1
00:00:01,877 --> 00:00:03,921
Hľadám vás...
2
00:00:04,129 --> 00:00:07,216
Ohláste sa a dedina prežije.
3
00:00:09,968 --> 00:00:11,303
Bosorky utiekli.
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,013
Správa od Jerlamarela.
5
00:00:13,347 --> 00:00:14,515
Je to správa pre oči.
6
00:00:15,098 --> 00:00:16,183
„Moje drahé deti,
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,395
rieka je prvý krok
dlhej cesty späť ku mne.“
8
00:00:20,938 --> 00:00:21,980
Niečo mi chýba.
9
00:00:22,356 --> 00:00:24,608
Niečo veľmi dôležité.
Musíme to nájsť.
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,985
Asi viem, kto nám vzal veci. Pozri sa.
11
00:00:28,695 --> 00:00:30,155
Šepkajú o vás.
12
00:00:30,239 --> 00:00:33,116
Kto šepká? Lady An? Lord Dune?
13
00:00:33,867 --> 00:00:35,619
Jej smrť nesmie zahŕňať boj.
14
00:00:36,078 --> 00:00:38,205
Žiadna stopa ľudskej ruky.
15
00:00:38,288 --> 00:00:42,876
Ja nezomriem pre toto mesto.
Mesto zomrie pre mňa.
16
00:00:43,710 --> 00:00:45,671
Jerlamarel, neprišiel si po mňa.
17
00:00:45,754 --> 00:00:47,172
Tak ja idem za tebou.
18
00:01:45,522 --> 00:01:46,523
Čet-čet!
19
00:01:53,614 --> 00:01:54,615
Čet-čet-čet!
20
00:03:20,075 --> 00:03:21,160
Tu si.
21
00:03:28,375 --> 00:03:29,627
Pozri, čo sa stalo.
22
00:03:31,712 --> 00:03:32,921
Pozri, čo som urobila.
23
00:03:36,175 --> 00:03:37,760
Tvoj príbeh sa skončil.
24
00:03:40,512 --> 00:03:43,390
Príbeh vás všetkých... ukončila som ho.
25
00:03:48,145 --> 00:03:49,813
Môj však ešte len začína.
26
00:03:58,697 --> 00:03:59,949
Zbohom, otec.
27
00:04:01,825 --> 00:04:05,621
Vždy som ťa milovala...
aj keď ty mňa nie.
28
00:04:08,207 --> 00:04:09,667
Prosím, kráľovná.
29
00:04:28,769 --> 00:04:31,480
Boh nás opustil!
30
00:04:41,907 --> 00:04:46,704
Sme Payani. Sme svätí. Sme vyvolení...
31
00:04:49,832 --> 00:04:51,000
Poď.
32
00:04:56,630 --> 00:04:58,215
Dobrý chlapec.
33
00:05:06,640 --> 00:05:08,434
Príšera príliš dlho spala.
34
00:05:09,685 --> 00:05:11,060
Už sa zobudila.
35
00:05:19,236 --> 00:05:20,654
Všetko je pred nami.
36
00:05:22,072 --> 00:05:23,532
Všetko, na čom záleží.
37
00:06:10,329 --> 00:06:11,330
Ďakujem.
38
00:06:14,625 --> 00:06:15,918
Za čo?
39
00:06:17,753 --> 00:06:19,546
Že si ma nechala chvíľu samú.
40
00:06:21,131 --> 00:06:24,593
A že si odolala ťahať zo mňa odpovede,
ktoré ti nemôžem dať.
41
00:06:29,515 --> 00:06:34,687
Ako môže byť nejaká drobnosť
od tvojho otca dôležitá až tak,
42
00:06:35,354 --> 00:06:39,608
že riskuješ život svojich detí a manžela,
43
00:06:41,402 --> 00:06:42,945
aby si ju získala späť?
44
00:06:45,489 --> 00:06:50,828
Som si istá, že ak ide o viac,
ako si už prezradila,
45
00:06:51,620 --> 00:06:54,373
povedala by si to skôr im ako mne.
46
00:06:58,585 --> 00:07:00,212
Musím však povedať...
47
00:07:01,255 --> 00:07:04,466
že je ešte jedna otázka...
48
00:07:05,676 --> 00:07:08,387
ktorú už dlhšiu chvíľu...
49
00:07:09,471 --> 00:07:11,974
nedokážem v mysli umlčať.
50
00:07:15,269 --> 00:07:16,645
Aká otázka?
51
00:07:19,440 --> 00:07:21,400
Keď si vstúpila do našich životov...
52
00:07:22,943 --> 00:07:27,281
pamätáš si, čo mi Jerlamarel povedal
ako posledné, než odišiel?
53
00:07:29,158 --> 00:07:30,159
Nepamätám.
54
00:07:32,703 --> 00:07:36,206
Povedal mi: „Dávaj si pozor.“
55
00:07:39,209 --> 00:07:42,880
V tej chvíli a v každej chvíli,
56
00:07:42,963 --> 00:07:45,841
som si myslela, že tým myslel...
57
00:07:46,884 --> 00:07:52,640
„Dávaj pozor na túto ženu
a na deti, ktoré čoskoro porodí.“
58
00:07:54,975 --> 00:07:57,311
Jeho slová boli pre mňa ako skala.
59
00:07:59,188 --> 00:08:03,442
Ako niečo pevné, čoho som sa roky držala.
60
00:08:10,407 --> 00:08:14,244
Veľa sa však toho zmenilo,
odkedy sme odišli od vodopádu
61
00:08:14,328 --> 00:08:16,580
a vydali sa po rieke.
62
00:08:18,123 --> 00:08:22,419
A preto sa pýtam,
či som jeho slová pochopila správne.
63
00:08:23,754 --> 00:08:25,381
Čo iné by mohli znamenať?
64
00:08:30,678 --> 00:08:32,930
Tvoj manžel a deti
65
00:08:33,430 --> 00:08:37,810
neozbrojení vkročili do nebezpečia,
lebo si to chcela.
66
00:08:37,893 --> 00:08:39,603
Neváhali.
67
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
Ani ty.
68
00:08:48,445 --> 00:08:53,826
Odkedy sme sa vydali na túto cestu,
cítim, že v tebe niečo rastie.
69
00:08:57,413 --> 00:09:02,710
Niečo v tvojom hlase a v správaní, Maghra.
70
00:09:04,336 --> 00:09:06,880
Niečo hrozivé.
71
00:09:07,840 --> 00:09:08,841
Niečo temné.
72
00:09:08,924 --> 00:09:11,927
Som tá istá osoba,
ktorú poznáš skoro celý život.
73
00:09:14,513 --> 00:09:19,226
Chápem tvoje zmätenie
a tolerujem tvoju zvedavosť.
74
00:09:19,310 --> 00:09:23,564
Netvrď však,
že môj manžel a deti sú v nebezpečí,
75
00:09:23,647 --> 00:09:25,941
pre moje nekalé motívy.
76
00:09:29,028 --> 00:09:31,154
A že mi je ľahostajné ich blaho.
77
00:09:44,877 --> 00:09:46,086
Chyť ma za ruku.
78
00:09:52,676 --> 00:09:53,886
Modli sa so mnou...
79
00:09:56,305 --> 00:09:59,558
že sa vrátia v bezpečí a zdraví.
80
00:10:10,152 --> 00:10:11,695
Tu sú asi stopy.
81
00:10:14,907 --> 00:10:15,950
Kde?
82
00:10:22,289 --> 00:10:23,749
To je smiešne.
83
00:10:37,012 --> 00:10:38,013
Čo počuješ?
84
00:10:41,475 --> 00:10:42,476
Nič.
85
00:10:45,396 --> 00:10:47,523
Počujem jemné hučanie.
86
00:10:49,191 --> 00:10:50,192
Áno.
87
00:10:51,610 --> 00:10:55,531
Niekoľko ľudí hučí.
88
00:10:57,783 --> 00:10:59,034
Prichádza to odtiaľ.
89
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Hučanie? Aké hučanie?
90
00:11:32,943 --> 00:11:33,944
Hučanie.
91
00:11:44,705 --> 00:11:45,706
Čo to je?
92
00:11:47,333 --> 00:11:50,002
Opayoli. Zberači.
93
00:12:11,065 --> 00:12:13,359
Nikto tam nie je.
Vyzerá to opustene.
94
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
Nie je.
95
00:12:15,402 --> 00:12:17,571
Kradnú v noci a cez deň spia.
96
00:12:18,113 --> 00:12:19,615
To oni nám zobrali veci.
97
00:12:20,032 --> 00:12:21,659
Určite sú tam dole.
98
00:12:22,242 --> 00:12:23,869
Neviem však, koľko ich je.
99
00:12:24,286 --> 00:12:26,997
Asi ich je viac ako nás.
100
00:12:27,081 --> 00:12:28,958
- Určite.
- Nejdeme späť.
101
00:12:29,041 --> 00:12:31,752
Aj keď sú viac ozbrojení ako my.
102
00:12:31,835 --> 00:12:33,879
Nech sú tie veci akokoľvek dôležité,
103
00:12:33,963 --> 00:12:36,006
nechce, aby sme pre ne zomreli.
104
00:12:36,090 --> 00:12:37,091
Ani ja.
105
00:12:39,218 --> 00:12:42,262
Môžem tam ísť bez toho,
aby vedeli, že tam som.
106
00:12:43,264 --> 00:12:44,598
Nikto nejde nikam sám.
107
00:12:44,682 --> 00:12:46,016
Musím ísť sama.
108
00:12:46,934 --> 00:12:48,644
Iba tak ma nechytia.
109
00:12:50,646 --> 00:12:52,231
Prekĺznem sa tam a vrátim sa.
110
00:12:52,314 --> 00:12:54,400
Povedal si, že asi spia.
111
00:12:54,817 --> 00:12:57,152
Keď zobudíš jedného,
zobudia sa aj ostatní.
112
00:12:57,236 --> 00:12:58,570
Tak sa im vyhnem.
113
00:13:01,156 --> 00:13:03,659
Mama vedela, aké ťažké to bude nájsť,
114
00:13:03,742 --> 00:13:05,286
no aj tak to chcela.
115
00:13:06,620 --> 00:13:09,707
Znamená to, že jej neveríme,
čo to znamená?
116
00:13:10,249 --> 00:13:12,710
Že nie je schopná prijať také rozhodnutie?
117
00:13:12,793 --> 00:13:13,877
Dobre.
118
00:13:16,630 --> 00:13:17,673
Dobre.
119
00:13:19,008 --> 00:13:20,801
Ste blízko.
120
00:13:20,884 --> 00:13:22,428
Zavolám, ak bude treba.
121
00:13:24,388 --> 00:13:25,723
Musím to však skúsiť.
122
00:14:02,509 --> 00:14:05,554
Toto je hrozný nápad.
123
00:14:06,889 --> 00:14:08,515
Mali sme ju zastaviť.
124
00:14:09,308 --> 00:14:10,309
Ako?
125
00:14:11,477 --> 00:14:13,395
Urobila by to pre kohokoľvek z nás.
126
00:14:13,979 --> 00:14:16,357
Nikto z nás by ju nezastavil.
127
00:14:18,108 --> 00:14:20,861
Úprimne, nemám pocit, že sa to týka nás.
128
00:14:21,487 --> 00:14:24,073
Myslím si, že keď mama spomenula jej otca,
129
00:14:24,490 --> 00:14:25,783
jej spojenie s ním,
130
00:14:26,533 --> 00:14:28,327
vtedy Haniwa rozhodla.
131
00:14:29,244 --> 00:14:33,499
Ani sa nemusela rozhodnúť.
Nedalo sa tomu vyhnúť.
132
00:14:59,066 --> 00:15:01,902
Neprítomný otec
133
00:15:01,986 --> 00:15:03,529
a možnosť stretnúť sa s ním...
134
00:15:03,612 --> 00:15:04,738
Bolo toho...
135
00:15:05,823 --> 00:15:07,324
Bolo toho na ňu priveľa.
136
00:16:39,249 --> 00:16:41,210
Bojím sa, že nebude...
137
00:16:42,294 --> 00:16:43,462
Nie.
138
00:16:43,545 --> 00:16:44,713
Haniwa!
139
00:16:59,687 --> 00:17:00,688
Haniwa!
140
00:17:05,109 --> 00:17:07,152
Haniwa. Haniwa.
141
00:17:12,241 --> 00:17:13,701
- Dýcha?
- Áno.
142
00:17:13,784 --> 00:17:15,869
- Kde je zranená?
- Nevidím.
143
00:17:15,953 --> 00:17:17,371
Otec!
144
00:17:38,642 --> 00:17:40,644
Počkaj. Nie. Počkaj. Nie!
145
00:18:06,920 --> 00:18:09,923
Nie. Prestaň! Nevieš, kto to je!
146
00:18:10,007 --> 00:18:11,215
Je mi to jedno.
147
00:18:11,634 --> 00:18:13,260
Jeho hruď.
148
00:18:14,345 --> 00:18:15,346
Dotkni sa jej.
149
00:18:23,062 --> 00:18:24,855
Vstaň. Vstaň.
150
00:18:29,485 --> 00:18:30,694
On vidí.
151
00:19:04,103 --> 00:19:05,437
Je to tu prázdne.
152
00:19:11,694 --> 00:19:13,988
Narodila som sa do zvukov strojov...
153
00:19:16,532 --> 00:19:19,410
dunenia, sily...
154
00:19:21,328 --> 00:19:22,329
zmyslu.
155
00:19:24,331 --> 00:19:26,417
Bola som tým obklopená celý život.
156
00:19:29,461 --> 00:19:33,507
Nikdy som sa neodvážila ísť tak ďaleko,
aby som to nepočula.
157
00:19:35,551 --> 00:19:39,722
Vždy som bola zvedavá, ako by svet znel,
ak by som sa odvážila ísť...
158
00:19:40,514 --> 00:19:41,557
ďalej.
159
00:19:43,767 --> 00:19:47,229
Ukázalo sa, že svet neznie nijako.
160
00:19:48,397 --> 00:19:49,982
Neuveriteľne nudné.
161
00:19:52,776 --> 00:19:54,486
Započúvajte sa do vody.
162
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
A do vetra.
163
00:20:01,619 --> 00:20:04,913
Ak budete počúvať,
možno vám pošepká svoje tajomstvá.
164
00:20:09,668 --> 00:20:11,211
Tu nie sú žiadne tajomstvá.
165
00:20:13,047 --> 00:20:14,840
Nevyjednáva sa tu o informácie.
166
00:20:15,424 --> 00:20:17,092
Neprepletajú sa tu príbehy.
167
00:20:17,843 --> 00:20:20,471
Žiadna sila ani strach.
168
00:20:22,097 --> 00:20:23,098
Nič.
169
00:20:24,934 --> 00:20:27,519
Takto skutočne ľudia žijú svoje životy...
170
00:20:28,479 --> 00:20:31,273
bez prítomnosti čohokoľvek dôležitého?
171
00:20:33,692 --> 00:20:35,527
Asi áno, výsosť.
172
00:20:39,281 --> 00:20:40,699
Táto cesta si to žiada,
173
00:20:40,783 --> 00:20:43,494
ale asi nebudem vedieť byť takou osobou.
174
00:20:45,079 --> 00:20:48,248
Nemyslím si, že nejaká časť mňa
by bola toho schopná.
175
00:20:51,460 --> 00:20:52,544
Som hladná.
176
00:21:17,820 --> 00:21:19,071
Som hladná!
177
00:21:19,613 --> 00:21:21,323
Som pripravená na večeru.
178
00:21:22,283 --> 00:21:24,368
Našli ste vajcia? Je ich obdobie.
179
00:21:28,998 --> 00:21:30,082
Vodič?
180
00:21:31,959 --> 00:21:34,336
Oheň uhasína. Našiel si jedlo?
181
00:21:34,420 --> 00:21:36,088
Vodič, kde si?
182
00:21:42,678 --> 00:21:45,431
Zachráň oheň. Dusí sa vlastným dymom.
183
00:21:48,058 --> 00:21:49,184
Vodič?
184
00:21:53,606 --> 00:21:56,275
Vodič? Odpovedz mi, do riti.
185
00:22:35,481 --> 00:22:36,690
Nyrie!
186
00:22:40,444 --> 00:22:41,654
Nyrie!
187
00:23:24,113 --> 00:23:25,322
Nyrie.
188
00:23:27,825 --> 00:23:29,868
Nyrie!
189
00:23:30,577 --> 00:23:32,204
Mám, čo len chcete.
190
00:23:32,621 --> 00:23:36,542
Mám, čo len chcete.
Mám prstene. Mám Božiu kosť.
191
00:23:36,625 --> 00:23:38,335
Aká jemná.
192
00:23:38,794 --> 00:23:40,337
Nádherné prsty.
193
00:23:40,421 --> 00:23:41,630
Žiadne prstene.
194
00:23:43,215 --> 00:23:44,466
Žiadna Božia kosť.
195
00:23:46,343 --> 00:23:47,553
Berieme si ťa.
196
00:23:51,056 --> 00:23:52,141
Nyrie?
197
00:23:54,560 --> 00:23:57,980
Nyrie!
198
00:24:02,693 --> 00:24:04,028
Mama, to sme my.
199
00:24:04,111 --> 00:24:05,112
Haniwa.
200
00:24:08,407 --> 00:24:09,450
Poď sem.
201
00:24:13,078 --> 00:24:14,705
Našla si to?
202
00:24:19,335 --> 00:24:20,711
Ďakujem.
203
00:24:26,592 --> 00:24:28,302
Napočítala som štyroch.
204
00:24:29,970 --> 00:24:32,264
Kto je náš nový kamarát?
205
00:24:34,516 --> 00:24:35,809
Volajú ho Boots.
206
00:24:37,061 --> 00:24:38,437
Medvedie kože.
207
00:24:40,564 --> 00:24:42,858
Tento tu nám zobral veci.
208
00:24:42,942 --> 00:24:43,943
Áno.
209
00:24:45,319 --> 00:24:48,238
Nevedel však, kto sme, a nemal na výber.
210
00:24:49,406 --> 00:24:50,991
Vysvetlím vám to.
211
00:24:54,411 --> 00:24:55,454
Dobre.
212
00:25:05,214 --> 00:25:07,007
Keď nás Jerlamarel opustil,
213
00:25:07,633 --> 00:25:11,345
aby šiel do Domu osvietenia, ako sľúbil...
214
00:25:12,888 --> 00:25:14,890
Nešiel priamo tam.
215
00:25:15,766 --> 00:25:17,518
Zimu prečkal inde.
216
00:25:19,561 --> 00:25:21,939
Prišiel k Opayolom.
217
00:25:23,274 --> 00:25:24,858
Rok medzi nimi žil.
218
00:25:25,943 --> 00:25:27,069
Rok?
219
00:25:29,238 --> 00:25:32,783
Ale... keď sa mu narodilo dieťa...
220
00:25:34,201 --> 00:25:35,703
vydal sa opäť na cestu.
221
00:25:37,329 --> 00:25:39,915
Boots je jeho dieťa.
222
00:25:41,583 --> 00:25:43,335
Boots je Jerlamarelovo dieťa.
223
00:25:44,753 --> 00:25:45,796
Náš brat.
224
00:25:53,512 --> 00:25:55,681
Keď Jerlamarel odišiel...
225
00:25:57,600 --> 00:26:00,603
Opayoli sa k Bootsovi správali
ako k otrokovi.
226
00:26:02,021 --> 00:26:05,524
Nútili ho pre nich kradnúť.
227
00:26:06,275 --> 00:26:10,154
Keď sa dopočuli,
že lovec prechádza ich oblasťou,
228
00:26:10,237 --> 00:26:12,615
Opayoli hľadali bezpečie inde.
229
00:26:12,698 --> 00:26:15,117
Nechali ho tu, aby sa staral sám o seba.
230
00:26:15,200 --> 00:26:17,786
Dieťa! Dieťa!
231
00:26:20,456 --> 00:26:22,833
Navrhuješ, aby sme ho zobrali so sebou?
232
00:26:22,916 --> 00:26:24,084
Áno.
233
00:26:26,670 --> 00:26:30,382
Okrem toho, že sa už k nemu nebudú chovať
ako k zvieraťu...
234
00:26:31,675 --> 00:26:34,803
Okrem toho,
že využijeme jeho bojové zručnosti...
235
00:26:34,887 --> 00:26:36,096
Vidí.
236
00:26:37,848 --> 00:26:38,933
Však?
237
00:26:42,311 --> 00:26:44,146
Áno, vidí.
238
00:26:46,607 --> 00:26:49,568
Vy dvaja s tým súhlasíte?
239
00:26:51,612 --> 00:26:53,113
Prečo ste všetci takí?
240
00:26:54,323 --> 00:26:56,659
Je to rodina.
Nenecháme ho tu.
241
00:26:57,785 --> 00:27:00,037
Pýtal som sa tie isté otázky ako vy.
242
00:27:01,163 --> 00:27:02,915
Vyjadril som rovnaké obavy.
243
00:27:02,998 --> 00:27:04,041
A?
244
00:27:05,834 --> 00:27:08,337
Ak by som sa chystal to zastaviť, Paris,
245
00:27:08,879 --> 00:27:10,881
už by si to počula.
246
00:27:10,965 --> 00:27:12,091
Nie?
247
00:27:15,010 --> 00:27:16,804
Čo ešte o ňom vieš?
248
00:27:17,805 --> 00:27:20,057
Okrem toho, že vie kradnúť.
249
00:27:22,351 --> 00:27:23,852
Dôveruješ mu?
250
00:27:25,938 --> 00:27:32,569
Nikdy sa o mňa nikto nestaral tak,
ako sa vy staráte o seba.
251
00:27:33,404 --> 00:27:34,947
Aby som bol toho súčasťou,
252
00:27:35,531 --> 00:27:37,783
urobím čokoľvek budete chcieť.
253
00:27:46,500 --> 00:27:47,793
Tak môže.
254
00:27:49,837 --> 00:27:55,092
Vybudujeme si armádu vidiacich...
255
00:27:56,302 --> 00:27:59,722
Ak sú noví členovia ochotní
prisahať svoju vernosť
256
00:27:59,805 --> 00:28:02,516
jedinému vodcovi, ktorého máme.
257
00:28:03,267 --> 00:28:04,268
Prisahám.
258
00:28:05,978 --> 00:28:08,856
Nie. Ukáž nám to.
259
00:28:44,475 --> 00:28:46,143
Aký krásny deň.
260
00:28:50,314 --> 00:28:55,694
Tvoje úplné mlčanie je zaujímavejšie
ako jej úplné mlčanie.
261
00:29:02,368 --> 00:29:06,413
Budem pri tom, keď vám podrežú hrdlá
262
00:29:06,914 --> 00:29:10,167
a pripomeniem vám,
ako hlúpu chybu ste spravili.
263
00:29:22,805 --> 00:29:25,099
Príliš často od teba odchádzam
264
00:29:26,183 --> 00:29:27,893
a bojím sa, že naposledy.
265
00:29:29,770 --> 00:29:31,563
Už to nikdy neurobme.
266
00:29:41,156 --> 00:29:43,033
Nepovedala som ti o ňom veľa.
267
00:29:44,994 --> 00:29:46,370
O mojom otcovi.
268
00:29:48,330 --> 00:29:49,748
Nežiadal som to.
269
00:29:50,541 --> 00:29:52,459
Nezáleží mi na tom, odkiaľ pochádzaš.
270
00:29:52,543 --> 00:29:55,170
Ja viem. Ani mne.
271
00:29:58,299 --> 00:30:00,301
Dal mi to v deň, keď zomrel.
272
00:30:01,760 --> 00:30:04,346
Je to v rodine odkedy sa pamätám.
273
00:30:05,514 --> 00:30:06,599
Otvor to.
274
00:30:14,940 --> 00:30:16,567
To všetko pre toto.
275
00:30:20,029 --> 00:30:21,655
Musela si ho veľmi ľúbiť.
276
00:30:22,323 --> 00:30:23,866
Bol to dobrý muž.
277
00:30:24,450 --> 00:30:26,619
Milý, múdry.
278
00:30:29,997 --> 00:30:31,707
Páčil by si sa mu.
279
00:30:33,542 --> 00:30:35,169
Nenechajme sa uniesť.
280
00:30:40,549 --> 00:30:41,842
Kiežby som ho poznal.
281
00:30:44,470 --> 00:30:46,597
Možno mi raz o ňom povieš viac.
282
00:30:48,474 --> 00:30:49,892
To by som rada.
283
00:30:56,357 --> 00:30:57,566
Kofun má pravdu.
284
00:30:59,109 --> 00:31:00,527
Mal by som ísť.
285
00:31:01,695 --> 00:31:02,947
Áno.
286
00:31:03,489 --> 00:31:06,033
Ten chlapec, Boots...
287
00:31:07,242 --> 00:31:08,911
Nedôveruješ mu, že?
288
00:31:12,206 --> 00:31:14,833
V najbližšej dobe
neplánujem nikomu dôverovať.
289
00:31:15,626 --> 00:31:16,669
Chápem.
290
00:31:17,628 --> 00:31:19,505
Prečo si to potom dovolil?
291
00:31:22,049 --> 00:31:23,926
Milé, že si myslíš, že rozhodujem.
292
00:31:24,009 --> 00:31:25,302
Myslím to vážne.
293
00:31:26,053 --> 00:31:27,846
- Viem.
- Prečo si to nezakázal?
294
00:31:35,271 --> 00:31:36,855
Lebo na konci tejto cesty...
295
00:31:39,316 --> 00:31:40,901
stretnú svojho nového otca.
296
00:31:43,529 --> 00:31:46,073
A nechcem im dať ďalší dôvod,
aby ho chceli.
297
00:31:50,244 --> 00:31:52,329
Kofun chápe naše voľby.
298
00:31:52,913 --> 00:31:54,123
Vždy ich chápal.
299
00:31:55,124 --> 00:31:56,667
Neberie si to osobne.
300
00:32:00,462 --> 00:32:01,547
Ale ona...
301
00:32:07,678 --> 00:32:09,096
Nechcem ju stratiť.
302
00:32:12,391 --> 00:32:13,601
Nestratíš ju.
303
00:32:24,403 --> 00:32:25,446
Áno.
304
00:32:47,092 --> 00:32:48,177
Ľúbim ťa.
305
00:33:06,528 --> 00:33:09,114
Nemajú ma radi, že?
306
00:33:12,618 --> 00:33:13,827
Boja sa...
307
00:33:14,828 --> 00:33:16,038
A sú zmätení.
308
00:33:16,580 --> 00:33:19,500
Sú to však dobrí ľudia.
Zvyknú si.
309
00:33:20,459 --> 00:33:21,669
Teba majú radi?
310
00:33:23,337 --> 00:33:24,463
Čo si to povedal?
311
00:33:24,880 --> 00:33:26,298
Kričia na teba.
312
00:33:26,382 --> 00:33:28,384
Spochybňujú ťa, ponižujú.
313
00:33:29,551 --> 00:33:31,887
Tak sa ku mne vždy správal môj kmeň.
314
00:33:39,186 --> 00:33:40,938
Prečo si musel nosiť masku?
315
00:33:43,941 --> 00:33:45,943
Hovorili, že nie som ako oni.
316
00:33:46,485 --> 00:33:49,863
Nie som človek, ale niečo iné.
317
00:33:50,739 --> 00:33:52,491
Maska mi to mala pripomínať.
318
00:33:59,206 --> 00:34:00,749
Moja rodina ma miluje.
319
00:34:02,876 --> 00:34:04,586
Nie vždy ma chápu.
320
00:34:06,005 --> 00:34:10,843
Ani na chvíľu som však nepochybovala,
že ma ľúbia.
321
00:34:17,933 --> 00:34:21,562
Správali sa k tebe zle.
322
00:34:22,521 --> 00:34:24,106
Zaslúžiš si viac.
323
00:34:26,066 --> 00:34:27,484
Sľubujem ti však...
324
00:34:28,777 --> 00:34:30,279
že teraz si jeden z nás.
325
00:34:31,363 --> 00:34:33,365
Už sa tak k tebe nebude nikto správať.
326
00:34:39,955 --> 00:34:41,415
Tvoja mama.
327
00:34:42,958 --> 00:34:45,669
Myslíš si, že bude môcť ľúbiť
ešte jedno dieťa
328
00:34:45,753 --> 00:34:47,546
tak, ako ľúbi teba a brata?
329
00:34:57,640 --> 00:34:59,266
Môže to chvíľu trvať.
330
00:35:01,060 --> 00:35:03,603
Je to pre ňu komplikované.
331
00:35:06,649 --> 00:35:07,650
Ale...
332
00:35:09,568 --> 00:35:13,280
Nikto nemá väčšie srdce než moja mama.
333
00:35:15,491 --> 00:35:16,784
Robí to, čo je správne.
334
00:35:18,702 --> 00:35:20,329
Vždy.
335
00:35:36,219 --> 00:35:39,764
- Prečo si tajomstvo udržiaval tak dlho?
- Ako to robíš?
336
00:35:40,724 --> 00:35:41,850
Čo?
337
00:35:42,268 --> 00:35:44,978
Prikrádaš sa k ľuďom,
ktorí ťa vidia prikrádať sa.
338
00:35:46,146 --> 00:35:49,565
Nechcela som sa prikrádať.
Možno si len nedával pozor.
339
00:35:53,612 --> 00:35:55,030
Odpovieš mi na otázku?
340
00:35:55,906 --> 00:35:57,199
O čom to hovoríš?
341
00:35:57,741 --> 00:35:58,826
Aké tajomstvo?
342
00:36:03,205 --> 00:36:06,583
Tajil si to tak dlho,
že už ani nevieš, že to je tajomstvo.
343
00:36:10,462 --> 00:36:12,423
Prečo nikto v Alkenne nevedel...
344
00:36:15,217 --> 00:36:16,510
že vidíš?
345
00:36:17,386 --> 00:36:20,222
Vzhľadom na to, ako reagovali,
keď sa objavil lovec,
346
00:36:20,306 --> 00:36:21,765
si myslím, že rodičia
347
00:36:21,849 --> 00:36:24,059
urobili dobre, že tú informáciu nešírili.
348
00:36:34,653 --> 00:36:37,072
Baba a Maghra museli ostať v Alkenne.
349
00:36:38,365 --> 00:36:40,868
To tajomstvo asi držali,
aby vás ochránili.
350
00:36:41,702 --> 00:36:43,412
Áno, také niečo.
351
00:36:45,956 --> 00:36:48,459
Môžem ti povedať, aké je pozorovať ľudí,
352
00:36:48,542 --> 00:36:50,461
ktorí nevedia, že ich pozoruješ?
353
00:36:59,053 --> 00:37:01,096
Sú voči tebe zraniteľní.
354
00:37:03,390 --> 00:37:05,267
Možeš držať ich tajomstvá.
355
00:37:05,351 --> 00:37:07,394
Môžeš ich povedať nepriateľom.
356
00:37:08,812 --> 00:37:10,356
Môžeš na nich zaútočiť...
357
00:37:11,732 --> 00:37:13,817
A nebudú ani vedieť, kto to urobil,
358
00:37:14,735 --> 00:37:17,488
alebo ako a prečo.
359
00:37:19,865 --> 00:37:22,201
Môžeš zmeniť ich život.
360
00:37:23,994 --> 00:37:25,120
Alebo ho ukončiť.
361
00:37:27,665 --> 00:37:28,874
Z akéhokoľvek dôvodu.
362
00:37:30,209 --> 00:37:31,585
Alebo aj bezdôvodne.
363
00:37:33,545 --> 00:37:35,089
To robia bohovia.
364
00:37:37,549 --> 00:37:39,009
Možno nevieš, aké to je,
365
00:37:39,093 --> 00:37:42,346
lebo si sa nikdy nerozhodol
využiť tú moc proti ľuďom.
366
00:37:42,429 --> 00:37:45,683
Rozhodli to za teba tvoji rodičia.
367
00:37:49,436 --> 00:37:50,521
Ale ja viem.
368
00:37:55,192 --> 00:37:58,612
A Jerlamarel to vedel asi tiež.
369
00:38:03,367 --> 00:38:05,995
Mňa to zblížilo s tými,
ktorých som sledovala.
370
00:38:08,038 --> 00:38:09,331
Jerlamarel...
371
00:38:11,458 --> 00:38:15,129
Splodil medzi nimi dieťa a opustil ho.
372
00:38:15,754 --> 00:38:18,299
Čo to má všetko spoločné s tebou?
373
00:38:19,842 --> 00:38:23,304
Možno ma ohromuje, že vidíš,
ale nedokážeš pozorovať.
374
00:38:39,903 --> 00:38:41,113
Kde som to?
375
00:38:41,614 --> 00:38:43,115
Mesto červov.
376
00:38:46,744 --> 00:38:49,747
Kde som to?
377
00:39:07,973 --> 00:39:09,308
Priatelia.
378
00:39:10,851 --> 00:39:12,478
Čo ste mi priniesli?
379
00:39:13,228 --> 00:39:15,689
Mám koňa. Potrebuje vodu.
380
00:39:15,773 --> 00:39:18,609
Som unavená. Potrebujem spať.
381
00:39:19,026 --> 00:39:20,235
Celý deň cestujem.
382
00:39:20,319 --> 00:39:22,780
Potrebujem, aby mi slúžka
natrela olejom zadok.
383
00:39:22,863 --> 00:39:24,865
Keď sa vyspím, budem s vami hovoriť.
384
00:39:24,949 --> 00:39:26,283
Robíte chybu.
385
00:39:39,380 --> 00:39:41,256
Nádherné prsty.
386
00:39:43,425 --> 00:39:47,638
Dobrá práca, ďakujem.
Bude... perfektná.
387
00:39:51,642 --> 00:39:54,228
Priadka morušová je úžasné stvorenie.
388
00:39:55,521 --> 00:39:56,814
Vieš prečo?
389
00:39:59,233 --> 00:40:03,821
Najskôr je malá, nevinná, nenápadná.
390
00:40:04,321 --> 00:40:07,116
Ale počas svojho krátkeho života
391
00:40:07,199 --> 00:40:10,286
vytvorí takú nádheru a dokonalosť,
392
00:40:10,369 --> 00:40:12,830
že najbohatší muži sveta,
393
00:40:12,913 --> 00:40:16,166
ktorí môžu obliekať seba,
svoje ženy a konkubíny
394
00:40:16,250 --> 00:40:18,669
do čohokoľvek by si zmysleli,
395
00:40:19,211 --> 00:40:22,089
si vyberajú... toto.
396
00:40:23,257 --> 00:40:27,219
Keď sa jej život končí
a jej využitie pominie,
397
00:40:27,761 --> 00:40:32,141
svoje posledné dni trávi smutno bizarne.
398
00:40:33,058 --> 00:40:36,604
Stvorenie s krídlami a chuťou lietať,
399
00:40:37,062 --> 00:40:38,897
ktorej to bolo odopreté.
400
00:40:40,107 --> 00:40:42,568
Nič z nej nezostalo. Využitá.
401
00:40:43,360 --> 00:40:45,529
Chce zomrieť.
402
00:40:47,531 --> 00:40:49,491
Dobre ju tu spoznáš.
403
00:40:50,492 --> 00:40:53,871
A pochopíš ju.
404
00:40:55,748 --> 00:40:59,752
Nechceš ma tu.
405
00:41:01,503 --> 00:41:03,339
V živote som červa nevidela.
406
00:41:05,716 --> 00:41:09,470
Áno, možno ťa to bude chvíľu baviť.
407
00:41:12,431 --> 00:41:15,643
Ale čoskoro to budeš ľutovať!
408
00:41:31,241 --> 00:41:32,493
Naozaj?
409
00:41:34,244 --> 00:41:37,581
Kto asi tak si, keď toto tvrdíš.
410
00:41:39,708 --> 00:41:42,503
Jemné ruky nezvyknuté na prácu.
411
00:41:42,586 --> 00:41:45,339
Drzé ústa nezvyknuté byť ticho.
412
00:41:46,298 --> 00:41:47,675
Bohatá žena...
413
00:41:48,926 --> 00:41:53,347
zvyknutá využívať svoju autoritu
alebo autoritu manžela.
414
00:41:54,640 --> 00:41:57,810
Ale odkiaľ si?
415
00:42:02,815 --> 00:42:07,027
Nedávno tu bol lovec.
416
00:42:07,695 --> 00:42:09,697
Keď si pýtal informácie,
417
00:42:10,614 --> 00:42:14,743
jeho prízvuk mi pripomenul obdobie,
keď som bol v Kanzua
418
00:42:14,827 --> 00:42:19,623
a predával som tovar
urodzeným zbohatlíkom.
419
00:42:22,042 --> 00:42:26,046
Tvoj prízvuk mi vracia rovnaké spomienky.
420
00:42:31,051 --> 00:42:33,721
Asi si bola šľachtičná.
421
00:42:35,139 --> 00:42:38,434
Možno dokonca členka rady
tej mrchy kráľovnej.
422
00:42:40,769 --> 00:42:41,895
Napriek tomu.
423
00:42:42,521 --> 00:42:45,941
Tu budeš rovnaká ako ostatní,
možno trochu menej,
424
00:42:46,025 --> 00:42:49,153
keďže sa musíš všetko naučiť od začiatku.
425
00:42:49,945 --> 00:42:52,364
Ak budeš tvrdo pracovať,
budeš si žiť dobre.
426
00:42:52,448 --> 00:42:56,327
Ak sa pokúsiť utiecť, nedostaneš sa ďaleko
a následky budú...
427
00:42:57,995 --> 00:42:59,121
nepríjemné.
428
00:43:00,873 --> 00:43:02,541
Si zaujímavá.
429
00:43:03,667 --> 00:43:08,088
Teším sa na čas,
ktorý spolu budeme môcť stráviť.
430
00:43:13,677 --> 00:43:14,803
Vyslyš ma...
431
00:43:16,055 --> 00:43:17,222
Jerlamarel.
432
00:43:18,933 --> 00:43:19,934
Jerlamarel.
433
00:43:20,768 --> 00:43:21,852
Kofun?
434
00:43:22,603 --> 00:43:24,813
Áno. Tu sme.
435
00:43:25,356 --> 00:43:26,565
Odviazal si loď?
436
00:43:27,733 --> 00:43:30,361
Áno, ale je zaseknutá.
437
00:43:30,778 --> 00:43:32,655
Čo tým myslíš? Kde?
438
00:43:32,988 --> 00:43:34,281
Je odliv.
439
00:43:38,243 --> 00:43:39,328
Čo urobíme?
440
00:43:45,960 --> 00:43:47,628
Musíme počkať do rána.
441
00:44:26,834 --> 00:44:27,918
Poď.
442
00:44:29,920 --> 00:44:30,963
Bež.
443
00:44:31,380 --> 00:44:32,381
Poď.
444
00:44:34,133 --> 00:44:35,134
Bež.
445
00:45:12,046 --> 00:45:13,672
Tadiaľto neprejdú, že?
446
00:45:13,756 --> 00:45:16,216
Prejdú. Ale spomalí ich to.
447
00:45:26,936 --> 00:45:28,103
Počujem ich.
448
00:45:30,522 --> 00:45:31,815
- Haniwa.
- Áno.
449
00:45:32,983 --> 00:45:35,486
Zober mamu a Paris a nájdite si útočisko.
450
00:45:36,403 --> 00:45:37,821
Ľúbim ťa. Choď.
451
00:45:45,412 --> 00:45:46,622
Sú všade.
452
00:45:50,542 --> 00:45:52,544
Oci, budem stáť pri tebe.
453
00:45:54,838 --> 00:45:56,465
Áno, synu.
454
00:46:18,570 --> 00:46:19,863
Ostaňte tu.
455
00:46:23,200 --> 00:46:24,618
Všetko bude v poriadku.
456
00:48:26,949 --> 00:48:27,950
Maghra?
457
00:48:29,827 --> 00:48:30,828
Maghra?
458
00:48:34,707 --> 00:48:36,292
Baba Voss?
459
00:48:44,300 --> 00:48:45,342
Kde je? Čo sa stalo?
460
00:48:45,426 --> 00:48:47,094
- Je preč.
- Haniwa!
461
00:48:48,220 --> 00:48:49,305
- Haniwa.
- Nie.
462
00:48:49,388 --> 00:48:52,266
Baba, držala som ju za ruku.
463
00:48:52,349 --> 00:48:53,350
Zobrali ju?
464
00:48:53,434 --> 00:48:55,936
Nie, pustila sa ma.
465
00:48:56,353 --> 00:49:01,233
Zašepkala mi: „Dávaj si pozor“.
466
00:49:04,320 --> 00:49:05,321
Mama?
467
00:49:08,490 --> 00:49:09,950
Mama!
468
00:49:21,837 --> 00:49:23,339
Tamacti Jun!
469
00:49:30,054 --> 00:49:33,682
Počuješ môj hlas, lovec?
470
00:49:38,228 --> 00:49:39,438
Počuješ?
471
00:49:57,373 --> 00:49:58,499
Hovor.
472
00:50:01,168 --> 00:50:02,378
Lovec...
473
00:50:05,089 --> 00:50:06,256
počuješ ma?
474
00:50:08,133 --> 00:50:10,928
Počujem hlas mŕtvej ženy.
475
00:50:12,012 --> 00:50:13,639
Tak počúvaj lepšie.
476
00:50:50,426 --> 00:50:51,760
Chyť ma za ruku.
477
00:50:59,727 --> 00:51:00,894
A hovor.
478
00:51:01,812 --> 00:51:02,896
Sláva...
479
00:51:04,481 --> 00:51:06,108
princeznej Maghre.
480
00:51:08,444 --> 00:51:13,157
Rodu... Kane.
481
00:51:25,794 --> 00:51:27,546
Vzdajte poctu!
482
00:52:36,949 --> 00:52:38,951
Preklad: Zuzana Šplhová