1 00:00:01,877 --> 00:00:03,921 Hľadám vás... 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,216 Ohláste sa a dedina prežije. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,303 Bosorky utiekli. 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,013 Správa od Jerlamarela. 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,515 Je to správa pre oči. 6 00:00:15,098 --> 00:00:16,183 „Moje drahé deti, 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 rieka je prvý krok dlhej cesty späť ku mne.“ 8 00:00:20,938 --> 00:00:21,980 Niečo mi chýba. 9 00:00:22,356 --> 00:00:24,608 Niečo veľmi dôležité. Musíme to nájsť. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,985 Asi viem, kto nám vzal veci. Pozri sa. 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,155 Šepkajú o vás. 12 00:00:30,239 --> 00:00:33,116 Kto šepká? Lady An? Lord Dune? 13 00:00:33,867 --> 00:00:35,619 Jej smrť nesmie zahŕňať boj. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,205 Žiadna stopa ľudskej ruky. 15 00:00:38,288 --> 00:00:42,876 Ja nezomriem pre toto mesto. Mesto zomrie pre mňa. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,671 Jerlamarel, neprišiel si po mňa. 17 00:00:45,754 --> 00:00:47,172 Tak ja idem za tebou. 18 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 Čet-čet! 19 00:01:53,614 --> 00:01:54,615 Čet-čet-čet! 20 00:03:20,075 --> 00:03:21,160 Tu si. 21 00:03:28,375 --> 00:03:29,627 Pozri, čo sa stalo. 22 00:03:31,712 --> 00:03:32,921 Pozri, čo som urobila. 23 00:03:36,175 --> 00:03:37,760 Tvoj príbeh sa skončil. 24 00:03:40,512 --> 00:03:43,390 Príbeh vás všetkých... ukončila som ho. 25 00:03:48,145 --> 00:03:49,813 Môj však ešte len začína. 26 00:03:58,697 --> 00:03:59,949 Zbohom, otec. 27 00:04:01,825 --> 00:04:05,621 Vždy som ťa milovala... aj keď ty mňa nie. 28 00:04:08,207 --> 00:04:09,667 Prosím, kráľovná. 29 00:04:28,769 --> 00:04:31,480 Boh nás opustil! 30 00:04:41,907 --> 00:04:46,704 Sme Payani. Sme svätí. Sme vyvolení... 31 00:04:49,832 --> 00:04:51,000 Poď. 32 00:04:56,630 --> 00:04:58,215 Dobrý chlapec. 33 00:05:06,640 --> 00:05:08,434 Príšera príliš dlho spala. 34 00:05:09,685 --> 00:05:11,060 Už sa zobudila. 35 00:05:19,236 --> 00:05:20,654 Všetko je pred nami. 36 00:05:22,072 --> 00:05:23,532 Všetko, na čom záleží. 37 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 Ďakujem. 38 00:06:14,625 --> 00:06:15,918 Za čo? 39 00:06:17,753 --> 00:06:19,546 Že si ma nechala chvíľu samú. 40 00:06:21,131 --> 00:06:24,593 A že si odolala ťahať zo mňa odpovede, ktoré ti nemôžem dať. 41 00:06:29,515 --> 00:06:34,687 Ako môže byť nejaká drobnosť od tvojho otca dôležitá až tak, 42 00:06:35,354 --> 00:06:39,608 že riskuješ život svojich detí a manžela, 43 00:06:41,402 --> 00:06:42,945 aby si ju získala späť? 44 00:06:45,489 --> 00:06:50,828 Som si istá, že ak ide o viac, ako si už prezradila, 45 00:06:51,620 --> 00:06:54,373 povedala by si to skôr im ako mne. 46 00:06:58,585 --> 00:07:00,212 Musím však povedať... 47 00:07:01,255 --> 00:07:04,466 že je ešte jedna otázka... 48 00:07:05,676 --> 00:07:08,387 ktorú už dlhšiu chvíľu... 49 00:07:09,471 --> 00:07:11,974 nedokážem v mysli umlčať. 50 00:07:15,269 --> 00:07:16,645 Aká otázka? 51 00:07:19,440 --> 00:07:21,400 Keď si vstúpila do našich životov... 52 00:07:22,943 --> 00:07:27,281 pamätáš si, čo mi Jerlamarel povedal ako posledné, než odišiel? 53 00:07:29,158 --> 00:07:30,159 Nepamätám. 54 00:07:32,703 --> 00:07:36,206 Povedal mi: „Dávaj si pozor.“ 55 00:07:39,209 --> 00:07:42,880 V tej chvíli a v každej chvíli, 56 00:07:42,963 --> 00:07:45,841 som si myslela, že tým myslel... 57 00:07:46,884 --> 00:07:52,640 „Dávaj pozor na túto ženu a na deti, ktoré čoskoro porodí.“ 58 00:07:54,975 --> 00:07:57,311 Jeho slová boli pre mňa ako skala. 59 00:07:59,188 --> 00:08:03,442 Ako niečo pevné, čoho som sa roky držala. 60 00:08:10,407 --> 00:08:14,244 Veľa sa však toho zmenilo, odkedy sme odišli od vodopádu 61 00:08:14,328 --> 00:08:16,580 a vydali sa po rieke. 62 00:08:18,123 --> 00:08:22,419 A preto sa pýtam, či som jeho slová pochopila správne. 63 00:08:23,754 --> 00:08:25,381 Čo iné by mohli znamenať? 64 00:08:30,678 --> 00:08:32,930 Tvoj manžel a deti 65 00:08:33,430 --> 00:08:37,810 neozbrojení vkročili do nebezpečia, lebo si to chcela. 66 00:08:37,893 --> 00:08:39,603 Neváhali. 67 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 Ani ty. 68 00:08:48,445 --> 00:08:53,826 Odkedy sme sa vydali na túto cestu, cítim, že v tebe niečo rastie. 69 00:08:57,413 --> 00:09:02,710 Niečo v tvojom hlase a v správaní, Maghra. 70 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 Niečo hrozivé. 71 00:09:07,840 --> 00:09:08,841 Niečo temné. 72 00:09:08,924 --> 00:09:11,927 Som tá istá osoba, ktorú poznáš skoro celý život. 73 00:09:14,513 --> 00:09:19,226 Chápem tvoje zmätenie a tolerujem tvoju zvedavosť. 74 00:09:19,310 --> 00:09:23,564 Netvrď však, že môj manžel a deti sú v nebezpečí, 75 00:09:23,647 --> 00:09:25,941 pre moje nekalé motívy. 76 00:09:29,028 --> 00:09:31,154 A že mi je ľahostajné ich blaho. 77 00:09:44,877 --> 00:09:46,086 Chyť ma za ruku. 78 00:09:52,676 --> 00:09:53,886 Modli sa so mnou... 79 00:09:56,305 --> 00:09:59,558 že sa vrátia v bezpečí a zdraví. 80 00:10:10,152 --> 00:10:11,695 Tu sú asi stopy. 81 00:10:14,907 --> 00:10:15,950 Kde? 82 00:10:22,289 --> 00:10:23,749 To je smiešne. 83 00:10:37,012 --> 00:10:38,013 Čo počuješ? 84 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 Nič. 85 00:10:45,396 --> 00:10:47,523 Počujem jemné hučanie. 86 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Áno. 87 00:10:51,610 --> 00:10:55,531 Niekoľko ľudí hučí. 88 00:10:57,783 --> 00:10:59,034 Prichádza to odtiaľ. 89 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 Hučanie? Aké hučanie? 90 00:11:32,943 --> 00:11:33,944 Hučanie. 91 00:11:44,705 --> 00:11:45,706 Čo to je? 92 00:11:47,333 --> 00:11:50,002 Opayoli. Zberači. 93 00:12:11,065 --> 00:12:13,359 Nikto tam nie je. Vyzerá to opustene. 94 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 Nie je. 95 00:12:15,402 --> 00:12:17,571 Kradnú v noci a cez deň spia. 96 00:12:18,113 --> 00:12:19,615 To oni nám zobrali veci. 97 00:12:20,032 --> 00:12:21,659 Určite sú tam dole. 98 00:12:22,242 --> 00:12:23,869 Neviem však, koľko ich je. 99 00:12:24,286 --> 00:12:26,997 Asi ich je viac ako nás. 100 00:12:27,081 --> 00:12:28,958 - Určite. - Nejdeme späť. 101 00:12:29,041 --> 00:12:31,752 Aj keď sú viac ozbrojení ako my. 102 00:12:31,835 --> 00:12:33,879 Nech sú tie veci akokoľvek dôležité, 103 00:12:33,963 --> 00:12:36,006 nechce, aby sme pre ne zomreli. 104 00:12:36,090 --> 00:12:37,091 Ani ja. 105 00:12:39,218 --> 00:12:42,262 Môžem tam ísť bez toho, aby vedeli, že tam som. 106 00:12:43,264 --> 00:12:44,598 Nikto nejde nikam sám. 107 00:12:44,682 --> 00:12:46,016 Musím ísť sama. 108 00:12:46,934 --> 00:12:48,644 Iba tak ma nechytia. 109 00:12:50,646 --> 00:12:52,231 Prekĺznem sa tam a vrátim sa. 110 00:12:52,314 --> 00:12:54,400 Povedal si, že asi spia. 111 00:12:54,817 --> 00:12:57,152 Keď zobudíš jedného, zobudia sa aj ostatní. 112 00:12:57,236 --> 00:12:58,570 Tak sa im vyhnem. 113 00:13:01,156 --> 00:13:03,659 Mama vedela, aké ťažké to bude nájsť, 114 00:13:03,742 --> 00:13:05,286 no aj tak to chcela. 115 00:13:06,620 --> 00:13:09,707 Znamená to, že jej neveríme, čo to znamená? 116 00:13:10,249 --> 00:13:12,710 Že nie je schopná prijať také rozhodnutie? 117 00:13:12,793 --> 00:13:13,877 Dobre. 118 00:13:16,630 --> 00:13:17,673 Dobre. 119 00:13:19,008 --> 00:13:20,801 Ste blízko. 120 00:13:20,884 --> 00:13:22,428 Zavolám, ak bude treba. 121 00:13:24,388 --> 00:13:25,723 Musím to však skúsiť. 122 00:14:02,509 --> 00:14:05,554 Toto je hrozný nápad. 123 00:14:06,889 --> 00:14:08,515 Mali sme ju zastaviť. 124 00:14:09,308 --> 00:14:10,309 Ako? 125 00:14:11,477 --> 00:14:13,395 Urobila by to pre kohokoľvek z nás. 126 00:14:13,979 --> 00:14:16,357 Nikto z nás by ju nezastavil. 127 00:14:18,108 --> 00:14:20,861 Úprimne, nemám pocit, že sa to týka nás. 128 00:14:21,487 --> 00:14:24,073 Myslím si, že keď mama spomenula jej otca, 129 00:14:24,490 --> 00:14:25,783 jej spojenie s ním, 130 00:14:26,533 --> 00:14:28,327 vtedy Haniwa rozhodla. 131 00:14:29,244 --> 00:14:33,499 Ani sa nemusela rozhodnúť. Nedalo sa tomu vyhnúť. 132 00:14:59,066 --> 00:15:01,902 Neprítomný otec 133 00:15:01,986 --> 00:15:03,529 a možnosť stretnúť sa s ním... 134 00:15:03,612 --> 00:15:04,738 Bolo toho... 135 00:15:05,823 --> 00:15:07,324 Bolo toho na ňu priveľa. 136 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 Bojím sa, že nebude... 137 00:16:42,294 --> 00:16:43,462 Nie. 138 00:16:43,545 --> 00:16:44,713 Haniwa! 139 00:16:59,687 --> 00:17:00,688 Haniwa! 140 00:17:05,109 --> 00:17:07,152 Haniwa. Haniwa. 141 00:17:12,241 --> 00:17:13,701 - Dýcha? - Áno. 142 00:17:13,784 --> 00:17:15,869 - Kde je zranená? - Nevidím. 143 00:17:15,953 --> 00:17:17,371 Otec! 144 00:17:38,642 --> 00:17:40,644 Počkaj. Nie. Počkaj. Nie! 145 00:18:06,920 --> 00:18:09,923 Nie. Prestaň! Nevieš, kto to je! 146 00:18:10,007 --> 00:18:11,215 Je mi to jedno. 147 00:18:11,634 --> 00:18:13,260 Jeho hruď. 148 00:18:14,345 --> 00:18:15,346 Dotkni sa jej. 149 00:18:23,062 --> 00:18:24,855 Vstaň. Vstaň. 150 00:18:29,485 --> 00:18:30,694 On vidí. 151 00:19:04,103 --> 00:19:05,437 Je to tu prázdne. 152 00:19:11,694 --> 00:19:13,988 Narodila som sa do zvukov strojov... 153 00:19:16,532 --> 00:19:19,410 dunenia, sily... 154 00:19:21,328 --> 00:19:22,329 zmyslu. 155 00:19:24,331 --> 00:19:26,417 Bola som tým obklopená celý život. 156 00:19:29,461 --> 00:19:33,507 Nikdy som sa neodvážila ísť tak ďaleko, aby som to nepočula. 157 00:19:35,551 --> 00:19:39,722 Vždy som bola zvedavá, ako by svet znel, ak by som sa odvážila ísť... 158 00:19:40,514 --> 00:19:41,557 ďalej. 159 00:19:43,767 --> 00:19:47,229 Ukázalo sa, že svet neznie nijako. 160 00:19:48,397 --> 00:19:49,982 Neuveriteľne nudné. 161 00:19:52,776 --> 00:19:54,486 Započúvajte sa do vody. 162 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 A do vetra. 163 00:20:01,619 --> 00:20:04,913 Ak budete počúvať, možno vám pošepká svoje tajomstvá. 164 00:20:09,668 --> 00:20:11,211 Tu nie sú žiadne tajomstvá. 165 00:20:13,047 --> 00:20:14,840 Nevyjednáva sa tu o informácie. 166 00:20:15,424 --> 00:20:17,092 Neprepletajú sa tu príbehy. 167 00:20:17,843 --> 00:20:20,471 Žiadna sila ani strach. 168 00:20:22,097 --> 00:20:23,098 Nič. 169 00:20:24,934 --> 00:20:27,519 Takto skutočne ľudia žijú svoje životy... 170 00:20:28,479 --> 00:20:31,273 bez prítomnosti čohokoľvek dôležitého? 171 00:20:33,692 --> 00:20:35,527 Asi áno, výsosť. 172 00:20:39,281 --> 00:20:40,699 Táto cesta si to žiada, 173 00:20:40,783 --> 00:20:43,494 ale asi nebudem vedieť byť takou osobou. 174 00:20:45,079 --> 00:20:48,248 Nemyslím si, že nejaká časť mňa by bola toho schopná. 175 00:20:51,460 --> 00:20:52,544 Som hladná. 176 00:21:17,820 --> 00:21:19,071 Som hladná! 177 00:21:19,613 --> 00:21:21,323 Som pripravená na večeru. 178 00:21:22,283 --> 00:21:24,368 Našli ste vajcia? Je ich obdobie. 179 00:21:28,998 --> 00:21:30,082 Vodič? 180 00:21:31,959 --> 00:21:34,336 Oheň uhasína. Našiel si jedlo? 181 00:21:34,420 --> 00:21:36,088 Vodič, kde si? 182 00:21:42,678 --> 00:21:45,431 Zachráň oheň. Dusí sa vlastným dymom. 183 00:21:48,058 --> 00:21:49,184 Vodič? 184 00:21:53,606 --> 00:21:56,275 Vodič? Odpovedz mi, do riti. 185 00:22:35,481 --> 00:22:36,690 Nyrie! 186 00:22:40,444 --> 00:22:41,654 Nyrie! 187 00:23:24,113 --> 00:23:25,322 Nyrie. 188 00:23:27,825 --> 00:23:29,868 Nyrie! 189 00:23:30,577 --> 00:23:32,204 Mám, čo len chcete. 190 00:23:32,621 --> 00:23:36,542 Mám, čo len chcete. Mám prstene. Mám Božiu kosť. 191 00:23:36,625 --> 00:23:38,335 Aká jemná. 192 00:23:38,794 --> 00:23:40,337 Nádherné prsty. 193 00:23:40,421 --> 00:23:41,630 Žiadne prstene. 194 00:23:43,215 --> 00:23:44,466 Žiadna Božia kosť. 195 00:23:46,343 --> 00:23:47,553 Berieme si ťa. 196 00:23:51,056 --> 00:23:52,141 Nyrie? 197 00:23:54,560 --> 00:23:57,980 Nyrie! 198 00:24:02,693 --> 00:24:04,028 Mama, to sme my. 199 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 Haniwa. 200 00:24:08,407 --> 00:24:09,450 Poď sem. 201 00:24:13,078 --> 00:24:14,705 Našla si to? 202 00:24:19,335 --> 00:24:20,711 Ďakujem. 203 00:24:26,592 --> 00:24:28,302 Napočítala som štyroch. 204 00:24:29,970 --> 00:24:32,264 Kto je náš nový kamarát? 205 00:24:34,516 --> 00:24:35,809 Volajú ho Boots. 206 00:24:37,061 --> 00:24:38,437 Medvedie kože. 207 00:24:40,564 --> 00:24:42,858 Tento tu nám zobral veci. 208 00:24:42,942 --> 00:24:43,943 Áno. 209 00:24:45,319 --> 00:24:48,238 Nevedel však, kto sme, a nemal na výber. 210 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 Vysvetlím vám to. 211 00:24:54,411 --> 00:24:55,454 Dobre. 212 00:25:05,214 --> 00:25:07,007 Keď nás Jerlamarel opustil, 213 00:25:07,633 --> 00:25:11,345 aby šiel do Domu osvietenia, ako sľúbil... 214 00:25:12,888 --> 00:25:14,890 Nešiel priamo tam. 215 00:25:15,766 --> 00:25:17,518 Zimu prečkal inde. 216 00:25:19,561 --> 00:25:21,939 Prišiel k Opayolom. 217 00:25:23,274 --> 00:25:24,858 Rok medzi nimi žil. 218 00:25:25,943 --> 00:25:27,069 Rok? 219 00:25:29,238 --> 00:25:32,783 Ale... keď sa mu narodilo dieťa... 220 00:25:34,201 --> 00:25:35,703 vydal sa opäť na cestu. 221 00:25:37,329 --> 00:25:39,915 Boots je jeho dieťa. 222 00:25:41,583 --> 00:25:43,335 Boots je Jerlamarelovo dieťa. 223 00:25:44,753 --> 00:25:45,796 Náš brat. 224 00:25:53,512 --> 00:25:55,681 Keď Jerlamarel odišiel... 225 00:25:57,600 --> 00:26:00,603 Opayoli sa k Bootsovi správali ako k otrokovi. 226 00:26:02,021 --> 00:26:05,524 Nútili ho pre nich kradnúť. 227 00:26:06,275 --> 00:26:10,154 Keď sa dopočuli, že lovec prechádza ich oblasťou, 228 00:26:10,237 --> 00:26:12,615 Opayoli hľadali bezpečie inde. 229 00:26:12,698 --> 00:26:15,117 Nechali ho tu, aby sa staral sám o seba. 230 00:26:15,200 --> 00:26:17,786 Dieťa! Dieťa! 231 00:26:20,456 --> 00:26:22,833 Navrhuješ, aby sme ho zobrali so sebou? 232 00:26:22,916 --> 00:26:24,084 Áno. 233 00:26:26,670 --> 00:26:30,382 Okrem toho, že sa už k nemu nebudú chovať ako k zvieraťu... 234 00:26:31,675 --> 00:26:34,803 Okrem toho, že využijeme jeho bojové zručnosti... 235 00:26:34,887 --> 00:26:36,096 Vidí. 236 00:26:37,848 --> 00:26:38,933 Však? 237 00:26:42,311 --> 00:26:44,146 Áno, vidí. 238 00:26:46,607 --> 00:26:49,568 Vy dvaja s tým súhlasíte? 239 00:26:51,612 --> 00:26:53,113 Prečo ste všetci takí? 240 00:26:54,323 --> 00:26:56,659 Je to rodina. Nenecháme ho tu. 241 00:26:57,785 --> 00:27:00,037 Pýtal som sa tie isté otázky ako vy. 242 00:27:01,163 --> 00:27:02,915 Vyjadril som rovnaké obavy. 243 00:27:02,998 --> 00:27:04,041 A? 244 00:27:05,834 --> 00:27:08,337 Ak by som sa chystal to zastaviť, Paris, 245 00:27:08,879 --> 00:27:10,881 už by si to počula. 246 00:27:10,965 --> 00:27:12,091 Nie? 247 00:27:15,010 --> 00:27:16,804 Čo ešte o ňom vieš? 248 00:27:17,805 --> 00:27:20,057 Okrem toho, že vie kradnúť. 249 00:27:22,351 --> 00:27:23,852 Dôveruješ mu? 250 00:27:25,938 --> 00:27:32,569 Nikdy sa o mňa nikto nestaral tak, ako sa vy staráte o seba. 251 00:27:33,404 --> 00:27:34,947 Aby som bol toho súčasťou, 252 00:27:35,531 --> 00:27:37,783 urobím čokoľvek budete chcieť. 253 00:27:46,500 --> 00:27:47,793 Tak môže. 254 00:27:49,837 --> 00:27:55,092 Vybudujeme si armádu vidiacich... 255 00:27:56,302 --> 00:27:59,722 Ak sú noví členovia ochotní prisahať svoju vernosť 256 00:27:59,805 --> 00:28:02,516 jedinému vodcovi, ktorého máme. 257 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 Prisahám. 258 00:28:05,978 --> 00:28:08,856 Nie. Ukáž nám to. 259 00:28:44,475 --> 00:28:46,143 Aký krásny deň. 260 00:28:50,314 --> 00:28:55,694 Tvoje úplné mlčanie je zaujímavejšie ako jej úplné mlčanie. 261 00:29:02,368 --> 00:29:06,413 Budem pri tom, keď vám podrežú hrdlá 262 00:29:06,914 --> 00:29:10,167 a pripomeniem vám, ako hlúpu chybu ste spravili. 263 00:29:22,805 --> 00:29:25,099 Príliš často od teba odchádzam 264 00:29:26,183 --> 00:29:27,893 a bojím sa, že naposledy. 265 00:29:29,770 --> 00:29:31,563 Už to nikdy neurobme. 266 00:29:41,156 --> 00:29:43,033 Nepovedala som ti o ňom veľa. 267 00:29:44,994 --> 00:29:46,370 O mojom otcovi. 268 00:29:48,330 --> 00:29:49,748 Nežiadal som to. 269 00:29:50,541 --> 00:29:52,459 Nezáleží mi na tom, odkiaľ pochádzaš. 270 00:29:52,543 --> 00:29:55,170 Ja viem. Ani mne. 271 00:29:58,299 --> 00:30:00,301 Dal mi to v deň, keď zomrel. 272 00:30:01,760 --> 00:30:04,346 Je to v rodine odkedy sa pamätám. 273 00:30:05,514 --> 00:30:06,599 Otvor to. 274 00:30:14,940 --> 00:30:16,567 To všetko pre toto. 275 00:30:20,029 --> 00:30:21,655 Musela si ho veľmi ľúbiť. 276 00:30:22,323 --> 00:30:23,866 Bol to dobrý muž. 277 00:30:24,450 --> 00:30:26,619 Milý, múdry. 278 00:30:29,997 --> 00:30:31,707 Páčil by si sa mu. 279 00:30:33,542 --> 00:30:35,169 Nenechajme sa uniesť. 280 00:30:40,549 --> 00:30:41,842 Kiežby som ho poznal. 281 00:30:44,470 --> 00:30:46,597 Možno mi raz o ňom povieš viac. 282 00:30:48,474 --> 00:30:49,892 To by som rada. 283 00:30:56,357 --> 00:30:57,566 Kofun má pravdu. 284 00:30:59,109 --> 00:31:00,527 Mal by som ísť. 285 00:31:01,695 --> 00:31:02,947 Áno. 286 00:31:03,489 --> 00:31:06,033 Ten chlapec, Boots... 287 00:31:07,242 --> 00:31:08,911 Nedôveruješ mu, že? 288 00:31:12,206 --> 00:31:14,833 V najbližšej dobe neplánujem nikomu dôverovať. 289 00:31:15,626 --> 00:31:16,669 Chápem. 290 00:31:17,628 --> 00:31:19,505 Prečo si to potom dovolil? 291 00:31:22,049 --> 00:31:23,926 Milé, že si myslíš, že rozhodujem. 292 00:31:24,009 --> 00:31:25,302 Myslím to vážne. 293 00:31:26,053 --> 00:31:27,846 - Viem. - Prečo si to nezakázal? 294 00:31:35,271 --> 00:31:36,855 Lebo na konci tejto cesty... 295 00:31:39,316 --> 00:31:40,901 stretnú svojho nového otca. 296 00:31:43,529 --> 00:31:46,073 A nechcem im dať ďalší dôvod, aby ho chceli. 297 00:31:50,244 --> 00:31:52,329 Kofun chápe naše voľby. 298 00:31:52,913 --> 00:31:54,123 Vždy ich chápal. 299 00:31:55,124 --> 00:31:56,667 Neberie si to osobne. 300 00:32:00,462 --> 00:32:01,547 Ale ona... 301 00:32:07,678 --> 00:32:09,096 Nechcem ju stratiť. 302 00:32:12,391 --> 00:32:13,601 Nestratíš ju. 303 00:32:24,403 --> 00:32:25,446 Áno. 304 00:32:47,092 --> 00:32:48,177 Ľúbim ťa. 305 00:33:06,528 --> 00:33:09,114 Nemajú ma radi, že? 306 00:33:12,618 --> 00:33:13,827 Boja sa... 307 00:33:14,828 --> 00:33:16,038 A sú zmätení. 308 00:33:16,580 --> 00:33:19,500 Sú to však dobrí ľudia. Zvyknú si. 309 00:33:20,459 --> 00:33:21,669 Teba majú radi? 310 00:33:23,337 --> 00:33:24,463 Čo si to povedal? 311 00:33:24,880 --> 00:33:26,298 Kričia na teba. 312 00:33:26,382 --> 00:33:28,384 Spochybňujú ťa, ponižujú. 313 00:33:29,551 --> 00:33:31,887 Tak sa ku mne vždy správal môj kmeň. 314 00:33:39,186 --> 00:33:40,938 Prečo si musel nosiť masku? 315 00:33:43,941 --> 00:33:45,943 Hovorili, že nie som ako oni. 316 00:33:46,485 --> 00:33:49,863 Nie som človek, ale niečo iné. 317 00:33:50,739 --> 00:33:52,491 Maska mi to mala pripomínať. 318 00:33:59,206 --> 00:34:00,749 Moja rodina ma miluje. 319 00:34:02,876 --> 00:34:04,586 Nie vždy ma chápu. 320 00:34:06,005 --> 00:34:10,843 Ani na chvíľu som však nepochybovala, že ma ľúbia. 321 00:34:17,933 --> 00:34:21,562 Správali sa k tebe zle. 322 00:34:22,521 --> 00:34:24,106 Zaslúžiš si viac. 323 00:34:26,066 --> 00:34:27,484 Sľubujem ti však... 324 00:34:28,777 --> 00:34:30,279 že teraz si jeden z nás. 325 00:34:31,363 --> 00:34:33,365 Už sa tak k tebe nebude nikto správať. 326 00:34:39,955 --> 00:34:41,415 Tvoja mama. 327 00:34:42,958 --> 00:34:45,669 Myslíš si, že bude môcť ľúbiť ešte jedno dieťa 328 00:34:45,753 --> 00:34:47,546 tak, ako ľúbi teba a brata? 329 00:34:57,640 --> 00:34:59,266 Môže to chvíľu trvať. 330 00:35:01,060 --> 00:35:03,603 Je to pre ňu komplikované. 331 00:35:06,649 --> 00:35:07,650 Ale... 332 00:35:09,568 --> 00:35:13,280 Nikto nemá väčšie srdce než moja mama. 333 00:35:15,491 --> 00:35:16,784 Robí to, čo je správne. 334 00:35:18,702 --> 00:35:20,329 Vždy. 335 00:35:36,219 --> 00:35:39,764 - Prečo si tajomstvo udržiaval tak dlho? - Ako to robíš? 336 00:35:40,724 --> 00:35:41,850 Čo? 337 00:35:42,268 --> 00:35:44,978 Prikrádaš sa k ľuďom, ktorí ťa vidia prikrádať sa. 338 00:35:46,146 --> 00:35:49,565 Nechcela som sa prikrádať. Možno si len nedával pozor. 339 00:35:53,612 --> 00:35:55,030 Odpovieš mi na otázku? 340 00:35:55,906 --> 00:35:57,199 O čom to hovoríš? 341 00:35:57,741 --> 00:35:58,826 Aké tajomstvo? 342 00:36:03,205 --> 00:36:06,583 Tajil si to tak dlho, že už ani nevieš, že to je tajomstvo. 343 00:36:10,462 --> 00:36:12,423 Prečo nikto v Alkenne nevedel... 344 00:36:15,217 --> 00:36:16,510 že vidíš? 345 00:36:17,386 --> 00:36:20,222 Vzhľadom na to, ako reagovali, keď sa objavil lovec, 346 00:36:20,306 --> 00:36:21,765 si myslím, že rodičia 347 00:36:21,849 --> 00:36:24,059 urobili dobre, že tú informáciu nešírili. 348 00:36:34,653 --> 00:36:37,072 Baba a Maghra museli ostať v Alkenne. 349 00:36:38,365 --> 00:36:40,868 To tajomstvo asi držali, aby vás ochránili. 350 00:36:41,702 --> 00:36:43,412 Áno, také niečo. 351 00:36:45,956 --> 00:36:48,459 Môžem ti povedať, aké je pozorovať ľudí, 352 00:36:48,542 --> 00:36:50,461 ktorí nevedia, že ich pozoruješ? 353 00:36:59,053 --> 00:37:01,096 Sú voči tebe zraniteľní. 354 00:37:03,390 --> 00:37:05,267 Možeš držať ich tajomstvá. 355 00:37:05,351 --> 00:37:07,394 Môžeš ich povedať nepriateľom. 356 00:37:08,812 --> 00:37:10,356 Môžeš na nich zaútočiť... 357 00:37:11,732 --> 00:37:13,817 A nebudú ani vedieť, kto to urobil, 358 00:37:14,735 --> 00:37:17,488 alebo ako a prečo. 359 00:37:19,865 --> 00:37:22,201 Môžeš zmeniť ich život. 360 00:37:23,994 --> 00:37:25,120 Alebo ho ukončiť. 361 00:37:27,665 --> 00:37:28,874 Z akéhokoľvek dôvodu. 362 00:37:30,209 --> 00:37:31,585 Alebo aj bezdôvodne. 363 00:37:33,545 --> 00:37:35,089 To robia bohovia. 364 00:37:37,549 --> 00:37:39,009 Možno nevieš, aké to je, 365 00:37:39,093 --> 00:37:42,346 lebo si sa nikdy nerozhodol využiť tú moc proti ľuďom. 366 00:37:42,429 --> 00:37:45,683 Rozhodli to za teba tvoji rodičia. 367 00:37:49,436 --> 00:37:50,521 Ale ja viem. 368 00:37:55,192 --> 00:37:58,612 A Jerlamarel to vedel asi tiež. 369 00:38:03,367 --> 00:38:05,995 Mňa to zblížilo s tými, ktorých som sledovala. 370 00:38:08,038 --> 00:38:09,331 Jerlamarel... 371 00:38:11,458 --> 00:38:15,129 Splodil medzi nimi dieťa a opustil ho. 372 00:38:15,754 --> 00:38:18,299 Čo to má všetko spoločné s tebou? 373 00:38:19,842 --> 00:38:23,304 Možno ma ohromuje, že vidíš, ale nedokážeš pozorovať. 374 00:38:39,903 --> 00:38:41,113 Kde som to? 375 00:38:41,614 --> 00:38:43,115 Mesto červov. 376 00:38:46,744 --> 00:38:49,747 Kde som to? 377 00:39:07,973 --> 00:39:09,308 Priatelia. 378 00:39:10,851 --> 00:39:12,478 Čo ste mi priniesli? 379 00:39:13,228 --> 00:39:15,689 Mám koňa. Potrebuje vodu. 380 00:39:15,773 --> 00:39:18,609 Som unavená. Potrebujem spať. 381 00:39:19,026 --> 00:39:20,235 Celý deň cestujem. 382 00:39:20,319 --> 00:39:22,780 Potrebujem, aby mi slúžka natrela olejom zadok. 383 00:39:22,863 --> 00:39:24,865 Keď sa vyspím, budem s vami hovoriť. 384 00:39:24,949 --> 00:39:26,283 Robíte chybu. 385 00:39:39,380 --> 00:39:41,256 Nádherné prsty. 386 00:39:43,425 --> 00:39:47,638 Dobrá práca, ďakujem. Bude... perfektná. 387 00:39:51,642 --> 00:39:54,228 Priadka morušová je úžasné stvorenie. 388 00:39:55,521 --> 00:39:56,814 Vieš prečo? 389 00:39:59,233 --> 00:40:03,821 Najskôr je malá, nevinná, nenápadná. 390 00:40:04,321 --> 00:40:07,116 Ale počas svojho krátkeho života 391 00:40:07,199 --> 00:40:10,286 vytvorí takú nádheru a dokonalosť, 392 00:40:10,369 --> 00:40:12,830 že najbohatší muži sveta, 393 00:40:12,913 --> 00:40:16,166 ktorí môžu obliekať seba, svoje ženy a konkubíny 394 00:40:16,250 --> 00:40:18,669 do čohokoľvek by si zmysleli, 395 00:40:19,211 --> 00:40:22,089 si vyberajú... toto. 396 00:40:23,257 --> 00:40:27,219 Keď sa jej život končí a jej využitie pominie, 397 00:40:27,761 --> 00:40:32,141 svoje posledné dni trávi smutno bizarne. 398 00:40:33,058 --> 00:40:36,604 Stvorenie s krídlami a chuťou lietať, 399 00:40:37,062 --> 00:40:38,897 ktorej to bolo odopreté. 400 00:40:40,107 --> 00:40:42,568 Nič z nej nezostalo. Využitá. 401 00:40:43,360 --> 00:40:45,529 Chce zomrieť. 402 00:40:47,531 --> 00:40:49,491 Dobre ju tu spoznáš. 403 00:40:50,492 --> 00:40:53,871 A pochopíš ju. 404 00:40:55,748 --> 00:40:59,752 Nechceš ma tu. 405 00:41:01,503 --> 00:41:03,339 V živote som červa nevidela. 406 00:41:05,716 --> 00:41:09,470 Áno, možno ťa to bude chvíľu baviť. 407 00:41:12,431 --> 00:41:15,643 Ale čoskoro to budeš ľutovať! 408 00:41:31,241 --> 00:41:32,493 Naozaj? 409 00:41:34,244 --> 00:41:37,581 Kto asi tak si, keď toto tvrdíš. 410 00:41:39,708 --> 00:41:42,503 Jemné ruky nezvyknuté na prácu. 411 00:41:42,586 --> 00:41:45,339 Drzé ústa nezvyknuté byť ticho. 412 00:41:46,298 --> 00:41:47,675 Bohatá žena... 413 00:41:48,926 --> 00:41:53,347 zvyknutá využívať svoju autoritu alebo autoritu manžela. 414 00:41:54,640 --> 00:41:57,810 Ale odkiaľ si? 415 00:42:02,815 --> 00:42:07,027 Nedávno tu bol lovec. 416 00:42:07,695 --> 00:42:09,697 Keď si pýtal informácie, 417 00:42:10,614 --> 00:42:14,743 jeho prízvuk mi pripomenul obdobie, keď som bol v Kanzua 418 00:42:14,827 --> 00:42:19,623 a predával som tovar urodzeným zbohatlíkom. 419 00:42:22,042 --> 00:42:26,046 Tvoj prízvuk mi vracia rovnaké spomienky. 420 00:42:31,051 --> 00:42:33,721 Asi si bola šľachtičná. 421 00:42:35,139 --> 00:42:38,434 Možno dokonca členka rady tej mrchy kráľovnej. 422 00:42:40,769 --> 00:42:41,895 Napriek tomu. 423 00:42:42,521 --> 00:42:45,941 Tu budeš rovnaká ako ostatní, možno trochu menej, 424 00:42:46,025 --> 00:42:49,153 keďže sa musíš všetko naučiť od začiatku. 425 00:42:49,945 --> 00:42:52,364 Ak budeš tvrdo pracovať, budeš si žiť dobre. 426 00:42:52,448 --> 00:42:56,327 Ak sa pokúsiť utiecť, nedostaneš sa ďaleko a následky budú... 427 00:42:57,995 --> 00:42:59,121 nepríjemné. 428 00:43:00,873 --> 00:43:02,541 Si zaujímavá. 429 00:43:03,667 --> 00:43:08,088 Teším sa na čas, ktorý spolu budeme môcť stráviť. 430 00:43:13,677 --> 00:43:14,803 Vyslyš ma... 431 00:43:16,055 --> 00:43:17,222 Jerlamarel. 432 00:43:18,933 --> 00:43:19,934 Jerlamarel. 433 00:43:20,768 --> 00:43:21,852 Kofun? 434 00:43:22,603 --> 00:43:24,813 Áno. Tu sme. 435 00:43:25,356 --> 00:43:26,565 Odviazal si loď? 436 00:43:27,733 --> 00:43:30,361 Áno, ale je zaseknutá. 437 00:43:30,778 --> 00:43:32,655 Čo tým myslíš? Kde? 438 00:43:32,988 --> 00:43:34,281 Je odliv. 439 00:43:38,243 --> 00:43:39,328 Čo urobíme? 440 00:43:45,960 --> 00:43:47,628 Musíme počkať do rána. 441 00:44:26,834 --> 00:44:27,918 Poď. 442 00:44:29,920 --> 00:44:30,963 Bež. 443 00:44:31,380 --> 00:44:32,381 Poď. 444 00:44:34,133 --> 00:44:35,134 Bež. 445 00:45:12,046 --> 00:45:13,672 Tadiaľto neprejdú, že? 446 00:45:13,756 --> 00:45:16,216 Prejdú. Ale spomalí ich to. 447 00:45:26,936 --> 00:45:28,103 Počujem ich. 448 00:45:30,522 --> 00:45:31,815 - Haniwa. - Áno. 449 00:45:32,983 --> 00:45:35,486 Zober mamu a Paris a nájdite si útočisko. 450 00:45:36,403 --> 00:45:37,821 Ľúbim ťa. Choď. 451 00:45:45,412 --> 00:45:46,622 Sú všade. 452 00:45:50,542 --> 00:45:52,544 Oci, budem stáť pri tebe. 453 00:45:54,838 --> 00:45:56,465 Áno, synu. 454 00:46:18,570 --> 00:46:19,863 Ostaňte tu. 455 00:46:23,200 --> 00:46:24,618 Všetko bude v poriadku. 456 00:48:26,949 --> 00:48:27,950 Maghra? 457 00:48:29,827 --> 00:48:30,828 Maghra? 458 00:48:34,707 --> 00:48:36,292 Baba Voss? 459 00:48:44,300 --> 00:48:45,342 Kde je? Čo sa stalo? 460 00:48:45,426 --> 00:48:47,094 - Je preč. - Haniwa! 461 00:48:48,220 --> 00:48:49,305 - Haniwa. - Nie. 462 00:48:49,388 --> 00:48:52,266 Baba, držala som ju za ruku. 463 00:48:52,349 --> 00:48:53,350 Zobrali ju? 464 00:48:53,434 --> 00:48:55,936 Nie, pustila sa ma. 465 00:48:56,353 --> 00:49:01,233 Zašepkala mi: „Dávaj si pozor“. 466 00:49:04,320 --> 00:49:05,321 Mama? 467 00:49:08,490 --> 00:49:09,950 Mama! 468 00:49:21,837 --> 00:49:23,339 Tamacti Jun! 469 00:49:30,054 --> 00:49:33,682 Počuješ môj hlas, lovec? 470 00:49:38,228 --> 00:49:39,438 Počuješ? 471 00:49:57,373 --> 00:49:58,499 Hovor. 472 00:50:01,168 --> 00:50:02,378 Lovec... 473 00:50:05,089 --> 00:50:06,256 počuješ ma? 474 00:50:08,133 --> 00:50:10,928 Počujem hlas mŕtvej ženy. 475 00:50:12,012 --> 00:50:13,639 Tak počúvaj lepšie. 476 00:50:50,426 --> 00:50:51,760 Chyť ma za ruku. 477 00:50:59,727 --> 00:51:00,894 A hovor. 478 00:51:01,812 --> 00:51:02,896 Sláva... 479 00:51:04,481 --> 00:51:06,108 princeznej Maghre. 480 00:51:08,444 --> 00:51:13,157 Rodu... Kane. 481 00:51:25,794 --> 00:51:27,546 Vzdajte poctu! 482 00:52:36,949 --> 00:52:38,951 Preklad: Zuzana Šplhová