1 00:00:01,585 --> 00:00:04,546 I won't die for this city. This city will die for me. 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,092 Nyrie! 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,011 What have you brought me? 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 I will speak to you. You've made a mistake-- 5 00:00:14,348 --> 00:00:17,226 I wonder who you might be to make such a claim. 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Opayol. They're the ones who took our things. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 There's no one down there. It looks deserted. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,902 Stop! Feel! His chest. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,403 He can see. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,822 Boots is Jerlamarel's son. Our brother. 11 00:00:30,906 --> 00:00:31,949 Where's Mama? What happened? 12 00:00:32,031 --> 00:00:33,075 They took her? 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,536 No, she let go of my hand. 14 00:00:35,619 --> 00:00:36,620 Tamacti Jun! 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,082 Princess Maghra... 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,668 of the House of Kane. 17 00:01:39,938 --> 00:01:40,939 Chet-chet! 18 00:01:48,030 --> 00:01:49,114 Chet-chet-chet! 19 00:02:22,064 --> 00:02:23,273 Maghra! 20 00:02:37,246 --> 00:02:38,247 Here I am. 21 00:02:44,086 --> 00:02:45,379 Dad. Dad. 22 00:02:45,879 --> 00:02:46,797 Boy. 23 00:02:46,880 --> 00:02:48,966 There's more of them coming. We're about to be surrounded. 24 00:02:49,591 --> 00:02:50,926 -Dad. -What happened? 25 00:02:51,009 --> 00:02:52,010 What happened? 26 00:02:52,094 --> 00:02:54,722 I didn't see it, but he said he saw it, and-- 27 00:02:54,805 --> 00:02:56,181 -Saw what? -Saw what? 28 00:02:56,265 --> 00:02:58,100 What-- What's she talking about? 29 00:02:58,182 --> 00:02:59,184 Did you find Mom? 30 00:02:59,268 --> 00:03:00,853 I saw her leave the woods. 31 00:03:00,936 --> 00:03:02,521 I saw her with them and... 32 00:03:03,355 --> 00:03:04,565 I saw her die. 33 00:03:06,817 --> 00:03:08,402 What? What? 34 00:03:08,485 --> 00:03:10,529 She was taken before their leader. 35 00:03:11,113 --> 00:03:12,114 She pled with him. 36 00:03:12,197 --> 00:03:14,867 He seemed to be listening, but then he drew for his sword and he cut her down. 37 00:03:14,950 --> 00:03:16,910 He-- He killed her. 38 00:03:16,994 --> 00:03:19,163 No. No. She's not dead. 39 00:03:21,790 --> 00:03:23,083 -He's lying. -No. 40 00:03:23,834 --> 00:03:25,210 Why should I believe him? 41 00:03:25,627 --> 00:03:27,463 I didn't believe it either. 42 00:03:28,047 --> 00:03:29,590 I went to look for her. 43 00:03:30,549 --> 00:03:31,884 And I found this. 44 00:03:33,302 --> 00:03:35,596 -I found her bag in blood. -What? 45 00:03:35,679 --> 00:03:37,723 I saw it with my own eyes. 46 00:03:38,390 --> 00:03:40,059 I'm sorry, but we have to run. 47 00:03:40,142 --> 00:03:43,187 No, no. I'm not running. 48 00:03:44,104 --> 00:03:47,066 I'm not going anywhere until we find the Witchfinder and kill him. 49 00:03:47,149 --> 00:03:48,650 -No. -Papa. 50 00:03:49,068 --> 00:03:50,152 We run. 51 00:03:50,694 --> 00:03:52,821 -What? -There will be another time, 52 00:03:52,905 --> 00:03:55,616 a time of our choosing, but right now I have to keep you safe. 53 00:03:55,699 --> 00:03:57,701 -No. I'll go without-- -Listen to me. 54 00:03:58,786 --> 00:04:01,580 I have to keep you safe. 55 00:04:01,663 --> 00:04:04,249 We must go. We must go. They're on their way. 56 00:04:04,333 --> 00:04:05,959 I know a place we can hide safely. 57 00:04:06,043 --> 00:04:07,086 Follow me. 58 00:04:44,832 --> 00:04:47,543 You were dead and now you are not. 59 00:04:48,210 --> 00:04:49,753 How can this be? 60 00:04:49,837 --> 00:04:51,130 Where's my family? 61 00:04:51,213 --> 00:04:54,800 These children with vision, they are yours... 62 00:04:56,802 --> 00:04:58,470 aren't they? 63 00:04:58,554 --> 00:05:01,223 I'll answer nothing until I have your assurance 64 00:05:01,306 --> 00:05:03,392 that my family will not be harmed. 65 00:05:03,976 --> 00:05:07,021 I have orders to seize them by any means necessary. 66 00:05:07,103 --> 00:05:09,523 I'm giving you different orders then, aren't I? 67 00:05:09,606 --> 00:05:11,316 You are not the queen. 68 00:05:13,152 --> 00:05:14,528 And whose fault is that? 69 00:05:16,572 --> 00:05:20,159 Tell your men to bring them in alive and unharmed, 70 00:05:20,242 --> 00:05:22,202 and I'll tell you what you want to know. 71 00:05:24,038 --> 00:05:25,539 And then I'll tell you more. 72 00:05:37,885 --> 00:05:39,011 General. 73 00:05:39,094 --> 00:05:42,931 Pass word into the field, the fugitives must be caught alive. 74 00:05:43,015 --> 00:05:47,770 Any damage visited upon them will be returned to every tenth man of ours, 75 00:05:47,853 --> 00:05:49,480 drawn by lots. 76 00:05:49,938 --> 00:05:51,357 Do you understand? 77 00:05:52,399 --> 00:05:53,609 Yes, General. 78 00:05:58,614 --> 00:06:02,159 The order has been given, as you asked. 79 00:06:03,285 --> 00:06:07,164 Now, will you answer my question? 80 00:06:17,925 --> 00:06:19,343 There was a time... 81 00:06:21,595 --> 00:06:23,555 had I given you my word... 82 00:06:24,556 --> 00:06:26,517 you would not have hesitated to believe it. 83 00:06:28,227 --> 00:06:30,145 That was a long time ago. 84 00:06:31,105 --> 00:06:32,314 Yes, it was. 85 00:06:34,650 --> 00:06:36,819 But we are who we are. 86 00:06:37,486 --> 00:06:39,780 No amount of time could change that. 87 00:06:41,615 --> 00:06:45,619 If you trusted me then, do it again now. 88 00:06:48,831 --> 00:06:50,124 Please... 89 00:06:52,126 --> 00:06:53,877 tell me what happened. 90 00:06:59,550 --> 00:07:00,759 This way. 91 00:07:09,852 --> 00:07:11,228 Where are we? 92 00:07:11,311 --> 00:07:13,647 It's a cave, well hidden. 93 00:07:13,731 --> 00:07:15,357 I used to play inside as a child. 94 00:07:15,441 --> 00:07:18,652 It's deep and dark. Nobody will find us here. 95 00:07:50,976 --> 00:07:52,311 The air is still here. 96 00:07:56,607 --> 00:07:58,734 -It's a dead end. -It's all right. We've arrived. 97 00:07:59,151 --> 00:08:00,152 Boots! 98 00:08:01,320 --> 00:08:02,529 What are you doing? 99 00:08:04,531 --> 00:08:06,283 -Open the gate. -Can't. 100 00:08:07,826 --> 00:08:08,869 Boots. 101 00:08:10,245 --> 00:08:13,082 Listen to me. Open this gate. 102 00:08:14,166 --> 00:08:15,626 Please don't leave us in here. 103 00:08:19,838 --> 00:08:21,173 Please stop. 104 00:08:24,760 --> 00:08:26,178 Why are you doing this? 105 00:08:26,929 --> 00:08:29,932 We took you in. I told them to take you in. 106 00:08:30,015 --> 00:08:31,684 It is better this way. 107 00:08:32,017 --> 00:08:34,269 Too many of you to trust all of you. 108 00:08:34,728 --> 00:08:36,438 One would be better. 109 00:08:37,648 --> 00:08:38,816 -Goodbye. -Boy. 110 00:08:38,899 --> 00:08:40,526 -No. -Boy! 111 00:08:40,609 --> 00:08:42,236 -Open the gate. -Hey! 112 00:08:42,736 --> 00:08:43,946 Open the gate. 113 00:08:44,446 --> 00:08:45,698 Open this gate! 114 00:08:46,615 --> 00:08:47,908 Open this gate! 115 00:08:49,076 --> 00:08:50,536 -Boots! -Open the gate! 116 00:08:51,495 --> 00:08:52,621 Boots! 117 00:08:58,127 --> 00:09:00,629 -It's not. This can't be happening. -I knew this would happen. 118 00:09:01,463 --> 00:09:04,341 You never wanted to listen. Nobody wanted to listen. 119 00:09:05,676 --> 00:09:07,678 We told you not to do it. 120 00:09:11,974 --> 00:09:13,475 -What did you say? -She heard me. 121 00:09:13,559 --> 00:09:14,476 Kofun! 122 00:09:14,560 --> 00:09:16,562 We told you not to go inland. 123 00:09:16,645 --> 00:09:20,733 We told you not to trust him. But since when has that ever mattered? 124 00:09:21,441 --> 00:09:23,819 You're always so fucking certain you're in the right! 125 00:09:23,902 --> 00:09:25,988 Well, look where it's left us now, Haniwa! 126 00:09:27,906 --> 00:09:29,116 Fuck. 127 00:09:37,916 --> 00:09:38,959 What is it? 128 00:09:39,918 --> 00:09:41,128 It's dropping. 129 00:09:49,970 --> 00:09:51,138 Kofun. 130 00:09:52,222 --> 00:09:54,641 When we get to the bottom, we're gonna be in the dark. 131 00:09:55,059 --> 00:09:59,563 I have a flint. I just-- I need something to light. 132 00:10:02,066 --> 00:10:03,067 The letter. 133 00:10:31,595 --> 00:10:33,847 If this cage can be lowered, it can be raised. 134 00:10:34,264 --> 00:10:36,558 Do you see any tools we can use to do it? 135 00:10:40,354 --> 00:10:41,563 I don't think so. 136 00:10:44,274 --> 00:10:45,484 Someone's here. 137 00:10:48,112 --> 00:10:49,321 I don't see anyone. 138 00:10:54,785 --> 00:10:56,036 We can't stay here. 139 00:10:57,955 --> 00:11:01,250 If we can't get out the way we came, we have to find a way through this. 140 00:11:02,334 --> 00:11:04,378 We're gonna be in the dark again soon. 141 00:11:05,337 --> 00:11:06,588 Then follow me. 142 00:12:13,197 --> 00:12:14,406 What are you doing? 143 00:12:15,949 --> 00:12:17,076 What do you care? 144 00:12:17,159 --> 00:12:18,786 You've stopped working. 145 00:12:18,869 --> 00:12:21,163 They will notice, and you don't want that. 146 00:12:24,625 --> 00:12:27,586 The cocoon, it moves. Why does it do that? 147 00:12:27,669 --> 00:12:32,049 That's even worse. You must summon someone quickly so they can take it away. 148 00:12:33,175 --> 00:12:34,343 What for? 149 00:12:35,928 --> 00:12:37,888 The worm is ready to emerge 150 00:12:37,971 --> 00:12:41,684 and it cannot do so without ruining all the silk from the cocoon. 151 00:12:41,767 --> 00:12:44,895 The Overseers will not take kindly to it. 152 00:12:45,604 --> 00:12:46,814 What is your name? 153 00:12:48,899 --> 00:12:50,109 What do you care? 154 00:12:51,276 --> 00:12:54,780 You seem awfully concerned with my welfare despite the fact we've never spoken. 155 00:12:54,863 --> 00:12:57,074 -I want to know your name. -My name is Cora. 156 00:12:57,157 --> 00:13:01,203 And my concern is for my welfare, not for yours. 157 00:13:01,286 --> 00:13:05,499 If the Overseers or, worse yet, Cutter gets angry with one of us, 158 00:13:05,582 --> 00:13:07,751 the rest of us end up suffering as well. 159 00:13:08,544 --> 00:13:11,755 I'm gonna be very honest with you, Cora. 160 00:13:12,172 --> 00:13:14,007 This is no way to live your life. 161 00:13:14,425 --> 00:13:16,760 Okay. So you're one of those. 162 00:13:19,346 --> 00:13:20,347 "Those"? 163 00:13:20,431 --> 00:13:25,227 You're not the first woman of means who's found herself kneeling before the rack, 164 00:13:25,310 --> 00:13:28,022 lamenting her change in circumstances. 165 00:13:29,273 --> 00:13:35,237 Here, I am fed, I'm sheltered, and I'm unmolested. 166 00:13:36,196 --> 00:13:40,242 There are much worse ways to live your life, I can assure you. 167 00:13:41,243 --> 00:13:44,038 Perhaps you're entitled to want more than that. 168 00:13:44,121 --> 00:13:48,751 There is no part of me that needs more than that in my future. 169 00:13:49,752 --> 00:13:53,005 Well, maybe, like our little friend here, 170 00:13:53,547 --> 00:13:58,218 you could grow new parts to accommodate the need to want more. 171 00:13:59,636 --> 00:14:01,972 You! Why are you idle? 172 00:14:02,056 --> 00:14:03,349 Why are you not working? 173 00:14:04,558 --> 00:14:06,018 I am glad you're here. 174 00:14:06,101 --> 00:14:08,937 I wasn't sure what to do with that and I wanted to-- 175 00:14:11,982 --> 00:14:14,777 This is urgent. 176 00:14:15,611 --> 00:14:18,072 This could have been wasted. 177 00:14:22,159 --> 00:14:23,327 Get back to work. 178 00:14:24,953 --> 00:14:27,164 I said, get back to work! 179 00:14:28,499 --> 00:14:30,000 Mind your racks. 180 00:14:31,585 --> 00:14:33,587 Will you get up for me? 181 00:14:36,298 --> 00:14:39,343 You're making me so very angry right now. 182 00:14:42,638 --> 00:14:45,766 I said, will you get up for me? 183 00:14:58,237 --> 00:14:59,238 No. 184 00:15:02,408 --> 00:15:05,119 You are new. You will learn. 185 00:15:06,453 --> 00:15:08,330 Let me know when she stirs. 186 00:15:08,747 --> 00:15:10,249 We'll try again. 187 00:15:15,754 --> 00:15:17,756 So much is about to change... 188 00:15:19,425 --> 00:15:20,718 in a moment. 189 00:15:22,219 --> 00:15:26,140 The world is shedding its skin, revealing something new. 190 00:15:26,765 --> 00:15:28,934 And yet all I can feel is sadness. 191 00:15:31,562 --> 00:15:35,107 Any words I might deploy to address it... 192 00:15:37,192 --> 00:15:39,611 seem small to me... 193 00:15:41,405 --> 00:15:44,658 and unworthy of a great life. 194 00:15:50,205 --> 00:15:51,457 So I'll just say... 195 00:15:58,672 --> 00:16:00,632 The task of succeeding you... 196 00:16:02,718 --> 00:16:04,303 it's doomed to fail. 197 00:16:06,638 --> 00:16:08,098 You're irreplaceable. 198 00:16:10,976 --> 00:16:12,728 But I will do my best... 199 00:16:14,021 --> 00:16:17,232 to preserve what you've left me, to make you proud. 200 00:16:25,199 --> 00:16:26,200 Come. 201 00:16:29,453 --> 00:16:30,496 Maghra? 202 00:16:33,916 --> 00:16:35,918 It's okay, don't be frightened. I'm here. 203 00:16:36,627 --> 00:16:37,836 I'm right here. 204 00:16:50,015 --> 00:16:51,225 Things will change. 205 00:16:53,894 --> 00:16:59,316 But what will never change is this: 206 00:17:03,362 --> 00:17:05,280 I'm going to take care of you. 207 00:17:08,325 --> 00:17:09,576 Maghra. 208 00:17:12,579 --> 00:17:17,126 It's astonishing how the smallest moment can change an entire world. 209 00:17:18,669 --> 00:17:21,213 How many lives can be upended. 210 00:17:21,797 --> 00:17:25,467 Kingdoms. History. All of it. 211 00:17:26,552 --> 00:17:31,056 All set in motion by a dying man whispering four words to his daughter. 212 00:17:36,812 --> 00:17:40,065 "You must rule... soon." 213 00:17:45,112 --> 00:17:51,535 What he said, if he said it, was far less destructive than what you did about it. 214 00:17:51,618 --> 00:17:52,953 Your choice, Maghra, not his. 215 00:17:53,037 --> 00:17:54,288 "If" he said it? 216 00:17:56,915 --> 00:17:59,710 There was a time you would have taken me at my word. 217 00:17:59,793 --> 00:18:01,754 I have no wish to play games with you. 218 00:18:01,837 --> 00:18:03,213 What games? 219 00:18:03,797 --> 00:18:06,133 When I came of age and tried to rally support 220 00:18:06,216 --> 00:18:09,636 to remove my sister from the throne, it was no game to me. 221 00:18:09,720 --> 00:18:12,598 When most of the generals and half the court pledged their support 222 00:18:12,681 --> 00:18:15,851 to make the change, it certainly was no game to them. 223 00:18:16,268 --> 00:18:19,938 And when you held the fate of the entire kingdom in your hands, 224 00:18:20,022 --> 00:18:23,942 the one voice of support I needed to make good a king's dying wish, 225 00:18:24,026 --> 00:18:27,571 when you could have changed the world with just one word, "yes"... 226 00:18:28,697 --> 00:18:29,907 you said "no." 227 00:18:29,990 --> 00:18:32,618 -Was it a game to you then? -You were a child-- 228 00:18:32,701 --> 00:18:36,330 I was old enough to understand what had been obvious to my father, 229 00:18:36,413 --> 00:18:39,249 that my sister was ill-suited for the role... 230 00:18:40,376 --> 00:18:43,962 that the weight of her authority would aggravate all of her weaknesses. 231 00:18:44,546 --> 00:18:48,967 I loved my sister, but I knew what she would become. 232 00:18:49,051 --> 00:18:50,928 And I tried to save her from it. 233 00:18:52,262 --> 00:18:53,430 And was I wrong? 234 00:18:53,972 --> 00:18:55,224 Were you wrong? 235 00:18:58,102 --> 00:18:59,478 You were smart. 236 00:19:02,439 --> 00:19:05,818 You were kind, and you were loyal. 237 00:19:06,235 --> 00:19:08,153 And you weren't strong enough. 238 00:19:09,822 --> 00:19:11,740 Say what you want about your sister, 239 00:19:11,824 --> 00:19:14,118 but that has never been a label applicable to her. 240 00:19:14,201 --> 00:19:17,705 You underestimated me then, and you're doing it again now. 241 00:19:18,205 --> 00:19:19,873 None of this is what I asked. 242 00:19:20,374 --> 00:19:22,376 She told me you were dead. 243 00:19:22,459 --> 00:19:25,337 She told us all that Jerlamarel killed you. Why? 244 00:19:26,088 --> 00:19:28,799 As soon as I failed, I knew I could not stay. 245 00:19:30,342 --> 00:19:31,760 So I ran. 246 00:19:32,094 --> 00:19:34,680 She lied. And here we are. 247 00:19:35,472 --> 00:19:38,017 You didn't just attempt to seize her crown. 248 00:19:38,517 --> 00:19:41,270 You didn't just run when you failed. 249 00:19:41,687 --> 00:19:44,815 You took her most favored consort in the bargain too. 250 00:19:48,402 --> 00:19:51,196 It gave me no pleasure to hurt her in that way. 251 00:19:52,906 --> 00:19:57,244 But Jerlamarel had an opportunity to wield significant power through her, 252 00:19:57,661 --> 00:20:00,748 and instead he chose to be a fugitive with me. 253 00:20:01,915 --> 00:20:05,753 That should tell you how little control we had over that relationship. 254 00:20:06,962 --> 00:20:09,590 It was simply beyond our abilities to deny. 255 00:20:09,673 --> 00:20:12,301 And where is he now? Where is Jerlamarel? 256 00:20:12,384 --> 00:20:13,761 I don't know. 257 00:20:13,844 --> 00:20:16,764 I haven't heard his voice since before the children were born. 258 00:20:17,389 --> 00:20:19,391 Children I have hunted to the ends of the earth, 259 00:20:19,475 --> 00:20:21,810 without ever knowing who they truly were. 260 00:20:22,227 --> 00:20:23,812 Children who are still fugitives 261 00:20:23,896 --> 00:20:26,774 that I have spent half a lifetime sworn to apprehend. 262 00:20:26,857 --> 00:20:29,943 Then your grievance is with the queen who swore you to it. 263 00:20:30,027 --> 00:20:33,030 I encourage you to go home and confront her about it. 264 00:20:35,574 --> 00:20:38,619 I will have something brought to you to eat. 265 00:20:43,457 --> 00:20:47,628 In the meantime, I thank you to remain inside. 266 00:20:47,711 --> 00:20:50,547 Your presence among the men will only confuse them. 267 00:20:52,257 --> 00:20:53,467 Tamacti Jun. 268 00:20:55,844 --> 00:20:57,221 When you find them... 269 00:20:58,097 --> 00:20:59,640 will you leave us be? 270 00:21:29,461 --> 00:21:30,671 Someone's here. 271 00:21:48,480 --> 00:21:51,150 You are uninvited, yes? 272 00:21:53,235 --> 00:21:55,112 You are uninvited, yes? 273 00:21:55,195 --> 00:21:59,324 Woman. Yes. But we did not intend-- 274 00:21:59,408 --> 00:22:00,993 You came to us. Why? 275 00:22:01,827 --> 00:22:07,499 We were trapped here by a man who-- By a boy who betrayed us. 276 00:22:08,584 --> 00:22:10,461 We're only looking for a way out. 277 00:22:11,837 --> 00:22:13,047 A boy. 278 00:22:14,673 --> 00:22:17,468 You are welcome as long as you like. Come. 279 00:22:20,679 --> 00:22:22,681 Where is here? Who are you? 280 00:22:22,765 --> 00:22:24,183 Come. This way. 281 00:22:41,033 --> 00:22:44,661 It's all right. You'll be all right. 282 00:23:12,106 --> 00:23:13,315 Where are we? 283 00:23:15,025 --> 00:23:17,027 We all woke up here with the door locked. 284 00:23:17,111 --> 00:23:19,113 None of us know any more than you do. 285 00:23:19,863 --> 00:23:22,116 That taste in your mouth is Queen's Stalk. 286 00:23:22,783 --> 00:23:25,119 It's mushrooms to numb the senses. 287 00:23:28,455 --> 00:23:29,581 And the lights? 288 00:23:29,998 --> 00:23:31,291 Lights? 289 00:23:31,375 --> 00:23:32,960 You didn't tell them, Kofun? 290 00:23:34,503 --> 00:23:38,132 Some kind of glowing bugs hanging from the ceiling. 291 00:23:44,888 --> 00:23:48,934 There are stories of clans who took refuge below. 292 00:23:50,060 --> 00:23:52,813 Some who have been away below so long... 293 00:23:54,314 --> 00:23:56,358 they are something other than human. 294 00:23:59,403 --> 00:24:02,406 Whoever it is, if they wanted to kill us, we'd be dead already. 295 00:24:03,365 --> 00:24:05,284 How do we know we're not dead? 296 00:24:08,162 --> 00:24:09,788 'Cause Mom still isn't here. 297 00:24:14,626 --> 00:24:17,629 And wanting to kill us is different from wanting us dead. 298 00:24:19,339 --> 00:24:21,842 Maybe they left us in here so we'd finish each other off for them. 299 00:24:21,925 --> 00:24:23,969 Well, they're going to be very disappointed, 300 00:24:24,511 --> 00:24:27,723 because for as long as we are in here, we will remain together. 301 00:24:27,806 --> 00:24:31,018 We will hold together until we get free of it. 302 00:24:32,519 --> 00:24:34,938 If they don't mean to kill us, then they need to feed us. 303 00:24:35,022 --> 00:24:37,524 Which means, at some point, someone needs to come through this door. 304 00:24:37,608 --> 00:24:41,695 And when that door opens... I will get us a way out. 305 00:24:42,404 --> 00:24:43,697 But for how long? 306 00:24:44,698 --> 00:24:45,866 What? 307 00:24:45,949 --> 00:24:48,952 For how long do you think we can hold together in here? 308 00:25:40,379 --> 00:25:42,297 Here. That's warm. 309 00:25:43,507 --> 00:25:46,218 Won't heal anything, but it might at least help you sleep. 310 00:26:00,816 --> 00:26:02,276 Why are you helping me? 311 00:26:05,154 --> 00:26:10,034 I was the youngest of six and our father was a monster. 312 00:26:12,911 --> 00:26:16,665 We all suffered his cruelty and his anger... 313 00:26:17,666 --> 00:26:18,876 his lust. 314 00:26:19,710 --> 00:26:22,755 We all suffered it knowing that it would likely never end. 315 00:26:24,173 --> 00:26:27,176 On the night I turned nine, I'd had enough. 316 00:26:27,926 --> 00:26:32,806 I went to him in the night and I stuck a knife through his heart. 317 00:26:35,059 --> 00:26:38,604 Then I went back to bed and I slept soundly. 318 00:26:41,899 --> 00:26:43,108 Interesting. 319 00:26:44,109 --> 00:26:45,736 You think I'm weak. 320 00:26:46,278 --> 00:26:49,656 You think I don't resist 'cause I don't have the courage to. 321 00:26:50,616 --> 00:26:52,242 And you are wrong. 322 00:27:04,088 --> 00:27:05,798 I was the oldest of two. 323 00:27:10,219 --> 00:27:12,054 Our father was a kind man... 324 00:27:15,057 --> 00:27:16,934 to my sister, at any rate. 325 00:27:20,979 --> 00:27:24,692 To me, I never felt his anger, or violence, 326 00:27:25,317 --> 00:27:28,153 or cruelty, or really anything. 327 00:27:33,826 --> 00:27:37,121 All I felt from him was stark, cold indifference. 328 00:27:44,169 --> 00:27:45,838 I was the oldest... 329 00:27:47,172 --> 00:27:50,509 but he wanted to give away my birthright to my younger sister... 330 00:27:53,929 --> 00:27:56,306 the one I cared for and protected... 331 00:27:58,600 --> 00:28:00,060 any way I could. 332 00:28:03,689 --> 00:28:05,482 He wanted to hand her my future. 333 00:28:11,196 --> 00:28:12,865 It was then that I learned... 334 00:28:16,577 --> 00:28:17,995 in this life... 335 00:28:20,164 --> 00:28:22,291 one must take the life one wants. 336 00:28:25,919 --> 00:28:30,007 So I took everything from them both. 337 00:28:32,217 --> 00:28:34,762 What was "everything"? What did you take? 338 00:28:39,933 --> 00:28:41,643 More than you can imagine. 339 00:28:52,654 --> 00:28:55,407 How many of us exactly are there here? 340 00:28:56,700 --> 00:28:58,994 The workers? There are near thirty of us. 341 00:29:04,416 --> 00:29:05,793 And how many of them? 342 00:29:06,835 --> 00:29:09,505 Four Overseers and the Cutter himself. 343 00:29:12,383 --> 00:29:14,551 What kinds of weapons do they possess? 344 00:29:14,635 --> 00:29:17,471 I don't know. Knives and clubs. 345 00:29:17,888 --> 00:29:21,392 And, well, you've met the Shadows. They lurk outside. 346 00:29:21,934 --> 00:29:23,602 One never knows where they are. 347 00:29:29,358 --> 00:29:30,859 If there are enough of us... 348 00:29:31,985 --> 00:29:36,573 if we get our hands on those weapons, it might not matter. 349 00:29:38,742 --> 00:29:40,828 Follow me and I'll make it so. 350 00:29:42,204 --> 00:29:45,958 Why would anyone follow you? No one has any idea who you are. 351 00:29:49,169 --> 00:29:53,257 I believe once you tell them who I am, they'll understand. 352 00:29:54,091 --> 00:29:56,760 Well, I don't have any idea who you are either. 353 00:30:00,973 --> 00:30:03,767 Let's fix that, shall we? 354 00:30:18,699 --> 00:30:19,742 Well? 355 00:30:21,660 --> 00:30:23,370 I did what you asked. 356 00:30:27,041 --> 00:30:28,542 And I have news. 357 00:30:47,770 --> 00:30:49,271 They're all asleep. 358 00:30:49,355 --> 00:30:51,690 I know. They snore. 359 00:30:52,399 --> 00:30:56,987 Not quite as loud as when they were babies, but I can still hear it. 360 00:30:58,572 --> 00:30:59,782 It's comforting. 361 00:31:01,241 --> 00:31:07,664 I have known them almost as long as I knew you before they arrived. 362 00:31:09,249 --> 00:31:10,459 That isn't right. 363 00:31:12,252 --> 00:31:13,462 Can that be right? 364 00:31:23,514 --> 00:31:25,808 I remember the day you arrived. 365 00:31:26,350 --> 00:31:28,811 So strong... 366 00:31:31,605 --> 00:31:33,357 but so broken. 367 00:31:33,899 --> 00:31:35,109 Baba. 368 00:31:38,320 --> 00:31:39,863 I remember thinking... 369 00:31:41,240 --> 00:31:45,160 "What horrors has this boy walked through?" 370 00:31:46,453 --> 00:31:47,871 I said to myself, 371 00:31:48,414 --> 00:31:54,962 "Oh, Paris, do not put this one through 372 00:31:55,045 --> 00:32:00,843 any more suffering than he's already endured." 373 00:32:01,969 --> 00:32:07,099 I'm afraid... that is exactly what I have done. 374 00:32:07,182 --> 00:32:11,270 Baba. I'm sorry. I am so sorry. 375 00:32:11,937 --> 00:32:15,649 I had her hand in mine. I had it. 376 00:32:15,733 --> 00:32:17,901 She was right there. 377 00:32:17,985 --> 00:32:18,986 Don't. 378 00:32:19,069 --> 00:32:21,488 Then she was gone. 379 00:32:23,365 --> 00:32:29,621 I am the one who's pushing the children to want more, 380 00:32:29,705 --> 00:32:31,999 to need more. 381 00:32:33,000 --> 00:32:35,419 This is where it led. 382 00:32:35,836 --> 00:32:38,672 Paris, stop. Please, stop. 383 00:32:40,257 --> 00:32:42,426 Stop. Stop. 384 00:32:46,263 --> 00:32:47,973 I have to hold this together. 385 00:32:48,849 --> 00:32:51,977 I have to hold them together. 386 00:32:55,564 --> 00:33:00,069 If they have any reason to think that I'm coming apart... 387 00:33:01,445 --> 00:33:06,450 If they sense it, even for a moment, this is all over. 388 00:33:08,118 --> 00:33:12,581 Okay? You have done nothing but love them. 389 00:33:16,085 --> 00:33:18,712 I will not permit you to apologize for that. 390 00:33:25,969 --> 00:33:29,848 What happened was not... It wasn't your fault. 391 00:33:35,938 --> 00:33:38,607 Then whose fault was it? 392 00:33:47,032 --> 00:33:48,742 No. No. 393 00:33:49,243 --> 00:33:55,541 No! No! Let fucking go of me! You fu-- 394 00:33:59,211 --> 00:34:00,754 Your Majesty. 395 00:34:03,716 --> 00:34:05,217 When they first brought you to me, 396 00:34:05,300 --> 00:34:09,471 I was skeptical, I admit, that you would be of any use. 397 00:34:10,305 --> 00:34:15,102 We have had wealthy ones before and, frankly, they never last very long. 398 00:34:16,562 --> 00:34:20,357 But you are not merely wealthy. 399 00:34:21,817 --> 00:34:24,403 You are something else entirely. 400 00:34:28,741 --> 00:34:30,617 My army will return for me. 401 00:34:31,618 --> 00:34:32,828 And when they do... 402 00:34:33,704 --> 00:34:38,125 you will regret every fucking malice bone in your fucking body, 403 00:34:38,208 --> 00:34:40,461 you fucking piece of shit. 404 00:34:40,544 --> 00:34:42,046 I'm gonna have you killed. 405 00:34:44,214 --> 00:34:46,300 I'm gonna do everything possible 406 00:34:46,383 --> 00:34:49,094 to take away your fucking power, you fuck. 407 00:34:56,435 --> 00:35:02,941 I can only imagine the number of people that have dreamt of doing this to you. 408 00:35:03,734 --> 00:35:05,861 The Witchfinder is far from here. 409 00:35:06,737 --> 00:35:10,449 But when he left, he made it clear where he was going, and what for, 410 00:35:11,325 --> 00:35:14,202 on the off chance that we might acquire any information 411 00:35:14,286 --> 00:35:16,121 that would be of value to him. 412 00:35:17,206 --> 00:35:22,251 I think we could safely agree that the most valuable thing in his world 413 00:35:22,920 --> 00:35:25,798 is now in my possession. 414 00:35:27,383 --> 00:35:30,803 The only question being how to prove it to him. 415 00:35:32,888 --> 00:35:36,642 I heard a story once. Perhaps you can tell me if it is true. 416 00:35:36,725 --> 00:35:40,896 I heard that when a Payan monarch ascends the throne, 417 00:35:40,979 --> 00:35:43,315 a ceremony takes place to honor the occasion. 418 00:35:43,399 --> 00:35:45,191 And in that ceremony, 419 00:35:45,275 --> 00:35:51,031 an amulet that is embedded beneath the skin of the reigning monarch 420 00:35:51,115 --> 00:35:54,868 is removed and implanted into his heir. 421 00:35:56,495 --> 00:35:57,705 Table. 422 00:36:10,342 --> 00:36:13,846 An amulet that resides just above the heart. 423 00:36:16,473 --> 00:36:18,308 Could this possibly be true? 424 00:36:21,228 --> 00:36:24,690 What do you know? It is true. 425 00:36:52,509 --> 00:36:53,886 Thank you for this. 426 00:36:55,054 --> 00:36:59,892 Now, let us find out what it can do. 427 00:37:30,255 --> 00:37:31,256 Wait, please. 428 00:37:32,466 --> 00:37:34,176 You're gonna help us get outta here. 429 00:37:34,259 --> 00:37:36,178 That is precisely why I'm here. 430 00:37:36,261 --> 00:37:37,429 What I'm doing is forbidden. 431 00:37:37,513 --> 00:37:40,599 If they hear us, it will be as dangerous for me as for you. 432 00:37:40,683 --> 00:37:44,103 Please. Let me tell you what I know. 433 00:37:50,984 --> 00:37:52,403 My name is Delia. 434 00:37:53,362 --> 00:37:57,700 This place you find yourself in, it is peaceful, it is tranquil, 435 00:37:57,783 --> 00:37:59,326 but it is so unforgiving. 436 00:38:00,119 --> 00:38:04,081 To protect this place, it must never touch the world above. 437 00:38:04,748 --> 00:38:07,167 So none who enter may ever leave. 438 00:38:08,335 --> 00:38:11,004 There have been uninvited in the past. 439 00:38:11,088 --> 00:38:14,800 And, in the past, they have been permitted to decide to join us, 440 00:38:14,883 --> 00:38:19,054 but not soon, not for some time. 441 00:38:19,555 --> 00:38:22,766 The urge to return is too strong. It cannot be willed away. 442 00:38:24,018 --> 00:38:25,394 How much time? 443 00:38:25,811 --> 00:38:30,899 When I arrived, five winters and summers passed before the door was open to me. 444 00:38:31,442 --> 00:38:33,527 That can't be all you came to say. 445 00:38:34,611 --> 00:38:35,821 Why are you here? 446 00:38:36,363 --> 00:38:37,531 I believe you... 447 00:38:38,490 --> 00:38:42,202 that you were lured here... by a boy. 448 00:38:43,412 --> 00:38:49,668 Though, he's probably more a man and less a boy than he was when he lured me here. 449 00:38:51,045 --> 00:38:53,839 Boots. You know him? 450 00:38:57,843 --> 00:38:59,136 He's my son. 451 00:39:01,805 --> 00:39:05,434 It wasn't long after he was born before I realized he was different. 452 00:39:06,143 --> 00:39:09,396 It wasn't long after that before the rest of the village did too. 453 00:39:11,023 --> 00:39:12,566 I tried to protect him. 454 00:39:13,275 --> 00:39:16,779 I pled for understanding and mercy from the others. 455 00:39:16,862 --> 00:39:20,991 He was just a boy. His curse just an accident of nature. 456 00:39:21,992 --> 00:39:26,663 They ridiculed him, spat upon him, beat him... 457 00:39:27,664 --> 00:39:29,249 sometimes worse. 458 00:39:30,042 --> 00:39:31,877 Where was his father? 459 00:39:32,294 --> 00:39:33,587 He was gone. 460 00:39:34,088 --> 00:39:36,173 A man who'd only joined our village recently 461 00:39:36,256 --> 00:39:38,300 when the boy was still very small. 462 00:39:38,384 --> 00:39:40,636 He left one day. He never returned. 463 00:39:48,811 --> 00:39:54,525 The boy grew quieter as he got older, and angrier... 464 00:39:56,402 --> 00:39:58,529 until one day he couldn't suffer it anymore. 465 00:40:00,280 --> 00:40:01,699 What did he do to them? 466 00:40:02,741 --> 00:40:05,703 He started with the ones who had been most violent with him. 467 00:40:07,663 --> 00:40:09,081 Killed some in their sleep. 468 00:40:11,500 --> 00:40:15,921 Some he chased as they ran in panic and terror. 469 00:40:18,799 --> 00:40:22,177 When that was done, he moved on to the ones who simply spoke ill toward him. 470 00:40:22,636 --> 00:40:27,558 By the time the bloodshed was over, the only Opayol left were him and me. 471 00:40:29,309 --> 00:40:30,894 Why are you telling us this? 472 00:40:35,107 --> 00:40:36,442 The child is my fault. 473 00:40:37,860 --> 00:40:40,404 Therefore your presence here is my fault as well. 474 00:40:41,739 --> 00:40:45,284 Whichever of you is successful in escaping here alive... 475 00:40:46,285 --> 00:40:49,288 swear to me that you will find the boy, 476 00:40:49,788 --> 00:40:51,874 that you will find my son... 477 00:40:54,043 --> 00:40:55,627 and you will kill him. 478 00:41:02,009 --> 00:41:03,177 I'll do it. 479 00:42:16,458 --> 00:42:18,460 This place is forbidden by the elders, 480 00:42:18,544 --> 00:42:21,422 but I have felt the power of the God Flame coming from above. 481 00:42:21,505 --> 00:42:23,549 Haniwa. Why did you fall behind? 482 00:42:23,632 --> 00:42:25,801 Sorry. I saw something. 483 00:42:25,884 --> 00:42:27,094 Saw what? 484 00:42:28,679 --> 00:42:30,139 You wouldn't understand. 485 00:42:32,516 --> 00:42:36,603 She saw. Be so very careful with her. 486 00:42:43,444 --> 00:42:46,321 Dad. Dad, I think I know how this works. 487 00:42:46,405 --> 00:42:49,533 We have to pull this till the elevator rises to the top. 488 00:42:49,616 --> 00:42:51,994 We can control it from above. Send it back down. 489 00:42:52,077 --> 00:42:54,663 But someone has to stay down here and hold this thing. 490 00:43:00,961 --> 00:43:02,588 How many do you think there could be? 491 00:43:02,671 --> 00:43:05,424 Too many. I'll do what I can to slow them down. 492 00:43:08,886 --> 00:43:10,346 All right. Everyone in. 493 00:43:10,429 --> 00:43:12,473 -No, Dad. I can help you. -Get in, boy! 494 00:43:13,640 --> 00:43:15,059 -You in? -Yeah. 495 00:43:22,566 --> 00:43:25,069 Papa, we'll send it right back. 496 00:44:37,891 --> 00:44:40,769 We're here. We're here. Okay, come on. 497 00:44:48,277 --> 00:44:50,029 Papa, we're bringing it back down! 498 00:45:12,593 --> 00:45:13,886 Help me! 499 00:45:56,970 --> 00:45:57,971 No! 500 00:45:58,472 --> 00:45:59,682 Dad, move! 501 00:46:42,391 --> 00:46:43,600 -Kofun! -Papa! 502 00:46:43,684 --> 00:46:44,893 Haniwa! 503 00:46:46,186 --> 00:46:47,646 Dad! Dad! 504 00:46:48,063 --> 00:46:49,732 Papa, we're here! We're here. 505 00:46:52,860 --> 00:46:54,528 -Dad! -He's climbing. 506 00:46:55,154 --> 00:46:56,989 We're here, Papa. You're okay. 507 00:46:57,072 --> 00:46:59,616 Can you hear us? We're right here. 508 00:46:59,700 --> 00:47:00,951 Follow our voices. 509 00:47:03,287 --> 00:47:05,039 You're okay. You're okay. 510 00:47:06,206 --> 00:47:07,541 We're right here. We're right here. 511 00:47:07,624 --> 00:47:08,667 We're here. 512 00:47:08,751 --> 00:47:11,462 Come on. Please. You're okay. You're okay, we're close. 513 00:47:12,629 --> 00:47:13,756 Hold on! Hold on! 514 00:47:14,173 --> 00:47:15,466 Papa, please hold on. 515 00:47:15,549 --> 00:47:16,550 To your right. 516 00:47:16,633 --> 00:47:18,302 Dad, there's a ledge to your right. 517 00:47:19,636 --> 00:47:20,596 No! Dad! 518 00:47:25,976 --> 00:47:26,977 We're here! 519 00:47:27,061 --> 00:47:28,270 You're close. 520 00:47:29,271 --> 00:47:31,398 Come on, Dad, you're almost here. 521 00:47:34,276 --> 00:47:35,652 I don't know wh-- 522 00:47:36,445 --> 00:47:37,780 You're so close. 523 00:47:39,782 --> 00:47:40,991 He's too far. 524 00:47:41,408 --> 00:47:43,535 -Kofun, can you reach him? -I'm reaching out a hand. 525 00:47:43,952 --> 00:47:45,496 Dad! Take my hand! 526 00:47:47,998 --> 00:47:50,626 Da-- I can't reach! I can't reach you! 527 00:47:51,835 --> 00:47:53,587 I can't reach you, it's too high. 528 00:48:01,345 --> 00:48:04,056 Okay. Okay. 529 00:48:05,849 --> 00:48:07,017 Dad! 530 00:48:07,101 --> 00:48:08,227 Hold on! 531 00:48:09,228 --> 00:48:11,647 -Dad! Hold on! -Please! Hold on, Papa! 532 00:48:11,730 --> 00:48:13,232 We have you! 533 00:48:14,733 --> 00:48:15,943 Please hold on. Please. 534 00:48:19,738 --> 00:48:20,906 -Dad! -Boy. 535 00:48:20,989 --> 00:48:21,907 Give me your hand! 536 00:48:21,990 --> 00:48:23,158 You can do it! 537 00:48:31,875 --> 00:48:34,002 I have you. I have you! 538 00:49:32,478 --> 00:49:34,980 A member of your party has been located. 539 00:49:35,606 --> 00:49:38,067 He is here. 540 00:49:39,401 --> 00:49:40,611 Maghra. 541 00:49:45,366 --> 00:49:47,242 This is one of yours, is it not? 542 00:49:52,831 --> 00:49:55,084 Yes. It is. 543 00:49:58,295 --> 00:49:59,505 Leave us. 544 00:50:00,756 --> 00:50:01,965 Please. 545 00:50:12,559 --> 00:50:13,769 Where's my family? 546 00:50:17,314 --> 00:50:19,441 -I don't know. -You left them. 547 00:50:19,525 --> 00:50:20,943 There was fighting. 548 00:50:21,026 --> 00:50:23,946 I tried to help them. But when I looked, they were gone. 549 00:50:25,114 --> 00:50:26,657 I came here to help you. 550 00:50:26,740 --> 00:50:29,284 If you wanna help me, go find my husband and my children. 551 00:50:29,368 --> 00:50:30,577 I have tried. 552 00:50:31,453 --> 00:50:35,082 I will try again if that is what you ask, 553 00:50:35,624 --> 00:50:38,877 but please know there are other ways I can help you. 554 00:50:38,961 --> 00:50:40,671 There is nothing else that I want. 555 00:50:41,839 --> 00:50:43,841 I saw them kneel before you. 556 00:50:47,928 --> 00:50:50,723 They believe you to be important. Yes? 557 00:50:55,060 --> 00:50:58,689 To be important you need to be strong. 558 00:51:00,065 --> 00:51:01,483 I can make you strong. 559 00:51:02,818 --> 00:51:06,196 I can do things no one here can. 560 00:51:07,322 --> 00:51:14,329 If I were in your service, you could do things no one here can. 561 00:51:16,540 --> 00:51:20,210 Better if they don't have to believe you're important. 562 00:51:20,794 --> 00:51:23,213 Better to be strong enough to prove it. 563 00:51:26,467 --> 00:51:29,595 I would be devoted to your service... 564 00:51:31,221 --> 00:51:33,724 and all I would ask is one thing from you. 565 00:51:34,224 --> 00:51:35,517 What? 566 00:51:36,602 --> 00:51:39,313 That you promise not to be mean to me. 567 00:52:04,463 --> 00:52:05,506 What is it? 568 00:52:07,466 --> 00:52:09,134 Please return to the tent. 569 00:52:09,218 --> 00:52:11,512 -I'll join you momentarily. -I'm not going anywhere. 570 00:52:11,595 --> 00:52:12,805 Tell me what happened. 571 00:52:25,442 --> 00:52:29,196 The author of that message claims to be holding the queen. Your sister. 572 00:52:30,531 --> 00:52:31,740 Ransom? 573 00:52:31,824 --> 00:52:35,244 They claim that unless we deliver the requested payment 574 00:52:35,327 --> 00:52:37,121 to the specified location-- 575 00:52:37,204 --> 00:52:38,622 This is a fraud. 576 00:52:38,706 --> 00:52:41,917 How could someone have kidnapped the queen from inside Kanzua? 577 00:52:42,334 --> 00:52:43,961 An army protects her there. 578 00:52:53,721 --> 00:52:55,973 Give me a moment to confer with my lieutenants. 579 00:52:56,849 --> 00:52:58,475 I'll meet you inside shortly. 580 00:53:06,692 --> 00:53:08,027 Let me help you. 581 00:53:09,903 --> 00:53:10,904 What? 582 00:53:12,614 --> 00:53:14,575 I know who left that message. 583 00:53:15,659 --> 00:53:17,161 Who has your sister. 584 00:53:17,244 --> 00:53:18,746 How could you possibly? 585 00:53:19,663 --> 00:53:21,165 Because they are still here. 586 00:53:26,045 --> 00:53:27,546 I can see them. 587 00:53:36,430 --> 00:53:40,601 Tell me you will accept me into your service as your lieutenant. 588 00:53:43,562 --> 00:53:46,648 I am the only one here who can help you. 589 00:53:48,275 --> 00:53:51,612 Just say yes, and I will do it.