1
00:00:01,585 --> 00:00:04,546
Ja nezomriem pre toto mesto.
Mesto zomrie pre mňa.
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,092
Nyrie!
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,011
Čo ste mi priniesli?
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,096
Potom budem s vami hovoriť.
Robíte chybu...
5
00:00:14,348 --> 00:00:17,226
Kto asi tak si, keď toto tvrdíš.
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,020
Opayoli. Oni nám zobrali veci.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,272
Nikto. Vyzerá to opustene.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,902
Prestaň! Jeho hruď. Dotkni sa jej.
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,403
On vidí.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,822
Boots je Jerlamarelov syn.
Náš brat.
11
00:00:30,906 --> 00:00:31,949
Kde je? Čo sa stalo?
12
00:00:32,031 --> 00:00:33,075
Zobrali ju?
13
00:00:33,158 --> 00:00:35,536
Nie, pustila sa ma.
14
00:00:35,619 --> 00:00:36,620
Tamacti Jun!
15
00:00:38,747 --> 00:00:40,082
Princezná Maghra...
16
00:00:40,332 --> 00:00:42,668
rodu Kane.
17
00:01:39,938 --> 00:01:40,939
Čet-čet!
18
00:01:48,030 --> 00:01:48,906
Čet-čet-čet!
19
00:02:22,064 --> 00:02:23,273
Maghra!
20
00:02:37,246 --> 00:02:38,247
Tu som.
21
00:02:44,086 --> 00:02:45,379
Oci. Oci.
22
00:02:45,879 --> 00:02:46,797
Chlapče.
23
00:02:46,880 --> 00:02:48,966
Je ich viac.
Čoskoro nás obkľúčia.
24
00:02:49,591 --> 00:02:50,926
- Oci.
- Čo sa stalo?
25
00:02:51,009 --> 00:02:52,010
Čo sa stalo?
26
00:02:52,094 --> 00:02:54,722
Nevidela som to, ale on áno a...
27
00:02:54,805 --> 00:02:56,181
- Čo videl?
- Čo videl?
28
00:02:56,265 --> 00:02:58,100
O čom to hovorí?
29
00:02:58,182 --> 00:02:59,184
Našiel si mamu?
30
00:02:59,268 --> 00:03:00,853
Videl som, ako vyšla z lesa.
31
00:03:00,936 --> 00:03:02,521
Videl som ju s nimi a...
32
00:03:03,355 --> 00:03:04,565
Videl som, ako zomrela.
33
00:03:06,817 --> 00:03:08,402
Čože? Čože?
34
00:03:08,485 --> 00:03:10,529
Zaviedli ju k ich vodcovi.
35
00:03:11,113 --> 00:03:12,114
Prosila ho.
36
00:03:12,197 --> 00:03:14,867
Zdalo sa, že počúva,
ale potom na ňu vytiahol meč.
37
00:03:14,950 --> 00:03:16,910
Zabil ju.
38
00:03:16,994 --> 00:03:19,163
Nie. Nie je mŕtva.
39
00:03:21,790 --> 00:03:23,083
- Klame.
- Nie.
40
00:03:23,834 --> 00:03:25,210
Prečo by som mu mal veriť?
41
00:03:25,627 --> 00:03:27,463
Ani ja som tomu neverila.
42
00:03:28,047 --> 00:03:29,590
Šla som ju hľadať.
43
00:03:30,549 --> 00:03:31,884
A našla som toto.
44
00:03:33,302 --> 00:03:35,596
- Jej vrecko celé od krvi.
- Čože?
45
00:03:35,679 --> 00:03:37,723
Videl som to na vlastné oči.
46
00:03:38,390 --> 00:03:40,059
Mrzí ma to, ale musíme ujsť.
47
00:03:40,142 --> 00:03:43,187
Nie. Ja nebudem utekať.
48
00:03:44,104 --> 00:03:47,066
Nejdem nikam, kým nenájdeme lovca
a nezabijeme ho.
49
00:03:47,149 --> 00:03:48,650
- Nie.
- Oci.
50
00:03:49,068 --> 00:03:50,152
Utečieme.
51
00:03:50,694 --> 00:03:52,821
- Čože?
- Budeme mať šancu,
52
00:03:52,905 --> 00:03:55,616
keď sa rozhodneme,
ale teraz vás musím ochrániť.
53
00:03:55,699 --> 00:03:57,701
- Nie. Pôjdem a...
- Počúvaj ma.
54
00:03:58,786 --> 00:04:01,580
Musím vás ochrániť.
55
00:04:01,663 --> 00:04:04,249
Musíme ísť. Musíme ísť. Sú na ceste.
56
00:04:04,333 --> 00:04:05,959
Viem, kde sa môžeme skryť.
57
00:04:06,043 --> 00:04:07,086
Poďte za mnou.
58
00:04:44,832 --> 00:04:47,543
Boli ste mŕtva a teraz nie ste.
59
00:04:48,210 --> 00:04:49,753
Ako to?
60
00:04:49,837 --> 00:04:51,130
Kde je moja rodina?
61
00:04:51,213 --> 00:04:54,800
Tie deti, ktoré vidia, sú vaše...
62
00:04:56,802 --> 00:04:58,470
však?
63
00:04:58,554 --> 00:05:01,223
Nič nepoviem, kým ma neuistíš,
64
00:05:01,306 --> 00:05:03,392
že mojej rodine neublížiš.
65
00:05:03,976 --> 00:05:07,021
Mám rozkaz zmocniť sa ich
akýmkoľvek spôsobom.
66
00:05:07,103 --> 00:05:09,523
Takže ja ti dávam iný rozkaz, nie je tak?
67
00:05:09,606 --> 00:05:11,316
Vy nie ste kráľovná.
68
00:05:13,152 --> 00:05:14,528
A čia je to vina?
69
00:05:16,572 --> 00:05:20,159
Povedz svojim mužom,
aby ich priniesli živých a zdravých,
70
00:05:20,242 --> 00:05:22,202
a poviem ti, čo chceš vedieť.
71
00:05:24,038 --> 00:05:25,539
A potom ti poviem viac.
72
00:05:37,885 --> 00:05:39,011
Generál.
73
00:05:39,094 --> 00:05:42,931
Povedz ostatným,
že utečencov treba chytiť živých.
74
00:05:43,015 --> 00:05:47,770
Ak im akokoľvek ublížia,
to isté sa stane každému desiatemu
75
00:05:47,853 --> 00:05:49,480
podľa náhodného výberu.
76
00:05:49,938 --> 00:05:51,357
Rozumieš?
77
00:05:52,399 --> 00:05:53,609
Áno, generál.
78
00:05:58,614 --> 00:06:02,159
Vydal som rozkaz, ako ste žiadali.
79
00:06:03,285 --> 00:06:07,164
Odpoviete mi na moju otázku?
80
00:06:17,925 --> 00:06:19,343
Boli časy...
81
00:06:21,595 --> 00:06:23,555
keď som vám dal svoje slovo...
82
00:06:24,556 --> 00:06:26,517
a vy ste mi bez váhania verili.
83
00:06:28,227 --> 00:06:30,145
To bolo dávno.
84
00:06:31,105 --> 00:06:32,314
Áno, bolo.
85
00:06:34,650 --> 00:06:36,819
Sme tým, kým sme.
86
00:06:37,486 --> 00:06:39,780
To čas nezmení.
87
00:06:41,615 --> 00:06:45,619
Ak ste mi verili vtedy, verte mi aj dnes.
88
00:06:48,831 --> 00:06:50,124
Prosím...
89
00:06:52,126 --> 00:06:53,877
povedzte mi, čo sa stalo.
90
00:06:59,550 --> 00:07:00,759
Tadiaľto.
91
00:07:09,852 --> 00:07:11,228
Kde to sme?
92
00:07:11,311 --> 00:07:13,647
Je to jaskyňa, dobre ukrytá.
93
00:07:13,731 --> 00:07:15,357
Kedysi som sa tam hrával.
94
00:07:15,441 --> 00:07:18,652
Je hlboká a je tam tma.
Nikto nás tam nenájde.
95
00:07:50,976 --> 00:07:52,311
Vzduch tu stojí.
96
00:07:56,607 --> 00:07:58,734
- Koniec.
- To je v poriadku. Sme tu.
97
00:07:59,151 --> 00:08:00,152
Boots!
98
00:08:01,320 --> 00:08:02,529
Čo to robíš?
99
00:08:04,531 --> 00:08:06,283
- Otvor tú bránu.
- Nemôžem.
100
00:08:07,826 --> 00:08:08,869
Boots.
101
00:08:10,245 --> 00:08:13,082
Počúvaj ma. Otvor tú bránu.
102
00:08:14,166 --> 00:08:15,626
Nenechávaj nás tu.
103
00:08:19,838 --> 00:08:21,173
Prestaň.
104
00:08:24,760 --> 00:08:26,178
Prečo to robíš?
105
00:08:26,929 --> 00:08:29,932
Prijali sme ťa.
Povedala som im, aby ťa prijali.
106
00:08:30,015 --> 00:08:31,684
Takto to je lepšie.
107
00:08:32,017 --> 00:08:34,269
Je vás veľa, aby som vám všetkým veril.
108
00:08:34,728 --> 00:08:36,438
Jeden by bol lepší.
109
00:08:37,648 --> 00:08:38,816
- Zbohom.
- Chlapče.
110
00:08:38,899 --> 00:08:40,526
- Nie.
- Chlapče!
111
00:08:40,609 --> 00:08:42,236
- Otvor bránu!
- Hej!
112
00:08:42,736 --> 00:08:43,946
Otvor bránu.
113
00:08:44,446 --> 00:08:45,698
Otvor bránu!
114
00:08:46,615 --> 00:08:47,908
Otvor bránu!
115
00:08:49,076 --> 00:08:50,536
- Boots!
- Otvor bránu!
116
00:08:51,495 --> 00:08:52,621
Boots!
117
00:08:58,127 --> 00:09:00,629
- Nie. To nemôže byť pravda.
- Čakal som to.
118
00:09:01,463 --> 00:09:04,341
Nepočúvala si.
Nikto ma nepočúval.
119
00:09:05,676 --> 00:09:07,678
Nemala si to robiť.
120
00:09:11,974 --> 00:09:13,475
- Čo si povedal?
- Počula.
121
00:09:13,559 --> 00:09:14,476
Kofun!
122
00:09:14,560 --> 00:09:16,562
Povedali sme ti, aby si tam nešla.
123
00:09:16,645 --> 00:09:20,733
Povedali sme ti, aby si mu neverila.
Nikdy si nás nepočúvala!
124
00:09:21,441 --> 00:09:23,819
Vždy si myslíš, že máš pravdu!
125
00:09:23,902 --> 00:09:25,988
Pozri, kam nás to doviedlo, Haniwa!
126
00:09:27,906 --> 00:09:29,116
Do riti.
127
00:09:37,916 --> 00:09:38,959
Čo to je?
128
00:09:39,918 --> 00:09:41,128
Klesá to.
129
00:09:49,970 --> 00:09:51,138
Kofun.
130
00:09:52,222 --> 00:09:54,641
Dole bude tma.
131
00:09:55,059 --> 00:09:59,563
Mám kamienok.
Potrebujem niečo, čo môžem zapáliť.
132
00:10:02,066 --> 00:10:03,067
List.
133
00:10:31,595 --> 00:10:33,847
Keď môže ísť dole, môže ísť aj hore.
134
00:10:34,264 --> 00:10:36,558
Vidíte nástroje, ktoré môźeme použiť?
135
00:10:40,354 --> 00:10:41,563
Asi nie.
136
00:10:44,274 --> 00:10:45,484
Niekto tu je.
137
00:10:48,112 --> 00:10:49,321
Nikoho nevidím.
138
00:10:54,785 --> 00:10:56,036
Nemôžeme tu ostať.
139
00:10:57,955 --> 00:11:01,250
Ak nemôžeme vyjsť, ako sme prišli,
nájdime inú cestu.
140
00:11:02,334 --> 00:11:04,378
O chvíľu tu bude zase tma.
141
00:11:05,337 --> 00:11:06,588
Tak poďte za mnou.
142
00:12:13,197 --> 00:12:14,406
Čo to robíš?
143
00:12:15,949 --> 00:12:17,076
Čo ťa do toho?
144
00:12:17,159 --> 00:12:18,786
Prestala si pracovať.
145
00:12:18,869 --> 00:12:21,163
Všimnú si to a to nechceš.
146
00:12:24,625 --> 00:12:27,586
Ten zámotok sa hýbe. Prečo?
147
00:12:27,669 --> 00:12:32,049
Ešte horšie. Musíš niekoho rýchlo zavolať,
aby to zobrali.
148
00:12:33,175 --> 00:12:34,343
Prečo?
149
00:12:35,928 --> 00:12:37,888
Červík je pripravený vyjsť
150
00:12:37,971 --> 00:12:41,684
a nedokáže to bez toho,
aby zničil hodváb v zámotku.
151
00:12:41,767 --> 00:12:44,895
Majstrom sa to nebude páčiť.
152
00:12:45,604 --> 00:12:46,814
Ako sa voláš?
153
00:12:48,899 --> 00:12:50,109
Čo ťa do toho?
154
00:12:51,276 --> 00:12:54,780
Záleží ti na mojom blahu,
hoci sme spolu predtým nehovorili.
155
00:12:54,863 --> 00:12:57,074
- Chcem vedieť tvoje meno.
- Som Cora.
156
00:12:57,157 --> 00:13:01,203
A obávam sa o svoje blaho, nie o tvoje.
157
00:13:01,286 --> 00:13:05,499
Ak sa majstri, alebo ešte horšie, Rezač,
na jednu z nás nahnevá,
158
00:13:05,582 --> 00:13:07,751
trpieť budú aj ostatné.
159
00:13:08,544 --> 00:13:11,755
Budem k tebe veľmi úprimná, Cora.
160
00:13:12,172 --> 00:13:14,007
Takto by si nemala žiť.
161
00:13:14,425 --> 00:13:16,760
Ahá. Si jedna z nich.
162
00:13:19,346 --> 00:13:20,347
Z nich?
163
00:13:20,431 --> 00:13:25,227
Nie si prvá zámožná žena,
ktorá musí zrazu kľačať a pracovať,
164
00:13:25,310 --> 00:13:28,022
a narieka nad zmenou svojich pomerov.
165
00:13:29,273 --> 00:13:35,237
Nakŕmia ma,
dajú mi príbytok a nezneužívajú ma.
166
00:13:36,196 --> 00:13:40,242
Existujú omnoho horšie spôsoby,
ako žiť, to mi môžeš veriť.
167
00:13:41,243 --> 00:13:44,038
Možno máš právo chcieť viac.
168
00:13:44,121 --> 00:13:48,751
Ja od budúcnosti nepotrebujem nič viac.
169
00:13:49,752 --> 00:13:53,005
Možno, tak ako naši malí priatelia,
170
00:13:53,547 --> 00:13:58,218
si môžeš nechať narásť nové časti,
aby si vyhovela svojim potrebám.
171
00:13:59,636 --> 00:14:01,972
Ty! Prečo nič nerobíš?
172
00:14:02,056 --> 00:14:03,349
Prečo nepracuješ?
173
00:14:04,558 --> 00:14:06,018
Dobre, že ste prišli.
174
00:14:06,101 --> 00:14:08,937
Nevedela som,
čo s tým robiť a chcela som...
175
00:14:11,982 --> 00:14:14,777
Toto je naliehavé.
176
00:14:15,611 --> 00:14:18,072
Skoro si to premrhala.
177
00:14:22,159 --> 00:14:23,327
Späť do práce.
178
00:14:24,953 --> 00:14:27,164
Povedala som, späť do práce!
179
00:14:28,499 --> 00:14:30,000
Sústreďte sa na prácu.
180
00:14:31,585 --> 00:14:33,587
Postavíš sa pre mňa?
181
00:14:36,298 --> 00:14:39,343
Som skutočne naštvaná.
182
00:14:42,638 --> 00:14:45,766
Povedala som, či sa postavíš.
183
00:14:58,237 --> 00:14:59,238
Nie.
184
00:15:02,408 --> 00:15:05,119
Si nová. Naučíš sa.
185
00:15:06,453 --> 00:15:08,330
Dajte mi vedieť, keď sa pohne.
186
00:15:08,747 --> 00:15:10,249
Skúsime to znova.
187
00:15:15,754 --> 00:15:17,756
Veľa sa toho zmení...
188
00:15:19,425 --> 00:15:20,718
už o chvíľu.
189
00:15:22,219 --> 00:15:26,140
Svet sa vyzlieka z kože
a odhaľuje niečo nové.
190
00:15:26,765 --> 00:15:28,934
Ale aj tak cítim len smútok.
191
00:15:31,562 --> 00:15:35,107
Akékoľvek slová, ktoré by som vyriekla...
192
00:15:37,192 --> 00:15:39,611
sa zdajú malé...
193
00:15:41,405 --> 00:15:44,658
a nehodné veľkého života.
194
00:15:50,205 --> 00:15:51,457
Takže len poviem...
195
00:15:58,672 --> 00:16:00,632
že úloha stať sa tvojim nástupcom...
196
00:16:02,718 --> 00:16:04,303
je predurčená na zlyhanie.
197
00:16:06,638 --> 00:16:08,098
Si nenahraditeľný.
198
00:16:10,976 --> 00:16:12,728
Urobím, čo je v mojich silách...
199
00:16:14,021 --> 00:16:17,232
aby som zachovala, čo si mi zanechal
a aby si bol hrdý.
200
00:16:25,199 --> 00:16:26,200
Poď sem.
201
00:16:29,453 --> 00:16:30,496
Maghra?
202
00:16:33,916 --> 00:16:35,918
Je to v poriadku, neboj sa. Som tu.
203
00:16:36,627 --> 00:16:37,836
Som tu.
204
00:16:50,015 --> 00:16:51,225
Nastanú zmeny.
205
00:16:53,894 --> 00:16:59,316
Ale jedna vec sa nezmení.
206
00:17:03,362 --> 00:17:05,280
Postarám sa o teba.
207
00:17:08,325 --> 00:17:09,576
Maghra.
208
00:17:12,579 --> 00:17:17,126
Je neuveriteľné, ako malá chvíľa
dokáže zmeniť celý svet.
209
00:17:18,669 --> 00:17:21,213
Koľko životov sa obráti naruby.
210
00:17:21,797 --> 00:17:25,467
Kráľovstvá. História. Všetko.
211
00:17:26,552 --> 00:17:31,056
Všetko dá do pohybu umierajúci muž
šepkajúci svojej dcére štyri slová.
212
00:17:36,812 --> 00:17:40,065
„Ty musíš vládnuť... čoskoro.“
213
00:17:45,112 --> 00:17:51,535
To, čo povedal, ak to povedal,
nebolo také ničivé ako to, čo ste urobili.
214
00:17:51,618 --> 00:17:52,953
Vaša voľba, nie jeho.
215
00:17:53,037 --> 00:17:54,288
„Ak“ to povedal?
216
00:17:56,915 --> 00:17:59,710
Boli časy, kedy si mi veril každé slovo.
217
00:17:59,793 --> 00:18:01,754
Nechcem sa s vami zahrávať.
218
00:18:01,837 --> 00:18:03,213
Zahrávať?
219
00:18:03,797 --> 00:18:06,133
Keď som dospela
a snažila sa získať podporu,
220
00:18:06,216 --> 00:18:09,636
aby som sestru zosadila z trónu,
bolo to pre mňa vážne.
221
00:18:09,720 --> 00:18:12,598
Keď generáli
a polovica dvora sľúbili podporu,
222
00:18:12,681 --> 00:18:15,851
aby nastala zmena,
určite to pre nich bolo vážne.
223
00:18:16,268 --> 00:18:19,938
Keď si v rukách držal
osud celého kráľovstva,
224
00:18:20,022 --> 00:18:23,942
bol si jediný, koho som potrebovala
na naplnenie kráľovho želania,
225
00:18:24,026 --> 00:18:27,571
keď si mohol zmeniť svet
jediným slovom, „áno“...
226
00:18:28,697 --> 00:18:29,907
Vtedy si povedal „nie“.
227
00:18:29,990 --> 00:18:32,618
- Vtedy to nebolo vážne?
- Boli ste dieťa...
228
00:18:32,701 --> 00:18:36,330
Bola som dosť veľká, aby som chápala,
čo bolo pre otca očividné,
229
00:18:36,413 --> 00:18:39,249
že sestra nebola na tú úlohu vhodná...
230
00:18:40,376 --> 00:18:43,962
že bremeno jej autority
by ešte zvýraznilo jej slabosti.
231
00:18:44,546 --> 00:18:48,967
Sestru som ľúbila,
ale vedela som, čím sa stane.
232
00:18:49,051 --> 00:18:50,928
Chcela som ju od toho uchrániť.
233
00:18:52,262 --> 00:18:53,430
A mýlila som sa?
234
00:18:53,972 --> 00:18:55,224
Či ste sa mýlili?
235
00:18:58,102 --> 00:18:59,478
Boli ste múdra.
236
00:19:02,439 --> 00:19:05,818
Boli ste dobrá a verná.
237
00:19:06,235 --> 00:19:08,153
Ale neboli ste dosť silná.
238
00:19:09,822 --> 00:19:11,740
O sestre hovorte, čo chcete,
239
00:19:11,824 --> 00:19:14,118
ale o nej sa to nedalo povedať.
240
00:19:14,201 --> 00:19:17,705
Podceňoval si ma vtedy a robíš to znova.
241
00:19:18,205 --> 00:19:19,873
Na nič z tohto som sa nepýtal.
242
00:19:20,374 --> 00:19:22,376
Povedala mi, že ste zomreli.
243
00:19:22,459 --> 00:19:25,337
Povedala, že vás zabil Jerlamarel. Prečo?
244
00:19:26,088 --> 00:19:28,799
Keď som prehrala, vedela som,
že nemôžem ostať.
245
00:19:30,342 --> 00:19:31,760
Tak som utiekla.
246
00:19:32,094 --> 00:19:34,680
Sestra klamala. A teraz sme tu.
247
00:19:35,472 --> 00:19:38,017
Nebol to len pokus o prevzatie koruny.
248
00:19:38,517 --> 00:19:41,270
Nebol to len útek po prehre.
249
00:19:41,687 --> 00:19:44,815
Zobrali ste aj jej milovaného manžela.
250
00:19:48,402 --> 00:19:51,196
Nebolo príjemné
jej takým spôsobom ublížiť.
251
00:19:52,906 --> 00:19:57,244
Jerlamarel mal možnosť
získať cez ňu moc,
252
00:19:57,661 --> 00:20:00,748
ale namiesto toho
sa rozhodol so mnou utiecť.
253
00:20:01,915 --> 00:20:05,753
Aspoň vidíš, že ten vzťah
sme nemali vôbec pod kontrolou.
254
00:20:06,962 --> 00:20:09,590
Nemali sme schopnosť to odmietnuť.
255
00:20:09,673 --> 00:20:12,301
A kde je teraz? Kde je Jerlamarel?
256
00:20:12,384 --> 00:20:13,761
Neviem.
257
00:20:13,844 --> 00:20:16,764
Nepočula som jeho hlas,
odkedy sa narodili deti.
258
00:20:17,389 --> 00:20:19,391
Hľadal som ich až na konci sveta
259
00:20:19,475 --> 00:20:21,810
a nevedel, kto v skutočnosti sú.
260
00:20:22,227 --> 00:20:23,812
Deti sú stále na úteku.
261
00:20:23,896 --> 00:20:26,774
Obetoval som polovicu života,
aby som ich chytil.
262
00:20:26,857 --> 00:20:29,943
Tak sa sťažuj kráľovnej,
ktorá to od teba žiadala.
263
00:20:30,027 --> 00:20:33,030
Mal by si sa vrátiť
a konfrontovať ju s tým.
264
00:20:35,574 --> 00:20:38,619
Donesiem vám nejaké jedlo.
265
00:20:43,457 --> 00:20:47,628
Zatiaľ vás prosím, aby ste ostali vnútri.
266
00:20:47,711 --> 00:20:50,547
Vaša prítomnosť mužov len zmätie.
267
00:20:52,257 --> 00:20:53,467
Tamacti Jun.
268
00:20:55,844 --> 00:20:57,221
Keď ich nájdeš...
269
00:20:58,097 --> 00:20:59,640
necháš nás tak?
270
00:21:29,461 --> 00:21:30,671
Niekto tu je.
271
00:21:48,480 --> 00:21:51,150
Nie ste pozvaní, že?
272
00:21:53,235 --> 00:21:55,112
Nie ste pozvaní, že?
273
00:21:55,195 --> 00:21:59,324
Žena. Áno. Ale nechceli sme...
274
00:21:59,408 --> 00:22:00,993
Prišli ste za nami. Prečo?
275
00:22:01,827 --> 00:22:07,499
Uväznil nás tu muž, ktorý...
Chlapec, ktorý nás zradil.
276
00:22:08,584 --> 00:22:10,461
Len hľadáme cestu von.
277
00:22:11,837 --> 00:22:13,047
Chlapec.
278
00:22:14,673 --> 00:22:17,468
Ste tu vítaní
ako dlho budete chcieť. Poďte.
279
00:22:20,679 --> 00:22:22,681
Kde to sme? Kto si?
280
00:22:22,765 --> 00:22:24,183
Poďte. Tadiaľto.
281
00:22:41,033 --> 00:22:44,661
Je to v poriadku. Budeš v poriadku.
282
00:23:12,106 --> 00:23:13,315
Kde to sme?
283
00:23:15,025 --> 00:23:17,027
Keď sme sa zobudili, bolo zamknuté.
284
00:23:17,111 --> 00:23:19,113
Nevieme viac ako ty.
285
00:23:19,863 --> 00:23:22,116
Tá pachuť v ústach ja kráľovnin koreň.
286
00:23:22,783 --> 00:23:25,119
Sú to huby, ktoré ti tlmia zmysly.
287
00:23:28,455 --> 00:23:29,581
A tie svetielka?
288
00:23:29,998 --> 00:23:31,291
Svetielka?
289
00:23:31,375 --> 00:23:32,960
Nepovedal si im o nich?
290
00:23:34,503 --> 00:23:38,132
Zo stropu visia nejaké žiariace chrobáky.
291
00:23:44,888 --> 00:23:48,934
Existujú príbehy o klanoch,
ktoré sa usadili pod zemou.
292
00:23:50,060 --> 00:23:52,813
Niektorí boli preč tak dlho...
293
00:23:54,314 --> 00:23:56,358
že už nie sú ani ľuďmi.
294
00:23:59,403 --> 00:24:02,406
Ak by nás chceli zabiť,
boli by sme už mŕtvi.
295
00:24:03,365 --> 00:24:05,284
Ako vieme, že nie sme?
296
00:24:08,162 --> 00:24:09,788
Lebo tu nie je mama.
297
00:24:14,626 --> 00:24:17,629
Nezabili nás,
ale možno chcú, aby sme boli mŕtvi.
298
00:24:19,339 --> 00:24:21,842
Možno nás tu nechali,
aby sme to urobili za nich.
299
00:24:21,925 --> 00:24:23,969
Tak to budú veľmi sklamaní,
300
00:24:24,511 --> 00:24:27,723
lebo kým sme tu dole, budeme držať spolu.
301
00:24:27,806 --> 00:24:31,018
Budeme držať spolu, kým sa nevyslobodíme.
302
00:24:32,519 --> 00:24:34,938
Ak nás nechcú zabiť,
budú nás musieť nakŕmiť.
303
00:24:35,022 --> 00:24:37,524
To znamená,
že niekto vojde cez tieto dvere.
304
00:24:37,608 --> 00:24:41,695
A keď sa otvoria, dostanem nás von.
305
00:24:42,404 --> 00:24:43,697
Ale ako dlho?
306
00:24:44,698 --> 00:24:45,866
Čože?
307
00:24:45,949 --> 00:24:48,952
Ako dlho tu spolu vydržíme?
308
00:25:40,379 --> 00:25:42,297
Tu máš. Je to teplé.
309
00:25:43,507 --> 00:25:46,218
Nevylieči ťa, ale aspoň ti pomôže zaspať.
310
00:26:00,816 --> 00:26:02,276
Prečo mi pomáhaš?
311
00:26:05,154 --> 00:26:10,034
Bola som najmladšia zo šiestich detí
a náš otec bol netvor.
312
00:26:12,911 --> 00:26:16,665
Trpeli sme jeho krutosť a hnev.
313
00:26:17,666 --> 00:26:18,876
A žiadostivosť.
314
00:26:19,710 --> 00:26:22,755
Trpeli sme s vedomím,
že to asi nikdy neskončí.
315
00:26:24,173 --> 00:26:27,176
Keď som mala deväť, mala som toho dosť.
316
00:26:27,926 --> 00:26:32,806
Šla som v noci za ním
a vrazila mu do srdca nôž.
317
00:26:35,059 --> 00:26:38,604
Potom som sa vrátila do postele
a pokojne spala.
318
00:26:41,899 --> 00:26:43,108
Zaujímavé.
319
00:26:44,109 --> 00:26:45,736
Myslíš si, že som slabá.
320
00:26:46,278 --> 00:26:49,656
Myslíš si, že sa nebránim,
lebo na to nemám odvahu.
321
00:26:50,616 --> 00:26:52,242
Mýliš sa.
322
00:27:04,088 --> 00:27:05,798
Som staršia z dvoch dcér.
323
00:27:10,219 --> 00:27:12,054
Náš otec bol dobrý...
324
00:27:15,057 --> 00:27:16,934
ale len k mojej sestre.
325
00:27:20,979 --> 00:27:24,692
Ja som nikdy nepocítila
jeho hnev ani násilie,
326
00:27:25,317 --> 00:27:28,153
ani krutosť, ani nič.
327
00:27:33,826 --> 00:27:37,121
Cítila som od neho
len drsnú chladnú ľahostajnosť.
328
00:27:44,169 --> 00:27:45,838
Bola som najstaršia...
329
00:27:47,172 --> 00:27:50,509
moje dedičské právo
však chcel dať mladšej sestre.
330
00:27:53,929 --> 00:27:56,306
Tej, o ktorú som sa starala a chránila...
331
00:27:58,600 --> 00:28:00,060
ako sa len dalo.
332
00:28:03,689 --> 00:28:05,482
Chcel jej dať moju budúcnosť.
333
00:28:11,196 --> 00:28:12,865
Vtedy som sa naučila...
334
00:28:16,577 --> 00:28:17,995
že v tomto živote...
335
00:28:20,164 --> 00:28:22,291
si človek musí vziať, čo chce.
336
00:28:25,919 --> 00:28:30,007
Tak som im obom všetko zobrala.
337
00:28:32,217 --> 00:28:34,762
Čo všetko? Čo si im zobrala?
338
00:28:39,933 --> 00:28:41,643
Viac, ako si vieš predstaviť.
339
00:28:52,654 --> 00:28:55,407
Koľko nás tu je?
340
00:28:56,700 --> 00:28:58,994
Pracovníčok? Asi tridsať.
341
00:29:04,416 --> 00:29:05,793
A koľko je ich?
342
00:29:06,835 --> 00:29:09,505
Štyria majstri a Rezač.
343
00:29:12,383 --> 00:29:14,551
Aké majú zbrane?
344
00:29:14,635 --> 00:29:17,471
Neviem. Nože a palice.
345
00:29:17,888 --> 00:29:21,392
Tiene si už stretla. Číhajú vonku.
346
00:29:21,934 --> 00:29:23,602
Človek nikdy nevie, kde sú.
347
00:29:29,358 --> 00:29:30,859
Ak nás bude dosť...
348
00:29:31,985 --> 00:29:36,573
Ak získame tie zbrane,
tak by na tom nezáležalo.
349
00:29:38,742 --> 00:29:40,828
Nasleduj ma a zariadim to.
350
00:29:42,204 --> 00:29:45,958
Prečo by to niekto robil?
Nikto netuší, kto si.
351
00:29:49,169 --> 00:29:53,257
Keď im povieš, kto som, pochopia.
352
00:29:54,091 --> 00:29:56,760
Ale ani ja netuším, kto si.
353
00:30:00,973 --> 00:30:03,767
Tak to napravme, čo povieš?
354
00:30:18,699 --> 00:30:19,742
Áno?
355
00:30:21,660 --> 00:30:23,370
Urobila som, čo ste chceli.
356
00:30:27,041 --> 00:30:28,542
A mám novinky.
357
00:30:47,770 --> 00:30:49,271
Všetci spia.
358
00:30:49,355 --> 00:30:51,690
Viem. Chrápu.
359
00:30:52,399 --> 00:30:56,987
Nie tak nahlas, ako keď boli malí,
ale počujem ich.
360
00:30:58,572 --> 00:30:59,782
Je to upokojujúce.
361
00:31:01,241 --> 00:31:07,664
Poznám ich tak dlho, ako som poznala teba,
predtým, než prišli.
362
00:31:09,249 --> 00:31:10,459
To nie.
363
00:31:12,252 --> 00:31:13,462
Alebo áno?
364
00:31:23,514 --> 00:31:25,808
Pamätám si na deň, keď si prišiel.
365
00:31:26,350 --> 00:31:28,811
Taký silný...
366
00:31:31,605 --> 00:31:33,357
ale taký zničený.
367
00:31:33,899 --> 00:31:35,109
Baba.
368
00:31:38,320 --> 00:31:39,863
Pomyslela som si vtedy...
369
00:31:41,240 --> 00:31:45,160
„Akými hrôzami si tento chlapec prešiel?“
370
00:31:46,453 --> 00:31:47,871
Povedala som si:
371
00:31:48,414 --> 00:31:54,962
„Paris, nedovoľ, aby trpel
372
00:31:55,045 --> 00:32:00,843
ešte viac ako doteraz.“
373
00:32:01,969 --> 00:32:07,099
Obávam sa, že presne to som urobila.
374
00:32:07,182 --> 00:32:11,270
Baba. Prepáč. Prepáč mi to.
375
00:32:11,937 --> 00:32:15,649
Držala som ju za ruku. Držala.
376
00:32:15,733 --> 00:32:17,901
Bola hneď pri mne.
377
00:32:17,985 --> 00:32:18,986
Nie.
378
00:32:19,069 --> 00:32:21,488
Potom bola preč.
379
00:32:23,365 --> 00:32:29,621
Ja som tá, ktorá na deti tlačí,
aby chceli viac,
380
00:32:29,705 --> 00:32:31,999
aby potrebovali viac.
381
00:32:33,000 --> 00:32:35,419
Doviedlo nás to až sem.
382
00:32:35,836 --> 00:32:38,672
Paris, prestaň. Prosím, prestaň.
383
00:32:40,257 --> 00:32:42,426
Prestaň s tým.
384
00:32:46,263 --> 00:32:47,973
Musím to vydržať.
385
00:32:48,849 --> 00:32:51,977
Musím ich udržať spolu.
386
00:32:55,564 --> 00:33:00,069
Ak budú mať dôvod myslieť si,
že to nezvládam...
387
00:33:01,445 --> 00:33:06,450
Ak to budú cítiť, hoci len na malú chvíľu,
tak bude všetkému koniec.
388
00:33:08,118 --> 00:33:12,581
Dobre? Neurobila si nič zlé,
len ich ľúbila.
389
00:33:16,085 --> 00:33:18,712
Nedovolím,
aby si sa za to ospravedlňovala.
390
00:33:25,969 --> 00:33:29,848
To, čo sa stalo... nebola tvoja vina.
391
00:33:35,938 --> 00:33:38,607
A čia vina to bola?
392
00:33:47,032 --> 00:33:48,742
Nie. Nie.
393
00:33:49,243 --> 00:33:55,541
Nie! Pustite ma, do riti!
394
00:33:59,211 --> 00:34:00,754
Vaša výsosť.
395
00:34:03,716 --> 00:34:05,217
Keď ťa sem priniesli,
396
00:34:05,300 --> 00:34:09,471
musím priznať,
že som neveril, že budeš užitočná.
397
00:34:10,305 --> 00:34:15,102
Už sme tu mali bohatých
a, úprimne, nikdy nevydržali dlho.
398
00:34:16,562 --> 00:34:20,357
Ty ale nie si len bohatá.
399
00:34:21,817 --> 00:34:24,403
Si niečo úplne iné.
400
00:34:28,741 --> 00:34:30,617
Moja armáda sa po mňa vráti.
401
00:34:31,618 --> 00:34:32,828
A keď sa vráti...
402
00:34:33,704 --> 00:34:38,125
budeš ľutovať každú kosť,
ktorú máš v tele,
403
00:34:38,208 --> 00:34:40,461
ty hajzel.
404
00:34:40,544 --> 00:34:42,046
Nechám ťa zabiť.
405
00:34:44,214 --> 00:34:46,300
Urobím všetko, čo bude možné,
406
00:34:46,383 --> 00:34:49,094
aby som ti vzala moc, ty sviňa.
407
00:34:56,435 --> 00:35:02,941
Neviem si predstaviť to množstvo ľudí,
ktorí snívali, že ti toto urobia.
408
00:35:03,734 --> 00:35:05,861
Lovec je odtiaľto ďaleko.
409
00:35:06,737 --> 00:35:10,449
Keď však odchádzal, veľmi jasne povedal,
kam ide a prečo,
410
00:35:11,325 --> 00:35:14,202
ak by sme pre neho získali
nejaké informácie,
411
00:35:14,286 --> 00:35:16,121
ktoré by pre neho mali hodnotu.
412
00:35:17,206 --> 00:35:22,251
Myslím si, že sa ľahko zhodneme,
že jeho najhodnotnejšia vec,
413
00:35:22,920 --> 00:35:25,798
je teraz v mojich rukách.
414
00:35:27,383 --> 00:35:30,803
Ostáva len otázkou, ako mu to dokázať.
415
00:35:32,888 --> 00:35:36,642
Kedysi som počul príbeh.
Môžeš mi povedať, či je pravdivý.
416
00:35:36,725 --> 00:35:40,896
Počul som,
že keď kráľ Payanov zasadne na trón,
417
00:35:40,979 --> 00:35:43,315
na počesť sa koná ceremónia.
418
00:35:43,399 --> 00:35:45,191
A počas tej ceremónie
419
00:35:45,275 --> 00:35:51,031
sa amulet, ktorý je vložený
pod kožou nového kráľa
420
00:35:51,115 --> 00:35:54,868
vyberie a vloží do jeho dediča.
421
00:35:56,495 --> 00:35:57,705
Na stôl.
422
00:36:10,342 --> 00:36:13,846
Amulet, ktorý sa nachádza
tesne nad srdcom.
423
00:36:16,473 --> 00:36:18,308
Mohla by to byť pravda?
424
00:36:21,228 --> 00:36:24,690
Predstav si. Je to pravda.
425
00:36:52,509 --> 00:36:53,886
Ďakujem ti za toto.
426
00:36:55,054 --> 00:36:59,892
Poďme teraz zistiť, čo dokáže.
427
00:37:30,255 --> 00:37:31,256
Počkaj, prosím.
428
00:37:32,466 --> 00:37:34,176
Pomôžeš nám dostať sa preč.
429
00:37:34,259 --> 00:37:36,178
Presne preto som tu.
430
00:37:36,261 --> 00:37:37,429
Nemala by som to robiť.
431
00:37:37,513 --> 00:37:40,599
Ak nás budú počuť,
v nebezpečí budem aj ja aj vy.
432
00:37:40,683 --> 00:37:44,103
Prosím. Chcem vám povedať, čo viem.
433
00:37:50,984 --> 00:37:52,403
Volám sa Delia.
434
00:37:53,362 --> 00:37:57,700
Toto miesto, kde sa nachádzate,
je tiché a pokojné,
435
00:37:57,783 --> 00:37:59,326
ale aj veľmi nemilosrdné.
436
00:38:00,119 --> 00:38:04,081
Aby sme ho ochránili,
nesmie byť v kontakte so svetom hore.
437
00:38:04,748 --> 00:38:07,167
Takže ten, kto vstúpi, nesmie nikdy vyjsť.
438
00:38:08,335 --> 00:38:11,004
Aj v minulosti tu boli nepozvaní.
439
00:38:11,088 --> 00:38:14,800
A v minulosti mali možnosť
sa k nám pridať,
440
00:38:14,883 --> 00:38:19,054
ale nie skoro, až po nejakom čase.
441
00:38:19,555 --> 00:38:22,766
Nutkanie vrátiť sa je príliš silné.
Len tak neodíde.
442
00:38:24,018 --> 00:38:25,394
Po akom dlhom čase?
443
00:38:25,811 --> 00:38:30,899
Keď som prišla ja, prešlo päť zím
a päť liet, kým sa otvorili dvere.
444
00:38:31,442 --> 00:38:33,527
Neprišla si nám povedať len toto.
445
00:38:34,611 --> 00:38:35,821
Prečo si tu?
446
00:38:36,363 --> 00:38:37,531
Verím vám...
447
00:38:38,490 --> 00:38:42,202
že vás sem nalákal... chlapec.
448
00:38:43,412 --> 00:38:49,668
Hoci teraz je z neho skôr muž,
nie chlapec, ako keď sem nalákal mňa.
449
00:38:51,045 --> 00:38:53,839
Boots. Poznáš ho?
450
00:38:57,843 --> 00:38:59,136
Je to môj syn.
451
00:39:01,805 --> 00:39:05,434
Krátko po tom, ako sa narodil,
som zistila, že je iný.
452
00:39:06,143 --> 00:39:09,396
Krátko na to to zistila aj dedina.
453
00:39:11,023 --> 00:39:12,566
Chcela som ho chrániť.
454
00:39:13,275 --> 00:39:16,779
Prosila som ostatných
o pochopenie a zľutovanie.
455
00:39:16,862 --> 00:39:20,991
Bol to len chlapec.
Bol prekliaty prírodou.
456
00:39:21,992 --> 00:39:26,663
Zosmiešňovali ho,
pľuli na neho, bili ho...
457
00:39:27,664 --> 00:39:29,249
niekedy horšie.
458
00:39:30,042 --> 00:39:31,877
Kde bol jeho otec?
459
00:39:32,294 --> 00:39:33,587
Bol preč.
460
00:39:34,088 --> 00:39:36,173
Do dediny prišiel krátko predtým.
461
00:39:36,256 --> 00:39:38,300
Keď bol chlapec veľmi malý,
462
00:39:38,384 --> 00:39:40,636
jedného dňa odišiel a už sa nevrátil.
463
00:39:48,811 --> 00:39:54,525
Čím bol chlapec starší,
tým bol tichší a nahnevanejší...
464
00:39:56,402 --> 00:39:58,529
A jedného dňa to už nezniesol.
465
00:40:00,280 --> 00:40:01,699
Čo im spravil?
466
00:40:02,741 --> 00:40:05,703
Začal s tými, ktorí ho bili.
467
00:40:07,663 --> 00:40:09,081
Niektorých zabil v spánku.
468
00:40:11,500 --> 00:40:15,921
Iných naháňal,
keď v panike a strachu utekali.
469
00:40:18,799 --> 00:40:22,177
Keď skončil, zabil tých,
ktorí o ňom zle hovorili.
470
00:40:22,636 --> 00:40:27,558
Keď sa to krviprelievanie skončilo,
z Opayolov sme ostali len on a ja.
471
00:40:29,309 --> 00:40:30,894
Prečo nám to hovoríš?
472
00:40:35,107 --> 00:40:36,442
To dieťa je moja vina.
473
00:40:37,860 --> 00:40:40,404
Takže môžem aj za to, že ste teraz tu.
474
00:40:41,739 --> 00:40:45,284
Ak niekto z vás
odtiaľto úspešne unikne živý...
475
00:40:46,285 --> 00:40:49,288
prisahajte mi, že chlapca nájdete,
476
00:40:49,788 --> 00:40:51,874
že nájdete môjho syna...
477
00:40:54,043 --> 00:40:55,627
a zabijete ho.
478
00:41:02,009 --> 00:41:03,177
Ja to urobím.
479
00:42:16,458 --> 00:42:18,460
Sem máme zakázané chodiť,
480
00:42:18,544 --> 00:42:21,422
ale cítila som zhora silu Boha ohňa.
481
00:42:21,505 --> 00:42:23,549
Haniwa. Prečo si pozadu?
482
00:42:23,632 --> 00:42:25,801
Prepáč. Niečo som videla.
483
00:42:25,884 --> 00:42:27,094
Čo si videla?
484
00:42:28,679 --> 00:42:30,139
To by si nepochopil.
485
00:42:32,516 --> 00:42:36,603
Vidí. Dávaj na ňu pozor.
486
00:42:43,444 --> 00:42:46,321
Oci, asi viem, ako to funguje.
487
00:42:46,405 --> 00:42:49,533
Musíme to držať,
kým výťah nevyjde až hore.
488
00:42:49,616 --> 00:42:51,994
Dá sa to riadiť aj zhora.
A poslať dole.
489
00:42:52,077 --> 00:42:54,663
Niekto tu však musí ostať a držať to.
490
00:43:00,961 --> 00:43:02,588
Koľko ich tam môže byť?
491
00:43:02,671 --> 00:43:05,424
Príliš veľa. Pokúsim sa ich spomaliť.
492
00:43:08,886 --> 00:43:10,346
Dobre. Všetci dnu.
493
00:43:10,429 --> 00:43:12,473
- Nie. Pomôžem ti.
- Choď dnu!
494
00:43:13,640 --> 00:43:15,059
- Ste tam?
- Áno.
495
00:43:22,566 --> 00:43:25,069
Oci, pošleme to hneď naspäť.
496
00:44:37,891 --> 00:44:40,769
Sme tu. Dobre, poďme.
497
00:44:48,277 --> 00:44:50,029
Oci, pošleme to dole.
498
00:45:12,593 --> 00:45:13,886
Pomôž mi!
499
00:45:56,970 --> 00:45:57,971
Nie!
500
00:45:58,472 --> 00:45:59,682
Oci, pozor!
501
00:46:42,391 --> 00:46:43,600
- Kofun!
- Oci!
502
00:46:43,684 --> 00:46:44,893
Haniwa!
503
00:46:46,186 --> 00:46:47,646
Oci!
504
00:46:48,063 --> 00:46:49,732
Oci, sme tu! Tu sme.
505
00:46:52,860 --> 00:46:54,528
- Oci!
- Lezie hore.
506
00:46:55,154 --> 00:46:56,989
Tu sme, oci.
507
00:46:57,072 --> 00:46:59,616
Počuješ nás? Sme hneď tu.
508
00:46:59,700 --> 00:47:00,951
Poď za našimi hlasmi.
509
00:47:03,287 --> 00:47:05,039
Neboj sa.
510
00:47:06,206 --> 00:47:07,541
Sme tu. Sme hneď tu.
511
00:47:07,624 --> 00:47:08,667
Tu sme.
512
00:47:08,751 --> 00:47:11,462
Poď. Prosím. Sme blízko.
513
00:47:12,629 --> 00:47:13,756
Drž sa!
514
00:47:14,173 --> 00:47:15,466
Oci, prosím, drž sa.
515
00:47:15,549 --> 00:47:16,550
Napravo.
516
00:47:16,633 --> 00:47:18,302
Oci, chyť sa napravo.
517
00:47:19,636 --> 00:47:20,596
Nie! Oci!
518
00:47:25,976 --> 00:47:26,977
Tu sme!
519
00:47:27,061 --> 00:47:28,270
Si blízko.
520
00:47:29,271 --> 00:47:31,398
Poď, oci, už si skoro tu.
521
00:47:34,276 --> 00:47:35,652
Neviem...
522
00:47:36,445 --> 00:47:37,780
Si veľmi blízko.
523
00:47:39,782 --> 00:47:40,991
Je ďaleko.
524
00:47:41,408 --> 00:47:43,535
- Dočiahneš na neho?
- Dávam ti ruku.
525
00:47:43,952 --> 00:47:45,496
Oci! Chyť sa ma za ruku!
526
00:47:47,998 --> 00:47:50,626
Nedočiahnem!
527
00:47:51,835 --> 00:47:53,587
Nedočiahnem, si ďaleko.
528
00:48:01,345 --> 00:48:04,056
Dobre.
529
00:48:05,849 --> 00:48:07,017
Oci!
530
00:48:07,101 --> 00:48:08,143
Drž sa!
531
00:48:09,228 --> 00:48:11,647
- Oci! Drž sa!
- Prosím, drž sa!
532
00:48:11,730 --> 00:48:13,232
Máme ťa!
533
00:48:14,733 --> 00:48:15,943
Prosím, drž sa.
534
00:48:19,738 --> 00:48:20,906
- Oci!
- Chlapče.
535
00:48:20,989 --> 00:48:21,907
Daj mi ruku.
536
00:48:21,990 --> 00:48:23,158
Dokážeš to!
537
00:48:31,875 --> 00:48:34,002
Mám ťa. Mám ťa!
538
00:49:32,478 --> 00:49:34,980
Našli sme člena vašej skupiny.
539
00:49:35,606 --> 00:49:38,067
Tu je.
540
00:49:39,401 --> 00:49:40,611
Maghra.
541
00:49:45,366 --> 00:49:47,242
Je jeden z vás, však?
542
00:49:52,831 --> 00:49:55,084
Áno, je.
543
00:49:58,295 --> 00:49:59,505
Nechaj nás.
544
00:50:00,756 --> 00:50:01,965
Prosím.
545
00:50:12,559 --> 00:50:13,769
Kde je moja rodina?
546
00:50:17,314 --> 00:50:19,441
- Neviem.
- Opustil si ich.
547
00:50:19,525 --> 00:50:20,943
Strhla sa bitka.
548
00:50:21,026 --> 00:50:23,946
Chcel som im pomôcť.
Keď som sa obzrel, boli preč.
549
00:50:25,114 --> 00:50:26,657
Prišiel som ti pomôcť.
550
00:50:26,740 --> 00:50:29,284
Ak mi chceš pomôcť, nájdi manžela a deti.
551
00:50:29,368 --> 00:50:30,577
Skúšal som to.
552
00:50:31,453 --> 00:50:35,082
Skúsim to opäť, ak chceš,
553
00:50:35,624 --> 00:50:38,877
ale existujú aj iné spôsoby,
ako ti pomôcť.
554
00:50:38,961 --> 00:50:40,671
Nič iné nechcem.
555
00:50:41,839 --> 00:50:43,841
Videl som, ako pred tebou pokľakli.
556
00:50:47,928 --> 00:50:50,723
Myslia si, že si dôležitá, že?
557
00:50:55,060 --> 00:50:58,689
Aby si bola dôležitá, musíš byť silná.
558
00:51:00,065 --> 00:51:01,483
Urobím ťa silnou.
559
00:51:02,818 --> 00:51:06,196
Dokážem veci, čo nikto iný.
560
00:51:07,322 --> 00:51:14,329
Ak budem v tvojich službách,
dokážeš veci, čo nikto iný.
561
00:51:16,540 --> 00:51:20,210
Je lepšie,
keď nemusia veriť, že si dôležitá.
562
00:51:20,794 --> 00:51:23,213
Je lepšie im to dokázať.
563
00:51:26,467 --> 00:51:29,595
Bol by som ti oddane k službám...
564
00:51:31,221 --> 00:51:33,724
a chcel by som od teba len jednu vec.
565
00:51:34,224 --> 00:51:35,517
Čo?
566
00:51:36,602 --> 00:51:39,313
Sľub, že ku mne nebudeš zlá.
567
00:52:04,463 --> 00:52:05,506
Čo sa deje?
568
00:52:07,466 --> 00:52:09,134
Vráťte sa do stanu.
569
00:52:09,218 --> 00:52:11,512
- Prídem za vami.
- Nikam nejdem.
570
00:52:11,595 --> 00:52:12,805
Čo sa stalo?
571
00:52:25,442 --> 00:52:29,196
Autor správy tvrdí, že má kráľovnú.
Vašu sestru.
572
00:52:30,531 --> 00:52:31,740
Výkupné?
573
00:52:31,824 --> 00:52:35,244
Tvrdia, že ak nedoručíme platbu,
ktorú žiadajú,
574
00:52:35,327 --> 00:52:37,121
na konkrétne miesto...
575
00:52:37,204 --> 00:52:38,622
Je to podvod.
576
00:52:38,706 --> 00:52:41,917
Ako by niekto mohol
uniesť kráľovnú z Kanzua?
577
00:52:42,334 --> 00:52:43,961
Chráni ju tam armáda.
578
00:52:53,721 --> 00:52:55,973
Poradím sa so svojimi poručíkmi.
579
00:52:56,849 --> 00:52:58,475
Stretneme sa vo vnútri.
580
00:53:06,692 --> 00:53:08,027
Dovoľ mi pomôcť ti.
581
00:53:09,903 --> 00:53:10,904
Čo?
582
00:53:12,614 --> 00:53:14,575
Viem, kto priniesol tú správu.
583
00:53:15,659 --> 00:53:17,161
Kto má tvoju sestru.
584
00:53:17,244 --> 00:53:18,746
Ako by si to mohol vedieť?
585
00:53:19,663 --> 00:53:21,165
Lebo sú stále tu.
586
00:53:26,045 --> 00:53:27,546
Vidím ich.
587
00:53:36,430 --> 00:53:40,601
Povedz mi, že ma prijímaš do služby
ako svojho poručíka.
588
00:53:43,562 --> 00:53:46,648
Som jediný, kto ti tu môže pomôcť.
589
00:53:48,275 --> 00:53:51,612
Povedz áno a spravím to.
590
00:55:04,560 --> 00:55:06,562
Preklad: Zuzana Šplhová