1
00:00:01,126 --> 00:00:02,377
Maghra!
2
00:00:03,754 --> 00:00:04,838
Kas sa leidsid ema?
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,715
Ta viidi nende juhi ette.
4
00:00:08,717 --> 00:00:09,843
Ma nägin teda suremas.
5
00:00:09,927 --> 00:00:11,094
Läksin teda otsima.
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,639
Ja leidsin selle. Me peame minema.
7
00:00:13,972 --> 00:00:15,933
Ma tean, kuhu peita saab. Tulge kaasa.
8
00:00:16,015 --> 00:00:19,520
Keegi ei leia meid siit.
See on varjuline koobas.
9
00:00:19,603 --> 00:00:20,604
Me oleme kohal.
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,731
Boots!
- Tee värav lahti!
11
00:00:23,357 --> 00:00:24,650
Tee värav lahti!
12
00:00:29,071 --> 00:00:29,947
Ei!
13
00:00:30,030 --> 00:00:34,076
Ma kuulsin,
et kui paiade monarh troonile astub,
14
00:00:34,952 --> 00:00:38,038
pannakse südame kohale amulett.
15
00:00:38,330 --> 00:00:39,998
Kes võis kuninganna röövida?
16
00:00:40,582 --> 00:00:43,293
Mina olen siin ainus,
kes sind aidata saab.
17
00:00:44,253 --> 00:00:45,712
Ma tean, kes su õe röövis.
18
00:01:44,104 --> 00:01:45,105
Hoplaa-hei!
19
00:01:52,196 --> 00:01:53,280
Hoplaa-hei!
20
00:02:50,880 --> 00:02:53,007
Vanem Dorian ütles kunagi:
21
00:02:54,174 --> 00:02:57,970
"Inimeste jaoks
on kõige õõvastavam heli vaikus,
22
00:02:58,846 --> 00:03:01,181
kui loodus anub ulgumist."
23
00:03:01,891 --> 00:03:08,480
Vaikus sünni hetkel.
Vaikus tohutut südamevalu kogedes.
24
00:03:08,564 --> 00:03:13,152
Vaikus, kui tekitatakse nii meeletut valu.
25
00:03:21,243 --> 00:03:22,828
Sa võid uhke olla.
26
00:03:24,455 --> 00:03:26,665
Sinu trots on võimas.
27
00:03:28,417 --> 00:03:31,754
Mõningaid mehi võiks see
minu olukorras mõjutada.
28
00:03:33,005 --> 00:03:37,968
Neid võiks tabada ootamatu haletsus,
nende kindlameelsus lööks vankuma.
29
00:03:39,595 --> 00:03:41,180
Ja nii edasi.
30
00:03:42,014 --> 00:03:45,017
Olgem täpsed, need mehed on argpüksid.
31
00:03:47,102 --> 00:03:50,022
See on põhjus,
miks siin olen mina, mitte nemad.
32
00:03:51,649 --> 00:03:53,651
Ja kaheksa sõrme pärast...
33
00:03:54,818 --> 00:03:57,530
alustame varvastega.
34
00:04:02,076 --> 00:04:07,206
Ma teen seda mitu päeva,
kuni sa ütled, kus mu kuninganna on.
35
00:04:28,644 --> 00:04:32,106
Ma sain teada, kus kuningannat hoitakse.
36
00:04:32,565 --> 00:04:34,358
Nad ei oota meid.
37
00:04:34,441 --> 00:04:36,485
Kiirel sammul on sinna mitu päeva.
38
00:04:36,902 --> 00:04:39,238
Salk teeb juba ettevalmistusi lahkumiseks.
39
00:04:39,697 --> 00:04:42,700
Ainult paar asja tuleb
enne seda ära klaarida.
40
00:04:42,783 --> 00:04:43,784
Klaarida?
41
00:04:43,868 --> 00:04:46,662
Kõigepealt poiss.
42
00:04:47,997 --> 00:04:51,584
Ma olen tänulik, et ta aitas
kaks Varju kätte saada.
43
00:04:53,127 --> 00:04:54,253
Nüüd...
44
00:04:56,171 --> 00:04:59,425
tahaksin ma teada, kuidas ta seda tegi.
45
00:05:02,052 --> 00:05:03,888
Ta pole sinu poeg.
46
00:05:03,971 --> 00:05:07,183
See sai selgeks niipea,
kui ta sinu juurde toodi.
47
00:05:08,976 --> 00:05:12,313
Aga ka temal on nägemine, eks ole?
48
00:05:15,316 --> 00:05:16,317
Jah.
49
00:05:18,736 --> 00:05:21,155
Veel üks Jerlamareli laps.
50
00:05:24,867 --> 00:05:26,327
Teise naisega.
51
00:05:29,955 --> 00:05:31,957
Sa väärisid enamat.
52
00:05:32,374 --> 00:05:35,711
See pole poisi süü.
Ilma temata oleksid sa hädas.
53
00:05:35,794 --> 00:05:39,632
Ma olen nõialeidja
ja nõid istub just praegu minu telgis!
54
00:05:39,715 --> 00:05:42,718
Küsimus pole süüs.
Ma ei saa eirata seda, kes ta on.
55
00:05:42,801 --> 00:05:44,136
Muidugi saad!
56
00:05:45,429 --> 00:05:46,680
Ta on minuga.
57
00:05:47,264 --> 00:05:50,768
Mina kaitsen teda
ja ma olen kuninga tütar.
58
00:05:52,311 --> 00:05:54,021
Mida sa veel klaarida tahad?
59
00:05:55,731 --> 00:05:57,525
Seda, kas ta tuleb meiega kaasa.
60
00:05:58,025 --> 00:05:59,401
Meiega kaasa?
61
00:05:59,485 --> 00:06:01,904
Armee läheb liikvele.
Ma ei saa teid maha jätta.
62
00:06:01,987 --> 00:06:05,115
Ei mingil juhul.
Ma ei lahku enne, kui pere on leitud.
63
00:06:05,199 --> 00:06:07,284
Piilurid pole mitme päevaga jälgi leidnud.
64
00:06:07,368 --> 00:06:09,787
Sa lubasid mulle!
- Ma lubasin otsida.
65
00:06:09,870 --> 00:06:11,830
Selle lubaduse olen ma täitnud.
66
00:06:11,914 --> 00:06:14,166
Siis jäta mõni mees maha, ma otsin edasi.
67
00:06:14,250 --> 00:06:17,044
Kummalgi meist pole valikut.
68
00:06:18,963 --> 00:06:20,047
Poiss...
69
00:06:23,634 --> 00:06:28,347
Ma olen unustanud tapmisest rohkem,
kui sina iial õpid.
70
00:06:29,265 --> 00:06:33,811
Kui sa arvad, et sinu nägemisvõime
muudab šansid kuidagi võrdsemaks...
71
00:06:35,604 --> 00:06:36,814
siis arva uuesti.
72
00:06:43,153 --> 00:06:44,363
Kõik on hästi.
73
00:06:48,492 --> 00:06:51,704
See on asustamata koht, kus on vähe ohte.
74
00:06:51,787 --> 00:06:53,831
Mõni mees tagaks minu turvalisuse.
75
00:06:54,164 --> 00:06:58,460
Maghra, kuninganna on ohus.
76
00:06:58,544 --> 00:07:01,797
Ta võib olla tegutsemisvõimetu või surnud.
77
00:07:02,214 --> 00:07:04,258
Me ei tea, kes kuningriiki valitseb.
78
00:07:04,341 --> 00:07:07,052
Me ei tea, kas üldse keegi valitseb.
79
00:07:07,636 --> 00:07:11,223
Enne sinu suguvõsa valitsusaega
oli kaos tohutu.
80
00:07:12,266 --> 00:07:15,394
Lõputud vägikaikaveod,
kaebused ja veritasud.
81
00:07:15,477 --> 00:07:19,315
Kui Kane troonil pole,
tõstavad nad uuesti pead.
82
00:07:19,398 --> 00:07:23,694
Ja sina oled järgmine Kane
troonipärimise liinis.
83
00:07:27,031 --> 00:07:30,659
Ma jätan ühe salga maha,
et sinu perekonda edasi otsida.
84
00:07:32,369 --> 00:07:34,121
Aga sinust endast rääkides...
85
00:07:36,248 --> 00:07:38,751
ei ole kummalgi meist valikut.
86
00:07:54,183 --> 00:07:56,101
Sina juhatad siia jäävat salka?
87
00:07:56,185 --> 00:07:58,270
Jah, Teie Kõrgus. Sain neli meest.
88
00:07:59,146 --> 00:08:00,481
Kaheksa oleks parem.
89
00:08:01,398 --> 00:08:02,441
Tee seda.
90
00:08:04,902 --> 00:08:07,530
Sa mõistad oma ülesande olulisust?
91
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
Jah, muidugi.
92
00:08:10,574 --> 00:08:11,742
Nad on minu elu.
93
00:08:12,159 --> 00:08:13,327
Jah, armuline proua.
94
00:09:11,719 --> 00:09:14,180
Sa pead oma isaga rääkima.
95
00:09:14,263 --> 00:09:16,849
Ta ei taha minust midagi kuulda.
96
00:09:16,932 --> 00:09:19,018
Seepärast peadki rääkima.
97
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Miks mina?
98
00:09:23,439 --> 00:09:27,860
Haniwa, vahet pole, kes esimesena räägib.
99
00:09:27,943 --> 00:09:29,778
See tee viib edasi.
100
00:09:32,615 --> 00:09:34,158
Sinu arust on see lihtne.
101
00:09:35,159 --> 00:09:36,285
Ongi.
102
00:09:37,161 --> 00:09:39,288
Lõpeta vaikimine, kuni saad.
103
00:09:48,005 --> 00:09:49,465
Miks me peatusime?
104
00:09:50,466 --> 00:09:54,970
Jääme ööseks siia laagrisse.
Sinu isa läks luurele.
105
00:09:59,892 --> 00:10:01,268
Kui kaugel see on?
106
00:10:02,019 --> 00:10:03,395
Mis asi?
107
00:10:05,481 --> 00:10:06,649
Oh sa poiss.
108
00:10:17,952 --> 00:10:21,705
Ma ei tea, kas see on kergendus
või lootsin, et me ei leiagi seda.
109
00:10:26,794 --> 00:10:28,170
Ma lähen räägin teistele.
110
00:10:54,154 --> 00:10:56,866
Kuidas sattus kuninganna,
kes iial paleest ei lahku,
111
00:10:57,366 --> 00:11:01,120
kõigest teenijatüdruku
ja kutsariga teeserva?
112
00:11:01,996 --> 00:11:04,331
Kas keegi üritas mässu tõsta?
113
00:11:06,375 --> 00:11:08,460
Ma kujutan ette palju põhjuseid.
114
00:11:10,087 --> 00:11:11,505
Aga püüan seda vältida.
115
00:11:12,840 --> 00:11:14,174
Tal oli vaenlasi.
116
00:11:14,800 --> 00:11:16,218
Nagu igal kroonitud peal.
117
00:11:17,469 --> 00:11:18,762
Mõnedel on neid rohkem.
118
00:11:20,764 --> 00:11:22,766
Ta on minu ema. Tead seda, eks?
119
00:11:25,102 --> 00:11:29,356
Nende näod, hääled.
Isegi see, kuidas nad hingasid.
120
00:11:32,359 --> 00:11:35,404
Ma olin väike, kui mu ema suri,
aga sain juba siis aru.
121
00:11:37,281 --> 00:11:39,074
Nad olid täpselt ühesugused.
122
00:11:41,827 --> 00:11:43,245
Kui ema suri,
123
00:11:43,329 --> 00:11:48,709
tundus eriti julm,
et iga kord, kui mu õde oli lähedal...
124
00:11:49,877 --> 00:11:54,298
kuulsin ma oma ema,
tundsin tema lõhna, puudutasin teda...
125
00:11:57,176 --> 00:11:59,887
Ühtäkki leinasin jälle oma ema.
126
00:12:02,973 --> 00:12:05,142
Küllap oli mu isaga samamoodi.
127
00:12:05,226 --> 00:12:09,522
Seepärast ei suutnud ta
võtta ära ainsat asja,
128
00:12:09,605 --> 00:12:12,233
mida mu õde kõige rohkem hindas.
129
00:12:17,196 --> 00:12:18,739
Oma sünniõigust.
130
00:12:45,599 --> 00:12:47,893
Ma tõin talle süüa, nagu palusid.
131
00:12:48,727 --> 00:12:54,233
Sa võid teda õige nimega kutsuda.
Siin pole sellel mingit väge ega maagiat.
132
00:12:55,109 --> 00:12:58,320
Ma tõin kuningannale süüa,
nagu sa palusid.
133
00:12:58,404 --> 00:12:59,446
Väga hea.
134
00:13:11,917 --> 00:13:14,670
See ei vasta endiselt sinu nõudmistele?
135
00:13:16,881 --> 00:13:22,011
Ma kuulsin lugusid sinu jonnakusest,
isegi enesehävituslikust käitumisest.
136
00:13:23,345 --> 00:13:27,057
Algul tundusid need jutud
ebausaldusväärselt fantastilised.
137
00:13:27,141 --> 00:13:28,309
Aga nüüd...
138
00:13:29,935 --> 00:13:34,732
Ehk võiksid sa mõnda neist
kinnitada või ümber lükata.
139
00:13:35,441 --> 00:13:39,486
Ma kuulsin, et sa tapsid armukesi
unes norskamise eest.
140
00:13:39,570 --> 00:13:43,032
Teenreid, kelle lõhn sulle ei meeldinud.
141
00:13:44,116 --> 00:13:46,702
Sa lõikasid neitsitel keele suust,
142
00:13:47,036 --> 00:13:52,166
sest nad ei pakkunud sulle
piisavalt kiiresti rahuldust.
143
00:13:52,583 --> 00:13:58,589
Kas sa soovid neid jutte ümber lükata
või ehk isegi au endale võtta?
144
00:14:12,853 --> 00:14:14,563
Sa tead reegleid.
145
00:14:15,773 --> 00:14:19,109
Kui kelluke heliseb, ei või me teada,
kas üritad põgeneda.
146
00:14:20,319 --> 00:14:22,238
Kui kelluke heliseb, peame reageerima.
147
00:14:22,321 --> 00:14:26,408
Kui kelluke heliseb,
siis sa pead kannatama.
148
00:14:28,244 --> 00:14:30,287
Lunaraha tasumiseni
149
00:14:30,871 --> 00:14:34,625
oled sa vajalik vara,
millega ma kavatsen ettevaatlik olla.
150
00:14:38,420 --> 00:14:41,298
Nii et võta õige vabalt.
151
00:14:43,050 --> 00:14:45,886
Jätkame parem oma jutuajamist.
152
00:14:47,721 --> 00:14:53,477
Võta teatavaks, et kuigi need jutud
lahutasid mu meelt,
153
00:14:55,062 --> 00:15:00,067
pakkus suurimat huvi jutustus
ühest konkreetsest armukesest,
154
00:15:01,443 --> 00:15:04,446
kes murdis su südame ja jättis su maha.
155
00:17:05,442 --> 00:17:06,610
Haniwa.
156
00:17:08,529 --> 00:17:10,030
See, mida ma enne ütlesin...
157
00:17:10,114 --> 00:17:11,407
Ma tean.
158
00:17:11,490 --> 00:17:13,534
Lihtsalt...
- Pole lugu.
159
00:17:14,034 --> 00:17:15,953
Koopas...
- Ma saan aru.
160
00:17:17,413 --> 00:17:18,414
Oled kindel?
161
00:17:35,639 --> 00:17:36,640
Jah.
162
00:17:48,194 --> 00:17:50,196
Mille poole me sinu arust suundume?
163
00:17:53,824 --> 00:17:57,286
Minu arust peaksid sa
oma ootusi koomale tõmbama.
164
00:17:58,912 --> 00:18:02,041
Unusta kõik, mida me temast teame.
165
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
Unusta, et ta jättis oma poja ahistada
166
00:18:04,543 --> 00:18:05,710
ja temast sai koletis.
167
00:18:05,794 --> 00:18:08,546
Me ei tea, mis juhtus.
- Ema ei tahtnud seda.
168
00:18:12,092 --> 00:18:15,554
Ma ei mäleta, et ta oleks isast rääkinud
teisiti kui kurbusega.
169
00:18:16,555 --> 00:18:20,517
Ma ei mäleta, et ta oleks sellest rääkinud
teisiti kui hoiatavalt.
170
00:18:23,395 --> 00:18:26,315
Sellel pidi põhjus olema, Haniwa.
171
00:18:31,320 --> 00:18:37,785
Kas sinu arust pole imelik, et ta meile
sellest põhjusest kunagi ei rääkinud?
172
00:18:42,957 --> 00:18:44,166
Ma ei tea...
173
00:18:45,334 --> 00:18:48,671
millest... ema mõelda võis.
174
00:18:49,505 --> 00:18:55,302
Aga ma tean, et ema armastas teda.
175
00:18:58,305 --> 00:19:00,474
Ja sellel peab mingi põhjus olema.
176
00:19:22,705 --> 00:19:24,456
Sa kuulsid seda läbi une.
177
00:19:26,709 --> 00:19:27,918
Kas see on öökull?
178
00:19:29,211 --> 00:19:32,923
Mitte öökull. See on inimene.
179
00:19:34,300 --> 00:19:37,845
Me oleme ahermaal, Baba.
Seadusetul maal.
180
00:19:38,470 --> 00:19:40,723
Ja sina pole terve.
181
00:19:41,974 --> 00:19:43,100
Kõik on hästi.
182
00:19:43,976 --> 00:19:45,603
Kas lapsed teavad?
183
00:19:46,645 --> 00:19:48,230
Neil pole vaja teada.
184
00:19:49,648 --> 00:19:51,775
Nad teavad rohkem, kui sa arvad.
185
00:20:00,284 --> 00:20:01,702
Kas Haniwa rääkis sinuga?
186
00:20:02,578 --> 00:20:03,662
Miks?
187
00:20:04,872 --> 00:20:06,624
Ta varjab midagi.
188
00:20:07,583 --> 00:20:09,960
Midagi, mida ta väljendada ei suuda.
189
00:20:10,711 --> 00:20:12,338
See hirmutab teda.
190
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
Ta leinab.
191
00:20:15,883 --> 00:20:17,927
Kofun ka.
192
00:20:18,469 --> 00:20:22,139
Aga teda ei haara sama pimedus.
193
00:20:24,183 --> 00:20:28,562
Nad on erinevad
ja vajavad hetkel erinevaid asju.
194
00:20:28,979 --> 00:20:32,107
Ma oleksin arvanud,
et sina mõistad, mida ta vajab.
195
00:20:32,191 --> 00:20:33,400
Mis mõttes?
196
00:20:37,905 --> 00:20:39,740
Mäletad, kui ma sinu juurde tulin?
197
00:20:41,033 --> 00:20:43,994
Kui raevukas ja hävitav ma olin?
198
00:20:45,788 --> 00:20:47,206
Sest ma kartsin.
199
00:20:48,832 --> 00:20:50,251
Kartsin sind usaldada.
200
00:20:51,377 --> 00:20:55,214
Kartsin uskuda, et ma tõesti põgenesin
ja see on tõsi.
201
00:20:56,215 --> 00:20:58,926
Mäletad, mida sa mulle ütlesid,
kui uskuma hakkasin?
202
00:21:00,094 --> 00:21:03,681
Ma ütlesin sulle,
et kui sa veel minu asju lõhud,
203
00:21:03,764 --> 00:21:05,766
siis ma tapan su une pealt ära.
204
00:21:06,392 --> 00:21:07,977
Jah. Aga pärast seda...
205
00:21:09,353 --> 00:21:11,230
Mäletad, mida sa tegid?
206
00:21:13,899 --> 00:21:19,321
Sa istusid ja ootasid ära,
kuni ma jälle rahus hingata sain.
207
00:21:21,574 --> 00:21:25,286
Sa jäid, et ma teaksin, et ma pole üksi.
208
00:21:28,706 --> 00:21:30,124
Haniwa on eksiteel.
209
00:21:31,625 --> 00:21:33,878
Tema tulevik on ebakindel.
210
00:21:35,004 --> 00:21:38,424
Ta ema on kadunud ja isa on uus.
211
00:21:42,011 --> 00:21:43,888
Aga ma annan talle veel ruumi.
212
00:21:43,971 --> 00:21:47,099
Ja ma kinnitan talle nagu sinagi,
et ta pole üksinda.
213
00:22:10,414 --> 00:22:12,124
Paris, mis on?
214
00:22:17,171 --> 00:22:18,797
Lavendel sai otsa.
215
00:22:20,549 --> 00:22:22,092
Surma maitse on suus.
216
00:22:37,316 --> 00:22:40,152
Mitme päeva või nädala vanune.
217
00:22:42,404 --> 00:22:43,739
See on inimliha, eks?
218
00:23:19,108 --> 00:23:21,569
"Uus maailm algab siit.
219
00:23:23,654 --> 00:23:27,074
Uus jumal elab seal.
220
00:23:33,080 --> 00:23:34,790
Sisene ja sind nähakse.
221
00:23:36,083 --> 00:23:37,877
Sisene ja oota kohtumõistmist.
222
00:23:40,045 --> 00:23:41,881
Sisene ja leia surm.
223
00:23:44,300 --> 00:23:45,801
Sisene ja sind nähakse."
224
00:23:48,012 --> 00:23:49,013
Jerlamarel.
225
00:23:50,806 --> 00:23:53,058
Ta on täitsa segi pööranud.
226
00:23:53,475 --> 00:23:54,727
Või mitte.
227
00:23:55,561 --> 00:23:57,980
Äkki... Äkki nii just lähebki,
228
00:23:58,063 --> 00:24:01,692
kui sinu töö on tähtis
ja sa ei soovi külalisi.
229
00:24:01,775 --> 00:24:02,943
Paris, ma ei tea.
230
00:24:03,027 --> 00:24:08,407
Te teate nüüd,
kui ohtlik on siin ilmas nägija olla.
231
00:24:08,490 --> 00:24:12,453
Kui kaugele peab minema,
et seda eemal hoida.
232
00:24:12,536 --> 00:24:14,121
Ma nõustun Parisega.
233
00:24:17,708 --> 00:24:21,253
Me ei tulnud nii kaugele,
et sellise asja pärast ümber pöörata.
234
00:24:21,879 --> 00:24:25,132
Te mõlemad peate teada saama,
mida me avastama tulime.
235
00:24:25,216 --> 00:24:27,885
Ma tahan teada,
mille nimel me nii palju ohverdasime.
236
00:24:30,721 --> 00:24:32,973
Ma tahan teada,
miks oma naise ohverdasin.
237
00:24:34,600 --> 00:24:35,976
Ma vajan seda teadmist.
238
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Tulge.
239
00:24:42,066 --> 00:24:44,109
Vähemasti teame, et oleme õigel teel.
240
00:24:47,613 --> 00:24:48,822
Kofun.
241
00:24:54,411 --> 00:24:55,746
Me liigume edasi.
242
00:25:44,336 --> 00:25:46,046
Ma nägin nelja valvurit.
243
00:25:46,672 --> 00:25:50,259
Üks on siin sissepääsu juures.
244
00:25:51,093 --> 00:25:52,219
Veel kaks...
245
00:25:53,470 --> 00:25:55,764
patrullivada siiditöötajate ridade vahel.
246
00:25:56,348 --> 00:25:58,267
Üks on teise akna juures.
247
00:25:58,350 --> 00:26:02,563
Töötajad püsivad seega paigal?
Ainult valvurid kõnnivad?
248
00:26:02,646 --> 00:26:06,233
Jah. Nad koputavad kepiga,
et endast märku anda.
249
00:26:06,859 --> 00:26:08,944
Mis kingad valvuritel jalas on?
250
00:26:10,404 --> 00:26:13,157
Millised kingad? Nahast või puust?
251
00:26:13,240 --> 00:26:15,117
Nahast. Vist.
252
00:26:16,160 --> 00:26:18,329
Kas sa tead, kus kuninganna on?
253
00:26:19,622 --> 00:26:22,291
Ma ei tea, milline kuninganna välja näeb.
254
00:26:22,791 --> 00:26:26,420
Üks verine naine oli siin taga.
255
00:26:26,503 --> 00:26:28,339
Verine? Kas ta on elus?
256
00:26:28,422 --> 00:26:29,423
Ma ei tea.
257
00:26:30,507 --> 00:26:33,969
Sa oled kindel?
Neli valvurit, kes käivad vahedega?
258
00:26:34,053 --> 00:26:35,304
Seda ma nägin.
259
00:26:35,804 --> 00:26:37,306
Seda sa nägid.
260
00:26:37,389 --> 00:26:39,475
Nagu nägemine välistaks eksitused.
261
00:26:39,558 --> 00:26:41,560
Sul jätkub mehi, et neist jagu saada?
262
00:26:41,644 --> 00:26:44,939
Kui nad meid kuulevad või tajuvad,
263
00:26:45,022 --> 00:26:47,191
kui häire antakse, on kõik läbi.
264
00:26:47,274 --> 00:26:48,651
Me saame ta elusalt kätte,
265
00:26:48,734 --> 00:26:51,111
kui meie saabudes on valvurid kõrvaldatud.
266
00:26:51,195 --> 00:26:53,239
Üks mees peab seda tegema, ükshaaval.
267
00:26:53,322 --> 00:26:55,991
Mina teen seda. Ma saan neist jagu.
268
00:26:56,075 --> 00:26:59,370
Mul oli vaja sinu silmanägemist, nõid,
mitte arvamust.
269
00:26:59,787 --> 00:27:02,373
Kuningriigi tulevik on kaalul.
270
00:27:02,456 --> 00:27:04,875
Ma pole valmis rohkem sulle tuginema.
271
00:27:04,959 --> 00:27:07,461
Kui just sina teda ei usalda, Maghra.
272
00:27:10,005 --> 00:27:11,465
Unusta, et küsisin.
273
00:27:12,049 --> 00:27:15,970
Pange eelvägi kokku. Sõnatud märguanded.
274
00:27:16,470 --> 00:27:19,807
Järgmisena avan mina suu,
kui olen valmis teid kutsuma.
275
00:27:19,890 --> 00:27:21,058
Ja kui sa vaikid?
276
00:27:21,141 --> 00:27:22,810
Siis on kuninganna surnud.
277
00:27:22,893 --> 00:27:24,228
Põletage kõik maatasa,
278
00:27:24,311 --> 00:27:27,231
viige printsess Kanzuasse ja kroonige ta.
279
00:27:27,314 --> 00:27:29,108
Ma pole sellega nõustunud.
280
00:27:29,191 --> 00:27:31,610
Kui asi selle pöörde võtab,
pole nõusolekut vaja.
281
00:27:31,694 --> 00:27:33,529
Kas asi jõuab nii kaugele?
282
00:27:33,612 --> 00:27:34,613
Ei.
283
00:28:31,837 --> 00:28:34,006
Lõikaja! Tule siia!
284
00:28:34,089 --> 00:28:35,090
Valvurid.
285
00:28:35,174 --> 00:28:38,093
Sissetungija! Keegi on siin!
286
00:28:38,969 --> 00:28:40,179
Tõuse, lits.
287
00:28:48,604 --> 00:28:50,356
Mu nuga. Mu nuga.
288
00:28:59,156 --> 00:29:03,661
Arvad, et ma ütlesin talle, kes olen,
ilma plaani tegemata? Ah?
289
00:29:21,679 --> 00:29:22,888
Majesteet?
290
00:29:22,972 --> 00:29:24,348
Kuninganna on siin.
291
00:29:27,768 --> 00:29:29,353
Miks ta ei räägi?
292
00:29:30,396 --> 00:29:32,314
Ma olen sitaks väsinud.
293
00:29:33,774 --> 00:29:37,278
Kõik on hästi. Te olete päästetud.
294
00:29:50,791 --> 00:29:52,126
Kuidas see juhtus?
295
00:29:53,836 --> 00:29:55,170
Kuidas nad teid kätte said?
296
00:29:56,881 --> 00:29:58,173
Ma pidin lahkuma.
297
00:29:59,717 --> 00:30:01,802
Kes teie vastu käe tõstsid?
298
00:30:03,679 --> 00:30:04,805
Nii paljud.
299
00:30:06,515 --> 00:30:11,145
Te saate peagi terveks
ja me naaseme Kanzuasse.
300
00:30:12,479 --> 00:30:15,149
Aga kõigepealt tuleb ravija.
301
00:30:29,079 --> 00:30:30,206
Ta on siin.
302
00:31:04,114 --> 00:31:06,075
Ettevaatlikult.
- Muidugi.
303
00:31:29,014 --> 00:31:30,099
Kas me tunneme?
304
00:31:54,039 --> 00:31:55,708
Kahju, et teiega nii juhtus.
305
00:31:59,879 --> 00:32:02,506
Ära mine kuskile, Maghra.
306
00:32:08,846 --> 00:32:10,723
Enne kuula uudist.
307
00:32:13,601 --> 00:32:16,020
Mis uudist, Teie Majesteet?
308
00:32:18,480 --> 00:32:20,107
Kõik tõstsid minu vastu mässu.
309
00:32:22,943 --> 00:32:24,945
Väitsid, et jumalad on nende poolt.
310
00:32:25,905 --> 00:32:30,242
Ja kui nad ebaõnnestusid,
ei jäänud mulle valikut.
311
00:32:32,912 --> 00:32:34,872
Ma pidin ketserlust taluma
312
00:32:36,498 --> 00:32:38,667
või neile vastuse andma.
313
00:32:40,211 --> 00:32:41,879
Mida see tähendab?
314
00:32:42,296 --> 00:32:44,298
Sa soovid Kanzuasse naasta?
315
00:32:46,675 --> 00:32:47,718
Kanzuat pole enam.
316
00:32:50,054 --> 00:32:55,351
Me püsisime aastaid võimul
tänu masinate võimule meie jalge all.
317
00:32:56,352 --> 00:33:00,022
Kui nad suvatsesid töötada,
siis meid jumaldati.
318
00:33:01,815 --> 00:33:03,442
Kui mitte, siis ei jumaldatud.
319
00:33:06,237 --> 00:33:10,115
Ma ei taha olla kuninganna
tänu sellele, et masinad töötasid.
320
00:33:13,118 --> 00:33:16,038
Ma tahan olla kuninganna, sest olen seda.
321
00:33:19,208 --> 00:33:22,336
Nüüdsest on lugu selline.
322
00:33:26,048 --> 00:33:28,968
Jumalad võtsid tammi.
323
00:33:31,136 --> 00:33:33,931
Nad hävitasid selle raevuhoos
324
00:33:34,723 --> 00:33:38,227
ja viisid kaasa tõelised ketserid.
325
00:33:39,478 --> 00:33:43,023
Nõrgad, egoistlikud, tagurlikud.
326
00:33:46,277 --> 00:33:47,778
Aga nad jätsid minu ellu.
327
00:33:49,613 --> 00:33:50,823
Ainult minu.
328
00:33:53,993 --> 00:33:57,079
Te hävitasite selle.
329
00:34:02,084 --> 00:34:05,004
Need sõdurid seal...
330
00:34:06,881 --> 00:34:12,887
Nad on 20 aastat teie käsku täitnud,
sest neile tõotati, et ühel heal päeval
331
00:34:12,970 --> 00:34:16,765
naasevad nad oma kodudesse
ja perede juurde.
332
00:34:18,601 --> 00:34:20,603
Lugematutes lahingutes,
333
00:34:21,687 --> 00:34:25,149
piineldes ja õudusi nähes
334
00:34:25,983 --> 00:34:28,652
aitas see neil vastu pidada.
335
00:34:28,736 --> 00:34:31,155
Ja teie võtsite selle neilt ära.
336
00:34:32,740 --> 00:34:34,575
Ma tegin seda, mida vaja.
337
00:34:35,784 --> 00:34:37,536
Ma päästsin meie dünastia.
338
00:34:39,288 --> 00:34:41,790
Te arvate, et ma lähen sinna
339
00:34:41,874 --> 00:34:47,671
ja ütlen oma meestele, et nende perekonnad
tapeti teie dünastia päästmiseks.
340
00:34:47,755 --> 00:34:51,050
Ja nad lähevad edasi sinna, kuhu ma käsin?
341
00:34:52,218 --> 00:34:53,469
Oma meestele?
342
00:34:54,762 --> 00:34:56,055
Minu meestele.
343
00:35:03,895 --> 00:35:07,274
Ja ma usun, et nad teevad, mida ma käsin,
344
00:35:08,275 --> 00:35:10,194
sest mina olen nende kuninganna.
345
00:35:15,406 --> 00:35:19,828
Mina arvan,
et esimest korda üle hulga aja...
346
00:35:21,497 --> 00:35:23,749
peaksime me seda vaagima.
347
00:35:45,855 --> 00:35:47,314
Seis.
348
00:35:47,397 --> 00:35:48,399
Mis on?
349
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Miks me peatusime?
350
00:35:50,568 --> 00:35:52,278
Siin on midagi kahtlast.
351
00:35:53,487 --> 00:35:56,156
Mis eespool on?
- Mäekuru.
352
00:35:56,907 --> 00:35:59,994
Kas ringiga saab minna?
- Ma ei näe küll.
353
00:36:00,953 --> 00:36:02,204
Paris.
354
00:36:02,288 --> 00:36:04,331
Ma tajun vastandlikke asju.
355
00:36:05,082 --> 00:36:06,375
Näen hädaohust ulmasid.
356
00:36:07,126 --> 00:36:09,336
Aga ma pole kindel, kus ohud varitsevad.
357
00:36:09,420 --> 00:36:11,380
Äkki seepärast, et ohtu pole.
358
00:36:11,463 --> 00:36:13,048
Otsime teise tee.
359
00:36:13,632 --> 00:36:14,633
Me kaotame päevi.
360
00:36:14,717 --> 00:36:17,052
Otsime teise tee.
- Siin pole midagi.
361
00:36:17,136 --> 00:36:18,971
Kofun, ütle talle, et midagi pole.
362
00:36:19,054 --> 00:36:20,723
Isa, ma ei näe midagi.
363
00:36:23,434 --> 00:36:25,060
Ma lähen.
- Kuule.
364
00:36:26,270 --> 00:36:28,606
Kofun, kus on Jumalaleek taevas?
365
00:36:28,689 --> 00:36:30,149
Vajus juba mäe taha.
366
00:36:30,232 --> 00:36:31,817
Mis tähtsust päikesel on?
367
00:36:31,901 --> 00:36:34,320
Ei olegi. Ma tahan teada,
368
00:36:34,403 --> 00:36:37,323
millal pimedaks läheb,
nii et teist mingit kasu poleks.
369
00:36:37,406 --> 00:36:38,449
Baba.
370
00:37:18,239 --> 00:37:19,532
Helipüünised.
371
00:37:26,664 --> 00:37:27,915
Osuta neile.
372
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
Jah.
373
00:37:58,195 --> 00:37:59,238
Minge.
374
00:38:22,511 --> 00:38:24,138
Püsi paigal.
375
00:38:26,098 --> 00:38:28,893
Seal on vibu ja nool. Me vajame neid.
376
00:38:35,191 --> 00:38:36,734
Mida sa teed?
377
00:38:41,071 --> 00:38:43,782
Mina oskan vaikselt liikuda. Sina mitte.
378
00:39:58,649 --> 00:40:00,860
Haniwa, ei!
- Tuli jätta!
379
00:40:04,905 --> 00:40:06,031
Sa oled Haniwa?
380
00:40:06,574 --> 00:40:07,575
Jah.
381
00:40:10,119 --> 00:40:11,787
Ja sina, kes sa hüüdsid.
382
00:40:13,539 --> 00:40:14,582
Mis on sinu nimi?
383
00:40:16,083 --> 00:40:17,084
Kofun.
384
00:40:17,626 --> 00:40:19,044
Jerlamareli lapsed,
385
00:40:19,712 --> 00:40:22,423
nende puude taga on sild.
386
00:40:23,716 --> 00:40:26,760
Te võite silla ületada
ja minna Valgustuse kotta.
387
00:40:27,636 --> 00:40:31,265
Kas Valgustuse kohas on ravija?
388
00:40:31,348 --> 00:40:33,017
Teie ei saa tulla.
389
00:40:33,100 --> 00:40:35,227
Te ütlesite, et me võime üle minna.
390
00:40:35,311 --> 00:40:39,273
Ainult Jerlamareli lapsed
võivad Valgustuse kotta minna.
391
00:40:40,065 --> 00:40:42,610
See on ainus reegel.
392
00:40:43,027 --> 00:40:46,739
Öelge Jerlamarelile, et oleme siin.
Ta saab aru.
393
00:40:47,948 --> 00:40:50,242
Ainult Kofun ja Haniwa võivad ületada.
394
00:40:50,326 --> 00:40:51,327
Kuulge...
395
00:40:51,410 --> 00:40:52,703
Poiss.
396
00:40:53,954 --> 00:40:57,124
See on ainus reegel.
397
00:40:58,459 --> 00:41:01,462
Eks öelge Jerlamarelile,
miks ta poeg ja tütar tulid,
398
00:41:01,545 --> 00:41:02,755
et ots ümber pöörata!
399
00:41:02,838 --> 00:41:04,340
Me ei pöördu tagasi.
400
00:41:05,758 --> 00:41:07,509
Mis mõttes? Me peame minema.
401
00:41:07,593 --> 00:41:10,095
Ta vajab ravijat.
- Ei. Isa ja Paris on temaga.
402
00:41:10,179 --> 00:41:11,680
Isa viib ta teise hõimu.
403
00:41:11,764 --> 00:41:13,224
Me ei jäta teda siia.
404
00:41:13,307 --> 00:41:15,100
Ta ei vaja meid kõiki.
405
00:41:15,184 --> 00:41:16,519
Me püsime koos.
- Kofun.
406
00:41:16,602 --> 00:41:17,686
Aitab.
- Hull jutt.
407
00:41:17,770 --> 00:41:18,771
Aitab.
408
00:41:18,854 --> 00:41:20,856
Kuulake mind.
409
00:41:23,484 --> 00:41:25,027
Haniwa, Kofun,
410
00:41:25,444 --> 00:41:29,698
me oleme liiga kaugelt tulnud
ja palju ohverdanud, et tagasi pöörduda.
411
00:41:31,492 --> 00:41:33,869
Ma olen selle peale pikalt mõelnud.
412
00:41:34,453 --> 00:41:37,873
Ma ei tahtnud seda uskuda,
aga Parisel on õigus.
413
00:41:39,291 --> 00:41:44,255
Iga laps jõuab viimaks silla juurde,
mille ta peab üksinda ületama.
414
00:41:44,338 --> 00:41:46,215
Mis jutt see on?
415
00:41:47,716 --> 00:41:51,262
Teie sündimise päeval
seisin ma teie kaitsmiseks müüril
416
00:41:51,345 --> 00:41:53,347
ja olen seda sestpeale iga päev teinud.
417
00:41:54,640 --> 00:41:57,101
Seda teeb isa oma laste kaitsmiseks.
418
00:41:58,644 --> 00:42:02,565
Aga isa peab ka teadma,
millal on vaja lastel minna lasta,
419
00:42:02,648 --> 00:42:04,650
et nad oma tee leiaksid.
420
00:42:07,695 --> 00:42:09,905
See aeg on nüüd käes.
- Pole tõsi.
421
00:42:10,906 --> 00:42:13,909
Pole tõsi. Haniwa, ütle, et see pole tõsi.
422
00:42:13,993 --> 00:42:15,452
See on tõsi, Kofun.
423
00:42:16,120 --> 00:42:18,914
Meie elame temaga võrreldes
teises maailmas.
424
00:42:19,498 --> 00:42:20,958
Oleme alati elanud.
425
00:42:22,209 --> 00:42:24,628
Me pole üksteist kunagi mõistnud.
426
00:42:25,129 --> 00:42:26,881
Ta tõi meid siia seda teades.
427
00:42:26,964 --> 00:42:28,924
Miks sa seda tegid?
428
00:42:33,679 --> 00:42:35,347
Sest ma olen teie isa.
429
00:42:35,431 --> 00:42:36,765
Paps.
430
00:42:37,349 --> 00:42:38,684
Tütreke.
431
00:42:40,102 --> 00:42:41,312
Sa eksid.
432
00:42:43,522 --> 00:42:45,149
Me ei ela eri maailmades.
433
00:42:46,275 --> 00:42:47,860
Sina ja su vend
434
00:42:47,943 --> 00:42:51,030
olete ainus maailm, kus olen
teie sündimisest saadik elanud.
435
00:42:52,740 --> 00:42:55,910
Lapsed, ma olen
sama pime nagu kõik teised.
436
00:42:57,953 --> 00:42:59,413
Aga ma näen teid mõlemat.
437
00:43:00,831 --> 00:43:02,708
Ma jään teid alati nägema.
438
00:43:03,918 --> 00:43:05,377
Aga mul oli õigus.
439
00:43:06,879 --> 00:43:09,673
See päev pidi tulema
ja te peate oma isaga kohtuma.
440
00:43:09,757 --> 00:43:11,508
Sina oled mu isa.
441
00:43:19,099 --> 00:43:20,309
Ma armastan sind.
442
00:43:26,941 --> 00:43:28,567
Kas me näeme veel?
443
00:43:32,780 --> 00:43:33,822
Jah.
444
00:43:37,117 --> 00:43:38,118
Vibulõvi.
445
00:43:43,082 --> 00:43:45,543
See on sulle nagu kõditus.
446
00:43:47,002 --> 00:43:48,003
Jah.
447
00:43:50,047 --> 00:43:51,048
Hästi.
448
00:44:01,225 --> 00:44:02,560
Ärge kunagi oma ema unustage.
449
00:44:03,602 --> 00:44:05,521
Kaitske üksteist iga hinna eest.
450
00:44:08,190 --> 00:44:10,776
Isa.
- Kofun, ei. Seisa.
451
00:44:11,318 --> 00:44:12,611
Ta on üksinda.
452
00:44:14,154 --> 00:44:17,366
Maghra jääb alatiseks temaga.
453
00:44:19,827 --> 00:44:23,038
Ja nüüd olete ka teie mõlemad.
454
00:44:25,457 --> 00:44:26,917
Mina olen temaga.
455
00:44:30,629 --> 00:44:32,047
Vaata oma õde.
456
00:44:33,299 --> 00:44:34,633
Tema teab.
457
00:44:38,220 --> 00:44:39,221
Nüüd...
458
00:44:40,681 --> 00:44:43,684
kuulake mõlemad hoolega.
459
00:44:44,935 --> 00:44:48,647
Silmanägemise and võib pimestada.
460
00:44:51,025 --> 00:44:55,279
Jerlamarel... on teie isa
461
00:44:56,322 --> 00:44:58,032
ja tema on nägija.
462
00:44:59,033 --> 00:45:02,703
Aga ta pole jumal. Ka teie pole.
463
00:45:04,872 --> 00:45:07,041
Kui te tahate selle maailma rajada,
464
00:45:09,335 --> 00:45:10,836
ärge unustage oma ema.
465
00:45:11,921 --> 00:45:16,091
Ja ärge unustage Baba Vossi,
kes teile kõike õpetas.
466
00:45:16,175 --> 00:45:21,597
Rajage see uus maailm
nii nägijatele kui mittenägijatele.
467
00:45:22,473 --> 00:45:25,392
Ilma jumalateta! Saate aru?
468
00:45:26,393 --> 00:45:28,854
Kas te saate minust aru?
- Jah.
469
00:45:28,938 --> 00:45:30,231
Jah.
- Hea küll.
470
00:45:30,773 --> 00:45:32,024
Mu kallikesed.
471
00:45:34,818 --> 00:45:37,655
Lugege minu eest raamatuid.
472
00:45:42,868 --> 00:45:44,620
Noormees.
473
00:45:48,123 --> 00:45:49,250
Minu sau.
474
00:45:53,087 --> 00:45:55,130
Hea küll. Minge nüüd.
475
00:45:55,214 --> 00:45:58,926
Minge, enne kui läheb liiga pimedaks,
et midagi näeksite.
476
00:46:06,517 --> 00:46:08,561
Uskumatu, et ta meid tõesti maha jättis.
477
00:46:10,145 --> 00:46:12,147
Ainult meie oleme jäänud.
478
00:46:21,615 --> 00:46:22,616
Hea küll.
479
00:46:24,076 --> 00:46:26,161
Me tuleme nüüd kahekesi.
480
00:46:26,871 --> 00:46:28,539
Haniwa ja Kofun.
481
00:46:41,468 --> 00:46:43,512
Meie kahekesi koos, väikevend.
482
00:46:47,016 --> 00:46:48,976
Alati, õeke.
483
00:46:50,895 --> 00:46:52,021
Oled valmis?
484
00:46:53,314 --> 00:46:54,356
Ei.
485
00:46:54,440 --> 00:46:55,691
Mina ka mitte.
486
00:47:01,113 --> 00:47:02,198
Lähme.
487
00:47:16,337 --> 00:47:17,963
Sa saatsid nad omapead teele.
488
00:47:20,424 --> 00:47:23,010
Mõnikord on lapsi
kõige parem kaitsta siis,
489
00:47:23,093 --> 00:47:25,304
kui lasta neil uskuda,
et sa seda enam ei tee.
490
00:47:26,680 --> 00:47:28,390
Kas Maghra ütles sulle seda?
491
00:47:29,892 --> 00:47:31,101
Tema jah.
492
00:47:33,604 --> 00:47:35,648
Need lapsed on minu ainus kodu.
493
00:47:37,066 --> 00:47:38,526
Mul pole mujale minna.
494
00:47:39,693 --> 00:47:40,778
Aga sinul?
495
00:47:43,489 --> 00:47:44,907
Me püsime lähedal?
496
00:47:45,574 --> 00:47:46,659
Oo jaa.
497
00:47:47,826 --> 00:47:49,495
Me püsime lähedal.
498
00:48:31,954 --> 00:48:33,080
Mis siis nüüd?
499
00:48:34,582 --> 00:48:35,666
Ma ei tea.
500
00:48:36,584 --> 00:48:38,127
Ma ei näe midagi.
501
00:49:46,904 --> 00:49:48,906
Tõlkinud Janno Buschmann