1 00:00:01,585 --> 00:00:04,546 Ik heb besloten dat ik niet voor deze stad wil sterven. De stad sterft voor mij. 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,092 Nyrie. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,011 Wat hebben jullie voor mij? 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 We zullen praten. Jullie vergissen je. 5 00:00:14,348 --> 00:00:17,226 Ik vraag me af wie je bent, om zoiets te beweren. 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Opayol. Zij hebben onze spullen gepakt. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 Er is niemand daar. Het is uitgestorven. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,902 Stop. Voel. Zijn borst. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,403 Hij kan zien. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,822 Boots is een zoon van Jerlamarel. Onze broer. 11 00:00:30,906 --> 00:00:31,949 Waar is mama? 12 00:00:32,031 --> 00:00:33,075 Grepen ze haar? 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,536 Nee, ze liet mijn hand los. 14 00:00:35,619 --> 00:00:36,620 Tamacti Jun. 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,082 Prinses Maghra... 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,668 ...van het Huis van Kane. 17 00:02:22,064 --> 00:02:23,273 Maghra. 18 00:02:37,246 --> 00:02:38,247 Ik ben hier. 19 00:02:44,086 --> 00:02:45,379 Papa. 20 00:02:45,879 --> 00:02:46,797 Zoon. 21 00:02:46,880 --> 00:02:48,966 Meer mannen. We worden omsingeld. 22 00:02:49,591 --> 00:02:50,926 Papa. -Wat is er gebeurd? 23 00:02:51,009 --> 00:02:52,010 Wat is er gebeurd? 24 00:02:52,094 --> 00:02:54,722 Ik heb het niet gezien, maar hij wel en... 25 00:02:54,805 --> 00:02:56,181 Wat zag hij dan? 26 00:02:56,265 --> 00:02:58,100 Waar heeft ze het over? 27 00:02:58,182 --> 00:02:59,184 Heb je mama gevonden? 28 00:02:59,268 --> 00:03:00,853 Ze ging het bos uit. 29 00:03:00,936 --> 00:03:02,521 Ze was bij hen en... 30 00:03:03,355 --> 00:03:04,565 Ik zag haar doodgaan. 31 00:03:06,817 --> 00:03:08,402 Wat? 32 00:03:08,485 --> 00:03:10,529 Ze werd voor hun leider gebracht. 33 00:03:11,113 --> 00:03:12,114 Ze smeekte ze. 34 00:03:12,197 --> 00:03:14,867 Hij luisterde, maar toen stak hij haar met zijn zwaard. 35 00:03:14,950 --> 00:03:16,910 Hij heeft haar vermoord. 36 00:03:16,994 --> 00:03:19,163 Nee. Ze is niet dood. 37 00:03:21,790 --> 00:03:23,083 Hij liegt. -Nee. 38 00:03:23,834 --> 00:03:25,210 Waarom zou ik hem geloven? 39 00:03:25,627 --> 00:03:27,463 Ik geloofde het ook niet. 40 00:03:28,047 --> 00:03:29,590 Ik ging op zoek naar haar. 41 00:03:30,549 --> 00:03:31,884 Toen vond ik dit. 42 00:03:33,302 --> 00:03:35,596 Ik vond haar buidel, onder het bloed. -Wat? 43 00:03:35,679 --> 00:03:37,723 Ik zag het met mijn eigen ogen. 44 00:03:38,390 --> 00:03:40,059 We moeten maken dat we wegkomen. 45 00:03:40,142 --> 00:03:43,187 Nee, ik vlucht niet. 46 00:03:44,104 --> 00:03:47,066 Ik ga niet weg voor we de Heksenzoeker hebben vermoord. 47 00:03:47,149 --> 00:03:48,650 Nee. -Papa. 48 00:03:49,068 --> 00:03:50,152 We vluchten. 49 00:03:50,694 --> 00:03:52,821 Wat? -Er komt wel een ander moment... 50 00:03:52,905 --> 00:03:55,616 ...dat we zelf kiezen, maar nu moet ik jullie beschermen. 51 00:03:55,699 --> 00:03:57,701 Nee. Ik ga zonder... -Luister. 52 00:03:58,786 --> 00:04:01,580 Ik moet jullie beschermen. 53 00:04:01,663 --> 00:04:04,249 We moeten gaan. Ze komen eraan. 54 00:04:04,333 --> 00:04:05,959 Ik weet een schuilplaats. 55 00:04:06,043 --> 00:04:07,086 Volg me maar. 56 00:04:44,832 --> 00:04:47,543 Je was dood en nu ben je niet dood. 57 00:04:48,210 --> 00:04:49,753 Hoe is dat mogelijk? 58 00:04:49,837 --> 00:04:51,130 Waar is mijn gezin? 59 00:04:51,213 --> 00:04:54,800 Die kinderen die kunnen zien, die zijn van jou... 60 00:04:56,802 --> 00:04:58,470 ...nietwaar? 61 00:04:58,554 --> 00:05:01,223 Ik antwoord nergens op tot je zegt... 62 00:05:01,306 --> 00:05:03,392 ...dat mijn gezin ongedeerd blijft. 63 00:05:03,976 --> 00:05:07,021 Ik heb bevelen dat ik ze hoe dan ook moet pakken. 64 00:05:07,103 --> 00:05:09,523 Dan geef ik je nu een ander bevel. 65 00:05:09,606 --> 00:05:11,316 Je bent geen koningin. 66 00:05:13,152 --> 00:05:14,528 En wiens schuld is dat? 67 00:05:16,572 --> 00:05:20,159 Zeg je mannen dat ze hen hier levend en ongedeerd brengen... 68 00:05:20,242 --> 00:05:22,202 ...dan zeg ik wat je wilt weten. 69 00:05:24,038 --> 00:05:25,539 En dan zeg ik nog meer. 70 00:05:37,885 --> 00:05:39,011 Generaal. 71 00:05:39,094 --> 00:05:42,931 Laat iedereen weten dat de vluchtelingen levend moeten worden gepakt. 72 00:05:43,015 --> 00:05:47,770 Als ze iets wordt aangedaan, doe ik dat terug aan elke tiende man van ons... 73 00:05:47,853 --> 00:05:49,480 ...bepaald door het lot. 74 00:05:49,938 --> 00:05:51,357 Is dat begrepen? 75 00:05:52,399 --> 00:05:53,609 Ja, generaal. 76 00:05:58,614 --> 00:06:02,159 Ik heb het bevel gegeven zoals je hebt gevraagd. 77 00:06:03,285 --> 00:06:07,164 Antwoord je nu op mijn vraag? 78 00:06:17,925 --> 00:06:19,343 Er was een tijd... 79 00:06:21,595 --> 00:06:23,555 ...dat je aan mijn belofte... 80 00:06:24,556 --> 00:06:26,517 ...geen moment had getwijfeld. 81 00:06:28,227 --> 00:06:30,145 Dat was lang geleden. 82 00:06:31,105 --> 00:06:32,314 Inderdaad. 83 00:06:34,650 --> 00:06:36,819 Maar we zijn wie we zijn. 84 00:06:37,486 --> 00:06:39,780 Hoelang ook, dat verandert niet. 85 00:06:41,615 --> 00:06:45,619 Als je me toen vertrouwde, vertrouw me nu dan weer. 86 00:06:48,831 --> 00:06:50,124 Alsjeblieft... 87 00:06:52,126 --> 00:06:53,877 ...zeg me wat er is gebeurd. 88 00:06:59,550 --> 00:07:00,759 Deze kant op. 89 00:07:09,852 --> 00:07:11,228 Waar zijn we? 90 00:07:11,311 --> 00:07:13,647 Het is een grot, heel goed verscholen. 91 00:07:13,731 --> 00:07:15,357 Als kind speelde ik hier. 92 00:07:15,441 --> 00:07:18,652 Hij is diep en donker. Niemand vindt ons hier. 93 00:07:50,976 --> 00:07:52,311 Er is nog steeds lucht. 94 00:07:56,607 --> 00:07:58,734 Het loopt dood. -Het is oké. We zijn er. 95 00:07:59,151 --> 00:08:00,152 Boots. 96 00:08:01,320 --> 00:08:02,529 Wat doe je nou? 97 00:08:04,531 --> 00:08:06,283 Open het hek. -Dat kan ik niet. 98 00:08:07,826 --> 00:08:08,869 Boots. 99 00:08:10,245 --> 00:08:13,082 Luister nou. Doe dit hek open. 100 00:08:14,166 --> 00:08:15,626 Laat ons niet hier. 101 00:08:19,838 --> 00:08:21,173 Stop alsjeblieft. 102 00:08:24,760 --> 00:08:26,178 Waarom doe je dit? 103 00:08:26,929 --> 00:08:29,932 Je mocht bij ons komen. Ik zei dat dat moest. 104 00:08:30,015 --> 00:08:31,684 Zo is het beter. 105 00:08:32,017 --> 00:08:34,269 Jullie zijn met te veel om allemaal te vertrouwen. 106 00:08:34,728 --> 00:08:36,438 Eén zou beter zijn. 107 00:08:37,648 --> 00:08:38,816 Tot ziens. -Jongen. 108 00:08:38,899 --> 00:08:40,526 Nee. -Jongen. 109 00:08:40,609 --> 00:08:42,236 Doe het hek open. -Hé. 110 00:08:42,736 --> 00:08:43,946 Doe het hek open. 111 00:08:44,446 --> 00:08:45,698 Doe dit hek open. 112 00:08:46,615 --> 00:08:47,908 Doe dit hek open. 113 00:08:49,076 --> 00:08:50,536 Boots. -Doe dit hek open. 114 00:08:51,495 --> 00:08:52,621 Boots. 115 00:08:58,127 --> 00:09:00,629 Dit kan niet waar zijn. -Ik wist dat dit zou gebeuren. 116 00:09:01,463 --> 00:09:04,341 Je wilde niet luisteren. Niemand wilde luisteren. 117 00:09:05,676 --> 00:09:07,678 We zeiden dat je het niet moest doen. 118 00:09:11,974 --> 00:09:13,475 Wat zei je? -Ze hoorde me wel. 119 00:09:13,559 --> 00:09:14,476 Kofun. 120 00:09:14,560 --> 00:09:16,562 We zeiden je niet landinwaarts te gaan. 121 00:09:16,645 --> 00:09:20,733 We zeiden dat je hem niet kon vertrouwen. Maar trek je je daar ooit iets van aan? 122 00:09:21,441 --> 00:09:23,819 Je bent er altijd zo zeker van dat je gelijk hebt. 123 00:09:23,902 --> 00:09:25,988 Kijk waar dat ons heeft gebracht. 124 00:09:27,906 --> 00:09:29,116 Godver. 125 00:09:37,916 --> 00:09:38,959 Wat is het? 126 00:09:39,918 --> 00:09:41,128 Het gaat naar beneden. 127 00:09:49,970 --> 00:09:51,138 Kofun. 128 00:09:52,222 --> 00:09:54,641 Als we beneden zijn, zitten we in het donker. 129 00:09:55,059 --> 00:09:59,563 Ik heb een vuursteen. Ik moet alleen iets aansteken. 130 00:10:02,066 --> 00:10:03,067 De brief. 131 00:10:31,595 --> 00:10:33,847 Als de kooi omlaag kan, kan hij ook omhoog. 132 00:10:34,264 --> 00:10:36,558 Zie je bruikbaar gereedschap? 133 00:10:40,354 --> 00:10:41,563 Nee, niet echt. 134 00:10:44,274 --> 00:10:45,484 Er is hier iemand. 135 00:10:48,112 --> 00:10:49,321 Ik zie niemand. 136 00:10:54,785 --> 00:10:56,036 We kunnen hier niet blijven. 137 00:10:57,955 --> 00:11:01,250 Als we niet terug kunnen, moeten we langs deze weg. 138 00:11:02,334 --> 00:11:04,378 We zitten zo weer in het donker. 139 00:11:05,337 --> 00:11:06,588 Volg mij dan. 140 00:12:13,197 --> 00:12:14,406 Wat doe je? 141 00:12:15,949 --> 00:12:17,076 Wat maakt jou dat uit? 142 00:12:17,159 --> 00:12:18,786 Je werkt niet. 143 00:12:18,869 --> 00:12:21,163 Dat merken ze, pas maar op. 144 00:12:24,625 --> 00:12:27,586 De cocon beweegt. Hoe komt dat? 145 00:12:27,669 --> 00:12:32,049 Dat is nog erger. Roep iemand dat ze hem weghalen. 146 00:12:33,175 --> 00:12:34,343 Waarom? 147 00:12:35,928 --> 00:12:37,888 Als de rups eruit kruipt... 148 00:12:37,971 --> 00:12:41,684 ...wordt door hem alle zijde uit de cocon waardeloos. 149 00:12:41,767 --> 00:12:44,895 Dat zullen de opzichters niet leuk vinden. 150 00:12:45,604 --> 00:12:46,814 Hoe heet je? 151 00:12:48,899 --> 00:12:50,109 Wat maakt jou dat uit? 152 00:12:51,276 --> 00:12:54,780 Je bent erg met me begaan, ook al hebben we nog nooit gepraat. 153 00:12:54,863 --> 00:12:57,074 Ik wil weten hoe je heet. -Ik heet Cora. 154 00:12:57,157 --> 00:13:01,203 Ik doe dit allemaal voor mezelf, niet voor jou. 155 00:13:01,286 --> 00:13:05,499 Als de opzichters, of erger nog, de Snijder boos op ons wordt... 156 00:13:05,582 --> 00:13:07,751 ...dan lijden we daar allemaal onder. 157 00:13:08,544 --> 00:13:11,755 Luister eens goed, Cora. 158 00:13:12,172 --> 00:13:14,007 Zo kun je niet leven. 159 00:13:14,425 --> 00:13:16,760 Oké. Je bent dus een van hen. 160 00:13:19,346 --> 00:13:20,347 'Hen'? 161 00:13:20,431 --> 00:13:25,227 Je bent niet de eerste bemiddelde vrouw die op haar knieën gaat... 162 00:13:25,310 --> 00:13:28,022 ...en jammert over haar nieuwe situatie. 163 00:13:29,273 --> 00:13:35,237 Hier krijg ik te eten, onderdak, en word ik niet lastiggevallen. 164 00:13:36,196 --> 00:13:40,242 Je kunt in je leven veel slechter af zijn, kan ik je verzekeren. 165 00:13:41,243 --> 00:13:44,038 Misschien mag je wel iets meer willen. 166 00:13:44,121 --> 00:13:48,751 Voor mijn toekomst is dit alles wat ik nodig heb. 167 00:13:49,752 --> 00:13:53,005 Misschien net als ons kleine vriendje hier... 168 00:13:53,547 --> 00:13:58,218 ...zou je je kunnen ontpoppen, zodat je meer kunt willen. 169 00:13:59,636 --> 00:14:01,972 Jij daar. Waarom doe je niets? 170 00:14:02,056 --> 00:14:03,349 Waarom werk je niet? 171 00:14:04,558 --> 00:14:06,018 Ik ben blij dat je er bent. 172 00:14:06,101 --> 00:14:08,937 Ik wist niet wat ik hiermee moest en ik wilde... 173 00:14:11,982 --> 00:14:14,777 Dit is dringend. 174 00:14:15,611 --> 00:14:18,072 Hij had kapot kunnen gaan. 175 00:14:22,159 --> 00:14:23,327 Ga weer aan het werk. 176 00:14:24,953 --> 00:14:27,164 Ik zei, ga weer aan het werk. 177 00:14:28,499 --> 00:14:30,000 Iedereen op zijn plek. 178 00:14:31,585 --> 00:14:33,587 Wil je alsjeblieft opstaan? 179 00:14:36,298 --> 00:14:39,343 Je maakt me zo boos. 180 00:14:42,638 --> 00:14:45,766 Nogmaals, wil je alsjeblieft opstaan? 181 00:14:58,237 --> 00:14:59,238 Nee. 182 00:15:02,408 --> 00:15:05,119 Je bent nieuw. Je leert het nog wel. 183 00:15:06,453 --> 00:15:08,330 Geef me een seintje als ze beweegt. 184 00:15:08,747 --> 00:15:10,249 Dan proberen we het weer. 185 00:15:15,754 --> 00:15:17,756 Er gaat zo veel veranderen... 186 00:15:19,425 --> 00:15:20,718 ...zo dadelijk. 187 00:15:22,219 --> 00:15:26,140 De wereld schudt zijn huid af en iets nieuws komt tevoorschijn. 188 00:15:26,765 --> 00:15:28,934 Toch voel ik alleen maar verdriet. 189 00:15:31,562 --> 00:15:35,107 Wat ik ook zou kunnen zeggen... 190 00:15:37,192 --> 00:15:39,611 ...voelt voor mij onbeduidend... 191 00:15:41,405 --> 00:15:44,658 ...en past niet bij een groot leven. 192 00:15:50,205 --> 00:15:51,457 Dus zeg ik alleen... 193 00:15:58,672 --> 00:16:00,632 De taak om jou op te volgen... 194 00:16:02,718 --> 00:16:04,303 ...kan niet slagen. 195 00:16:06,638 --> 00:16:08,098 Je bent onvervangbaar. 196 00:16:10,976 --> 00:16:12,728 Maar ik zal mijn best doen... 197 00:16:14,021 --> 00:16:17,232 ...om te behouden wat je me nalaat, om je trots te maken. 198 00:16:25,199 --> 00:16:26,200 Kom. 199 00:16:29,453 --> 00:16:30,496 Maghra? 200 00:16:33,916 --> 00:16:35,918 Wees niet bang. Ik ben hier. 201 00:16:36,627 --> 00:16:37,836 Ik ben hier. 202 00:16:50,015 --> 00:16:51,225 Dingen veranderen. 203 00:16:53,894 --> 00:16:59,316 Maar wat nooit verandert... 204 00:17:03,362 --> 00:17:05,280 ...is dat ik voor je zal zorgen. 205 00:17:08,325 --> 00:17:09,576 Maghra. 206 00:17:12,579 --> 00:17:17,126 Het is ongelooflijk hoe één momentje een hele wereld kan veranderen. 207 00:17:18,669 --> 00:17:21,213 Hoeveel levens overhoop worden gegooid. 208 00:17:21,797 --> 00:17:25,467 Koninkrijken. De geschiedenis. Alles. 209 00:17:26,552 --> 00:17:31,056 Allemaal omdat een stervende man vier woorden tot zijn dochter fluistert. 210 00:17:36,812 --> 00:17:40,065 'Je zult heersen, spoedig.' 211 00:17:45,112 --> 00:17:51,535 Wat hij zei, als hij het al zei, was niet zo verwoestend als wat jij toen deed. 212 00:17:51,618 --> 00:17:52,953 Jouw keus, niet de zijne. 213 00:17:53,037 --> 00:17:54,288 'Als' hij het zei. 214 00:17:56,915 --> 00:17:59,710 Ooit zou je me op mijn woord hebben geloofd. 215 00:17:59,793 --> 00:18:01,754 Ik speel geen spelletjes met je. 216 00:18:01,837 --> 00:18:03,213 Wat voor spelletjes? 217 00:18:03,797 --> 00:18:06,133 Toen ik oud genoeg was en steun wilde verzamelen... 218 00:18:06,216 --> 00:18:09,636 ...om mijn zus van de troon te stoten, was dat geen spelletje. 219 00:18:09,720 --> 00:18:12,598 Toen de meeste generaals en het halve hof hun steun gaven... 220 00:18:12,681 --> 00:18:15,851 ...aan verandering, speelden zij ook geen spelletje. 221 00:18:16,268 --> 00:18:19,938 Toen je het lot van het hele koninkrijk in je handen had... 222 00:18:20,022 --> 00:18:23,942 ...was de enige steun die nodig was voor de laatste wens van de koning... 223 00:18:24,026 --> 00:18:27,571 ...en waarmee je de wereld had kunnen veranderen, dat je ja zei... 224 00:18:28,697 --> 00:18:29,907 ...maar je zei nee. 225 00:18:29,990 --> 00:18:32,618 Was het voor jou een spelletje? -Je was een kind... 226 00:18:32,701 --> 00:18:36,330 Ik was oud genoeg om te begrijpen wat mijn vader duidelijk zag... 227 00:18:36,413 --> 00:18:39,249 ...dat mijn zus niet geschikt was... 228 00:18:40,376 --> 00:18:43,962 ...en dat het gewicht van macht haar zwakheden zou verergeren. 229 00:18:44,546 --> 00:18:48,967 Ik hield van mijn zus, maar wist hoe ze zou worden. 230 00:18:49,051 --> 00:18:50,928 Ik probeerde haar te redden. 231 00:18:52,262 --> 00:18:53,430 Had ik het mis? 232 00:18:53,972 --> 00:18:55,224 Had je het mis? 233 00:18:58,102 --> 00:18:59,478 Je was slim. 234 00:19:02,439 --> 00:19:05,818 Je was aardig en je was loyaal. 235 00:19:06,235 --> 00:19:08,153 En je was niet sterk genoeg. 236 00:19:09,822 --> 00:19:11,740 Je kunt van je zus zeggen wat je wilt... 237 00:19:11,824 --> 00:19:14,118 ...maar dat kun je niet van haar zeggen. 238 00:19:14,201 --> 00:19:17,705 Je onderschatte me toen en nu doe je dat weer. 239 00:19:18,205 --> 00:19:19,873 Dit is totaal niet wat ik vroeg. 240 00:19:20,374 --> 00:19:22,376 Ze zei me dat je dood was. 241 00:19:22,459 --> 00:19:25,337 Ze zei ons dat Jerlamarel je had vermoord. Waarom? 242 00:19:26,088 --> 00:19:28,799 Toen ik had gefaald, wist ik dat ik weg moest. 243 00:19:30,342 --> 00:19:31,760 Dus ging ik. 244 00:19:32,094 --> 00:19:34,680 Ze loog. En nu zijn we hier. 245 00:19:35,472 --> 00:19:38,017 Je wilde niet alleen haar kroon pakken. 246 00:19:38,517 --> 00:19:41,270 Je liep niet zomaar weg toen dat niet lukte. 247 00:19:41,687 --> 00:19:44,815 Je nam haar favoriete compagnon mee. 248 00:19:48,402 --> 00:19:51,196 Ik vond het niet fijn haar daarmee pijn te doen. 249 00:19:52,906 --> 00:19:57,244 Jerlamarel had de kans om via haar macht uit te oefenen... 250 00:19:57,661 --> 00:20:00,748 ...maar hij ging liever met mij op de vlucht. 251 00:20:01,915 --> 00:20:05,753 Dan begrijp je wel hoe weinig controle we over die relatie hadden. 252 00:20:06,962 --> 00:20:09,590 Daar konden we geen weerstand aan bieden. 253 00:20:09,673 --> 00:20:12,301 Waar is hij nu? Waar is Jerlamarel? 254 00:20:12,384 --> 00:20:13,761 Ik weet het niet. 255 00:20:13,844 --> 00:20:16,764 Zijn stem heb ik sinds voor de bevalling niet meer gehoord. 256 00:20:17,389 --> 00:20:19,391 Kinderen op wie ik overal heb gejaagd... 257 00:20:19,475 --> 00:20:21,810 ...zonder dat ik ooit wist wie ze waren. 258 00:20:22,227 --> 00:20:23,812 Ze zijn nog steeds op de vlucht... 259 00:20:23,896 --> 00:20:26,774 ...en al een half leven lang wil ik ze vangen. 260 00:20:26,857 --> 00:20:29,943 Dan moet je kwaad zijn op de koningin die je dat bevel gaf. 261 00:20:30,027 --> 00:20:33,030 Ga terug en confronteer haar ermee. 262 00:20:35,574 --> 00:20:38,619 Ik zal je wat eten laten brengen. 263 00:20:43,457 --> 00:20:47,628 Wees ondertussen zo vriendelijk binnen te blijven. 264 00:20:47,711 --> 00:20:50,547 De mannen zouden van je aanwezigheid in de war raken. 265 00:20:52,257 --> 00:20:53,467 Tamacti Jun. 266 00:20:55,844 --> 00:20:57,221 Als je ze vindt... 267 00:20:58,097 --> 00:20:59,640 ...laat je ons dan met rust? 268 00:21:29,461 --> 00:21:30,671 Er is iemand hier. 269 00:21:48,480 --> 00:21:51,150 Zijn jullie hier ongenood? 270 00:21:53,235 --> 00:21:55,112 Zijn jullie hier ongenood? 271 00:21:55,195 --> 00:21:59,324 Vrouw. Ja. Maar we wilden niet... 272 00:21:59,408 --> 00:22:00,993 Waarom zijn jullie hier? 273 00:22:01,827 --> 00:22:07,499 We zijn hier opgesloten door een man, door een jongen die ons heeft verraden. 274 00:22:08,584 --> 00:22:10,461 We willen hier gewoon weg. 275 00:22:11,837 --> 00:22:13,047 Een jongen. 276 00:22:14,673 --> 00:22:17,468 Jullie mogen hier blijven zolang jullie willen. Kom. 277 00:22:20,679 --> 00:22:22,681 Waar zijn we hier? Wie ben je? 278 00:22:22,765 --> 00:22:24,183 Kom. Hierheen. 279 00:22:41,033 --> 00:22:44,661 Het komt goed. 280 00:23:12,106 --> 00:23:13,315 Waar zijn we? 281 00:23:15,025 --> 00:23:17,027 We werden wakker met de deur op slot. 282 00:23:17,111 --> 00:23:19,113 We weten niet meer dan jij. 283 00:23:19,863 --> 00:23:22,116 Wat je daar proeft, is koninginnenzwam. 284 00:23:22,783 --> 00:23:25,119 Dat verdooft je gevoel. 285 00:23:28,455 --> 00:23:29,581 En de lichten? 286 00:23:29,998 --> 00:23:31,291 Lichten? 287 00:23:31,375 --> 00:23:32,960 Heb je het ze niet verteld? 288 00:23:34,503 --> 00:23:38,132 Er hangen gloeiende beestjes aan het gewelf. 289 00:23:44,888 --> 00:23:48,934 Er zijn verhalen over clans die hier hun toevlucht zochten. 290 00:23:50,060 --> 00:23:52,813 Sommige zijn hier zo lang beneden gebleven... 291 00:23:54,314 --> 00:23:56,358 ...dat ze geen mensen meer zijn. 292 00:23:59,403 --> 00:24:02,406 Als ze ons hadden willen vermoorden, waren we nu al dood. 293 00:24:03,365 --> 00:24:05,284 Hoe weten we dat we niet dood zijn? 294 00:24:08,162 --> 00:24:09,788 Omdat mama hier nog niet is. 295 00:24:14,626 --> 00:24:17,629 Ons willen vermoorden is iets anders dan ons dood willen. 296 00:24:19,339 --> 00:24:21,842 Misschien dachten ze dat we elkaar zouden vermoorden. 297 00:24:21,925 --> 00:24:23,969 Nou, dat is dan jammer voor ze... 298 00:24:24,511 --> 00:24:27,723 ...want zolang we hier zijn, blijven we samen. 299 00:24:27,806 --> 00:24:31,018 We blijven samen tot we vrij zijn. 300 00:24:32,519 --> 00:24:34,938 Als ze ons niet dood willen, moeten ze ons eten geven. 301 00:24:35,022 --> 00:24:37,524 Dus moet iemand door deze deur komen. 302 00:24:37,608 --> 00:24:41,695 Als die deur opengaat, zorg ik ervoor dat we hieruit komen. 303 00:24:42,404 --> 00:24:43,697 Maar hoelang? 304 00:24:44,698 --> 00:24:45,866 Wat? 305 00:24:45,949 --> 00:24:48,952 Hoelang houden we het hier samen vol? 306 00:25:40,379 --> 00:25:42,297 Hier. Iets warms. 307 00:25:43,507 --> 00:25:46,218 Het geneest je niet, maar je slaapt beter. 308 00:26:00,816 --> 00:26:02,276 Waarom help je me? 309 00:26:05,154 --> 00:26:10,034 Ik was de jongste van zes kinderen en onze vader was een monster. 310 00:26:12,911 --> 00:26:16,665 Hij was wreed, boos op ons allemaal... 311 00:26:17,666 --> 00:26:18,876 ...en misbruikte ons. 312 00:26:19,710 --> 00:26:22,755 We moesten dat verduren en dachten dat het nooit op zou houden. 313 00:26:24,173 --> 00:26:27,176 Toen ik negen werd, had ik er genoeg van. 314 00:26:27,926 --> 00:26:32,806 Ik ging 's nachts naar hem toe en stak hem met een mes in zijn hart. 315 00:26:35,059 --> 00:26:38,604 Ik ging terug naar bed en sliep heerlijk. 316 00:26:41,899 --> 00:26:43,108 Bijzonder. 317 00:26:44,109 --> 00:26:45,736 Je denkt dat ik zwak ben. 318 00:26:46,278 --> 00:26:49,656 Je denkt dat ik me niet verzet omdat ik niet durf. 319 00:26:50,616 --> 00:26:52,242 Dat heb je mis. 320 00:27:04,088 --> 00:27:05,798 Ik was de oudste van twee kinderen. 321 00:27:10,219 --> 00:27:12,054 Onze vader was een goede man... 322 00:27:15,057 --> 00:27:16,934 ...voor mijn zus tenminste. 323 00:27:20,979 --> 00:27:24,692 Tegen mij was hij niet boos of gewelddadig... 324 00:27:25,317 --> 00:27:28,153 ...of wreed of zoiets. 325 00:27:33,826 --> 00:27:37,121 Ik voelde wel dat hij me compleet negeerde. 326 00:27:44,169 --> 00:27:45,838 Ik was de oudste... 327 00:27:47,172 --> 00:27:50,509 ...maar hij wilde mijn geboorterecht aan mijn zus geven... 328 00:27:53,929 --> 00:27:56,306 ...voor wie ik zorgde... 329 00:27:58,600 --> 00:28:00,060 ...zo veel ik maar kon. 330 00:28:03,689 --> 00:28:05,482 Hij wilde haar mijn toekomst geven. 331 00:28:11,196 --> 00:28:12,865 Toen begreep ik... 332 00:28:16,577 --> 00:28:17,995 ...dat in dit leven... 333 00:28:20,164 --> 00:28:22,291 ...je zelf je leven moet grijpen. 334 00:28:25,919 --> 00:28:30,007 Dus ik nam alles wat ze hadden van hen beiden af. 335 00:28:32,217 --> 00:28:34,762 Wat was 'alles'? Wat nam je? 336 00:28:39,933 --> 00:28:41,643 Meer dan je je voor kunt stellen. 337 00:28:52,654 --> 00:28:55,407 Met hoeveel zijn we hier precies? 338 00:28:56,700 --> 00:28:58,994 De werkers? We zijn met bijna dertig. 339 00:29:04,416 --> 00:29:05,793 En met hoeveel zijn zij? 340 00:29:06,835 --> 00:29:09,505 Vier Opzichters en de Snijder zelf. 341 00:29:12,383 --> 00:29:14,551 Wat voor wapens hebben ze? 342 00:29:14,635 --> 00:29:17,471 Ik weet het niet. Messen en knuppels. 343 00:29:17,888 --> 00:29:21,392 En je kent de Schaduwen. Die lopen ergens buiten rond. 344 00:29:21,934 --> 00:29:23,602 Je weet nooit waar ze zijn. 345 00:29:29,358 --> 00:29:30,859 Als we met genoeg zijn... 346 00:29:31,985 --> 00:29:36,573 ...als we die wapens kunnen bemachtigen, is dat misschien geen probleem. 347 00:29:38,742 --> 00:29:40,828 Volg me, dan zorg ik ervoor. 348 00:29:42,204 --> 00:29:45,958 Waarom zou iemand jou volgen? Niemand weet wie je bent. 349 00:29:49,169 --> 00:29:53,257 Als je zegt wie ik ben, zullen ze het begrijpen. 350 00:29:54,091 --> 00:29:56,760 Ik heb ook geen idee wie je bent. 351 00:30:00,973 --> 00:30:03,767 Laten we daar wat aan doen, oké? 352 00:30:18,699 --> 00:30:19,742 Nou? 353 00:30:21,660 --> 00:30:23,370 Ik heb gedaan wat je zei. 354 00:30:27,041 --> 00:30:28,542 En ik heb nieuws. 355 00:30:47,770 --> 00:30:49,271 Iedereen slaapt. 356 00:30:49,355 --> 00:30:51,690 Ik weet het. Ze snurken. 357 00:30:52,399 --> 00:30:56,987 Niet zo hard als toen ze baby's waren, maar ik kan het hier nog horen. 358 00:30:58,572 --> 00:30:59,782 Rustgevend. 359 00:31:01,241 --> 00:31:07,664 Ik ken ze bijna net zo lang als ik jou kende voor ze kwamen. 360 00:31:09,249 --> 00:31:10,459 Dat klopt niet. 361 00:31:12,252 --> 00:31:13,462 Klopt dat niet? 362 00:31:23,514 --> 00:31:25,808 Ik herinner me de dag dat je aankwam. 363 00:31:26,350 --> 00:31:28,811 Zo sterk... 364 00:31:31,605 --> 00:31:33,357 ...maar helemaal gebroken. 365 00:31:33,899 --> 00:31:35,109 Baba. 366 00:31:38,320 --> 00:31:39,863 Ik weet nog dat ik dacht: 367 00:31:41,240 --> 00:31:45,160 welke verschrikkingen heeft deze jongen meegemaakt? 368 00:31:46,453 --> 00:31:47,871 Ik zei tegen mezelf: 369 00:31:48,414 --> 00:31:54,962 Paris, laat hem niet nog meer lijden... 370 00:31:55,045 --> 00:32:00,843 ...dan hij al geleden heeft. 371 00:32:01,969 --> 00:32:07,099 Ik ben bang dat dat precies is wat ik heb gedaan. 372 00:32:07,182 --> 00:32:11,270 Baba. Het spijt me. 373 00:32:11,937 --> 00:32:15,649 Ik had haar hand in de mijne. Ik had haar vast. 374 00:32:15,733 --> 00:32:17,901 Ze was vlak naast me. 375 00:32:17,985 --> 00:32:18,986 Hou op. 376 00:32:19,069 --> 00:32:21,488 Toen was ze weg. 377 00:32:23,365 --> 00:32:29,621 Ik heb de kinderen ertoe aangezet om meer te willen... 378 00:32:29,705 --> 00:32:31,999 ...en meer te verlangen. 379 00:32:33,000 --> 00:32:35,419 Dit is waar dat toe geleid heeft. 380 00:32:35,836 --> 00:32:38,672 Paris, hou op, alsjeblieft. 381 00:32:40,257 --> 00:32:42,426 Hou op. 382 00:32:46,263 --> 00:32:47,973 Ik moet dit bijeenhouden. 383 00:32:48,849 --> 00:32:51,977 Ik moet hen bijeenhouden. 384 00:32:55,564 --> 00:33:00,069 Als ze denken dat ik instort... 385 00:33:01,445 --> 00:33:06,450 ...als ze dat ook maar even voelen, dan is dit allemaal voorbij. 386 00:33:08,118 --> 00:33:12,581 Snap je? Je hebt altijd van ze gehouden. 387 00:33:16,085 --> 00:33:18,712 Daar hoef je je niet voor te verontschuldigen. 388 00:33:25,969 --> 00:33:29,848 Wat er is gebeurd, was niet jouw schuld. 389 00:33:35,938 --> 00:33:38,607 Wiens schuld was het dan? 390 00:33:47,032 --> 00:33:48,742 Nee. 391 00:33:49,243 --> 00:33:55,541 Nee. Laat me goddomme los. 392 00:33:59,211 --> 00:34:00,754 Majesteit. 393 00:34:03,716 --> 00:34:05,217 Toen je hier kwam... 394 00:34:05,300 --> 00:34:09,471 ...twijfelde ik of we iets aan je zouden hebben. 395 00:34:10,305 --> 00:34:15,102 We hebben eerder rijken gehad en ze houden het eigenlijk nooit lang uit. 396 00:34:16,562 --> 00:34:20,357 Maar jij bent niet zomaar rijk. 397 00:34:21,817 --> 00:34:24,403 Jij bent van een heel andere orde. 398 00:34:28,741 --> 00:34:30,617 Mijn leger zal me komen zoeken. 399 00:34:31,618 --> 00:34:32,828 En als het zover is... 400 00:34:33,704 --> 00:34:38,125 ...zul je elk bot in je lichaam vervloeken... 401 00:34:38,208 --> 00:34:40,461 ...rotzak. 402 00:34:40,544 --> 00:34:42,046 Ik laat je vermoorden. 403 00:34:44,214 --> 00:34:46,300 Ik zal al het mogelijk doen... 404 00:34:46,383 --> 00:34:49,094 ...om je macht van je af te pakken, ellendeling. 405 00:34:56,435 --> 00:35:02,941 Ik denk aan al die mensen die ervan hebben gedroomd om dit met jou te doen. 406 00:35:03,734 --> 00:35:05,861 De Heksenzoeker is ver weg. 407 00:35:06,737 --> 00:35:10,449 Toen hij vertrok, zei hij duidelijk waar hij heenging en waarom... 408 00:35:11,325 --> 00:35:14,202 ...voor het onwaarschijnlijke geval dat we iets hoorden... 409 00:35:14,286 --> 00:35:16,121 ...wat belangrijk voor hem was. 410 00:35:17,206 --> 00:35:22,251 Ik denk dat we het eens zijn dat het allerbelangrijkste dat er is... 411 00:35:22,920 --> 00:35:25,798 ...nu in mijn bezit is. 412 00:35:27,383 --> 00:35:30,803 De vraag is alleen hoe ik hem daarvan bewijs geef. 413 00:35:32,888 --> 00:35:36,642 Ooit hoorde ik een verhaal. Misschien weet jij of het waar is. 414 00:35:36,725 --> 00:35:40,896 Ik hoorde dat als een Payaanse vorst de troon bestijgt... 415 00:35:40,979 --> 00:35:43,315 ...er een ceremonie plaatsvindt. 416 00:35:43,399 --> 00:35:45,191 In die ceremonie... 417 00:35:45,275 --> 00:35:51,031 ...wordt een amulet dat onder de huid van de zittende vorst is geïmplanteerd... 418 00:35:51,115 --> 00:35:54,868 ...weggehaald en bij zijn opvolger geïmplanteerd. 419 00:35:56,495 --> 00:35:57,705 Tafel. 420 00:36:10,342 --> 00:36:13,846 Een amulet dat net boven het hart zit. 421 00:36:16,473 --> 00:36:18,308 Zou dat waar kunnen zijn? 422 00:36:21,228 --> 00:36:24,690 Niet te geloven. Het is waar. 423 00:36:52,509 --> 00:36:53,886 Bedankt hiervoor. 424 00:36:55,054 --> 00:36:59,892 Nu gaan we kijken waar het goed voor is. 425 00:37:30,255 --> 00:37:31,256 Wacht, alsjeblieft. 426 00:37:32,466 --> 00:37:34,176 Je moet ons helpen hier weg te komen. 427 00:37:34,259 --> 00:37:36,178 Daarom ben ik ook hier. 428 00:37:36,261 --> 00:37:37,429 Wat ik doe, mag niet. 429 00:37:37,513 --> 00:37:40,599 Als ze ons horen, is het voor mij net zo gevaarlijk als voor jullie. 430 00:37:40,683 --> 00:37:44,103 Alsjeblieft. Laat me je vertellen wat ik weet. 431 00:37:50,984 --> 00:37:52,403 Mijn naam is Delia. 432 00:37:53,362 --> 00:37:57,700 Deze plek is vredig, rustig... 433 00:37:57,783 --> 00:37:59,326 ...maar kent ook geen genade. 434 00:38:00,119 --> 00:38:04,081 De plek wordt beschermd en mag daarom niet in contact komen met de wereld boven. 435 00:38:04,748 --> 00:38:07,167 Dus niemand die hier komt, mag hier ooit weggaan. 436 00:38:08,335 --> 00:38:11,004 Er zijn al eerder ongenode gasten geweest. 437 00:38:11,088 --> 00:38:14,800 En dan mochten ze kiezen of ze bij ons wilden komen... 438 00:38:14,883 --> 00:38:19,054 ...maar niet na korte tijd. 439 00:38:19,555 --> 00:38:22,766 De drang om terug te keren is te groot. De wil is te zwak. 440 00:38:24,018 --> 00:38:25,394 Hoelang? 441 00:38:25,811 --> 00:38:30,899 Toen ik aankwam, ging na vijf winters en zomers de deur voor mij open. 442 00:38:31,442 --> 00:38:33,527 Dat is niet alles wat je wou vertellen. 443 00:38:34,611 --> 00:38:35,821 Waarom ben je hier? 444 00:38:36,363 --> 00:38:37,531 Ik geloof jullie... 445 00:38:38,490 --> 00:38:42,202 ...dat jullie hier door een jongen heen zijn gelokt. 446 00:38:43,412 --> 00:38:49,668 Al is hij nu wel meer man en minder jongen dan toen hij me hierheen lokte. 447 00:38:51,045 --> 00:38:53,839 Boots. Ken je hem? 448 00:38:57,843 --> 00:38:59,136 Hij is mijn zoon. 449 00:39:01,805 --> 00:39:05,434 Kort nadat hij was geboren, merkte ik al dat hij anders was. 450 00:39:06,143 --> 00:39:09,396 Even later merkte de rest van het dorp het ook. 451 00:39:11,023 --> 00:39:12,566 Ik probeerde hem te beschermen. 452 00:39:13,275 --> 00:39:16,779 Ik vroeg de anderen om begrip en genade. 453 00:39:16,862 --> 00:39:20,991 Hij was maar een jongen. Zijn vloek was een speling der natuur. 454 00:39:21,992 --> 00:39:26,663 Ze lachten hem uit, bespuugden hem, sloegen hem... 455 00:39:27,664 --> 00:39:29,249 ...soms nog erger. 456 00:39:30,042 --> 00:39:31,877 Waar was zijn vader? 457 00:39:32,294 --> 00:39:33,587 Die was weg. 458 00:39:34,088 --> 00:39:36,173 Een man die nog maar kort in het dorp was... 459 00:39:36,256 --> 00:39:38,300 ...toen de jongen nog klein was. 460 00:39:38,384 --> 00:39:40,636 Op een dag ging hij weg. Hij is nooit teruggekomen. 461 00:39:48,811 --> 00:39:54,525 Toen de jongen ouder werd, werd hij stiller en bozer... 462 00:39:56,402 --> 00:39:58,529 ...tot hij het niet meer kon verdragen. 463 00:40:00,280 --> 00:40:01,699 Wat heeft hij met ze gedaan? 464 00:40:02,741 --> 00:40:05,703 Hij begon met degenen die het gewelddadigste waren geweest. 465 00:40:07,663 --> 00:40:09,081 Enkelen doodde hij slapend. 466 00:40:11,500 --> 00:40:15,921 Sommigen achtervolgde hij terwijl ze in paniek vluchtten. 467 00:40:18,799 --> 00:40:22,177 Daarna ging hij door met degenen die naar tegen hem hadden gedaan. 468 00:40:22,636 --> 00:40:27,558 Na afloop van het bloedbad waren hij en ik de enige Opayols die over waren. 469 00:40:29,309 --> 00:40:30,894 Waarom vertel je ons dit? 470 00:40:35,107 --> 00:40:36,442 Het kind is mijn schuld. 471 00:40:37,860 --> 00:40:40,404 Daarom is jullie aanwezigheid hier ook mijn schuld. 472 00:40:41,739 --> 00:40:45,284 Als een van jullie hier levend uit komt... 473 00:40:46,285 --> 00:40:49,288 ...zweer dan dat je de jongen zult zoeken... 474 00:40:49,788 --> 00:40:51,874 ...dat je mijn zoon zult zoeken... 475 00:40:54,043 --> 00:40:55,627 ...en hem vermoordt. 476 00:41:02,009 --> 00:41:03,177 Ik zal het doen. 477 00:42:16,458 --> 00:42:18,460 De ouderen hebben deze plek verboden... 478 00:42:18,544 --> 00:42:21,422 ...maar ik heb hier de kracht van de Vlamgod gevoeld. 479 00:42:21,505 --> 00:42:23,549 Waarom ben je achteropgeraakt? 480 00:42:23,632 --> 00:42:25,801 Sorry, ik zag iets. 481 00:42:25,884 --> 00:42:27,094 Wat zag je dan? 482 00:42:28,679 --> 00:42:30,139 Dat zou je niet begrijpen. 483 00:42:32,516 --> 00:42:36,603 Ze heeft het gezien. Wees dus voorzichtig met haar. 484 00:42:43,444 --> 00:42:46,321 Papa, ik denk dat ik weet hoe dit werkt. 485 00:42:46,405 --> 00:42:49,533 We moeten hieraan trekken tot de lift boven is. 486 00:42:49,616 --> 00:42:51,994 Boven kunnen we hem bedienen en naar beneden sturen. 487 00:42:52,077 --> 00:42:54,663 Maar iemand moet beneden blijven om dit vast te houden. 488 00:43:00,961 --> 00:43:02,588 Hoeveel denk je dat er zijn? 489 00:43:02,671 --> 00:43:05,424 Te veel. Ik zal proberen ze af te remmen. 490 00:43:08,886 --> 00:43:10,346 Oké. Iedereen erin. 491 00:43:10,429 --> 00:43:12,473 Nee. Ik kan je helpen. -Stap erin. 492 00:43:13,640 --> 00:43:15,059 Zit je erin? -Ja. 493 00:43:22,566 --> 00:43:25,069 Papa, we sturen hem gelijk terug. 494 00:44:37,891 --> 00:44:40,769 We zijn er. Oké, daar gaan we. 495 00:44:48,277 --> 00:44:50,029 Papa, we sturen hem terug. 496 00:45:12,593 --> 00:45:13,886 Help me. 497 00:45:56,970 --> 00:45:57,971 Nee. 498 00:45:58,472 --> 00:45:59,682 Papa, opzij. 499 00:46:42,391 --> 00:46:43,600 Kofun. -Papa. 500 00:46:43,684 --> 00:46:44,893 Haniwa. 501 00:46:46,186 --> 00:46:47,646 Papa. 502 00:46:48,063 --> 00:46:49,732 Papa, we zijn hier. 503 00:46:52,860 --> 00:46:54,528 Papa. -Hij komt omhoog. 504 00:46:55,154 --> 00:46:56,989 We zijn hier. Je bent veilig. 505 00:46:57,072 --> 00:46:59,616 Kun je ons horen? We zijn hier. 506 00:46:59,700 --> 00:47:00,951 Volg onze stemmen. 507 00:47:03,287 --> 00:47:05,039 Je bent veilig. 508 00:47:06,206 --> 00:47:07,541 We zijn hier. 509 00:47:07,624 --> 00:47:08,667 We zijn hier. 510 00:47:08,751 --> 00:47:11,462 Kom maar. Je bent veilig. We zijn vlakbij. 511 00:47:12,629 --> 00:47:13,756 Laat niet los. 512 00:47:14,173 --> 00:47:15,466 Papa, laat niet los. 513 00:47:15,549 --> 00:47:16,550 Rechts van je. 514 00:47:16,633 --> 00:47:18,302 Rechts van je is een richel. 515 00:47:19,636 --> 00:47:20,596 Nee. Papa. 516 00:47:25,976 --> 00:47:26,977 We zijn hier. 517 00:47:27,061 --> 00:47:28,270 Je bent vlakbij. 518 00:47:29,271 --> 00:47:31,398 Hou vol, papa. Je bent er bijna. 519 00:47:34,276 --> 00:47:35,652 Ik weet niet... 520 00:47:36,445 --> 00:47:37,780 Je bent zo dichtbij. 521 00:47:39,782 --> 00:47:40,991 Hij is te ver weg. 522 00:47:41,408 --> 00:47:43,535 Kun je bij hem komen? -Ik steek mijn hand uit. 523 00:47:43,952 --> 00:47:45,496 Papa. Pak mijn hand. 524 00:47:47,998 --> 00:47:50,626 Ik kan niet bij je komen. 525 00:47:51,835 --> 00:47:53,587 Het lukt niet. Het is te hoog. 526 00:48:01,345 --> 00:48:04,056 Oké. 527 00:48:05,849 --> 00:48:07,017 Papa. 528 00:48:07,101 --> 00:48:08,227 Niet loslaten. 529 00:48:09,228 --> 00:48:11,647 Niet loslaten. -Alsjeblieft, niet loslaten. 530 00:48:11,730 --> 00:48:13,232 We hebben je. 531 00:48:14,733 --> 00:48:15,943 Niet loslaten. 532 00:48:19,738 --> 00:48:20,906 Papa. -Zoon. 533 00:48:20,989 --> 00:48:21,907 Geef me je hand. 534 00:48:21,990 --> 00:48:23,158 Het gaat je lukken. 535 00:48:31,875 --> 00:48:34,002 Ik heb je. 536 00:49:32,478 --> 00:49:34,980 Er is iemand van je gezelschap gevonden. 537 00:49:35,606 --> 00:49:38,067 Hij is hier. 538 00:49:39,401 --> 00:49:40,611 Maghra. 539 00:49:45,366 --> 00:49:47,242 Dit is een van jullie, nietwaar? 540 00:49:52,831 --> 00:49:55,084 Ja. 541 00:49:58,295 --> 00:49:59,505 Laat ons alleen. 542 00:50:00,756 --> 00:50:01,965 Alsjeblieft. 543 00:50:12,559 --> 00:50:13,769 Waar is mijn gezin? 544 00:50:17,314 --> 00:50:19,441 Geen idee. -Je bent bij ze weggegaan. 545 00:50:19,525 --> 00:50:20,943 Er werd gevochten. 546 00:50:21,026 --> 00:50:23,946 Ik wilde ze helpen. Maar toen ik keek, waren ze weg. 547 00:50:25,114 --> 00:50:26,657 Ik ben hier om je te helpen. 548 00:50:26,740 --> 00:50:29,284 Je helpt me als je mijn man en kinderen vindt. 549 00:50:29,368 --> 00:50:30,577 Ik heb het geprobeerd. 550 00:50:31,453 --> 00:50:35,082 Ik zal het weer proberen als je dat vraagt... 551 00:50:35,624 --> 00:50:38,877 ...maar ik kan je ook op een andere manier helpen. 552 00:50:38,961 --> 00:50:40,671 Ik heb geen andere wensen. 553 00:50:41,839 --> 00:50:43,841 Ik zag ze voor je knielen. 554 00:50:47,928 --> 00:50:50,723 Ze denken dat je belangrijk bent, nietwaar? 555 00:50:55,060 --> 00:50:58,689 Om belangrijk te zijn, moet je sterk zijn. 556 00:51:00,065 --> 00:51:01,483 Ik kan je sterk maken. 557 00:51:02,818 --> 00:51:06,196 Ik kan dingen doen die niemand hier kan. 558 00:51:07,322 --> 00:51:14,329 Als ik in jouw dienst zou zijn, kon jij dingen doen die niemand hier kan. 559 00:51:16,540 --> 00:51:20,210 Het is beter als ze niet alleen geloven dat je belangrijk bent. 560 00:51:20,794 --> 00:51:23,213 Je kunt beter sterk genoeg zijn om het te bewijzen. 561 00:51:26,467 --> 00:51:29,595 Ik zou alles voor je doen... 562 00:51:31,221 --> 00:51:33,724 ...en ik vraag maar één ding van jou. 563 00:51:34,224 --> 00:51:35,517 Wat? 564 00:51:36,602 --> 00:51:39,313 Dat je me belooft niet gemeen tegen me te zijn. 565 00:52:04,463 --> 00:52:05,506 Wat is er? 566 00:52:07,466 --> 00:52:09,134 Ga naar de tent terug. 567 00:52:09,218 --> 00:52:11,512 Ik kom zo bij je. -Ik ga nergens heen. 568 00:52:11,595 --> 00:52:12,805 Zeg me wat er gebeurd is. 569 00:52:25,442 --> 00:52:29,196 De afzender van dit bericht zegt dat hij de koningin heeft. Je zus. 570 00:52:30,531 --> 00:52:31,740 Losgeld? 571 00:52:31,824 --> 00:52:35,244 Als we het geld niet brengen... 572 00:52:35,327 --> 00:52:37,121 ...naar de aangegeven plek... 573 00:52:37,204 --> 00:52:38,622 Dit is een nepbericht. 574 00:52:38,706 --> 00:52:41,917 Hoe kan iemand de koningin uit Kanzua hebben ontvoerd? 575 00:52:42,334 --> 00:52:43,961 Het leger bewaakt haar daar. 576 00:52:53,721 --> 00:52:55,973 Laat me met mijn luitenants praten. 577 00:52:56,849 --> 00:52:58,475 Ik zie je zo in de tent. 578 00:53:06,692 --> 00:53:08,027 Laat me je helpen. 579 00:53:09,903 --> 00:53:10,904 Wat? 580 00:53:12,614 --> 00:53:14,575 Ik weet van wie dat bericht is. 581 00:53:15,659 --> 00:53:17,161 Wie je zus heeft. 582 00:53:17,244 --> 00:53:18,746 Hoe kun je dat weten? 583 00:53:19,663 --> 00:53:21,165 Omdat ze er nog zijn. 584 00:53:26,045 --> 00:53:27,546 Ik zie ze. 585 00:53:36,430 --> 00:53:40,601 Laat me je als je luitenant dienen. 586 00:53:43,562 --> 00:53:46,648 Ik ben de enige die je hier kan helpen. 587 00:53:48,275 --> 00:53:51,612 Zeg gewoon ja en dan doe ik het. 588 00:55:04,560 --> 00:55:06,562 Ondertiteld door: Hans Moerbeek