1 00:00:01,585 --> 00:00:04,546 ข้าจะไม่ตายเพื่อเมืองนี้ เมืองนี้ต่างหากที่ต้องตายเพื่อข้า 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,092 ไนรี 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,011 เจ้าพาอะไรมาให้ข้า 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 ข้าจะพูดกับเจ้า เจ้าได้ทำพลาดที่... 5 00:00:14,348 --> 00:00:17,226 ข้าสงสัยว่าเจ้าเป็นใคร ถึงกล้ากล่าวอ้างเช่นนั้น 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 โอพายอล พวกมันคือคนที่ขโมยของเรา 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 ไม่มีใครอยู่ข้างล่างนั่น เหมือนถูกทิ้งร้างไว้ 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,902 หยุดก่อน สัมผัสดู ตรงหน้าอกของเขา 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,403 เขามองเห็น 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,822 บูตส์คือลูกชายของเจอร์ลามาเรล น้องชายเรา 11 00:00:30,906 --> 00:00:31,949 แม่อยู่ที่ไหน เกิดอะไรขึ้น 12 00:00:32,031 --> 00:00:33,075 พวกมันจับตัวนางไปรึ 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,536 เปล่า นางปล่อยมือข้า 14 00:00:35,619 --> 00:00:36,620 ทามัคที จุน 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,082 เจ้าหญิงมักห์รา... 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,668 แห่งบ้านตระกูลเคน 17 00:01:39,938 --> 00:01:40,939 เชท เชท 18 00:01:48,030 --> 00:01:49,114 เชท เชท เชท 19 00:02:22,064 --> 00:02:23,273 มักห์รา 20 00:02:37,246 --> 00:02:38,247 เอาล่ะ 21 00:02:44,086 --> 00:02:45,379 พ่อ พ่อ 22 00:02:45,879 --> 00:02:46,797 ลูกชาย 23 00:02:46,880 --> 00:02:48,966 มีอีกหลายคนกำลังบุกมา เราจะถูกล้อมอยู่แล้ว 24 00:02:49,591 --> 00:02:50,926 - พ่อ - เกิดอะไรขึ้น 25 00:02:51,009 --> 00:02:52,010 เกิดอะไรขึ้น 26 00:02:52,094 --> 00:02:54,722 ข้ามองไม่เห็น แต่เขาบอกว่าเขาเห็น แล้ว... 27 00:02:54,805 --> 00:02:56,181 - เห็นอะไร - เห็นอะไร 28 00:02:56,265 --> 00:02:58,100 นางพูดเรื่องอะไรน่ะ 29 00:02:58,182 --> 00:02:59,184 เจ้าเจอแม่มั้ย 30 00:02:59,309 --> 00:03:00,853 ข้าเห็นนางเดินออกจากป่า 31 00:03:00,936 --> 00:03:02,521 ข้าเห็นนางกับพวกมันและ... 32 00:03:03,355 --> 00:03:04,565 ข้าเห็นนางตาย 33 00:03:06,817 --> 00:03:08,402 อะไรนะ อะไรกัน 34 00:03:08,485 --> 00:03:10,529 นางถูกพาไปหาหัวหน้าพวกมัน 35 00:03:11,113 --> 00:03:12,114 นางอ้อนวอนเขา 36 00:03:12,197 --> 00:03:14,867 เขาเหมือนจะรับฟัง แต่แล้ว เขาก็ดึงดาบออกมาฟันนาง 37 00:03:14,950 --> 00:03:16,910 ข... เขาฆ่านาง 38 00:03:16,994 --> 00:03:19,163 ไม่ ไม่ นางยังไม่ตาย 39 00:03:21,790 --> 00:03:23,083 - เขาโกหก - เปล่า 40 00:03:23,834 --> 00:03:25,210 ทำไมข้าจะต้องเชื่อเขาด้วย 41 00:03:25,627 --> 00:03:27,463 ข้าเองก็ไม่อยากเชื่อเหมือนกัน 42 00:03:28,047 --> 00:03:29,590 ข้าไปตามหาแม่ 43 00:03:30,549 --> 00:03:31,884 และเจอสิ่งนี้ 44 00:03:33,302 --> 00:03:35,596 - ข้าพบถุงของนางเปื้อนเลือด - อะไรนะ 45 00:03:35,679 --> 00:03:37,723 ข้าเห็นเองกับตา 46 00:03:38,390 --> 00:03:40,059 ข้าเสียใจด้วย แต่เราต้องหนีแล้ว 47 00:03:40,184 --> 00:03:43,187 ไม่ ไม่ ข้าไม่หนี 48 00:03:44,104 --> 00:03:47,066 ข้าจะไม่ไปไหนทั้งนั้นจนกว่า เราจะเจอนักล่าแม่มดแล้วฆ่ามัน 49 00:03:47,149 --> 00:03:48,650 - ไม่ได้ - พ่อ 50 00:03:49,068 --> 00:03:50,152 เราต้องหนี 51 00:03:50,694 --> 00:03:52,821 - อะไรนะ - ยังมีคราวหน้า 52 00:03:52,905 --> 00:03:55,616 คราวที่เราเลือกได้ แต่ตอนนี้ข้าต้องดูแลเจ้าให้ปลอดภัย 53 00:03:55,699 --> 00:03:57,701 - ไม่ ข้าจะไปก็ต่อเมื่อ... - ฟังข้าก่อน 54 00:03:58,786 --> 00:04:01,580 ข้าต้องดูแลให้เจ้าปลอดภัย 55 00:04:01,663 --> 00:04:04,249 เราต้องไปแล้ว เราต้องไป พวกมันกำลังมาทางนี้ 56 00:04:04,375 --> 00:04:05,959 ข้ารู้ที่ที่เราซ่อนตัวได้ปลอดภัย 57 00:04:06,043 --> 00:04:07,086 ตามข้ามา 58 00:04:44,832 --> 00:04:47,543 ท่านตายไปแล้ว และตอนนี้กลับไม่ 59 00:04:48,210 --> 00:04:49,753 เป็นไปได้ยังไง 60 00:04:49,837 --> 00:04:51,130 ครอบครัวข้าอยู่ไหน 61 00:04:51,213 --> 00:04:54,800 เด็กที่มองเห็นเหล่านี้ พวกเขาเป็นลูกท่าน... 62 00:04:56,802 --> 00:04:58,470 ใช่มั้ย 63 00:04:58,554 --> 00:05:01,223 ข้าจะไม่ตอบอะไร จนกว่าเจ้าจะรับปากข้า 64 00:05:01,306 --> 00:05:03,392 ว่าครอบครัวข้าจะไม่เป็นอันตราย 65 00:05:03,976 --> 00:05:07,021 ข้าได้รับคำสั่งมาให้จับตัวพวกเขา ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม 66 00:05:07,103 --> 00:05:09,523 ข้ากำลังออกคำสั่งอื่น กับเจ้าอยู่นี่ไง 67 00:05:09,606 --> 00:05:11,316 ท่านไม่ใช่ราชินี 68 00:05:13,152 --> 00:05:14,528 และนั่นเพราะความผิดใครกัน 69 00:05:16,572 --> 00:05:20,159 บอกคนของเจ้าให้พา พวกเขามาเป็นๆ และไม่บาดเจ็บ 70 00:05:20,242 --> 00:05:22,202 แล้วข้าจะบอกสิ่งที่เจ้าอยากรู้ 71 00:05:24,038 --> 00:05:25,539 แล้วข้าจะบอกเจ้าเรื่องอื่นๆ อีก 72 00:05:37,885 --> 00:05:39,011 ท่านแม่ทัพ 73 00:05:39,094 --> 00:05:42,931 ส่งข่าวไปในสนามรบ ว่าให้จับพวกที่หลบหนีเป็นๆ 74 00:05:43,057 --> 00:05:47,770 ถ้าพวกเขาบาดเจ็บตรงไหน หนึ่งในสิบของทหารเราจะต้องโดนลงโทษ 75 00:05:47,895 --> 00:05:49,480 โดยสุ่มเลือก 76 00:05:49,938 --> 00:05:51,357 เข้าใจมั้ย 77 00:05:52,399 --> 00:05:53,609 ครับ ท่านแม่ทัพ 78 00:05:58,614 --> 00:06:02,159 ข้าออกคำสั่งแล้ว อย่างที่ท่านขอ 79 00:06:03,285 --> 00:06:07,164 ท่านจะตอบคำถามข้าได้รึยัง 80 00:06:17,925 --> 00:06:19,343 แต่ก่อนนั้น... 81 00:06:21,595 --> 00:06:23,555 ถ้าข้ารับปากกับท่าน... 82 00:06:24,556 --> 00:06:26,517 ท่านจะเชื่อข้าโดยไม่ลังเล 83 00:06:28,227 --> 00:06:30,145 นั่นมันเมื่อนานมาแล้ว 84 00:06:31,105 --> 00:06:32,314 ใช่แล้ว 85 00:06:34,650 --> 00:06:36,819 แต่พวกเราก็ยังเป็นคนเดิม 86 00:06:37,486 --> 00:06:39,780 ไม่เวลาผ่านไปนานแค่ไหน ก็ไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้ 87 00:06:41,615 --> 00:06:45,619 ถ้าท่านเชื่อใจข้าในตอนนั้น ก็จงเชื่อใจในตอนนี้ 88 00:06:48,831 --> 00:06:50,124 ได้โปรด... 89 00:06:52,126 --> 00:06:53,877 บอกข้าว่าเกิดอะไรขึ้น 90 00:06:59,550 --> 00:07:00,759 ทางนี้ 91 00:07:09,893 --> 00:07:11,228 เราอยู่ที่ไหน 92 00:07:11,311 --> 00:07:13,647 ถ้ำ เหมาะสำหรับซ่อนตัว 93 00:07:13,731 --> 00:07:15,357 ตอนเด็กๆ ข้าเคยเข้าไปเล่น 94 00:07:15,441 --> 00:07:18,652 มันลึกและมืด ไม่มีใครหาเราเจอที่นี่แน่ 95 00:07:50,976 --> 00:07:52,311 ตรงนี้ยังมีอากาศ 96 00:07:56,607 --> 00:07:58,734 - นี่เป็นทางตัน - ไม่เป็นไร เรามาถึงที่แล้ว 97 00:07:59,151 --> 00:08:00,152 บูตส์ 98 00:08:01,320 --> 00:08:02,529 เจ้าทำอะไรน่ะ 99 00:08:04,531 --> 00:08:06,283 - เปิดประตู - ไม่ได้ 100 00:08:07,826 --> 00:08:08,869 บูตส์ 101 00:08:10,245 --> 00:08:13,082 ฟังข้านะ เปิดประตู 102 00:08:14,166 --> 00:08:15,626 อย่าทิ้งเราไว้ที่นี่ 103 00:08:19,838 --> 00:08:21,173 หยุดเถอะ 104 00:08:24,760 --> 00:08:26,178 เจ้าทำแบบนี้ทำไม 105 00:08:26,929 --> 00:08:29,932 เรารับเจ้าเป็นพวก ข้าขอให้พวกเขารับเจ้าเป็นพวก 106 00:08:30,015 --> 00:08:31,684 แบบนี้ดีกว่า 107 00:08:32,017 --> 00:08:34,269 พวกเจ้ามีหลายคนเกินกว่า ที่ข้าจะเชื่อใจได้หมด 108 00:08:34,728 --> 00:08:36,438 คนเดียวดีกว่า 109 00:08:37,648 --> 00:08:38,816 - ลาก่อน - พ่อหนุ่ม 110 00:08:38,899 --> 00:08:40,526 - อย่า - พ่อหนุ่ม 111 00:08:40,609 --> 00:08:42,236 - เปิดประตู - เฮ้ 112 00:08:42,736 --> 00:08:43,946 เปิดประตู 113 00:08:44,446 --> 00:08:45,698 เปิดประตู 114 00:08:46,615 --> 00:08:47,908 เปิดประตู 115 00:08:49,076 --> 00:08:50,536 - บูตส์ - เปิดประตู 116 00:08:51,495 --> 00:08:52,621 บูตส์ 117 00:08:58,168 --> 00:09:00,629 - ไม่จริง ต้องไม่ใช่แบบนี้ - ข้ารู้ว่ามันจะเป็นแบบนี้ 118 00:09:01,463 --> 00:09:04,341 เจ้าไม่เคยฟังเลย ไม่มีใครอยากฟัง 119 00:09:05,676 --> 00:09:07,678 เราบอกเจ้าแล้วว่าอย่า 120 00:09:11,974 --> 00:09:13,475 - เจ้าว่าอะไรนะ - นางได้ยินข้า 121 00:09:13,559 --> 00:09:14,476 โคฟุน 122 00:09:14,560 --> 00:09:16,562 เราบอกเจ้าแล้วว่า อย่าเข้าไปในหมู่บ้าน 123 00:09:16,645 --> 00:09:20,733 เราบอกเจ้าแล้วว่าอย่าเชื่อเขา แต่เจ้าเคยสนใจซะที่ไหน 124 00:09:21,441 --> 00:09:23,819 เจ้ามักจะมั่นใจว่า ตัวเองคิดถูกอยู่คนเดียว 125 00:09:23,902 --> 00:09:25,988 ดูสิว่าตอนนี้พวกเรา ต้องมาเจออะไร ฮานิวา 126 00:09:27,906 --> 00:09:29,116 เวรเอ๊ย 127 00:09:37,916 --> 00:09:38,959 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 128 00:09:39,918 --> 00:09:41,128 มันกำลังเลื่อนลง 129 00:09:49,970 --> 00:09:51,138 โคฟุน 130 00:09:52,222 --> 00:09:54,641 ถ้าเราลงไปลึกสุด มันจะมืดสนิท 131 00:09:55,059 --> 00:09:59,563 ข้ามีหินจุดไฟ ข้า... ข้าต้องใช้อะไรสักอย่างมาเผา 132 00:10:02,066 --> 00:10:03,067 จดหมายไง 133 00:10:31,595 --> 00:10:33,847 ถ้ากรงนี้เลื่อนลงมาได้ มันก็ต้องเลื่อนขึ้นได้ 134 00:10:34,264 --> 00:10:36,558 เจ้าเห็นอะไรที่พอจะใช้ เลื่อนขึ้นได้มั้ย 135 00:10:40,354 --> 00:10:41,563 ไม่น่ามีนะ 136 00:10:44,274 --> 00:10:45,484 มีใครบางคนอยู่ที่นี่ 137 00:10:48,112 --> 00:10:49,321 ข้าไม่เห็นใคร 138 00:10:54,785 --> 00:10:56,036 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 139 00:10:57,955 --> 00:11:01,250 ถ้าเราออกไปทางเดิมไม่ได้ เราจะต้องหาทางออกจากตรงนี้ 140 00:11:02,334 --> 00:11:04,378 อีกไม่นานมันจะมืดสนิทอีกครั้ง 141 00:11:05,337 --> 00:11:06,588 ถ้างั้นตามข้ามา 142 00:12:13,197 --> 00:12:14,406 เจ้าทำอะไรน่ะ 143 00:12:15,949 --> 00:12:17,076 เจ้าสนใจด้วยรึ 144 00:12:17,159 --> 00:12:18,786 เจ้าหยุดทำงาน 145 00:12:18,869 --> 00:12:21,163 เดี๋ยวพวกเขาสังเกตเห็น เจ้าคงไม่อยากให้เป็นแบบนั้น 146 00:12:24,625 --> 00:12:27,586 ดักแด้มันขยับ ทำไมถึงเป็นแบบนั้น 147 00:12:27,669 --> 00:12:32,049 แย่เข้าไปอีก เจ้าต้องเรียกใครมาไวๆ พวกเขาจะได้เอาออกไป 148 00:12:33,175 --> 00:12:34,343 เพื่ออะไร 149 00:12:35,928 --> 00:12:37,888 หนอนพร้อมจะออกมาแล้ว 150 00:12:37,971 --> 00:12:41,684 และถ้ามันออกมา มันจะให้เส้นไหมจากดักแด้เสียหาย 151 00:12:41,767 --> 00:12:44,895 พวกผู้คุมงานคงไม่ชอบใจแน่ 152 00:12:45,604 --> 00:12:46,814 เจ้าชื่ออะไร 153 00:12:48,899 --> 00:12:50,109 เจ้าสนใจด้วยรึ 154 00:12:51,276 --> 00:12:54,780 เจ้าดูใส่ใจเรื่องสวัสดิภาพของข้ามาก แม้ว่าเราจะไม่เคยคุยกันมาก่อน 155 00:12:54,863 --> 00:12:57,074 - ข้าอยากรู้ชื่อเจ้า - ข้าชื่อคอร่า 156 00:12:57,157 --> 00:13:01,203 และข้าใส่ใจแต่สวัสดิภาพของข้าเอง ไม่ใช่เจ้า 157 00:13:01,286 --> 00:13:05,499 ถ้าผู้คุมงาน หรือแย่กว่านั้น มืดมีด โมโหเราคนใดคนหนึ่ง 158 00:13:05,582 --> 00:13:07,751 คนที่เหลือจะต้องซวยไปตามๆ กัน 159 00:13:08,544 --> 00:13:11,755 ข้าจะพูดตามตรงกับเจ้า คอร่า 160 00:13:12,172 --> 00:13:14,007 นี่ไม่ใช่ชีวิตที่ควรจะเป็น 161 00:13:14,425 --> 00:13:16,760 เข้าใจละ เจ้าเป็นคนพวกนั้น 162 00:13:19,346 --> 00:13:20,347 "พวกนั้น" รึ 163 00:13:20,431 --> 00:13:25,227 เจ้าไม่ใช่ผู้หญิงร่ำรวยคนแรก ที่ต้องลดตัวมาใช้แรงงาน 164 00:13:25,310 --> 00:13:28,022 คร่ำครวญถึงสถานภาพตนเองที่เปลี่ยนไป 165 00:13:29,273 --> 00:13:35,237 อยู่ที่นี่ ข้าได้กิน มีที่พักอาศัย และไม่ถูกย่ำยี 166 00:13:36,196 --> 00:13:40,242 มีชีวิตที่เลวร้ายกว่านี้อีกมาก ข้ารับรองได้เลย 167 00:13:41,243 --> 00:13:44,038 บางทีเจ้าอาจจะปรารถนา อะไรที่มากกว่านั้น 168 00:13:44,121 --> 00:13:48,751 ข้าไม่รู้สึกว่าในอนาคต ข้าจะต้องการอะไรไปมากกว่านี้ 169 00:13:49,752 --> 00:13:53,005 บางที ไม่ต่างจาก เพื่อนตัวน้อยของเราที่นี่ 170 00:13:53,547 --> 00:13:58,218 เจ้าอาจจะสร้างความสนใจใหม่ๆ ที่ช่วยให้รู้สึกปรารถนามากขึ้น 171 00:13:59,678 --> 00:14:01,972 นี่เจ้า ทำไมอยู่ว่างๆ 172 00:14:02,056 --> 00:14:03,349 ทำไมไม่ทำงาน 173 00:14:04,558 --> 00:14:06,018 ข้าดีใจที่เจ้ามา 174 00:14:06,143 --> 00:14:08,937 ข้าไม่แน่ใจว่าต้องทำยังไง และข้าอยากจะ... 175 00:14:11,982 --> 00:14:14,777 งานนี้เร่งด่วน 176 00:14:15,611 --> 00:14:18,072 สิ่งนี้อาจจะเสียหายได้ 177 00:14:22,159 --> 00:14:23,327 กลับไปทำงานต่อซะ 178 00:14:24,953 --> 00:14:27,164 ข้าบอกว่ากลับไปทำงานต่อ 179 00:14:28,499 --> 00:14:30,000 สนใจแต่งานตัวเองพอ 180 00:14:31,585 --> 00:14:33,587 เจ้าจะลุกเองมั้ย 181 00:14:36,298 --> 00:14:39,343 ตอนนี้เจ้าทำให้ข้าโกรธมาก 182 00:14:42,638 --> 00:14:45,766 ข้าถามว่าเจ้าจะลุกเองมั้ย 183 00:14:58,237 --> 00:14:59,238 ไม่ 184 00:15:02,408 --> 00:15:05,119 เจ้าเป็นเด็กใหม่ เดี๋ยวก็รู้ 185 00:15:06,453 --> 00:15:08,330 บอกข้าด้วยถ้านางฟื้น 186 00:15:08,747 --> 00:15:10,249 เราจะลองอีกครั้ง 187 00:15:15,754 --> 00:15:17,756 หลายสิ่งกำลังจะเปลี่ยนไป... 188 00:15:19,425 --> 00:15:20,718 ในชั่วครู่เดียว 189 00:15:22,219 --> 00:15:26,140 โลกใบนี้กำลังลอกคราบ เผยให้เห็นสิ่งใหม่ๆ 190 00:15:26,765 --> 00:15:28,934 ทว่าข้ารู้สึกแต่ความเศร้า 191 00:15:31,562 --> 00:15:35,107 คำพูดใดๆ ที่ข้าจะใช้อธิบายนั้น... 192 00:15:37,192 --> 00:15:39,611 ช่างดูกระจิดริดต่อข้าเหลือเกิน... 193 00:15:41,405 --> 00:15:44,658 และไม่ควรค่าต่อชีวิตอันยิ่งใหญ่ 194 00:15:50,205 --> 00:15:51,457 ข้าขอพูดแค่ว่า... 195 00:15:58,672 --> 00:16:00,632 ภาระในการสืบทอดต่อจากท่าน... 196 00:16:02,718 --> 00:16:04,303 จะต้องล้มเหลวแน่ 197 00:16:06,638 --> 00:16:08,098 ท่านไม่มีใครมาแทนได้ 198 00:16:10,976 --> 00:16:12,728 แต่ข้าจะทำให้ดีที่สุด... 199 00:16:14,021 --> 00:16:17,232 ในการรักษาสิ่งที่ท่านทิ้งไว้ เพื่อทำให้ท่านภูมิใจ 200 00:16:25,199 --> 00:16:26,200 มานี่ 201 00:16:29,453 --> 00:16:30,496 มักห์รา 202 00:16:33,916 --> 00:16:35,918 ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว ข้าอยู่นี่ 203 00:16:36,627 --> 00:16:37,836 ข้าอยู่ตรงนี้ 204 00:16:50,015 --> 00:16:51,225 สิ่งต่างๆ จะเปลี่ยนไป 205 00:16:53,894 --> 00:16:59,316 แต่สิ่งที่ไม่เปลี่ยนก็คือ 206 00:17:03,362 --> 00:17:05,280 ข้าจะดูแลเจ้าเอง 207 00:17:08,325 --> 00:17:09,576 มักห์รา 208 00:17:12,579 --> 00:17:17,126 ช่างน่าประหลาดที่ชั่วเวลาสั้นๆ กลับเปลี่ยนโลกทั้งใบได้ 209 00:17:18,669 --> 00:17:21,213 ชีวิตต่างๆ พลิกผันได้ 210 00:17:21,797 --> 00:17:25,467 อาณาจักร ประวัติศาสตร์ ทั้งหมดนั่น 211 00:17:26,552 --> 00:17:31,056 ล้วนเริ่มต้นจากการที่ชายใกล้ตาย กระซิบ 4 คำแก่ลูกสาวของเขา 212 00:17:36,812 --> 00:17:40,065 "เจ้าต้องปกครอง... ในไม่ช้า" 213 00:17:45,112 --> 00:17:51,535 สิ่งที่เขาพูด ถ้าเขาพูดจริง เลวร้ายน้อยกว่าสิ่งที่ท่านทำเสียอีก 214 00:17:51,618 --> 00:17:52,953 ทางเลือกของท่าน มักห์รา ไม่ใช่เขา 215 00:17:53,037 --> 00:17:54,288 "ถ้า" เขาพูดงั้นรึ 216 00:17:56,915 --> 00:17:59,710 แต่ก่อนเจ้าเคยเชื่อคำพูดข้าหมดใจ 217 00:17:59,835 --> 00:18:01,754 ข้าไม่อยากเล่นเกมกับท่าน 218 00:18:01,837 --> 00:18:03,213 เกมอะไร 219 00:18:03,797 --> 00:18:06,133 ตอนที่ข้าโตขึ้นและ พยายามเรียกคนมาชุมนุม 220 00:18:06,216 --> 00:18:09,636 เพื่อกำจัดพี่สาวข้าจากบัลลังก์ ข้าไม่ได้เล่นเกมอะไร 221 00:18:09,762 --> 00:18:12,598 ตอนที่แม่ทัพแทบทุกคนและ ข้าราชสำนักกว่าครึ่งขอแรงสนับสนุน 222 00:18:12,681 --> 00:18:15,851 เพื่อให้เกิดการเปลี่ยนแปลง พวกเขาก็ไม่ได้เล่นเกมเช่นกัน 223 00:18:16,268 --> 00:18:19,938 แล้วตอนที่เจ้ากำชะตา ของทั้งอาณาจักรไว้ในมือ 224 00:18:20,022 --> 00:18:23,942 เสียงสนับสนุนเดียวที่ข้าต้องการ เพื่อให้คำขอก่อนตายของราชาเป็นจริง 225 00:18:24,026 --> 00:18:27,571 ตอนที่เจ้าสามารถเปลี่ยนแปลงโลกใบนี้ ได้ด้วยคำเดียวว่า "ได้"... 226 00:18:28,697 --> 00:18:29,907 เจ้ากลับพูดว่า "ไม่" 227 00:18:30,032 --> 00:18:32,618 - ตอนนั้นเจ้าเล่นเกมรึไง - ท่านยังเด็กนัก... 228 00:18:32,701 --> 00:18:36,330 ข้าโตพอที่จะเข้าใจว่า พ่อข้ามองได้ทะลุปรุโปร่ง 229 00:18:36,413 --> 00:18:39,249 ว่าพี่สาวของข้า ไม่เหมาะกับตำแหน่งนั้น... 230 00:18:40,376 --> 00:18:43,962 ว่าถ้านางมีอำนาจมากที่สุด ทุกข้อเสียของนางจะยิ่งร้ายแรงขึ้น 231 00:18:44,546 --> 00:18:48,967 ข้ารักพี่สาวข้า แต่ข้ารู้ว่านางจะเป็นเช่นไร 232 00:18:49,093 --> 00:18:50,928 และข้าพยายามช่วยนาง ไม่ให้เป็นเช่นนั้น 233 00:18:52,262 --> 00:18:53,430 ข้าทำผิดงั้นรึ 234 00:18:53,972 --> 00:18:55,224 ท่านผิดรึเปล่าน่ะหรือ 235 00:18:58,102 --> 00:18:59,478 ท่านฉลาด 236 00:19:02,439 --> 00:19:05,818 ท่านมีเมตตา และท่านจงรักภักดี 237 00:19:06,235 --> 00:19:08,153 แต่ท่านก็ไม่เข้มแข็งพอ 238 00:19:09,822 --> 00:19:11,740 ท่านจะกล่าวหาพี่สาวท่านว่าอะไรก็ตาม 239 00:19:11,824 --> 00:19:14,118 แต่นางไม่ได้เป็นเช่นนั้นเลย 240 00:19:14,243 --> 00:19:17,705 เจ้าสบประมาทข้าในตอนนั้น และตอนนี้เจ้าก็ทำอีกครั้ง 241 00:19:18,205 --> 00:19:19,873 ข้าไม่ได้ถามเรื่องพวกนี้ 242 00:19:20,374 --> 00:19:22,376 ราชินีบอกข้าว่าท่านตายแล้ว 243 00:19:22,459 --> 00:19:25,337 นางบอกเราทุกคนว่า เจอร์ลามาเรลฆ่าท่าน ทำไมล่ะ 244 00:19:26,088 --> 00:19:28,799 ทันทีที่ข้าล้มเหลว ข้าก็รู้ว่าอยู่ไม่ได้ 245 00:19:30,342 --> 00:19:31,760 ข้าจึงหนีมา 246 00:19:32,094 --> 00:19:34,680 นางโกหก เราถึงมาอยู่ที่นี่ไง 247 00:19:35,472 --> 00:19:38,017 ท่านไม่ได้แค่จะแย่งชิงมงกุฎนาง 248 00:19:38,517 --> 00:19:41,270 ท่านไม่ได้แค่หนีเมื่อล้มเหลว 249 00:19:41,687 --> 00:19:44,815 แต่ท่านชิงเอาคู่ครองของนางไปด้วย 250 00:19:48,402 --> 00:19:51,196 ข้าไม่ได้ยินดีแม้แต่น้อย ที่ทำร้ายนางเช่นนั้น 251 00:19:52,906 --> 00:19:57,244 แต่เจอร์ลามาเรลมีโอกาสที่จะ บริหารอำนาจผ่านนางได้ 252 00:19:57,661 --> 00:20:00,748 เขากลับเลือกที่จะหนีตามมากับข้า 253 00:20:01,915 --> 00:20:05,753 นั่นบอกได้ว่าในความสัมพันธ์นั้น เรากะเกณฑ์อะไรแทบไม่ได้เลย 254 00:20:06,962 --> 00:20:09,590 เกินความสามารถที่เราจะต้านทานได้ 255 00:20:09,715 --> 00:20:12,301 แล้วตอนนี้เขาอยู่ไหน เจอร์ลามาเรลอยู่ไหน 256 00:20:12,384 --> 00:20:13,761 ข้าไม่รู้ 257 00:20:13,886 --> 00:20:16,764 ข้าไม่ได้ยินเสียงเขา ตั้งแต่ก่อนลูกข้าเกิด 258 00:20:17,389 --> 00:20:19,391 เด็กๆ ที่ข้าตามล่ามาสุดขอบโลก 259 00:20:19,475 --> 00:20:21,810 โดยที่ไม่รู้เลยว่าพวกเขาเป็นใคร 260 00:20:22,227 --> 00:20:23,812 เด็กๆ ที่ยังคงเป็นพวกหลบหนี 261 00:20:23,896 --> 00:20:26,774 ที่ข้าใช้เวลากว่าครึ่งชีวิต สาบานว่าจะจับตัวให้ได้ 262 00:20:26,857 --> 00:20:29,943 คนที่เจ้าไม่พอใจควรจะเป็นราชินี ที่สั่งให้เจ้าสาบานต่างหากล่ะ 263 00:20:30,069 --> 00:20:33,030 ข้าอยากให้เจ้ากลับบ้าน แล้วเผชิญหน้ากับนางเรื่องนี้ 264 00:20:35,574 --> 00:20:38,619 ข้าจะเอาของมาให้ท่านกิน 265 00:20:43,457 --> 00:20:47,628 ระหว่างนี้ ถ้าท่านอยู่ข้างในนี้เฉยๆ จะเป็นพระคุณมาก 266 00:20:47,711 --> 00:20:50,547 การปรากฏตัวของท่านในหมู่คน จะทำให้พวกเขาสับสน 267 00:20:52,257 --> 00:20:53,467 ทามัคที จุน 268 00:20:55,844 --> 00:20:57,221 เมื่อเจ้าเจอพวกเขา... 269 00:20:58,097 --> 00:20:59,640 เจ้าจะปล่อยพวกเราไปมั้ย 270 00:21:29,461 --> 00:21:30,671 ใครบางคนอยู่ที่นี่ 271 00:21:48,480 --> 00:21:51,150 เจ้าไม่ได้รับเชิญ ใช่มั้ย 272 00:21:53,235 --> 00:21:55,112 เจ้าไม่ได้รับเชิญ ใช่มั้ย 273 00:21:55,195 --> 00:21:59,324 ผู้หญิง ใช่ แต่เราไม่ได้ตั้งใจ... 274 00:21:59,408 --> 00:22:00,993 เจ้ามาหาพวกเราทำไม 275 00:22:01,827 --> 00:22:07,499 เราติดอยู่ที่นี่เพราะผู้ชายที่... เด็กหนุ่มที่หักหลังพวกเรา 276 00:22:08,584 --> 00:22:10,461 เราแค่มาหาทางออก 277 00:22:11,837 --> 00:22:13,047 เด็กหนุ่ม 278 00:22:14,673 --> 00:22:17,468 พวกเจ้าอยู่ที่นี่ได้ตามที่พอใจ มานี่สิ 279 00:22:20,679 --> 00:22:22,681 ที่นี่คือที่ไหน เจ้าเป็นใคร 280 00:22:22,765 --> 00:22:24,183 มาทางนี้ 281 00:22:41,033 --> 00:22:44,661 ไม่เป็นไร เจ้าจะไม่เป็นไร 282 00:23:12,106 --> 00:23:13,315 เราอยู่ที่ไหน 283 00:23:15,025 --> 00:23:17,027 เราทุกคนตื่นขึ้นมาที่นี่ เจอประตูล็อก 284 00:23:17,111 --> 00:23:19,113 เราก็ไม่รู้ไปมากกว่าเจ้า 285 00:23:19,863 --> 00:23:22,116 สิ่งที่เจ้าลิ้มรสอยู่คือก้านราชินี 286 00:23:22,783 --> 00:23:25,119 มันคือเห็ดที่ทำให้ประสาทชา 287 00:23:28,455 --> 00:23:29,581 แล้วแสงล่ะ 288 00:23:29,998 --> 00:23:31,291 แสงรึ 289 00:23:31,375 --> 00:23:32,960 เจ้าไม่ได้บอกพวกเขารึ โคฟุน 290 00:23:34,503 --> 00:23:38,132 มีแมลงเรืองแสงอยู่บนเพดาน 291 00:23:44,888 --> 00:23:48,934 มีเรื่องเล่าของชนเผ่า ที่หลบหนีมาข้างล่าง 292 00:23:50,060 --> 00:23:52,813 คนที่ลงไปอยู่ข้างล่างมายาวนาน... 293 00:23:54,314 --> 00:23:56,358 พวกเขาแตกต่างจากมนุษย์อื่นๆ 294 00:23:59,403 --> 00:24:02,406 ไม่ว่าพวกเขาจะเป็นใคร หากพวกเขา อยากฆ่าเรา เราก็คงตายไปนานแล้ว 295 00:24:03,365 --> 00:24:05,284 รู้ได้ไงว่าเรายังไม่ตาย 296 00:24:08,162 --> 00:24:09,788 เพราะแม่ไม่ได้อยู่ที่นี่ 297 00:24:14,626 --> 00:24:17,629 การอยากฆ่าเรา กับการอยากให้เราตาย มันไม่เหมือนกัน 298 00:24:19,339 --> 00:24:21,842 บางทีพวกเขาทิ้งเราไว้ที่นี่ เพื่อให้เราฆ่ากันเอง 299 00:24:21,925 --> 00:24:23,969 ถ้างั้นพวกเขาคงผิดหวังมากแน่ 300 00:24:24,511 --> 00:24:27,723 เพราะตราบที่เราอยู่ที่นี่ เราก็จะยังคงอยู่ด้วยกัน 301 00:24:27,806 --> 00:24:31,018 เราจะอยู่รอดร่วมกัน จนกว่าเราจะเป็นอิสระ 302 00:24:32,519 --> 00:24:34,938 ถ้าพวกเขาไม่ได้จะฆ่าเรา เขาก็ต้องให้อาหารเรา 303 00:24:35,022 --> 00:24:37,524 ซึ่งหมายความว่า ณ เวลาหนึ่ง จะต้องมีคนเข้ามาทางประตูนั้น 304 00:24:37,608 --> 00:24:41,695 และเมื่อประตูเปิด... ข้าจะพาพวกเราออกไป 305 00:24:42,404 --> 00:24:43,697 แต่ได้นานเท่าไหร่ล่ะ 306 00:24:44,698 --> 00:24:45,866 อะไรนะ 307 00:24:45,949 --> 00:24:48,952 นานเท่าไหร่ที่ท่านคิดว่า เราจะอยู่รอดด้วยกันที่นี่ 308 00:25:40,379 --> 00:25:42,297 เอ้านี่ ช่วยให้อบอุ่น 309 00:25:43,507 --> 00:25:46,218 มันช่วยรักษาแผลอะไรไม่ได้ แต่อย่างน้อยก็ช่วยให้เจ้าหลับได้ 310 00:26:00,816 --> 00:26:02,276 เจ้าช่วยข้าทำไม 311 00:26:05,154 --> 00:26:10,034 ข้าเป็นลูกคนเล็กจากพี่น้อง 6 คน และพ่อของเราคือปิศาจ 312 00:26:12,911 --> 00:26:16,665 เราทุกคนทรมานจากความโหดร้าย และความโกรธของเขา... 313 00:26:17,666 --> 00:26:18,876 ความใคร่ในกาม 314 00:26:19,710 --> 00:26:22,755 พวกเราต่างทนทุกข์เพราะรู้ว่า มันอาจจะไม่มีวันจบลง 315 00:26:24,173 --> 00:26:27,176 คืนวันที่ข้าอายุ 9 ขวบ ข้าก็ทนต่อไปไม่ไหว 316 00:26:27,926 --> 00:26:32,806 ข้าตรงไปหาพ่อในเวลากลางคืน แล้วแทงมีดทะลุหัวใจเขา 317 00:26:35,059 --> 00:26:38,604 จากนั้น ข้าก็กลับมาที่เตียง แล้วก็หลับสนิท 318 00:26:41,899 --> 00:26:43,108 น่าสนใจนี่ 319 00:26:44,109 --> 00:26:45,736 เจ้าคิดว่าข้าอ่อนแอ 320 00:26:46,278 --> 00:26:49,656 เจ้าคิดว่าข้าไม่ต่อต้าน เพราะข้าไม่กล้าพอ 321 00:26:50,616 --> 00:26:52,242 เจ้าคิดผิด 322 00:27:04,088 --> 00:27:05,798 ข้าเป็นพี่คนโตจากพี่น้อง 2 คน 323 00:27:10,219 --> 00:27:12,054 พ่อของข้าเป็นคนที่มีเมตตา... 324 00:27:15,057 --> 00:27:16,934 สำหรับน้องสาวข้าน่ะนะ 325 00:27:20,979 --> 00:27:24,692 สำหรับข้า ข้าไม่เคยเจอพ่อโกรธ หรือลงมือรุนแรง 326 00:27:25,317 --> 00:27:28,153 หรือความโหดร้าย หรืออะไรเลย 327 00:27:33,826 --> 00:27:37,121 สิ่งเดียวที่ข้ารับรู้จากเขา ก็คือความเย็นชา ไม่แยแสใดๆ 328 00:27:44,169 --> 00:27:45,838 ข้าคือลูกคนโต... 329 00:27:47,172 --> 00:27:50,509 แต่พ่ออยากยกสิทธิ์แต่กำเนิดที่ข้ามี แก่น้องสาวของข้า... 330 00:27:53,929 --> 00:27:56,306 น้องสาวที่ข้าใส่ใจและปกป้อง... 331 00:27:58,600 --> 00:28:00,060 ทุกวิธีที่ข้าทำได้ 332 00:28:03,689 --> 00:28:05,482 พ่ออยากยกอนาคตของข้าให้นาง 333 00:28:11,196 --> 00:28:12,865 ตอนนั้นเองที่ข้าเรียนรู้... 334 00:28:16,577 --> 00:28:17,995 ในชีวิตนี้... 335 00:28:20,164 --> 00:28:22,291 เราต้องชิงเอาชีวิตที่เราต้องการ 336 00:28:25,919 --> 00:28:30,007 ข้าเลยชิงทุกอย่างจากพวกเขาทั้งคู่ 337 00:28:32,217 --> 00:28:34,762 "ทุกอย่าง" ที่ว่าคืออะไร เจ้าเอาอะไรไป 338 00:28:39,933 --> 00:28:41,643 มากมายเกินกว่าเจ้าจะนึกได้ 339 00:28:52,654 --> 00:28:55,407 พวกเรามีทั้งหมดกี่คนที่นี่ 340 00:28:56,700 --> 00:28:58,994 คนงานน่ะเหรอ พวกเรามีกันเกือบ 30 คน 341 00:29:04,416 --> 00:29:05,793 แล้วพวกมันมีกี่คน 342 00:29:06,835 --> 00:29:09,505 ผู้คุมงาน 4 คน และตัวมือมีดเอง 343 00:29:12,383 --> 00:29:14,551 พวกมันมีอาวุธอะไรบ้าง 344 00:29:14,635 --> 00:29:17,471 ข้าไม่รู้ มีดกับไม้กระบองล่ะมั้ง 345 00:29:17,888 --> 00:29:21,392 แถมยังมีพวกมนุษย์เงา พวกนั้นซุ่มอยู่ข้างนอก 346 00:29:21,934 --> 00:29:23,602 ไม่มีใครรู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน 347 00:29:29,358 --> 00:29:30,859 ถ้าพวกเรามีจำนวนเพียงพอ... 348 00:29:31,985 --> 00:29:36,573 ถ้าเราเข้าถึงอาวุธพวกนั้นได้ มันก็ไม่สำคัญ 349 00:29:38,742 --> 00:29:40,828 เชื่อฟังข้าแล้วข้าจะจัดการให้ 350 00:29:42,204 --> 00:29:45,958 ทำไมเราจะต้องเชื่อเจ้าด้วย ไม่มีใครรู้ว่าเจ้าเป็นใคร 351 00:29:49,169 --> 00:29:53,257 ข้าเชื่อว่าถ้าเจ้าบอกพวกเขา ว่าข้าเป็นใคร พวกเขาจะเข้าใจ 352 00:29:54,091 --> 00:29:56,760 ข้าเองก็ไม่รู้ว่า เจ้าเป็นใครเหมือนกัน 353 00:30:00,973 --> 00:30:03,767 งั้นแก้ไขเรื่องนั้นก่อน ดีมั้ย 354 00:30:18,699 --> 00:30:19,742 ว่าไง 355 00:30:21,660 --> 00:30:23,370 ข้าทำตามที่เจ้าสั่งแล้ว 356 00:30:27,041 --> 00:30:28,542 และข้ามีข่าวใหม่ 357 00:30:47,770 --> 00:30:49,271 พวกเขาหลับกันหมด 358 00:30:49,355 --> 00:30:51,690 ข้ารู้ พวกเขากรน 359 00:30:52,399 --> 00:30:56,987 ไม่ดังเท่าสมัยที่พวกเขาเป็นเด็กทารก แต่ข้าก็ยังได้ยิน 360 00:30:58,572 --> 00:30:59,782 ฟังแล้วใจสงบ 361 00:31:01,241 --> 00:31:07,664 ข้ารู้จักพวกเขาเกือบจะเท่ากับ ที่ข้ารู้จักเจ้าก่อนพวกเขาจะมา 362 00:31:09,249 --> 00:31:10,459 ไม่ใช่หรอก 363 00:31:12,252 --> 00:31:13,462 ใช่เหรอ 364 00:31:23,514 --> 00:31:25,808 ข้าจำวันที่เจ้ามาถึงได้ 365 00:31:26,392 --> 00:31:28,811 แข็งแกร่งมาก... 366 00:31:31,605 --> 00:31:33,357 แต่จิตใจแตกสลาย 367 00:31:33,899 --> 00:31:35,109 บาบา 368 00:31:38,320 --> 00:31:39,863 ข้าจำได้ว่าเคยคิดว่า... 369 00:31:41,240 --> 00:31:45,160 "เด็กหนุ่มนั่นผ่าน เรื่องน่ากลัวอะไรมากันนะ" 370 00:31:46,453 --> 00:31:47,871 ข้าบอกกับตัวเอง 371 00:31:48,414 --> 00:31:54,962 "โอ พาริส อย่าปล่อยให้คนนี้ต้องเจอ 372 00:31:55,045 --> 00:32:00,843 กับความทุกข์ทรมานอย่างที่ เขาได้ผ่านพ้นมาแล้วเลย" 373 00:32:01,969 --> 00:32:07,099 ข้ากลัวว่า... ข้าจะทำให้เจ้าต้องทุกข์เสียเอง 374 00:32:07,182 --> 00:32:11,270 บาบา ข้าขอโทษ ข้าขอโทษจริงๆ 375 00:32:11,937 --> 00:32:15,649 ข้าจับมือนางไว้ จับไว้แล้ว 376 00:32:15,733 --> 00:32:17,901 นางอยู่ตรงนั้นแท้ๆ 377 00:32:17,985 --> 00:32:18,986 อย่า 378 00:32:19,069 --> 00:32:21,488 แล้วนางก็จากไป 379 00:32:23,365 --> 00:32:29,621 ข้าคือคนที่ทำให้ เด็กๆ ปรารถนามากขึ้น 380 00:32:29,705 --> 00:32:31,999 ต้องการมากขึ้น 381 00:32:33,000 --> 00:32:35,419 จึงทำให้เกิดแบบนี้ 382 00:32:35,836 --> 00:32:38,672 พาริส พอเถอะ หยุดเถอะ 383 00:32:40,257 --> 00:32:42,426 หยุดเถอะ หยุด 384 00:32:46,263 --> 00:32:47,973 ข้าต้องผ่านพ้นไปด้วยกันให้ได้ 385 00:32:48,849 --> 00:32:51,977 ข้าต้องพาพวกเขาผ่านพ้นไปให้ได้ 386 00:32:55,564 --> 00:33:00,069 ถ้าพวกเขามีเหตุผลอะไร ที่ทำให้คิดว่าข้าสิ้นหวัง... 387 00:33:01,445 --> 00:33:06,450 ถ้าพวกเขารู้สึกได้ แค่ชั่วขณะเดียว ทั้งหมดก็จะจบลง 388 00:33:08,118 --> 00:33:12,581 เข้าใจนะ เจ้าไม่ได้ทำอะไร นอกจากมอบความรักให้พวกเขา 389 00:33:16,085 --> 00:33:18,712 ข้าจะไม่ยอมให้เจ้า รู้สึกผิดเรื่องนั้น 390 00:33:25,969 --> 00:33:29,848 สิ่งที่เกิดขึ้นไม่ได้... ไม่ใช่ความผิดเจ้า 391 00:33:35,938 --> 00:33:38,607 แล้วความผิดใครกันล่ะ 392 00:33:47,032 --> 00:33:48,742 ไม่นะ อย่า 393 00:33:49,243 --> 00:33:55,541 อย่า อย่า ปล่อยข้าเดี๋ยวนี้ ไอ้พวก... 394 00:33:59,211 --> 00:34:00,754 ฝ่าบาท 395 00:34:03,716 --> 00:34:05,217 ตอนที่พวกเขาพาท่านมาหาข้าครั้งแรก 396 00:34:05,300 --> 00:34:09,471 ข้าก็สงสัยอยู่ ข้ายอมรับ ว่าท่านจะมีประโยชน์อะไรหรือไม่ 397 00:34:10,305 --> 00:34:15,102 เราเคยเจอคนรวยมาก่อน และบอกตามตรง พวกเขาทนได้ไม่นาน 398 00:34:16,562 --> 00:34:20,357 แต่ท่านไม่ใช่แค่ร่ำรวย 399 00:34:21,817 --> 00:34:24,403 ท่านพิเศษยิ่งกว่านั้น 400 00:34:28,741 --> 00:34:30,617 กองทัพของข้าจะกลับมาหาข้า 401 00:34:31,618 --> 00:34:32,828 และเมื่อพวกเขามา... 402 00:34:33,704 --> 00:34:38,125 เจ้าจะต้องเสียใจอย่างสุดซึ้ง ลึกถึงไขกระดูกอันชั่วร้าย 403 00:34:38,208 --> 00:34:40,461 ไอ้พวกสารเลว 404 00:34:40,544 --> 00:34:42,046 ข้าจะสั่งประหารพวกเจ้า 405 00:34:44,214 --> 00:34:46,300 ข้าจะทำทุกอย่างที่ทำได้ 406 00:34:46,383 --> 00:34:49,094 เพื่อเอาชีวิตไอ้พวกชั่วอย่างเจ้า 407 00:34:56,435 --> 00:35:02,941 ข้าคิดว่าคงมีคนหลายคนที่เฝ้าฝัน ว่าจะทำแบบนี้กับท่าน 408 00:35:03,734 --> 00:35:05,861 นักล่าแม่มดอยู่ไกลจากที่นี่ 409 00:35:06,737 --> 00:35:10,449 เมื่อเขาจากไป เขาพูดชัดเจนว่า เขาจะไปที่ไหน เพื่อทำอะไร 410 00:35:11,325 --> 00:35:14,202 ถ้าพวกเราเกิดได้ข้อมูลอะไรมา 411 00:35:14,286 --> 00:35:16,121 ที่จะเป็นประโยชน์ต่อเขา 412 00:35:17,206 --> 00:35:22,251 ข้าว่าเราคงเห็นพ้องต้องกัน ว่าของมีค่าที่สุดในโลกของเขา 413 00:35:22,920 --> 00:35:25,798 ตอนนี้เป็นสมบัติของข้าแล้ว 414 00:35:27,383 --> 00:35:30,803 คำถามเดียวก็คือ จะพิสูจน์เรื่องนี้กับเขายังไง 415 00:35:32,930 --> 00:35:36,642 ข้าเคยได้ยินเรื่องราวหนึ่ง บางทีท่านอาจบอกได้ว่าจริงหรือไม่ 416 00:35:36,725 --> 00:35:40,896 ข้าได้ยินว่าเมื่อกษัตริย์แห่งพายัน ขึ้นครองบัลลังก์ 417 00:35:40,979 --> 00:35:43,315 จะมีการจัดงานฉลอง เพื่อเป็นเกียรติแก่วาระนั้น 418 00:35:43,399 --> 00:35:45,191 และในงานฉลองนั้น 419 00:35:45,275 --> 00:35:51,031 เครื่องรางที่ฝังอยู่ใต้ผิวหนัง ของกษัตริย์ที่ครองบัลลังก์ 420 00:35:51,115 --> 00:35:54,868 ได้ถูกเอาออกและปลูกใหม่ ให้กับรัชทายาทของเขา 421 00:35:56,495 --> 00:35:57,705 ขึงบนโต๊ะ 422 00:36:10,342 --> 00:36:13,846 เครื่องรางนั้นอยู่เหนือหัวใจ 423 00:36:16,473 --> 00:36:18,308 เป็นเรื่องจริงรึเปล่านะ 424 00:36:21,228 --> 00:36:24,690 ใครจะไปคิด มันคือเรื่องจริง 425 00:36:52,509 --> 00:36:53,886 ขอบพระทัยสำหรับสิ่งนี้ 426 00:36:55,054 --> 00:36:59,892 เอาล่ะ เรามาดูกัน ว่ามันทำอะไรได้บ้าง 427 00:37:30,255 --> 00:37:31,256 เดี๋ยวก่อน ได้โปรด 428 00:37:32,466 --> 00:37:34,176 เจ้าจะต้องช่วยเราออกจากที่นี่ 429 00:37:34,259 --> 00:37:36,178 ข้ามาด้วยเหตุผลนั้นนั่นล่ะ 430 00:37:36,261 --> 00:37:37,429 ข้าถูกห้ามไม่ให้ทำแบบนี้ 431 00:37:37,513 --> 00:37:40,599 ถ้าพวกเขาได้ยินเรา ข้าก็จะเป็นอันตรายพอๆ กับพวกเจ้า 432 00:37:40,683 --> 00:37:44,103 ได้โปรด ให้ข้าเล่าสิ่งที่ข้ารู้ 433 00:37:50,984 --> 00:37:52,403 ข้าชื่อดีเลีย 434 00:37:53,362 --> 00:37:57,700 สถานที่ที่เจ้าอยู่นี้ สงบและสันติสุข 435 00:37:57,783 --> 00:37:59,326 แต่ก็ไร้ความปราณีอย่างยิ่ง 436 00:38:00,119 --> 00:38:04,081 ในการจะปกป้องสถานที่นี้ จะต้องไม่ไปแตะต้องโลกเบื้องบน 437 00:38:04,748 --> 00:38:07,167 เพราะฉะนั้นคนที่เข้ามาจะออกไปไม่ได้ 438 00:38:08,335 --> 00:38:11,004 เคยมีแขกที่ไม่ได้รับเชิญในอดีต 439 00:38:11,088 --> 00:38:14,800 ในอดีตนั้น พวกเขาได้รับอนุญาตให้ ตัดสินใจว่าเข้าร่วมกับพวกเรามั้ย 440 00:38:14,883 --> 00:38:19,054 แต่ไม่ช้า ไม่นานนัก 441 00:38:19,555 --> 00:38:22,766 ความปรารถนาที่จะกลับไปแรงกล้ามาก จนไม่อาจเสื่อมหายไปได้ 442 00:38:24,018 --> 00:38:25,394 นานเท่าไหร่ 443 00:38:25,811 --> 00:38:30,899 ตอนที่ข้ามาถึง 5 ฤดูหนาวและฤดูร้อน ผ่านพ้นไปก่อนที่ประตูจะเปิดให้ข้า 444 00:38:31,442 --> 00:38:33,527 เจ้าคงไม่ได้มาบอกด้วยเรื่องแค่นี้ 445 00:38:34,611 --> 00:38:35,821 เจ้ามาที่นี่ทำไม 446 00:38:36,363 --> 00:38:37,531 ข้าเชื่อเจ้า... 447 00:38:38,490 --> 00:38:42,202 ว่าเจ้าถูกหลอกให้มาที่นี่... โดยเด็กหนุ่ม 448 00:38:43,412 --> 00:38:49,668 เขาคงดูเป็นหนุ่มมากขึ้นกว่า สมัยที่เขาหลอกให้ข้ามาที่นี่ 449 00:38:51,045 --> 00:38:53,839 บูตส์ เจ้ารู้จักเขารึ 450 00:38:57,843 --> 00:38:59,136 เขาคือลูกชายข้า 451 00:39:01,805 --> 00:39:05,434 ไม่นานนักหลังจากที่เขาเกิด ข้าก็รู้ว่าเขาแตกต่าง 452 00:39:06,143 --> 00:39:09,396 ไม่นานนักหลังจากนั้น คนทั้งหมู่บ้านก็รู้เช่นกัน 453 00:39:11,023 --> 00:39:12,566 ข้าพยายามปกป้องเขา 454 00:39:13,275 --> 00:39:16,779 ข้าขอร้องให้คนอื่นเข้าใจและมีเมตตา 455 00:39:16,862 --> 00:39:20,991 เขาเป็นแค่เด็กผู้ชายคนหนึ่ง คำสาปที่เขาเจอคือธรรมชาติเล่นตลก 456 00:39:21,992 --> 00:39:26,663 พวกนั้นล้อเลียนเขา ถ่มน้ำลายใส่ ทุบตีเขา... 457 00:39:27,664 --> 00:39:29,249 บางครั้งก็เลวร้ายกว่านั้น 458 00:39:30,042 --> 00:39:31,877 พ่อของเขาอยู่ไหน 459 00:39:32,294 --> 00:39:33,587 เขาจากไปแล้ว 460 00:39:34,088 --> 00:39:36,173 ผู้ชายคนที่มาอยู่ ที่หมู่บ้านเราเพียงไม่นาน 461 00:39:36,256 --> 00:39:38,300 ตอนที่เด็กชายยังเล็กมาก 462 00:39:38,384 --> 00:39:40,636 เขาจากไปในวันหนึ่ง เขาไม่เคยกลับมา 463 00:39:48,811 --> 00:39:54,525 เมื่อเด็กชายโตขึ้น เขาก็พูดน้อยลง และขี้โมโหมากขึ้น 464 00:39:56,402 --> 00:39:58,529 กระทั่งวันหนึ่ง เขาทนทุกข์อีกต่อไปไม่ไหว 465 00:40:00,280 --> 00:40:01,699 เขาทำอะไรกับคนพวกนั้น 466 00:40:02,741 --> 00:40:05,703 เขาเริ่มจากคนที่ลงมือ รุนแรงกับเขาก่อน 467 00:40:07,663 --> 00:40:09,081 ฆ่าพวกเขาตอนที่หลับ 468 00:40:11,500 --> 00:40:15,921 เขาไล่ล่าบางคนที่วิ่งหนี ด้วยความตกใจและหวาดกลัว 469 00:40:18,799 --> 00:40:22,177 เมื่อฆ่าหมดแล้ว เขาก็เปลี่ยนไปฆ่า คนที่แค่พูดไม่ดีกับเขา 470 00:40:22,636 --> 00:40:27,558 เมื่อการนองเลือดจบลง ชาวโอพายอล ที่เหลือก็มีเพียงเขากับข้า 471 00:40:29,309 --> 00:40:30,894 เจ้าเล่าเรื่องนี้ให้เราฟังทำไม 472 00:40:35,107 --> 00:40:36,442 เด็กคนนั้นเป็นความผิดของข้า 473 00:40:37,860 --> 00:40:40,404 ดังนั้น การที่พวกเจ้ามาอยู่นี่ ก็เป็นความผิดข้าเช่นกัน 474 00:40:41,739 --> 00:40:45,284 พวกเจ้าคนใดก็ตามที่หนี ออกจากที่นี่ไปสำเร็จ... 475 00:40:46,285 --> 00:40:49,288 ช่วยสาบานกับข้าด้วยว่า เจ้าจะตามหาเด็กคนนั้น 476 00:40:49,788 --> 00:40:51,874 ตามหาลูกชายข้า... 477 00:40:54,043 --> 00:40:55,627 แล้วฆ่าเขาซะ 478 00:41:02,009 --> 00:41:03,177 ข้าจะทำ 479 00:42:16,458 --> 00:42:18,460 ที่แห่งนี้พวกผู้อาวุโสไม่อนุญาต 480 00:42:18,544 --> 00:42:21,422 แต่ข้ารู้สึกถึงพลังของ เทพแห่งเพลิงจากเบื้องบน 481 00:42:21,505 --> 00:42:23,549 ฮานิวา ทำไมเจ้าเดินรั้งท้าย 482 00:42:23,632 --> 00:42:25,801 ขอโทษค่ะ ข้าเห็นบางอย่าง 483 00:42:25,884 --> 00:42:27,094 เห็นอะไร 484 00:42:28,679 --> 00:42:30,139 ท่านคงไม่เข้าใจ 485 00:42:32,516 --> 00:42:36,603 นางมองเห็น เพราะงั้นต้องระวังนางด้วย 486 00:42:43,444 --> 00:42:46,321 พ่อ พ่อ ข้ารู้แล้วว่าไอ้นี่ทำงานยังไง 487 00:42:46,447 --> 00:42:49,533 เราต้องดึงอันนี้ จนกระทั่งลิฟต์ยกขึ้นถึงข้างบนสุด 488 00:42:49,616 --> 00:42:51,994 เราควบคุมจากข้างบนได้ แล้วส่งมันลงมา 489 00:42:52,077 --> 00:42:54,663 แต่ต้องมีคนอยู่ข้างล่างนี้ แล้วจับสิ่งนี้ไว้ 490 00:43:00,961 --> 00:43:02,588 เจ้าคิดว่ามีทั้งหมดกี่คน 491 00:43:02,671 --> 00:43:05,424 มากมายเกินนับ ข้าจะพยายามถ่วงเวลาพวกเขา 492 00:43:08,886 --> 00:43:10,346 โอเค ทุกคนเข้าไป 493 00:43:10,429 --> 00:43:12,473 - ไม่ พ่อ ข้าช่วยท่านได้ - เข้าไป ลูกชาย 494 00:43:13,640 --> 00:43:15,059 - เข้าไปรึยัง - ครับ 495 00:43:22,566 --> 00:43:25,069 พ่อ ข้าจะส่งมันลงมาทันที 496 00:44:37,891 --> 00:44:40,769 เรามาถึงแล้ว เราถึงแล้ว โอเค เร็วเข้า 497 00:44:48,277 --> 00:44:50,029 พ่อ เรากำลังส่งมันกลับลงไป 498 00:45:12,634 --> 00:45:13,886 ช่วยข้าหน่อย 499 00:45:56,970 --> 00:45:57,971 ไม่นะ 500 00:45:58,472 --> 00:45:59,682 พ่อ หลบ 501 00:46:42,391 --> 00:46:43,600 - โคฟุน - พ่อ 502 00:46:43,684 --> 00:46:44,893 ฮานิวา 503 00:46:46,186 --> 00:46:47,646 พ่อ พ่อ 504 00:46:48,063 --> 00:46:49,732 พ่อ เราอยู่นี่ เราอยู่นี่ 505 00:46:52,860 --> 00:46:54,528 - พ่อ - เขากำลังปีน 506 00:46:55,154 --> 00:46:56,989 เราอยู่ตรงนี้ พ่อ พ่อไม่เป็นไรนะ 507 00:46:57,072 --> 00:46:59,616 พ่อได้ยินเรามั้ย เราอยู่ตรงนี้ 508 00:46:59,700 --> 00:47:00,951 ตามเสียงพวกเรามา 509 00:47:03,287 --> 00:47:05,039 พ่อไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร 510 00:47:06,206 --> 00:47:07,541 เราอยู่ตรงนี้ เราอยู่ตรงนี้ 511 00:47:07,624 --> 00:47:08,667 เราอยู่นี่ 512 00:47:08,751 --> 00:47:11,462 มาเร็ว ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร เราใกล้กันแล้ว 513 00:47:12,629 --> 00:47:13,756 อดทนไว้ อดทนไว้ 514 00:47:14,173 --> 00:47:15,466 พ่อ อดทนไว้นะคะ 515 00:47:15,549 --> 00:47:16,550 ทางขวา 516 00:47:16,675 --> 00:47:18,302 พ่อ ทางขวามือมีแนวหิน 517 00:47:19,678 --> 00:47:20,596 ไม่นะ พ่อ 518 00:47:25,976 --> 00:47:26,977 เราอยู่ตรงนี้ 519 00:47:27,061 --> 00:47:28,270 พ่อเกือบถึงแล้ว 520 00:47:29,271 --> 00:47:31,398 มาเร็ว พ่อ ใกล้ถึงตรงนี้แล้ว 521 00:47:34,276 --> 00:47:35,652 ข้าไม่รู้ว่า... 522 00:47:36,487 --> 00:47:37,780 ใกล้มากแล้ว 523 00:47:39,823 --> 00:47:40,991 เขาอยู่ไกลไป 524 00:47:41,408 --> 00:47:43,535 - โคฟุน เจ้าเอื้อมถึงพ่อมั้ย - ข้ากำลังเหยียดสุดแขน 525 00:47:43,952 --> 00:47:45,496 พ่อ จับมือข้าไว้ 526 00:47:47,998 --> 00:47:50,626 พ่อ... ข้าเอื้อมไม่ถึง ข้าเอื้อมไม่ถึงท่าน 527 00:47:51,835 --> 00:47:53,587 ข้าเอื้อมไม่ถึงท่าน มันสูงเกินไป 528 00:48:01,387 --> 00:48:04,056 โอเค โอเค 529 00:48:05,891 --> 00:48:07,017 พ่อ 530 00:48:07,142 --> 00:48:08,143 จับไว้ 531 00:48:09,228 --> 00:48:11,647 - พ่อจับไว้นะ - ได้โปรด อดทนไว้ พ่อ 532 00:48:11,730 --> 00:48:13,232 เราจะได้ตัวท่านแล้ว 533 00:48:14,733 --> 00:48:15,943 อดทนไว้ก่อน ได้โปรด 534 00:48:19,738 --> 00:48:20,906 - พ่อ - ลูกชาย 535 00:48:21,031 --> 00:48:21,907 ส่งมือมาให้ข้า 536 00:48:22,032 --> 00:48:23,158 ท่านต้องทำได้ 537 00:48:31,875 --> 00:48:34,002 ข้าได้ตัวท่านแล้ว ได้แล้ว 538 00:49:32,478 --> 00:49:34,980 เจอตัวสมาชิกในกลุ่มของเจ้าแล้ว 539 00:49:35,606 --> 00:49:38,067 เขาอยู่ที่นี่ 540 00:49:39,401 --> 00:49:40,611 มักห์รา 541 00:49:45,366 --> 00:49:47,242 คนนี้ใช่คนของเจ้าหรือไม่ 542 00:49:52,831 --> 00:49:55,084 ใช่แล้ว 543 00:49:58,295 --> 00:49:59,505 ขอเราอยู่ตามลำพัง 544 00:50:00,756 --> 00:50:01,965 ขอร้องล่ะ 545 00:50:12,559 --> 00:50:13,769 ครอบครัวข้าอยู่ไหน 546 00:50:17,314 --> 00:50:19,441 - ข้าไม่รู้ - เจ้าทิ้งพวกเขา 547 00:50:19,525 --> 00:50:20,943 มีการสู้รบ 548 00:50:21,026 --> 00:50:23,946 ข้าพยายามช่วยพวกเขา แต่พอข้าหันไปอีกที พวกเขาก็หายไป 549 00:50:25,114 --> 00:50:26,657 ข้ามาที่นี่เพื่อช่วยท่าน 550 00:50:26,782 --> 00:50:29,284 ถ้าเจ้าต้องการช่วยข้า ไปตามหาสามีกับลูกๆ ข้า 551 00:50:29,368 --> 00:50:30,577 ข้าพยายามแล้ว 552 00:50:31,453 --> 00:50:35,082 ข้าจะพยายามอีกครั้ง ถ้านั่นคือสิ่งที่ท่านขอ 553 00:50:35,624 --> 00:50:38,877 แต่โปรดรู้ไว้ว่า มีทางอื่นที่ข้าจะช่วยท่านได้อีก 554 00:50:38,961 --> 00:50:40,671 ข้าไม่ต้องการสิ่งอื่นใด 555 00:50:41,839 --> 00:50:43,841 ข้าเห็นพวกเขาคุกเข่าให้ท่าน 556 00:50:47,928 --> 00:50:50,723 พวกนั้นเชื่อว่า ท่านเป็นคนสำคัญใช่มั้ย 557 00:50:55,060 --> 00:50:58,689 การจะเป็นคนสำคัญ ท่านต้องเข้มแข็ง 558 00:51:00,065 --> 00:51:01,483 ข้าทำให้ท่านเข้มแข็งได้ 559 00:51:02,818 --> 00:51:06,196 ข้าทำสิ่งที่คนอื่นในที่นี้ทำไม่ได้ 560 00:51:07,322 --> 00:51:14,329 ถ้าข้ารับใช้ท่าน ท่านก็ทำสิ่งที่คนอื่นที่นี่ทำไม่ได้ 561 00:51:16,540 --> 00:51:20,210 ย่อมดีกว่าแน่ถ้าพวกเขา ไม่จำต้องเชื่อว่าท่านสำคัญ 562 00:51:20,794 --> 00:51:23,213 ย่อมดีกว่าแน่ ถ้าเราแข็งแกร่งพอที่จะพิสูจน์ 563 00:51:26,467 --> 00:51:29,595 ข้าจะอุทิศตนเพื่อรับใช้ท่าน... 564 00:51:31,221 --> 00:51:33,724 และข้าขอเพียงสิ่งเดียวจากท่าน 565 00:51:34,224 --> 00:51:35,517 อะไร 566 00:51:36,602 --> 00:51:39,313 ขอให้ท่านสัญญาว่าจะไม่ใจร้ายต่อข้า 567 00:52:04,505 --> 00:52:05,506 เกิดอะไรหรือ 568 00:52:07,466 --> 00:52:09,134 โปรดกลับไปที่เต้นท์ด้วย 569 00:52:09,218 --> 00:52:11,512 - เดี๋ยวข้าจะตามท่านไป - ข้าไม่ไปไหนทั้งนั้น 570 00:52:11,595 --> 00:52:12,805 บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 571 00:52:25,442 --> 00:52:29,196 คนเขียนข้อความนี้อ้างว่า จับตัวราชินีได้ พี่สาวท่าน 572 00:52:30,531 --> 00:52:31,740 เรียกค่าไถ่รึ 573 00:52:31,824 --> 00:52:35,244 พวกเขาอ้างเช่นนั้นจนกว่า เราจะส่งเงินที่พวกเขาขอ 574 00:52:35,327 --> 00:52:37,121 ไปยังสถานที่ที่ระบุ... 575 00:52:37,204 --> 00:52:38,622 หลอกหลวงชัดๆ 576 00:52:38,706 --> 00:52:41,917 ใครจะไปลักพาตัวราชินี จากในคันซูอาได้ 577 00:52:42,334 --> 00:52:43,961 ที่นั่นมีกองทัพปกป้องนาง 578 00:52:53,721 --> 00:52:55,973 ข้าขอเวลาปรึกษากับพวกนายพลของข้า 579 00:52:56,890 --> 00:52:58,475 เดี๋ยวข้าจะไปหาท่านข้างในเอง 580 00:53:06,692 --> 00:53:08,027 ให้ข้าช่วยท่านเถอะ 581 00:53:09,903 --> 00:53:10,904 อะไรนะ 582 00:53:12,614 --> 00:53:14,575 ข้ารู้ว่าใครส่งข้อความนั่นมา 583 00:53:15,659 --> 00:53:17,161 คนที่ได้ตัวพี่สาวท่าน 584 00:53:17,244 --> 00:53:18,746 เจ้ารู้ได้ยังไง 585 00:53:19,663 --> 00:53:21,165 เพราะพวกเขายังอยู่ที่นี่ 586 00:53:26,045 --> 00:53:27,546 ข้าเห็นพวกเขา 587 00:53:36,430 --> 00:53:40,601 บอกสิว่าท่านจะยอมให้ข้ารับใช้ ในฐานะนายพลของท่าน 588 00:53:43,562 --> 00:53:46,648 ข้าคือคนเดียวที่นี่ที่ช่วยท่านได้ 589 00:53:48,275 --> 00:53:51,612 แค่ตอบตกลง แล้วข้าจะจัดการให้ 590 00:55:04,560 --> 00:55:06,562 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร