1
00:00:01,585 --> 00:00:04,546
I won't die for this city.
This city will die for me.
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,092
Nyrie!
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,011
What have you brought me?
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,096
I will speak to you.
You've made a mistake--
5
00:00:14,348 --> 00:00:17,226
I wonder who you might be
to make such a claim.
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,020
Opayol.
They're the ones who took our things.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,272
There's no one down there.
It looks deserted.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,902
Stop! Feel! His chest.
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,403
He can see.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,822
Boots is Jerlamarel's son. Our brother.
11
00:00:30,906 --> 00:00:31,949
Where's Mama? What happened?
12
00:00:32,031 --> 00:00:33,075
They took her?
13
00:00:33,158 --> 00:00:35,536
No, she let go of my hand.
14
00:00:35,619 --> 00:00:36,620
Tamacti Jun!
15
00:00:38,747 --> 00:00:40,082
Princess Maghra...
16
00:00:40,332 --> 00:00:42,668
of the House of Kane.
17
00:01:39,938 --> 00:01:40,939
Chet-chet!
18
00:01:48,030 --> 00:01:49,114
Chet-chet-chet!
19
00:02:22,064 --> 00:02:23,273
Maghra!
20
00:02:37,246 --> 00:02:38,247
Here I am.
21
00:02:44,086 --> 00:02:45,379
Dad. Dad.
22
00:02:45,879 --> 00:02:46,797
Boy.
23
00:02:46,880 --> 00:02:48,966
There's more of them coming.
We're about to be surrounded.
24
00:02:49,591 --> 00:02:50,926
-Dad.
-What happened?
25
00:02:51,009 --> 00:02:52,010
What happened?
26
00:02:52,094 --> 00:02:54,722
I didn't see it,
but he said he saw it, and--
27
00:02:54,805 --> 00:02:56,181
-Saw what?
-Saw what?
28
00:02:56,265 --> 00:02:58,100
What-- What's she talking about?
29
00:02:58,182 --> 00:02:59,184
Did you find Mom?
30
00:02:59,268 --> 00:03:00,853
I saw her leave the woods.
31
00:03:00,936 --> 00:03:02,521
I saw her with them and...
32
00:03:03,355 --> 00:03:04,565
I saw her die.
33
00:03:06,817 --> 00:03:08,402
What? What?
34
00:03:08,485 --> 00:03:10,529
She was taken before their leader.
35
00:03:11,113 --> 00:03:12,114
She pled with him.
36
00:03:12,197 --> 00:03:14,867
He seemed to be listening, but then
he drew for his sword and he cut her down.
37
00:03:14,950 --> 00:03:16,910
He-- He killed her.
38
00:03:16,994 --> 00:03:19,163
No. No. She's not dead.
39
00:03:21,790 --> 00:03:23,083
-He's lying.
-No.
40
00:03:23,834 --> 00:03:25,210
Why should I believe him?
41
00:03:25,627 --> 00:03:27,463
I didn't believe it either.
42
00:03:28,047 --> 00:03:29,590
I went to look for her.
43
00:03:30,549 --> 00:03:31,884
And I found this.
44
00:03:33,302 --> 00:03:35,596
-I found her bag in blood.
-What?
45
00:03:35,679 --> 00:03:37,723
I saw it with my own eyes.
46
00:03:38,390 --> 00:03:40,059
I'm sorry, but we have to run.
47
00:03:40,142 --> 00:03:43,187
No, no. I'm not running.
48
00:03:44,104 --> 00:03:47,066
I'm not going anywhere until we find
the Witchfinder and kill him.
49
00:03:47,149 --> 00:03:48,650
-No.
-Papa.
50
00:03:49,068 --> 00:03:50,152
We run.
51
00:03:50,694 --> 00:03:52,821
-What?
-There will be another time,
52
00:03:52,905 --> 00:03:55,616
a time of our choosing,
but right now I have to keep you safe.
53
00:03:55,699 --> 00:03:57,701
-No. I'll go without--
-Listen to me.
54
00:03:58,786 --> 00:04:01,580
I have to keep you safe.
55
00:04:01,663 --> 00:04:04,249
We must go.
We must go. They're on their way.
56
00:04:04,333 --> 00:04:05,959
I know a place we can hide safely.
57
00:04:06,043 --> 00:04:07,086
Follow me.
58
00:04:44,832 --> 00:04:47,543
You were dead and now you are not.
59
00:04:48,210 --> 00:04:49,753
How can this be?
60
00:04:49,837 --> 00:04:51,130
Where's my family?
61
00:04:51,213 --> 00:04:54,800
These children with vision,
they are yours...
62
00:04:56,802 --> 00:04:58,470
aren't they?
63
00:04:58,554 --> 00:05:01,223
I'll answer nothing
until I have your assurance
64
00:05:01,306 --> 00:05:03,392
that my family will not be harmed.
65
00:05:03,976 --> 00:05:07,021
I have orders to seize them
by any means necessary.
66
00:05:07,103 --> 00:05:09,523
I'm giving you different orders then,
aren't I?
67
00:05:09,606 --> 00:05:11,316
You are not the queen.
68
00:05:13,152 --> 00:05:14,528
And whose fault is that?
69
00:05:16,572 --> 00:05:20,159
Tell your men to bring them in alive
and unharmed,
70
00:05:20,242 --> 00:05:22,202
and I'll tell you what you want to know.
71
00:05:24,038 --> 00:05:25,539
And then I'll tell you more.
72
00:05:37,885 --> 00:05:39,011
General.
73
00:05:39,094 --> 00:05:42,931
Pass word into the field,
the fugitives must be caught alive.
74
00:05:43,015 --> 00:05:47,770
Any damage visited upon them will be
returned to every tenth man of ours,
75
00:05:47,853 --> 00:05:49,480
drawn by lots.
76
00:05:49,938 --> 00:05:51,357
Do you understand?
77
00:05:52,399 --> 00:05:53,609
Yes, General.
78
00:05:58,614 --> 00:06:02,159
The order has been given, as you asked.
79
00:06:03,285 --> 00:06:07,164
Now, will you answer my question?
80
00:06:17,925 --> 00:06:19,343
There was a time...
81
00:06:21,595 --> 00:06:23,555
had I given you my word...
82
00:06:24,556 --> 00:06:26,517
you would not have
hesitated to believe it.
83
00:06:28,227 --> 00:06:30,145
That was a long time ago.
84
00:06:31,105 --> 00:06:32,314
Yes, it was.
85
00:06:34,650 --> 00:06:36,819
But we are who we are.
86
00:06:37,486 --> 00:06:39,780
No amount of time could change that.
87
00:06:41,615 --> 00:06:45,619
If you trusted me then, do it again now.
88
00:06:48,831 --> 00:06:50,124
Please...
89
00:06:52,126 --> 00:06:53,877
tell me what happened.
90
00:06:59,550 --> 00:07:00,759
This way.
91
00:07:09,852 --> 00:07:11,228
Where are we?
92
00:07:11,311 --> 00:07:13,647
It's a cave, well hidden.
93
00:07:13,731 --> 00:07:15,357
I used to play inside as a child.
94
00:07:15,441 --> 00:07:18,652
It's deep and dark.
Nobody will find us here.
95
00:07:50,976 --> 00:07:52,311
The air is still here.
96
00:07:56,607 --> 00:07:58,734
-It's a dead end.
-It's all right. We've arrived.
97
00:07:59,151 --> 00:08:00,152
Boots!
98
00:08:01,320 --> 00:08:02,529
What are you doing?
99
00:08:04,531 --> 00:08:06,283
-Open the gate.
-Can't.
100
00:08:07,826 --> 00:08:08,869
Boots.
101
00:08:10,245 --> 00:08:13,082
Listen to me. Open this gate.
102
00:08:14,166 --> 00:08:15,626
Please don't leave us in here.
103
00:08:19,838 --> 00:08:21,173
Please stop.
104
00:08:24,760 --> 00:08:26,178
Why are you doing this?
105
00:08:26,929 --> 00:08:29,932
We took you in.
I told them to take you in.
106
00:08:30,015 --> 00:08:31,684
It is better this way.
107
00:08:32,017 --> 00:08:34,269
Too many of you to trust all of you.
108
00:08:34,728 --> 00:08:36,438
One would be better.
109
00:08:37,648 --> 00:08:38,816
-Goodbye.
-Boy.
110
00:08:38,899 --> 00:08:40,526
-No.
-Boy!
111
00:08:40,609 --> 00:08:42,236
-Open the gate.
-Hey!
112
00:08:42,736 --> 00:08:43,946
Open the gate.
113
00:08:44,446 --> 00:08:45,698
Open this gate!
114
00:08:46,615 --> 00:08:47,908
Open this gate!
115
00:08:49,076 --> 00:08:50,536
-Boots!
-Open the gate!
116
00:08:51,495 --> 00:08:52,621
Boots!
117
00:08:58,127 --> 00:09:00,629
-It's not. This can't be happening.
-I knew this would happen.
118
00:09:01,463 --> 00:09:04,341
You never wanted to listen.
Nobody wanted to listen.
119
00:09:05,676 --> 00:09:07,678
We told you not to do it.
120
00:09:11,974 --> 00:09:13,475
-What did you say?
-She heard me.
121
00:09:13,559 --> 00:09:14,476
Kofun!
122
00:09:14,560 --> 00:09:16,562
We told you not to go inland.
123
00:09:16,645 --> 00:09:20,733
We told you not to trust him.
But since when has that ever mattered?
124
00:09:21,441 --> 00:09:23,819
You're always so fucking certain
you're in the right!
125
00:09:23,902 --> 00:09:25,988
Well, look where it's left us now, Haniwa!
126
00:09:27,906 --> 00:09:29,116
Fuck.
127
00:09:37,916 --> 00:09:38,959
What is it?
128
00:09:39,918 --> 00:09:41,128
It's dropping.
129
00:09:49,970 --> 00:09:51,138
Kofun.
130
00:09:52,222 --> 00:09:54,641
When we get to the bottom,
we're gonna be in the dark.
131
00:09:55,059 --> 00:09:59,563
I have a flint.
I just-- I need something to light.
132
00:10:02,066 --> 00:10:03,067
The letter.
133
00:10:31,595 --> 00:10:33,847
If this cage can be lowered,
it can be raised.
134
00:10:34,264 --> 00:10:36,558
Do you see any tools we can use to do it?
135
00:10:40,354 --> 00:10:41,563
I don't think so.
136
00:10:44,274 --> 00:10:45,484
Someone's here.
137
00:10:48,112 --> 00:10:49,321
I don't see anyone.
138
00:10:54,785 --> 00:10:56,036
We can't stay here.
139
00:10:57,955 --> 00:11:01,250
If we can't get out the way we came,
we have to find a way through this.
140
00:11:02,334 --> 00:11:04,378
We're gonna be in the dark again soon.
141
00:11:05,337 --> 00:11:06,588
Then follow me.
142
00:12:13,197 --> 00:12:14,406
What are you doing?
143
00:12:15,949 --> 00:12:17,076
What do you care?
144
00:12:17,159 --> 00:12:18,786
You've stopped working.
145
00:12:18,869 --> 00:12:21,163
They will notice, and you don't want that.
146
00:12:24,625 --> 00:12:27,586
The cocoon, it moves. Why does it do that?
147
00:12:27,669 --> 00:12:32,049
That's even worse. You must summon
someone quickly so they can take it away.
148
00:12:33,175 --> 00:12:34,343
What for?
149
00:12:35,928 --> 00:12:37,888
The worm is ready to emerge
150
00:12:37,971 --> 00:12:41,684
and it cannot do so without
ruining all the silk from the cocoon.
151
00:12:41,767 --> 00:12:44,895
The Overseers will not take kindly to it.
152
00:12:45,604 --> 00:12:46,814
What is your name?
153
00:12:48,899 --> 00:12:50,109
What do you care?
154
00:12:51,276 --> 00:12:54,780
You seem awfully concerned with my welfare
despite the fact we've never spoken.
155
00:12:54,863 --> 00:12:57,074
-I want to know your name.
-My name is Cora.
156
00:12:57,157 --> 00:13:01,203
And my concern is for my welfare,
not for yours.
157
00:13:01,286 --> 00:13:05,499
If the Overseers or, worse yet,
Cutter gets angry with one of us,
158
00:13:05,582 --> 00:13:07,751
the rest of us end up suffering as well.
159
00:13:08,544 --> 00:13:11,755
I'm gonna be very honest with you, Cora.
160
00:13:12,172 --> 00:13:14,007
This is no way to live your life.
161
00:13:14,425 --> 00:13:16,760
Okay. So you're one of those.
162
00:13:19,346 --> 00:13:20,347
"Those"?
163
00:13:20,431 --> 00:13:25,227
You're not the first woman of means who's
found herself kneeling before the rack,
164
00:13:25,310 --> 00:13:28,022
lamenting her change in circumstances.
165
00:13:29,273 --> 00:13:35,237
Here, I am fed,
I'm sheltered, and I'm unmolested.
166
00:13:36,196 --> 00:13:40,242
There are much worse ways
to live your life, I can assure you.
167
00:13:41,243 --> 00:13:44,038
Perhaps you're entitled
to want more than that.
168
00:13:44,121 --> 00:13:48,751
There is no part of me
that needs more than that in my future.
169
00:13:49,752 --> 00:13:53,005
Well, maybe, like our little friend here,
170
00:13:53,547 --> 00:13:58,218
you could grow new parts
to accommodate the need to want more.
171
00:13:59,636 --> 00:14:01,972
You! Why are you idle?
172
00:14:02,056 --> 00:14:03,349
Why are you not working?
173
00:14:04,558 --> 00:14:06,018
I am glad you're here.
174
00:14:06,101 --> 00:14:08,937
I wasn't sure what to do with that
and I wanted to--
175
00:14:11,982 --> 00:14:14,777
This is urgent.
176
00:14:15,611 --> 00:14:18,072
This could have been wasted.
177
00:14:22,159 --> 00:14:23,327
Get back to work.
178
00:14:24,953 --> 00:14:27,164
I said, get back to work!
179
00:14:28,499 --> 00:14:30,000
Mind your racks.
180
00:14:31,585 --> 00:14:33,587
Will you get up for me?
181
00:14:36,298 --> 00:14:39,343
You're making me so very angry right now.
182
00:14:42,638 --> 00:14:45,766
I said, will you get up for me?
183
00:14:58,237 --> 00:14:59,238
No.
184
00:15:02,408 --> 00:15:05,119
You are new. You will learn.
185
00:15:06,453 --> 00:15:08,330
Let me know when she stirs.
186
00:15:08,747 --> 00:15:10,249
We'll try again.
187
00:15:15,754 --> 00:15:17,756
So much is about to change...
188
00:15:19,425 --> 00:15:20,718
in a moment.
189
00:15:22,219 --> 00:15:26,140
The world is shedding its skin,
revealing something new.
190
00:15:26,765 --> 00:15:28,934
And yet all I can feel is sadness.
191
00:15:31,562 --> 00:15:35,107
Any words I might deploy to address it...
192
00:15:37,192 --> 00:15:39,611
seem small to me...
193
00:15:41,405 --> 00:15:44,658
and unworthy of a great life.
194
00:15:50,205 --> 00:15:51,457
So I'll just say...
195
00:15:58,672 --> 00:16:00,632
The task of succeeding you...
196
00:16:02,718 --> 00:16:04,303
it's doomed to fail.
197
00:16:06,638 --> 00:16:08,098
You're irreplaceable.
198
00:16:10,976 --> 00:16:12,728
But I will do my best...
199
00:16:14,021 --> 00:16:17,232
to preserve what you've left me,
to make you proud.
200
00:16:25,199 --> 00:16:26,200
Come.
201
00:16:29,453 --> 00:16:30,496
Maghra?
202
00:16:33,916 --> 00:16:35,918
It's okay, don't be frightened. I'm here.
203
00:16:36,627 --> 00:16:37,836
I'm right here.
204
00:16:50,015 --> 00:16:51,225
Things will change.
205
00:16:53,894 --> 00:16:59,316
But what will never change is this:
206
00:17:03,362 --> 00:17:05,280
I'm going to take care of you.
207
00:17:08,325 --> 00:17:09,576
Maghra.
208
00:17:12,579 --> 00:17:17,126
It's astonishing how the smallest
moment can change an entire world.
209
00:17:18,669 --> 00:17:21,213
How many lives can be upended.
210
00:17:21,797 --> 00:17:25,467
Kingdoms. History. All of it.
211
00:17:26,552 --> 00:17:31,056
All set in motion by a dying man
whispering four words to his daughter.
212
00:17:36,812 --> 00:17:40,065
"You must rule... soon."
213
00:17:45,112 --> 00:17:51,535
What he said, if he said it, was far less
destructive than what you did about it.
214
00:17:51,618 --> 00:17:52,953
Your choice, Maghra, not his.
215
00:17:53,037 --> 00:17:54,288
"If" he said it?
216
00:17:56,915 --> 00:17:59,710
There was a time
you would have taken me at my word.
217
00:17:59,793 --> 00:18:01,754
I have no wish to play games with you.
218
00:18:01,837 --> 00:18:03,213
What games?
219
00:18:03,797 --> 00:18:06,133
When I came of age
and tried to rally support
220
00:18:06,216 --> 00:18:09,636
to remove my sister from the throne,
it was no game to me.
221
00:18:09,720 --> 00:18:12,598
When most of the generals
and half the court pledged their support
222
00:18:12,681 --> 00:18:15,851
to make the change,
it certainly was no game to them.
223
00:18:16,268 --> 00:18:19,938
And when you held the fate
of the entire kingdom in your hands,
224
00:18:20,022 --> 00:18:23,942
the one voice of support I needed
to make good a king's dying wish,
225
00:18:24,026 --> 00:18:27,571
when you could have changed
the world with just one word, "yes"...
226
00:18:28,697 --> 00:18:29,907
you said "no."
227
00:18:29,990 --> 00:18:32,618
-Was it a game to you then?
-You were a child--
228
00:18:32,701 --> 00:18:36,330
I was old enough to understand
what had been obvious to my father,
229
00:18:36,413 --> 00:18:39,249
that my sister was ill-suited
for the role...
230
00:18:40,376 --> 00:18:43,962
that the weight of her authority
would aggravate all of her weaknesses.
231
00:18:44,546 --> 00:18:48,967
I loved my sister,
but I knew what she would become.
232
00:18:49,051 --> 00:18:50,928
And I tried to save her from it.
233
00:18:52,262 --> 00:18:53,430
And was I wrong?
234
00:18:53,972 --> 00:18:55,224
Were you wrong?
235
00:18:58,102 --> 00:18:59,478
You were smart.
236
00:19:02,439 --> 00:19:05,818
You were kind, and you were loyal.
237
00:19:06,235 --> 00:19:08,153
And you weren't strong enough.
238
00:19:09,822 --> 00:19:11,740
Say what you want about your sister,
239
00:19:11,824 --> 00:19:14,118
but that has never been a label
applicable to her.
240
00:19:14,201 --> 00:19:17,705
You underestimated me then,
and you're doing it again now.
241
00:19:18,205 --> 00:19:19,873
None of this is what I asked.
242
00:19:20,374 --> 00:19:22,376
She told me you were dead.
243
00:19:22,459 --> 00:19:25,337
She told us all
that Jerlamarel killed you. Why?
244
00:19:26,088 --> 00:19:28,799
As soon as I failed,
I knew I could not stay.
245
00:19:30,342 --> 00:19:31,760
So I ran.
246
00:19:32,094 --> 00:19:34,680
She lied. And here we are.
247
00:19:35,472 --> 00:19:38,017
You didn't just attempt
to seize her crown.
248
00:19:38,517 --> 00:19:41,270
You didn't just run when you failed.
249
00:19:41,687 --> 00:19:44,815
You took her most favored consort
in the bargain too.
250
00:19:48,402 --> 00:19:51,196
It gave me no pleasure to hurt her
in that way.
251
00:19:52,906 --> 00:19:57,244
But Jerlamarel had an opportunity
to wield significant power through her,
252
00:19:57,661 --> 00:20:00,748
and instead he chose
to be a fugitive with me.
253
00:20:01,915 --> 00:20:05,753
That should tell you how little control
we had over that relationship.
254
00:20:06,962 --> 00:20:09,590
It was simply beyond our abilities
to deny.
255
00:20:09,673 --> 00:20:12,301
And where is he now? Where is Jerlamarel?
256
00:20:12,384 --> 00:20:13,761
I don't know.
257
00:20:13,844 --> 00:20:16,764
I haven't heard his voice
since before the children were born.
258
00:20:17,389 --> 00:20:19,391
Children I have hunted
to the ends of the earth,
259
00:20:19,475 --> 00:20:21,810
without ever knowing who they truly were.
260
00:20:22,227 --> 00:20:23,812
Children who are still fugitives
261
00:20:23,896 --> 00:20:26,774
that I have spent half a lifetime
sworn to apprehend.
262
00:20:26,857 --> 00:20:29,943
Then your grievance is with the queen
who swore you to it.
263
00:20:30,027 --> 00:20:33,030
I encourage you to go home
and confront her about it.
264
00:20:35,574 --> 00:20:38,619
I will have something
brought to you to eat.
265
00:20:43,457 --> 00:20:47,628
In the meantime,
I thank you to remain inside.
266
00:20:47,711 --> 00:20:50,547
Your presence among the men
will only confuse them.
267
00:20:52,257 --> 00:20:53,467
Tamacti Jun.
268
00:20:55,844 --> 00:20:57,221
When you find them...
269
00:20:58,097 --> 00:20:59,640
will you leave us be?
270
00:21:29,461 --> 00:21:30,671
Someone's here.
271
00:21:48,480 --> 00:21:51,150
You are uninvited, yes?
272
00:21:53,235 --> 00:21:55,112
You are uninvited, yes?
273
00:21:55,195 --> 00:21:59,324
Woman. Yes. But we did not intend--
274
00:21:59,408 --> 00:22:00,993
You came to us. Why?
275
00:22:01,827 --> 00:22:07,499
We were trapped here by a man who--
By a boy who betrayed us.
276
00:22:08,584 --> 00:22:10,461
We're only looking for a way out.
277
00:22:11,837 --> 00:22:13,047
A boy.
278
00:22:14,673 --> 00:22:17,468
You are welcome as long as you like. Come.
279
00:22:20,679 --> 00:22:22,681
Where is here? Who are you?
280
00:22:22,765 --> 00:22:24,183
Come. This way.
281
00:22:41,033 --> 00:22:44,661
It's all right. You'll be all right.
282
00:23:12,106 --> 00:23:13,315
Where are we?
283
00:23:15,025 --> 00:23:17,027
We all woke up here with the door locked.
284
00:23:17,111 --> 00:23:19,113
None of us know any more than you do.
285
00:23:19,863 --> 00:23:22,116
That taste in your mouth
is Queen's Stalk.
286
00:23:22,783 --> 00:23:25,119
It's mushrooms to numb the senses.
287
00:23:28,455 --> 00:23:29,581
And the lights?
288
00:23:29,998 --> 00:23:31,291
Lights?
289
00:23:31,375 --> 00:23:32,960
You didn't tell them, Kofun?
290
00:23:34,503 --> 00:23:38,132
Some kind of glowing bugs
hanging from the ceiling.
291
00:23:44,888 --> 00:23:48,934
There are stories of clans
who took refuge below.
292
00:23:50,060 --> 00:23:52,813
Some who have been away below so long...
293
00:23:54,314 --> 00:23:56,358
they are something other than human.
294
00:23:59,403 --> 00:24:02,406
Whoever it is, if they wanted to kill us,
we'd be dead already.
295
00:24:03,365 --> 00:24:05,284
How do we know we're not dead?
296
00:24:08,162 --> 00:24:09,788
'Cause Mom still isn't here.
297
00:24:14,626 --> 00:24:17,629
And wanting to kill us
is different from wanting us dead.
298
00:24:19,339 --> 00:24:21,842
Maybe they left us in here
so we'd finish each other off for them.
299
00:24:21,925 --> 00:24:23,969
Well, they're going
to be very disappointed,
300
00:24:24,511 --> 00:24:27,723
because for as long as we are in here,
we will remain together.
301
00:24:27,806 --> 00:24:31,018
We will hold together
until we get free of it.
302
00:24:32,519 --> 00:24:34,938
If they don't mean to kill us,
then they need to feed us.
303
00:24:35,022 --> 00:24:37,524
Which means, at some point,
someone needs to come through this door.
304
00:24:37,608 --> 00:24:41,695
And when that door opens...
I will get us a way out.
305
00:24:42,404 --> 00:24:43,697
But for how long?
306
00:24:44,698 --> 00:24:45,866
What?
307
00:24:45,949 --> 00:24:48,952
For how long do you think
we can hold together in here?
308
00:25:40,379 --> 00:25:42,297
Here. That's warm.
309
00:25:43,507 --> 00:25:46,218
Won't heal anything,
but it might at least help you sleep.
310
00:26:00,816 --> 00:26:02,276
Why are you helping me?
311
00:26:05,154 --> 00:26:10,034
I was the youngest of six
and our father was a monster.
312
00:26:12,911 --> 00:26:16,665
We all suffered his cruelty
and his anger...
313
00:26:17,666 --> 00:26:18,876
his lust.
314
00:26:19,710 --> 00:26:22,755
We all suffered it knowing
that it would likely never end.
315
00:26:24,173 --> 00:26:27,176
On the night I turned nine,
I'd had enough.
316
00:26:27,926 --> 00:26:32,806
I went to him in the night
and I stuck a knife through his heart.
317
00:26:35,059 --> 00:26:38,604
Then I went back to bed
and I slept soundly.
318
00:26:41,899 --> 00:26:43,108
Interesting.
319
00:26:44,109 --> 00:26:45,736
You think I'm weak.
320
00:26:46,278 --> 00:26:49,656
You think I don't resist
'cause I don't have the courage to.
321
00:26:50,616 --> 00:26:52,242
And you are wrong.
322
00:27:04,088 --> 00:27:05,798
I was the oldest of two.
323
00:27:10,219 --> 00:27:12,054
Our father was a kind man...
324
00:27:15,057 --> 00:27:16,934
to my sister, at any rate.
325
00:27:20,979 --> 00:27:24,692
To me, I never felt his anger,
or violence,
326
00:27:25,317 --> 00:27:28,153
or cruelty, or really anything.
327
00:27:33,826 --> 00:27:37,121
All I felt from him
was stark, cold indifference.
328
00:27:44,169 --> 00:27:45,838
I was the oldest...
329
00:27:47,172 --> 00:27:50,509
but he wanted to give away my birthright
to my younger sister...
330
00:27:53,929 --> 00:27:56,306
the one I cared for and protected...
331
00:27:58,600 --> 00:28:00,060
any way I could.
332
00:28:03,689 --> 00:28:05,482
He wanted to hand her my future.
333
00:28:11,196 --> 00:28:12,865
It was then that I learned...
334
00:28:16,577 --> 00:28:17,995
in this life...
335
00:28:20,164 --> 00:28:22,291
one must take the life one wants.
336
00:28:25,919 --> 00:28:30,007
So I took everything from them both.
337
00:28:32,217 --> 00:28:34,762
What was "everything"? What did you take?
338
00:28:39,933 --> 00:28:41,643
More than you can imagine.
339
00:28:52,654 --> 00:28:55,407
How many of us exactly are there here?
340
00:28:56,700 --> 00:28:58,994
The workers?
There are near thirty of us.
341
00:29:04,416 --> 00:29:05,793
And how many of them?
342
00:29:06,835 --> 00:29:09,505
Four Overseers and the Cutter himself.
343
00:29:12,383 --> 00:29:14,551
What kinds of weapons do they possess?
344
00:29:14,635 --> 00:29:17,471
I don't know. Knives and clubs.
345
00:29:17,888 --> 00:29:21,392
And, well, you've met the Shadows.
They lurk outside.
346
00:29:21,934 --> 00:29:23,602
One never knows where they are.
347
00:29:29,358 --> 00:29:30,859
If there are enough of us...
348
00:29:31,985 --> 00:29:36,573
if we get our hands on those weapons,
it might not matter.
349
00:29:38,742 --> 00:29:40,828
Follow me and I'll make it so.
350
00:29:42,204 --> 00:29:45,958
Why would anyone follow you?
No one has any idea who you are.
351
00:29:49,169 --> 00:29:53,257
I believe once you tell them who I am,
they'll understand.
352
00:29:54,091 --> 00:29:56,760
Well, I don't have any idea
who you are either.
353
00:30:00,973 --> 00:30:03,767
Let's fix that, shall we?
354
00:30:18,699 --> 00:30:19,742
Well?
355
00:30:21,660 --> 00:30:23,370
I did what you asked.
356
00:30:27,041 --> 00:30:28,542
And I have news.
357
00:30:47,770 --> 00:30:49,271
They're all asleep.
358
00:30:49,355 --> 00:30:51,690
I know. They snore.
359
00:30:52,399 --> 00:30:56,987
Not quite as loud as when they
were babies, but I can still hear it.
360
00:30:58,572 --> 00:30:59,782
It's comforting.
361
00:31:01,241 --> 00:31:07,664
I have known them almost as long
as I knew you before they arrived.
362
00:31:09,249 --> 00:31:10,459
That isn't right.
363
00:31:12,252 --> 00:31:13,462
Can that be right?
364
00:31:23,514 --> 00:31:25,808
I remember the day you arrived.
365
00:31:26,350 --> 00:31:28,811
So strong...
366
00:31:31,605 --> 00:31:33,357
but so broken.
367
00:31:33,899 --> 00:31:35,109
Baba.
368
00:31:38,320 --> 00:31:39,863
I remember thinking...
369
00:31:41,240 --> 00:31:45,160
"What horrors has this boy
walked through?"
370
00:31:46,453 --> 00:31:47,871
I said to myself,
371
00:31:48,414 --> 00:31:54,962
"Oh, Paris, do not put this one through
372
00:31:55,045 --> 00:32:00,843
any more suffering
than he's already endured."
373
00:32:01,969 --> 00:32:07,099
I'm afraid...
that is exactly what I have done.
374
00:32:07,182 --> 00:32:11,270
Baba. I'm sorry. I am so sorry.
375
00:32:11,937 --> 00:32:15,649
I had her hand in mine. I had it.
376
00:32:15,733 --> 00:32:17,901
She was right there.
377
00:32:17,985 --> 00:32:18,986
Don't.
378
00:32:19,069 --> 00:32:21,488
Then she was gone.
379
00:32:23,365 --> 00:32:29,621
I am the one who's pushing the children
to want more,
380
00:32:29,705 --> 00:32:31,999
to need more.
381
00:32:33,000 --> 00:32:35,419
This is where it led.
382
00:32:35,836 --> 00:32:38,672
Paris, stop. Please, stop.
383
00:32:40,257 --> 00:32:42,426
Stop. Stop.
384
00:32:46,263 --> 00:32:47,973
I have to hold this together.
385
00:32:48,849 --> 00:32:51,977
I have to hold them together.
386
00:32:55,564 --> 00:33:00,069
If they have any reason
to think that I'm coming apart...
387
00:33:01,445 --> 00:33:06,450
If they sense it, even for a moment,
this is all over.
388
00:33:08,118 --> 00:33:12,581
Okay? You have done nothing but love them.
389
00:33:16,085 --> 00:33:18,712
I will not permit you
to apologize for that.
390
00:33:25,969 --> 00:33:29,848
What happened was not...
It wasn't your fault.
391
00:33:35,938 --> 00:33:38,607
Then whose fault was it?
392
00:33:47,032 --> 00:33:48,742
No. No.
393
00:33:49,243 --> 00:33:55,541
No! No! Let fucking go of me! You fu--
394
00:33:59,211 --> 00:34:00,754
Your Majesty.
395
00:34:03,716 --> 00:34:05,217
When they first brought you to me,
396
00:34:05,300 --> 00:34:09,471
I was skeptical, I admit,
that you would be of any use.
397
00:34:10,305 --> 00:34:15,102
We have had wealthy ones before
and, frankly, they never last very long.
398
00:34:16,562 --> 00:34:20,357
But you are not merely wealthy.
399
00:34:21,817 --> 00:34:24,403
You are something else entirely.
400
00:34:28,741 --> 00:34:30,617
My army will return for me.
401
00:34:31,618 --> 00:34:32,828
And when they do...
402
00:34:33,704 --> 00:34:38,125
you will regret every fucking malice bone
in your fucking body,
403
00:34:38,208 --> 00:34:40,461
you fucking piece of shit.
404
00:34:40,544 --> 00:34:42,046
I'm gonna have you killed.
405
00:34:44,214 --> 00:34:46,300
I'm gonna do everything possible
406
00:34:46,383 --> 00:34:49,094
to take away your fucking power,
you fuck.
407
00:34:56,435 --> 00:35:02,941
I can only imagine the number of people
that have dreamt of doing this to you.
408
00:35:03,734 --> 00:35:05,861
The Witchfinder is far from here.
409
00:35:06,737 --> 00:35:10,449
But when he left, he made it clear
where he was going, and what for,
410
00:35:11,325 --> 00:35:14,202
on the off chance
that we might acquire any information
411
00:35:14,286 --> 00:35:16,121
that would be of value to him.
412
00:35:17,206 --> 00:35:22,251
I think we could safely agree
that the most valuable thing in his world
413
00:35:22,920 --> 00:35:25,798
is now in my possession.
414
00:35:27,383 --> 00:35:30,803
The only question being
how to prove it to him.
415
00:35:32,888 --> 00:35:36,642
I heard a story once.
Perhaps you can tell me if it is true.
416
00:35:36,725 --> 00:35:40,896
I heard that when a Payan monarch
ascends the throne,
417
00:35:40,979 --> 00:35:43,315
a ceremony takes place
to honor the occasion.
418
00:35:43,399 --> 00:35:45,191
And in that ceremony,
419
00:35:45,275 --> 00:35:51,031
an amulet that is embedded
beneath the skin of the reigning monarch
420
00:35:51,115 --> 00:35:54,868
is removed and implanted into his heir.
421
00:35:56,495 --> 00:35:57,705
Table.
422
00:36:10,342 --> 00:36:13,846
An amulet that resides
just above the heart.
423
00:36:16,473 --> 00:36:18,308
Could this possibly be true?
424
00:36:21,228 --> 00:36:24,690
What do you know? It is true.
425
00:36:52,509 --> 00:36:53,886
Thank you for this.
426
00:36:55,054 --> 00:36:59,892
Now, let us find out what it can do.
427
00:37:30,255 --> 00:37:31,256
Wait, please.
428
00:37:32,466 --> 00:37:34,176
You're gonna help us get outta here.
429
00:37:34,259 --> 00:37:36,178
That is precisely why I'm here.
430
00:37:36,261 --> 00:37:37,429
What I'm doing is forbidden.
431
00:37:37,513 --> 00:37:40,599
If they hear us,
it will be as dangerous for me as for you.
432
00:37:40,683 --> 00:37:44,103
Please. Let me tell you what I know.
433
00:37:50,984 --> 00:37:52,403
My name is Delia.
434
00:37:53,362 --> 00:37:57,700
This place you find yourself in,
it is peaceful, it is tranquil,
435
00:37:57,783 --> 00:37:59,326
but it is so unforgiving.
436
00:38:00,119 --> 00:38:04,081
To protect this place,
it must never touch the world above.
437
00:38:04,748 --> 00:38:07,167
So none who enter may ever leave.
438
00:38:08,335 --> 00:38:11,004
There have been uninvited in the past.
439
00:38:11,088 --> 00:38:14,800
And, in the past, they have been permitted
to decide to join us,
440
00:38:14,883 --> 00:38:19,054
but not soon, not for some time.
441
00:38:19,555 --> 00:38:22,766
The urge to return is too strong.
It cannot be willed away.
442
00:38:24,018 --> 00:38:25,394
How much time?
443
00:38:25,811 --> 00:38:30,899
When I arrived, five winters and summers
passed before the door was open to me.
444
00:38:31,442 --> 00:38:33,527
That can't be all you came to say.
445
00:38:34,611 --> 00:38:35,821
Why are you here?
446
00:38:36,363 --> 00:38:37,531
I believe you...
447
00:38:38,490 --> 00:38:42,202
that you were lured here... by a boy.
448
00:38:43,412 --> 00:38:49,668
Though, he's probably more a man and less
a boy than he was when he lured me here.
449
00:38:51,045 --> 00:38:53,839
Boots. You know him?
450
00:38:57,843 --> 00:38:59,136
He's my son.
451
00:39:01,805 --> 00:39:05,434
It wasn't long after he was born
before I realized he was different.
452
00:39:06,143 --> 00:39:09,396
It wasn't long after that
before the rest of the village did too.
453
00:39:11,023 --> 00:39:12,566
I tried to protect him.
454
00:39:13,275 --> 00:39:16,779
I pled for understanding
and mercy from the others.
455
00:39:16,862 --> 00:39:20,991
He was just a boy.
His curse just an accident of nature.
456
00:39:21,992 --> 00:39:26,663
They ridiculed him,
spat upon him, beat him...
457
00:39:27,664 --> 00:39:29,249
sometimes worse.
458
00:39:30,042 --> 00:39:31,877
Where was his father?
459
00:39:32,294 --> 00:39:33,587
He was gone.
460
00:39:34,088 --> 00:39:36,173
A man who'd only joined our village
recently
461
00:39:36,256 --> 00:39:38,300
when the boy was still very small.
462
00:39:38,384 --> 00:39:40,636
He left one day. He never returned.
463
00:39:48,811 --> 00:39:54,525
The boy grew quieter as he got older,
and angrier...
464
00:39:56,402 --> 00:39:58,529
until one day
he couldn't suffer it anymore.
465
00:40:00,280 --> 00:40:01,699
What did he do to them?
466
00:40:02,741 --> 00:40:05,703
He started with the ones
who had been most violent with him.
467
00:40:07,663 --> 00:40:09,081
Killed some in their sleep.
468
00:40:11,500 --> 00:40:15,921
Some he chased
as they ran in panic and terror.
469
00:40:18,799 --> 00:40:22,177
When that was done, he moved on to
the ones who simply spoke ill toward him.
470
00:40:22,636 --> 00:40:27,558
By the time the bloodshed was over,
the only Opayol left were him and me.
471
00:40:29,309 --> 00:40:30,894
Why are you telling us this?
472
00:40:35,107 --> 00:40:36,442
The child is my fault.
473
00:40:37,860 --> 00:40:40,404
Therefore your presence here
is my fault as well.
474
00:40:41,739 --> 00:40:45,284
Whichever of you is successful
in escaping here alive...
475
00:40:46,285 --> 00:40:49,288
swear to me that you will find the boy,
476
00:40:49,788 --> 00:40:51,874
that you will find my son...
477
00:40:54,043 --> 00:40:55,627
and you will kill him.
478
00:41:02,009 --> 00:41:03,177
I'll do it.
479
00:42:16,458 --> 00:42:18,460
This place is forbidden by the elders,
480
00:42:18,544 --> 00:42:21,422
but I have felt the power
of the God Flame coming from above.
481
00:42:21,505 --> 00:42:23,549
Haniwa. Why did you fall behind?
482
00:42:23,632 --> 00:42:25,801
Sorry. I saw something.
483
00:42:25,884 --> 00:42:27,094
Saw what?
484
00:42:28,679 --> 00:42:30,139
You wouldn't understand.
485
00:42:32,516 --> 00:42:36,603
She saw. Be so very careful with her.
486
00:42:43,444 --> 00:42:46,321
Dad. Dad, I think I know how this works.
487
00:42:46,405 --> 00:42:49,533
We have to pull this
till the elevator rises to the top.
488
00:42:49,616 --> 00:42:51,994
We can control it from above.
Send it back down.
489
00:42:52,077 --> 00:42:54,663
But someone has to stay down here
and hold this thing.
490
00:43:00,961 --> 00:43:02,588
How many do you think there could be?
491
00:43:02,671 --> 00:43:05,424
Too many.
I'll do what I can to slow them down.
492
00:43:08,886 --> 00:43:10,346
All right. Everyone in.
493
00:43:10,429 --> 00:43:12,473
-No, Dad. I can help you.
-Get in, boy!
494
00:43:13,640 --> 00:43:15,059
-You in?
-Yeah.
495
00:43:22,566 --> 00:43:25,069
Papa, we'll send it right back.
496
00:44:37,891 --> 00:44:40,769
We're here. We're here. Okay, come on.
497
00:44:48,277 --> 00:44:50,029
Papa, we're bringing it back down!
498
00:45:12,593 --> 00:45:13,886
Help me!
499
00:45:56,970 --> 00:45:57,971
No!
500
00:45:58,472 --> 00:45:59,682
Dad, move!
501
00:46:42,391 --> 00:46:43,600
-Kofun!
-Papa!
502
00:46:43,684 --> 00:46:44,893
Haniwa!
503
00:46:46,186 --> 00:46:47,646
Dad! Dad!
504
00:46:48,063 --> 00:46:49,732
Papa, we're here! We're here.
505
00:46:52,860 --> 00:46:54,528
-Dad!
-He's climbing.
506
00:46:55,154 --> 00:46:56,989
We're here, Papa. You're okay.
507
00:46:57,072 --> 00:46:59,616
Can you hear us? We're right here.
508
00:46:59,700 --> 00:47:00,951
Follow our voices.
509
00:47:03,287 --> 00:47:05,039
You're okay. You're okay.
510
00:47:06,206 --> 00:47:07,541
We're right here. We're right here.
511
00:47:07,624 --> 00:47:08,667
We're here.
512
00:47:08,751 --> 00:47:11,462
Come on. Please. You're okay.
You're okay, we're close.
513
00:47:12,629 --> 00:47:13,756
Hold on! Hold on!
514
00:47:14,173 --> 00:47:15,466
Papa, please hold on.
515
00:47:15,549 --> 00:47:16,550
To your right.
516
00:47:16,633 --> 00:47:18,302
Dad, there's a ledge to your right.
517
00:47:19,636 --> 00:47:20,596
No! Dad!
518
00:47:25,976 --> 00:47:26,977
We're here!
519
00:47:27,061 --> 00:47:28,270
You're close.
520
00:47:29,271 --> 00:47:31,398
Come on, Dad, you're almost here.
521
00:47:34,276 --> 00:47:35,652
I don't know wh--
522
00:47:36,445 --> 00:47:37,780
You're so close.
523
00:47:39,782 --> 00:47:40,991
He's too far.
524
00:47:41,408 --> 00:47:43,535
-Kofun, can you reach him?
-I'm reaching out a hand.
525
00:47:43,952 --> 00:47:45,496
Dad! Take my hand!
526
00:47:47,998 --> 00:47:50,626
Da-- I can't reach! I can't reach you!
527
00:47:51,835 --> 00:47:53,587
I can't reach you, it's too high.
528
00:48:01,345 --> 00:48:04,056
Okay. Okay.
529
00:48:05,849 --> 00:48:07,017
Dad!
530
00:48:07,101 --> 00:48:08,227
Hold on!
531
00:48:09,228 --> 00:48:11,647
-Dad! Hold on!
-Please! Hold on, Papa!
532
00:48:11,730 --> 00:48:13,232
We have you!
533
00:48:14,733 --> 00:48:15,943
Please hold on. Please.
534
00:48:19,738 --> 00:48:20,906
-Dad!
-Boy.
535
00:48:20,989 --> 00:48:21,907
Give me your hand!
536
00:48:21,990 --> 00:48:23,158
You can do it!
537
00:48:31,875 --> 00:48:34,002
I have you. I have you!
538
00:49:32,478 --> 00:49:34,980
A member of your party has been located.
539
00:49:35,606 --> 00:49:38,067
He is here.
540
00:49:39,401 --> 00:49:40,611
Maghra.
541
00:49:45,366 --> 00:49:47,242
This is one of yours, is it not?
542
00:49:52,831 --> 00:49:55,084
Yes. It is.
543
00:49:58,295 --> 00:49:59,505
Leave us.
544
00:50:00,756 --> 00:50:01,965
Please.
545
00:50:12,559 --> 00:50:13,769
Where's my family?
546
00:50:17,314 --> 00:50:19,441
-I don't know.
-You left them.
547
00:50:19,525 --> 00:50:20,943
There was fighting.
548
00:50:21,026 --> 00:50:23,946
I tried to help them.
But when I looked, they were gone.
549
00:50:25,114 --> 00:50:26,657
I came here to help you.
550
00:50:26,740 --> 00:50:29,284
If you wanna help me,
go find my husband and my children.
551
00:50:29,368 --> 00:50:30,577
I have tried.
552
00:50:31,453 --> 00:50:35,082
I will try again if that is what you ask,
553
00:50:35,624 --> 00:50:38,877
but please know
there are other ways I can help you.
554
00:50:38,961 --> 00:50:40,671
There is nothing else that I want.
555
00:50:41,839 --> 00:50:43,841
I saw them kneel before you.
556
00:50:47,928 --> 00:50:50,723
They believe you to be important. Yes?
557
00:50:55,060 --> 00:50:58,689
To be important you need to be strong.
558
00:51:00,065 --> 00:51:01,483
I can make you strong.
559
00:51:02,818 --> 00:51:06,196
I can do things no one here can.
560
00:51:07,322 --> 00:51:14,329
If I were in your service,
you could do things no one here can.
561
00:51:16,540 --> 00:51:20,210
Better if they don't have to believe
you're important.
562
00:51:20,794 --> 00:51:23,213
Better to be strong enough to prove it.
563
00:51:26,467 --> 00:51:29,595
I would be devoted to your service...
564
00:51:31,221 --> 00:51:33,724
and all I would ask is one thing from you.
565
00:51:34,224 --> 00:51:35,517
What?
566
00:51:36,602 --> 00:51:39,313
That you promise not to be mean to me.
567
00:52:04,463 --> 00:52:05,506
What is it?
568
00:52:07,466 --> 00:52:09,134
Please return to the tent.
569
00:52:09,218 --> 00:52:11,512
-I'll join you momentarily.
-I'm not going anywhere.
570
00:52:11,595 --> 00:52:12,805
Tell me what happened.
571
00:52:25,442 --> 00:52:29,196
The author of that message claims
to be holding the queen. Your sister.
572
00:52:30,531 --> 00:52:31,740
Ransom?
573
00:52:31,824 --> 00:52:35,244
They claim that unless we deliver
the requested payment
574
00:52:35,327 --> 00:52:37,121
to the specified location--
575
00:52:37,204 --> 00:52:38,622
This is a fraud.
576
00:52:38,706 --> 00:52:41,917
How could someone have kidnapped
the queen from inside Kanzua?
577
00:52:42,334 --> 00:52:43,961
An army protects her there.
578
00:52:53,721 --> 00:52:55,973
Give me a moment
to confer with my lieutenants.
579
00:52:56,849 --> 00:52:58,475
I'll meet you inside shortly.
580
00:53:06,692 --> 00:53:08,027
Let me help you.
581
00:53:09,903 --> 00:53:10,904
What?
582
00:53:12,614 --> 00:53:14,575
I know who left that message.
583
00:53:15,659 --> 00:53:17,161
Who has your sister.
584
00:53:17,244 --> 00:53:18,746
How could you possibly?
585
00:53:19,663 --> 00:53:21,165
Because they are still here.
586
00:53:26,045 --> 00:53:27,546
I can see them.
587
00:53:36,430 --> 00:53:40,601
Tell me you will accept me
into your service as your lieutenant.
588
00:53:43,562 --> 00:53:46,648
I am the only one here who can help you.
589
00:53:48,275 --> 00:53:51,612
Just say yes, and I will do it.