1 00:00:01,877 --> 00:00:03,921 Ma olen teid otsinud. 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,216 Tehke ennast kuuldavaks ja küla jääb ellu. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,303 Nõiad põgenesid. 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,013 Sõnum Jerlamarelilt. 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,515 See sõnum on silmadele. 6 00:00:15,098 --> 00:00:16,183 "Mu kallid lapsed, 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 jõgi on esimene samm teie pikal teel tagasi minu juurde." 8 00:00:20,938 --> 00:00:21,980 Mul on midagi puudu. 9 00:00:22,356 --> 00:00:24,608 Midagi väga tähtsat. Nõuame selle tagasi. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,985 Ma tean, kes meie asjad võttis. Vaata. 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,155 Teie kohta on uusi sosinaid. 12 00:00:30,239 --> 00:00:33,116 Kes sosistavad? Leedi An? Lord Dune? 13 00:00:33,867 --> 00:00:35,619 Tema surm peab saabuma võitluseta. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,205 Inimkäest ei tohi tõendeid olla. 15 00:00:38,288 --> 00:00:42,876 Ma otsustasin linna eest mitte surra. Linn sureb minu eest. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,671 Jerlamarel, sa ei tulnud mind otsima. 17 00:00:45,754 --> 00:00:47,172 Mina tulen sind otsima. 18 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 Hoplaa-hei! 19 00:01:53,614 --> 00:01:54,615 Hoplaa-hei! 20 00:03:20,075 --> 00:03:21,160 Seal sa oledki. 21 00:03:28,375 --> 00:03:29,627 Vaata, mis juhtus. 22 00:03:31,712 --> 00:03:32,921 Vaata, mida ma tegin. 23 00:03:36,175 --> 00:03:37,760 Sinu lugu on nüüd läbi. 24 00:03:40,512 --> 00:03:43,390 Teie kõik... Mina lõpetasin selle. 25 00:03:48,145 --> 00:03:49,813 Aga minu oma alles algas. 26 00:03:58,697 --> 00:03:59,949 Hüvasti, isa. 27 00:04:01,825 --> 00:04:05,621 Mina armastasin sind alati... kuigi sina mind mitte. 28 00:04:08,207 --> 00:04:09,667 Palun, kuninganna. 29 00:04:28,769 --> 00:04:31,480 Jumal on meid hüljanud! 30 00:04:41,907 --> 00:04:46,704 Me oleme paiad. Me oleme pühad. Me oleme väljavalitud... 31 00:04:49,832 --> 00:04:51,000 Tule, poisu. 32 00:04:56,630 --> 00:04:58,215 Tubli poiss. 33 00:05:06,640 --> 00:05:08,434 Koletis on liiga kaua maganud. 34 00:05:09,685 --> 00:05:11,060 Ja nüüd ta ärkas. 35 00:05:19,236 --> 00:05:20,654 Kõik on veel ees. 36 00:05:22,072 --> 00:05:23,532 Kõik, mis korda läheb. 37 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 Aitäh. 38 00:06:14,625 --> 00:06:15,918 Mida ma siis tegin? 39 00:06:17,753 --> 00:06:19,546 Sa lasid mul üksi olla. 40 00:06:21,131 --> 00:06:24,593 Sa panid vastu kiusatusele nõuda vastuseid, mida mul pole. 41 00:06:29,515 --> 00:06:34,687 Miks on isalt saadud kulinad sulle sedavõrd tähtsad, 42 00:06:35,354 --> 00:06:39,608 et sa paned ohtu oma laste elu, oma mehe elu... 43 00:06:41,402 --> 00:06:42,945 soovist need kätte saada? 44 00:06:45,489 --> 00:06:50,828 Ma olen kindel, et kui selles loos, mida sa rääkisid, oleks enamat, 45 00:06:51,620 --> 00:06:54,373 siis oleksid neile enne mind rääkinud. 46 00:06:58,585 --> 00:07:00,212 Aga ma ütlen seda... 47 00:07:01,255 --> 00:07:04,466 et on üks teine küsimus. 48 00:07:05,676 --> 00:07:08,387 Ma pole viimasel ajal... 49 00:07:09,471 --> 00:07:11,974 suutnud oma mõtteid vaigistada. 50 00:07:15,269 --> 00:07:16,645 Mis küsimus see on? 51 00:07:19,440 --> 00:07:21,400 Sel päeval, kui sa meie ellu tulid... 52 00:07:22,943 --> 00:07:27,281 Kas sa mäletad, mida Jerlamarel enne lahkumist mulle viimasena ütles? 53 00:07:29,158 --> 00:07:30,159 Ei mäleta. 54 00:07:32,703 --> 00:07:36,206 Ta ütles: "Ole ettevaatlik". 55 00:07:39,209 --> 00:07:42,880 Sel hetkel ja kogu aeg pärast seda 56 00:07:42,963 --> 00:07:45,841 ma eeldasin, et see tähendas: 57 00:07:46,884 --> 00:07:52,640 "Ole ettevaatlik naisega, keda armastan, lastega, kelle ta peagi ilmale toob." 58 00:07:54,975 --> 00:07:57,311 Tema sõnad on olnud minu kalju. 59 00:07:59,188 --> 00:08:03,442 Midagi kindlat, mille külge ma kõik need aastad klammerdusin. 60 00:08:10,407 --> 00:08:14,244 Aga kõik muutus pärast kose juurest lahkumist 61 00:08:14,328 --> 00:08:16,580 ja jõel teele asumist. 62 00:08:18,123 --> 00:08:22,419 Ma võisin tema sõnade tähendusest valesti aru saada. 63 00:08:23,754 --> 00:08:25,381 Mida muud võis see tähendada? 64 00:08:30,678 --> 00:08:32,930 Sinu abikaasa ja lapsed 65 00:08:33,430 --> 00:08:37,810 kõndisid sinu käsu peale ilma relvadeta tohutusse hädaohtu. 66 00:08:37,893 --> 00:08:39,603 Nad peaaegu ei kõhelnudki. 67 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 Ka sina mitte. 68 00:08:48,445 --> 00:08:53,826 Ma tunnen, et mööda jõge teele asudes hakkas miski sinu sees kasvama. 69 00:08:57,413 --> 00:09:02,710 Sinu hääles ja sinu hoiakus on midagi uut, Maghra. 70 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 Midagi hirmuäratavat. 71 00:09:07,840 --> 00:09:08,841 Midagi sünget. 72 00:09:08,924 --> 00:09:11,927 Ma olen sama inimene, keda sa oled terve elu tundnud. 73 00:09:14,513 --> 00:09:19,226 Ma mõistan, et oled segaduses, ja ma talun sinu uudishimu. 74 00:09:19,310 --> 00:09:23,564 Aga palun ära anna mõista, et minu mees ja lapsed on suures ohus 75 00:09:23,647 --> 00:09:25,941 mu kurjakuulutavate motiivide pärast. 76 00:09:29,028 --> 00:09:31,154 Või et nende heaolu ei loksuta mind. 77 00:09:44,877 --> 00:09:46,086 Hoia mul käest kinni. 78 00:09:52,676 --> 00:09:53,886 Palveta koos minuga... 79 00:09:56,305 --> 00:09:59,558 et nad tuleksid tagasi tervelt ja viga saamata. 80 00:10:10,152 --> 00:10:11,695 Need võivad jäljed olla. 81 00:10:14,907 --> 00:10:15,950 Kus? 82 00:10:22,289 --> 00:10:23,749 See on napakas. 83 00:10:37,012 --> 00:10:38,013 Mida te kuulete? 84 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 Mitte midagi. 85 00:10:45,396 --> 00:10:47,523 Mina kuulen ümisemist. 86 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Jah. 87 00:10:51,610 --> 00:10:55,531 Palju inimesi on koos ja nad ümisevad. 88 00:10:57,783 --> 00:10:59,034 See tuleb sealt. 89 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 Ümisevad? Kes ümisevad? 90 00:11:32,943 --> 00:11:33,944 Ümisevad. 91 00:11:44,705 --> 00:11:45,706 Mis see on? 92 00:11:47,333 --> 00:11:50,002 Opaiolid. Rüüstajad. 93 00:12:11,065 --> 00:12:13,359 Seal pole mitte kedagi. Kõik on mahajäetud. 94 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 Ei ole. 95 00:12:15,402 --> 00:12:17,571 Nad tegutsevad öösiti ja magavad päeval. 96 00:12:18,113 --> 00:12:19,615 Nemad võtsidki meie asjad. 97 00:12:20,032 --> 00:12:21,659 Nad on kindlasti seal. 98 00:12:22,242 --> 00:12:23,869 Ma ei tea, kui palju mehi. 99 00:12:24,286 --> 00:12:26,997 Ma oletan, et nende arvuline ülekaal on suur. 100 00:12:27,081 --> 00:12:28,958 Vabalt. - Me ei pöördu tagasi. 101 00:12:29,041 --> 00:12:31,752 Ma oletan ka, et nemad pole ilma relvadeta. 102 00:12:31,835 --> 00:12:33,879 Olgu su ema asjad pealegi tähtsad, 103 00:12:33,963 --> 00:12:36,006 ta ei sooviks nende pärast teie surma. 104 00:12:36,090 --> 00:12:37,091 Ma usun ka. 105 00:12:39,218 --> 00:12:42,262 Aga ma käin märkamatult sisse-välja. 106 00:12:43,264 --> 00:12:44,598 Üksinda ei lähe kuskile. 107 00:12:44,682 --> 00:12:46,016 Ma pean üksinda minema. 108 00:12:46,934 --> 00:12:48,644 Nii ei jää ma kindlasti vahele. 109 00:12:50,646 --> 00:12:52,231 Ma lipsan sisse ja välja. 110 00:12:52,314 --> 00:12:54,400 Ise ütlesid, et nad magavad ilmselt. 111 00:12:54,817 --> 00:12:57,152 Kui ühe üles ajad, on teised ka kohe kohal. 112 00:12:57,236 --> 00:12:58,570 Siis ma väldin neid. 113 00:13:01,156 --> 00:13:03,659 Ema teadis, kui raske on seda leida, 114 00:13:03,742 --> 00:13:05,286 aga ta saatis meid siiski. 115 00:13:06,620 --> 00:13:09,707 Kas me ei usalda teda ega mõista, mida see tähendab? 116 00:13:10,249 --> 00:13:12,710 Kas ta on võimetu seda otsust langetama? 117 00:13:12,793 --> 00:13:13,877 Olgu peale. 118 00:13:16,630 --> 00:13:17,673 Hea küll. 119 00:13:19,008 --> 00:13:20,801 Teie olete siin. 120 00:13:20,884 --> 00:13:22,428 Kutsun teid, kui abi vajan. 121 00:13:24,388 --> 00:13:25,723 Aga ma pean üritama. 122 00:14:02,509 --> 00:14:05,554 See on kohutav idee. 123 00:14:06,889 --> 00:14:08,515 Oleksime pidanud ta peatama. 124 00:14:09,308 --> 00:14:10,309 Kuidas? 125 00:14:11,477 --> 00:14:13,395 Ta oleks seda ka meie nimel teinud. 126 00:14:13,979 --> 00:14:16,357 Keegi meist poleks suutnud teda peatada. 127 00:14:18,108 --> 00:14:20,861 Ma ei arva, et see kuidagi meid puudutab. 128 00:14:21,487 --> 00:14:24,073 Ma arvan, et kui ema mainis Haniwa isa 129 00:14:24,490 --> 00:14:25,783 ja tema sidet isaga, 130 00:14:26,533 --> 00:14:28,327 siis oli Haniwa otsus kindel. 131 00:14:29,244 --> 00:14:33,499 See polnudki üldse otsus, mida langetada. See oli vältimatu. 132 00:14:59,066 --> 00:15:01,902 Mõte puuduvast isast 133 00:15:01,986 --> 00:15:03,529 ja võimalus ta leida 134 00:15:03,612 --> 00:15:04,738 oli lihtsalt... 135 00:15:05,823 --> 00:15:07,324 See oli talle liig. 136 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 Ja ma kardan, et seal pole... 137 00:16:42,294 --> 00:16:43,462 Oi ei. 138 00:16:43,545 --> 00:16:44,713 Haniwa! 139 00:16:59,687 --> 00:17:00,688 Haniwa! 140 00:17:05,109 --> 00:17:07,152 Haniwa. Haniwa. 141 00:17:12,241 --> 00:17:13,701 Kas ta hingab veel? - Jah. 142 00:17:13,784 --> 00:17:15,869 Kust ta viga sai? - Ma ei näe. 143 00:17:15,953 --> 00:17:17,371 Paps! 144 00:17:38,642 --> 00:17:40,644 Oota. Ei-ei! 145 00:18:06,920 --> 00:18:09,923 Ei. Lõpeta. Lõpeta! Sa ei tea, kes ta on! 146 00:18:10,007 --> 00:18:11,215 Mul suva, kes ta on! 147 00:18:11,634 --> 00:18:13,260 Tema rind. 148 00:18:14,345 --> 00:18:15,346 Vaata. Katsu. 149 00:18:23,062 --> 00:18:24,855 Tõuse. Tõuse. 150 00:18:29,485 --> 00:18:30,694 Ta on nägija. 151 00:19:04,103 --> 00:19:05,437 Siin on täielik tühjus. 152 00:19:11,694 --> 00:19:13,988 Ma sündisin masinamüra sees. 153 00:19:16,532 --> 00:19:19,410 Kõue ja väe sees. 154 00:19:21,328 --> 00:19:22,329 Tähenduse sees. 155 00:19:24,331 --> 00:19:26,417 Ma olen terve elu selles kümmelnud. 156 00:19:29,461 --> 00:19:33,507 Ma pole pealinnast kunagi nii kaugel käinud, et poleks seda kuulnud. 157 00:19:35,551 --> 00:19:39,722 Mõtlesin alati, kuidas kõlaks maailm siis, kui söandaksin minna... 158 00:19:40,514 --> 00:19:41,557 kaugemale. 159 00:19:43,767 --> 00:19:47,229 Selgub, et see ei kõla üldse kuidagi. 160 00:19:48,397 --> 00:19:49,982 Kui uskumatult igav. 161 00:19:52,776 --> 00:19:54,486 Kuulake vett, kuninganna. 162 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Ja tuult. 163 00:20:01,619 --> 00:20:04,913 Võimalik, et ta sosistab teile saladusi, kui kuulatada. 164 00:20:09,668 --> 00:20:11,211 Siin pole saladusi. 165 00:20:13,047 --> 00:20:14,840 Pole infot, millega kaubelda. 166 00:20:15,424 --> 00:20:17,092 Siin ei punuta lugusid. 167 00:20:17,843 --> 00:20:20,471 Pole väge ega hirmu. 168 00:20:22,097 --> 00:20:23,098 Pole midagi. 169 00:20:24,934 --> 00:20:27,519 Kas inimesed elavad tõesti nii... 170 00:20:28,479 --> 00:20:31,273 kui neil pole midagi, mis oleks tähtis? 171 00:20:33,692 --> 00:20:35,527 Küllap vist, Teie Majesteet. 172 00:20:39,281 --> 00:20:40,699 See teekond nõuab seda, 173 00:20:40,783 --> 00:20:43,494 aga ma ei oskaks olla taoline inimene. 174 00:20:45,079 --> 00:20:48,248 Ma ei usu, et ka kõige pisem osa minust on selleks loodud. 175 00:20:51,460 --> 00:20:52,544 Mul on kõht tühi. 176 00:21:17,820 --> 00:21:19,071 Kõht on tühi! 177 00:21:19,613 --> 00:21:21,323 Ma olen valmis õhtust sööma. 178 00:21:22,283 --> 00:21:24,368 Kas sa leidsid mune? On õige aeg. 179 00:21:28,998 --> 00:21:30,082 Kutsar? 180 00:21:31,959 --> 00:21:34,336 Kuulen lõket kustumas. Kas leidsid toitu? 181 00:21:34,420 --> 00:21:36,088 Kutsar, kus sa oled? 182 00:21:42,678 --> 00:21:45,431 Päästa lõke. See upub oma suitsu sisse. 183 00:21:48,058 --> 00:21:49,184 Kutsar? 184 00:21:53,606 --> 00:21:56,275 Kutsar? Vasta mulle! 185 00:22:35,481 --> 00:22:36,690 Nyrie! 186 00:22:40,444 --> 00:22:41,654 Nyrie! 187 00:23:24,113 --> 00:23:25,322 Nyrie. 188 00:23:27,825 --> 00:23:29,868 Nyrie! 189 00:23:30,577 --> 00:23:32,204 Mul on kõike, mida tahate. 190 00:23:32,621 --> 00:23:36,542 Mul on kõike, mida tahate. Mul on sõrmuseid ja jumalaluud. 191 00:23:36,625 --> 00:23:38,335 Nii pehme. 192 00:23:38,794 --> 00:23:40,337 Võrratud sõrmed. 193 00:23:40,421 --> 00:23:41,630 Sõrmuseid ei taha. 194 00:23:43,215 --> 00:23:44,466 Jumalaluud ei taha. 195 00:23:46,343 --> 00:23:47,553 Me võtame sinu. 196 00:23:51,056 --> 00:23:52,141 Nyrie? 197 00:23:54,560 --> 00:23:57,980 Nyrie! 198 00:24:02,693 --> 00:24:04,028 Ema, meie oleme. 199 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 Haniwa. 200 00:24:08,407 --> 00:24:09,450 Tulge. 201 00:24:13,078 --> 00:24:14,705 Kas sa leidsid selle? 202 00:24:19,335 --> 00:24:20,711 Aitäh. 203 00:24:26,592 --> 00:24:28,302 Teid on neli. 204 00:24:29,970 --> 00:24:32,264 Kes on meie uus sõber? 205 00:24:34,516 --> 00:24:35,809 Ta hüüdnimi on Boots. 206 00:24:37,061 --> 00:24:38,437 Pesukarunahad. 207 00:24:40,564 --> 00:24:42,858 See olend võttiski meie asjad. 208 00:24:42,942 --> 00:24:43,943 Jah. 209 00:24:45,319 --> 00:24:48,238 Aga ta ei teadnud, kes me oleme, ja tal polnud valikut. 210 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 Palun luba mul selgitada. 211 00:24:54,411 --> 00:24:55,454 Hea küll. 212 00:25:05,214 --> 00:25:07,007 Kui Jerlamarel meid maha jättis, 213 00:25:07,633 --> 00:25:11,345 et minna Valgustuse kotta, nagu ta lubas... 214 00:25:12,888 --> 00:25:14,890 Tundub, et ta ei läinud otse sinna. 215 00:25:15,766 --> 00:25:17,518 Ta tegi talvel peatuse. 216 00:25:19,561 --> 00:25:21,939 Ta pöördus opaiolite poole. 217 00:25:23,274 --> 00:25:24,858 Ta elas ühe aasta nende seas. 218 00:25:25,943 --> 00:25:27,069 Aasta? 219 00:25:29,238 --> 00:25:32,783 Aga... pärast tema lapse sündi... 220 00:25:34,201 --> 00:25:35,703 jätkas ta oma teekonda. 221 00:25:37,329 --> 00:25:39,915 See laps on Boots. 222 00:25:41,583 --> 00:25:43,335 Boots on Jerlamareli poeg. 223 00:25:44,753 --> 00:25:45,796 Meie vend. 224 00:25:53,512 --> 00:25:55,681 Kui Jerlamarel oma teekonda jätkas... 225 00:25:57,600 --> 00:26:00,603 kohtlesid opaiolid Bootsi orjana. 226 00:26:02,021 --> 00:26:05,524 Nad sundisid teda rüüstama ja neile asju varastama. 227 00:26:06,275 --> 00:26:10,154 Kui levisid jutud, et nõialeidja siitkaudu tuleb, 228 00:26:10,237 --> 00:26:12,615 lahkusid opaiolid turvalisse kohta. 229 00:26:12,698 --> 00:26:15,117 Ja nad jätsid ta siia üksinda maha. 230 00:26:15,200 --> 00:26:17,786 Laps! Laps! 231 00:26:20,456 --> 00:26:22,833 Kas sa tahad, et me ta kaasa võtaksime? 232 00:26:22,916 --> 00:26:24,084 Jah. 233 00:26:26,670 --> 00:26:30,382 Lisaks sellele, et meie ei kohtleks teda nagu looma... 234 00:26:31,675 --> 00:26:34,803 lisaks sellele, et meil oleks osavast võitlejast kasu... 235 00:26:34,887 --> 00:26:36,096 Ta on nägija. 236 00:26:37,848 --> 00:26:38,933 Eks ole? 237 00:26:42,311 --> 00:26:44,146 Jah, ta on nägija. 238 00:26:46,607 --> 00:26:49,568 Te kaks olete ühel nõul? 239 00:26:51,612 --> 00:26:53,113 Miks kõik sedasi suhtuvad? 240 00:26:54,323 --> 00:26:56,659 Me ei jäta oma pereliiget maha. 241 00:26:57,785 --> 00:27:00,037 Mina esitasin samu küsimusi. 242 00:27:01,163 --> 00:27:02,915 Ma väljendasin sama muret. 243 00:27:02,998 --> 00:27:04,041 Niisiis? 244 00:27:05,834 --> 00:27:08,337 Kui ma selle ära keelaksin, Paris, 245 00:27:08,879 --> 00:27:10,881 siis oleksid sa seda juba kuulnud. 246 00:27:10,965 --> 00:27:12,091 Eks ole ju? 247 00:27:15,010 --> 00:27:16,804 Mida muud sa temast tead? 248 00:27:17,805 --> 00:27:20,057 Peale selle, et ta on osav varas? 249 00:27:22,351 --> 00:27:23,852 Kas sa usaldad teda? 250 00:27:25,938 --> 00:27:32,569 Mitte keegi pole minu eest hoolitsenud, nii nagu teie seda teete. 251 00:27:33,404 --> 00:27:34,947 Et sellest osa saada, 252 00:27:35,531 --> 00:27:37,783 teen ma kõike, mida te minust tahate. 253 00:27:46,500 --> 00:27:47,793 Las ta siis tuleb. 254 00:27:49,837 --> 00:27:55,092 Hakkame nägijate armeed kokku panema. 255 00:27:56,302 --> 00:27:59,722 Peaasi, et uued värvatud on valmis vanduma truudust 256 00:27:59,805 --> 00:28:02,516 ainsale kindralile meie seas. 257 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 Ma vannun. 258 00:28:05,978 --> 00:28:08,856 Ei. Näita meile. 259 00:28:44,475 --> 00:28:46,143 Kui täiuslik päev. 260 00:28:50,314 --> 00:28:55,694 Sinu lausvaikimine on palju huvitavam tema lausvaikimisest. 261 00:29:02,368 --> 00:29:06,413 Ma olen juures, kui teil kõri läbi lõigatakse 262 00:29:06,914 --> 00:29:10,167 ja meenutatakse, millise vea te täna tegite. 263 00:29:22,805 --> 00:29:25,099 Liiga tihti olen ma sinust lahku läinud... 264 00:29:26,183 --> 00:29:27,893 ja peljanud, et me ei näe enam. 265 00:29:29,770 --> 00:29:31,563 Rohkem seda ei tee. 266 00:29:41,156 --> 00:29:43,033 Ma pole sulle temast palju rääkinud. 267 00:29:44,994 --> 00:29:46,370 Minu isast. 268 00:29:48,330 --> 00:29:49,748 Ma pole ka küsinud. 269 00:29:50,541 --> 00:29:52,459 Mulle ei lähe korda, kust tuled. 270 00:29:52,543 --> 00:29:55,170 Ma tean. Mul on sama lugu sinuga. 271 00:29:58,299 --> 00:30:00,301 Ta andis selle mulle oma surmapäeval. 272 00:30:01,760 --> 00:30:04,346 See oli olnud tema suguvõsas aegade algusest. 273 00:30:05,514 --> 00:30:06,599 Tee see lahti. 274 00:30:14,940 --> 00:30:16,567 Milline vaev selle nimel. 275 00:30:20,029 --> 00:30:21,655 Sa pidid teda väga armastama. 276 00:30:22,323 --> 00:30:23,866 Ta oli väga hea mees. 277 00:30:24,450 --> 00:30:26,619 Lahke, tark. 278 00:30:29,997 --> 00:30:31,707 Sa oleksid talle meeldinud. 279 00:30:33,542 --> 00:30:35,169 Ei maksa hoogu sattuda. 280 00:30:40,549 --> 00:30:41,842 Hea oleks olnud teda tunda. 281 00:30:44,470 --> 00:30:46,597 Ehk räägid kunagi temast lähemalt. 282 00:30:48,474 --> 00:30:49,892 See meeldiks mulle. 283 00:30:56,357 --> 00:30:57,566 Kofunil on õigus. 284 00:30:59,109 --> 00:31:00,527 Ma peaksin edasi liikuma. 285 00:31:01,695 --> 00:31:02,947 Muidugi. 286 00:31:03,489 --> 00:31:06,033 See poiss Boots... 287 00:31:07,242 --> 00:31:08,911 Sa ei usalda teda, ega ju? 288 00:31:12,206 --> 00:31:14,833 Ma ei kavatse mõnda aega kedagi uut usaldada. 289 00:31:15,626 --> 00:31:16,669 Selge. 290 00:31:17,628 --> 00:31:19,505 Miks sa siis lubasid tal tulla? 291 00:31:22,049 --> 00:31:23,926 Nii meelitav, et sinu arust sain valida. 292 00:31:24,009 --> 00:31:25,302 Ma räägin tõsiselt. 293 00:31:26,053 --> 00:31:27,846 Ma tean. - Miks sa seda ei keelanud? 294 00:31:35,271 --> 00:31:36,855 Selle teekonna lõppedes... 295 00:31:39,316 --> 00:31:40,901 kohtuvad nad uue isaga. 296 00:31:43,529 --> 00:31:46,073 Ma ei taha anda neile uut põhjust teda otsida. 297 00:31:50,244 --> 00:31:52,329 Kofun mõistab meie valikuid. 298 00:31:52,913 --> 00:31:54,123 On alati mõistnud. 299 00:31:55,124 --> 00:31:56,667 Ta ei võta seda isiklikult. 300 00:32:00,462 --> 00:32:01,547 Aga Haniwa... 301 00:32:07,678 --> 00:32:09,096 Ma ei taha teda kaotada. 302 00:32:12,391 --> 00:32:13,601 Sa ei kaotagi. 303 00:32:24,403 --> 00:32:25,446 Jah. 304 00:32:47,092 --> 00:32:48,177 Ma armastan sind. 305 00:33:06,528 --> 00:33:09,114 Nad ei salli mind, ega ju? 306 00:33:12,618 --> 00:33:13,827 Nad kardavad... 307 00:33:14,828 --> 00:33:16,038 ja on segaduses. 308 00:33:16,580 --> 00:33:19,500 Aga nad on head inimesed ja leebuvad. 309 00:33:20,459 --> 00:33:21,669 Kas sina meeldid neile? 310 00:33:23,337 --> 00:33:24,463 Mida sa ütlesid? 311 00:33:24,880 --> 00:33:26,298 Nad karjuvad su peale. 312 00:33:26,382 --> 00:33:28,384 Kahtlevad sinus, alavääristavad. 313 00:33:29,551 --> 00:33:31,887 Mu rahvas kohtles mind alati nii. 314 00:33:39,186 --> 00:33:40,938 Miks nad lasid sul maski kanda? 315 00:33:43,941 --> 00:33:45,943 Nad ütlesid, et ma pole nende moodi. 316 00:33:46,485 --> 00:33:49,863 Et ma pole mees, vaid midagi muud. 317 00:33:50,739 --> 00:33:52,491 Mask pidi seda meelde tuletama. 318 00:33:59,206 --> 00:34:00,749 Minu pere armastab mind. 319 00:34:02,876 --> 00:34:04,586 Nad ei saa alati aru. 320 00:34:06,005 --> 00:34:10,843 Aga ma pole hetkekski kahelnud, et nad mind armastavad. 321 00:34:17,933 --> 00:34:21,562 Sind koheldi valesti. 322 00:34:22,521 --> 00:34:24,106 Sa väärid midagi paremat. 323 00:34:26,066 --> 00:34:27,484 Aga ma luban... 324 00:34:28,777 --> 00:34:30,279 et sa oled nüüd üks meist. 325 00:34:31,363 --> 00:34:33,365 Sind ei kohelda enam sedasi. 326 00:34:39,955 --> 00:34:41,415 Sinu ema. 327 00:34:42,958 --> 00:34:45,669 Kas arvad, et tal on mahti armastada veel ühte last, 328 00:34:45,753 --> 00:34:47,546 nagu ta armastab sind ja su venda? 329 00:34:57,640 --> 00:34:59,266 See võib aega võtta. 330 00:35:01,060 --> 00:35:03,603 See on talle keeruline. 331 00:35:06,649 --> 00:35:07,650 Aga... 332 00:35:09,568 --> 00:35:13,280 minu ema on kõige heasüdamlikum inimene, keda ma tean. 333 00:35:15,491 --> 00:35:16,784 Ta käitub õigesti. 334 00:35:18,702 --> 00:35:20,329 Ta käitub alati õigesti. 335 00:35:36,219 --> 00:35:39,764 Miks sa nii kaua seda saladust hoidsid? - Kuidas sa seda teed? 336 00:35:40,724 --> 00:35:41,850 Mida ma teen? 337 00:35:42,268 --> 00:35:44,978 Hiilid ligi neile, kes näevad sind hiilimas. 338 00:35:46,146 --> 00:35:49,565 Ma ei tahtnud salatseda. Sa lihtsalt ei pannud tähele. 339 00:35:53,612 --> 00:35:55,030 Kas sa vastad mu küsimusele? 340 00:35:55,906 --> 00:35:57,199 Millest sa räägid? 341 00:35:57,741 --> 00:35:58,826 Mis saladust? 342 00:36:03,205 --> 00:36:06,583 Sa hoidsid seda nii kaua, et ei peagi seda enam saladuseks. 343 00:36:10,462 --> 00:36:12,423 Miks keegi alkenitest ei teadnud... 344 00:36:15,217 --> 00:36:16,510 et sa nägija oled? 345 00:36:17,386 --> 00:36:20,222 Nähes, kuidas kõik nõialeidja tulles käitusid, 346 00:36:20,306 --> 00:36:21,765 tegid mu vanemad targasti, 347 00:36:21,849 --> 00:36:24,059 et nad seda infot neile ei avaldanud. 348 00:36:34,653 --> 00:36:37,072 Baba ja Maghra pidid alkenite seas olema. 349 00:36:38,365 --> 00:36:40,868 Nad hoidsid seda salajas, et teid kaitsta. 350 00:36:41,702 --> 00:36:43,412 Jah, võib ka nii öelda. 351 00:36:45,956 --> 00:36:48,459 Kas ma võin rääkida, mis tunne on jälgida neid, 352 00:36:48,542 --> 00:36:50,461 kes ei tea, et neid jälgitakse? 353 00:36:59,053 --> 00:37:01,096 Nad on sinu ees täiesti kaitsetud. 354 00:37:03,390 --> 00:37:05,267 Sa võid nende saladusi hoida. 355 00:37:05,351 --> 00:37:07,394 Sa võid levitada neid vaenlastele. 356 00:37:08,812 --> 00:37:10,356 Sa võid neid rünnata... 357 00:37:11,732 --> 00:37:13,817 ja nad ei teaks, kes seda tegi, 358 00:37:14,735 --> 00:37:17,488 kuidas või miks. 359 00:37:19,865 --> 00:37:22,201 Sa võid nende elu muuta. 360 00:37:23,994 --> 00:37:25,120 Nende elu lõpetada... 361 00:37:27,665 --> 00:37:28,874 mis tahes põhjusel. 362 00:37:30,209 --> 00:37:31,585 Või üldse ilma põhjuseta. 363 00:37:33,545 --> 00:37:35,089 Jumalad teevad seda. 364 00:37:37,549 --> 00:37:39,009 Sa ei tea, mis tunne see on, 365 00:37:39,093 --> 00:37:42,346 sest teiste üle sellise võimu tundmine polnud sinu valik. 366 00:37:42,429 --> 00:37:45,683 See oli sinu vanemate valik. 367 00:37:49,436 --> 00:37:50,521 Aga mina tean. 368 00:37:55,192 --> 00:37:58,612 Ja ma kahtlustan, et ka Jerlamarel teadis. 369 00:38:03,367 --> 00:38:05,995 Mind tõi see lähemale neile, kelle vari ma olin. 370 00:38:08,038 --> 00:38:09,331 Jerlamarel aga... 371 00:38:11,458 --> 00:38:15,129 Ta tegi nende seas lapse, kelle siis maha jättis. 372 00:38:15,754 --> 00:38:18,299 Kuidas see kõik üldse sind puudutab? 373 00:38:19,842 --> 00:38:23,304 Võibolla teeb mulle nalja, et sa näed, aga vaatled nii vähe. 374 00:38:39,903 --> 00:38:41,113 Kus ma olen? 375 00:38:41,614 --> 00:38:43,115 Ussilinnas. 376 00:38:46,744 --> 00:38:49,747 Kus ma olen? 377 00:39:07,973 --> 00:39:09,308 Sõbrad. 378 00:39:10,851 --> 00:39:12,478 Mille te mulle tõite? 379 00:39:13,228 --> 00:39:15,689 Mul on hobune. Ta vajab vett. 380 00:39:15,773 --> 00:39:18,609 Ja ma olen väsinud. Ma pean magama. 381 00:39:19,026 --> 00:39:20,235 Ratsutasin päev otsa. 382 00:39:20,319 --> 00:39:22,780 Teenija peab mu tagumikku määrima. 383 00:39:22,863 --> 00:39:24,865 Ma räägin sinuga pärast väljamagamist. 384 00:39:24,949 --> 00:39:26,283 Sa tegid vea... 385 00:39:39,380 --> 00:39:41,256 Võrratud sõrmed. 386 00:39:43,425 --> 00:39:47,638 Te olite tublid. Aitäh selle eest. Tema on... täiuslik. 387 00:39:51,642 --> 00:39:54,228 Siidiuss on lummav olend. 388 00:39:55,521 --> 00:39:56,814 Kas tead miks? 389 00:39:59,233 --> 00:40:03,821 Ta on algul nii väike, süütu ja tagasihoidlik, 390 00:40:04,321 --> 00:40:07,116 aga oma väga lühikese elu jooksul 391 00:40:07,199 --> 00:40:10,286 tekitab ta nii kaunist ja täiuslikku ainet, 392 00:40:10,369 --> 00:40:12,830 et maailma jõukaimad mehed, 393 00:40:12,913 --> 00:40:16,166 kes võiksid riietada ennast, oma naisi ja konkubiine 394 00:40:16,250 --> 00:40:18,669 ükskõik millistesse riietesse, 395 00:40:19,211 --> 00:40:22,089 valivad... selle. 396 00:40:23,257 --> 00:40:27,219 Ja kui tema elu läbi saab ja temast enam kasu pole, 397 00:40:27,761 --> 00:40:32,141 veedab ta oma viimased päevad nukralt kentsakalt. 398 00:40:33,058 --> 00:40:36,604 Tiivulise olendina, kes ihkab lennata, 399 00:40:37,062 --> 00:40:38,897 kuid kellele seda ei võimaldata. 400 00:40:40,107 --> 00:40:42,568 Ta on omaenda kest, ärakasutatud, 401 00:40:43,360 --> 00:40:45,529 surma ihkav. 402 00:40:47,531 --> 00:40:49,491 Sa õpid teda siin hästi tundma. 403 00:40:50,492 --> 00:40:53,871 Sa õpid teda mõistma. 404 00:40:55,748 --> 00:40:59,752 Mu sõber, sa ei soovi mind siia. 405 00:41:01,503 --> 00:41:03,339 Ma pole kunagi ussikesi kohanud. 406 00:41:05,716 --> 00:41:09,470 Jah, mõnda aega võib see lõbu pakkuda. 407 00:41:12,431 --> 00:41:15,643 Aga peagi hakkad kahetsema! 408 00:41:31,241 --> 00:41:32,493 Tõsi ka? 409 00:41:34,244 --> 00:41:37,581 Ei tea, kes sa oled, et midagi sellist väidad. 410 00:41:39,708 --> 00:41:42,503 Õrnad käed pole tööga harjunud. 411 00:41:42,586 --> 00:41:45,339 Häbematu suu pole harjunud lööke saama. 412 00:41:46,298 --> 00:41:47,675 Jõukas naine... 413 00:41:48,926 --> 00:41:53,347 kes on harjunud võimu omama või ehk on see võim tema mehel. 414 00:41:54,640 --> 00:41:57,810 Aga kust sa tuled? 415 00:42:02,815 --> 00:42:07,027 Nõialeidja käis üpris hiljuti oma retkel siit läbi. 416 00:42:07,695 --> 00:42:09,697 Kui ta infot nõudis, 417 00:42:10,614 --> 00:42:14,743 meenutas tema aktsent mulle Kanzuas veedetud aega, 418 00:42:14,827 --> 00:42:19,623 mil müüsin meie kaupa ülikutele, kellel oli raha raisata. 419 00:42:22,042 --> 00:42:26,046 Sinu aktsent tuletab mulle meelde needsamad mälestused. 420 00:42:31,051 --> 00:42:33,721 Sa olid ilmselt aadlinaine. 421 00:42:35,139 --> 00:42:38,434 Ehk isegi selle lirvast kuninganna nõunik. 422 00:42:40,769 --> 00:42:41,895 Aga vahet pole. 423 00:42:42,521 --> 00:42:45,941 Siin oled sa teistega võrdne või ilmselt mannetumgi, 424 00:42:46,025 --> 00:42:49,153 sest sa pead kõike algusest õppima. 425 00:42:49,945 --> 00:42:52,364 Kui sa mu heaks tööd rügad, siis elad hästi. 426 00:42:52,448 --> 00:42:56,327 Kui põgeneda üritad, ei jõua sa kaugele ja tagajärjed on... 427 00:42:57,995 --> 00:42:59,121 ebameeldivad. 428 00:43:00,873 --> 00:43:02,541 Sa oled põnev juhtum. 429 00:43:03,667 --> 00:43:08,088 Ma ootan huviga seda vähest aega, mida õnnestub sinuga siin veeta. 430 00:43:13,677 --> 00:43:14,803 Kuula mind... 431 00:43:16,055 --> 00:43:17,222 Jerlamarel. 432 00:43:18,933 --> 00:43:19,934 Jerlamarel. 433 00:43:20,768 --> 00:43:21,852 Kofun? 434 00:43:22,603 --> 00:43:24,813 Jah. Ma olen siin, isa. 435 00:43:25,356 --> 00:43:26,565 Kas paat on vaba? 436 00:43:27,733 --> 00:43:30,361 See pole ankrus, aga on kinni. 437 00:43:30,778 --> 00:43:32,655 Mis mõttes? Kus kinni? 438 00:43:32,988 --> 00:43:34,281 Praegu on mõõn. 439 00:43:38,243 --> 00:43:39,328 Mida me nüüd teeme? 440 00:43:45,960 --> 00:43:47,628 Me peame hommikuni ootama. 441 00:44:26,834 --> 00:44:27,918 Tule. 442 00:44:29,920 --> 00:44:30,963 Jooksuga. 443 00:44:31,380 --> 00:44:32,381 Tulge. 444 00:44:34,133 --> 00:44:35,134 Jooksuga. 445 00:45:12,046 --> 00:45:13,672 Nad ei saa ju siit läbi tulla? 446 00:45:13,756 --> 00:45:16,216 Saavad, aga see võtab hoo maha. 447 00:45:26,936 --> 00:45:28,103 Ma kuulen neid. 448 00:45:30,522 --> 00:45:31,815 Haniwa. - Jah. 449 00:45:32,983 --> 00:45:35,486 Võta oma ema ja Paris ning otsi neile kindel koht. 450 00:45:36,403 --> 00:45:37,821 Ma armastan sind. Mine. 451 00:45:45,412 --> 00:45:46,622 Nad on kõikjal. 452 00:45:50,542 --> 00:45:52,544 Isa, ma võitlen koos sinuga. 453 00:45:54,838 --> 00:45:56,465 Jah, seda sa teed, poeg. 454 00:46:18,570 --> 00:46:19,863 Jääge siia. 455 00:46:23,200 --> 00:46:24,618 Kõik saab korda. 456 00:48:26,949 --> 00:48:27,950 Maghra? 457 00:48:29,827 --> 00:48:30,828 Maghra? 458 00:48:34,707 --> 00:48:36,292 Baba Voss! 459 00:48:44,300 --> 00:48:45,342 Kus ema on? Mis juhtus? 460 00:48:45,426 --> 00:48:47,094 Ta on läinud. - Haniwa! 461 00:48:48,220 --> 00:48:49,305 Haniwa. - Ei. 462 00:48:49,388 --> 00:48:52,266 Baba, ma hoidsin tal käest kinni. 463 00:48:52,349 --> 00:48:53,350 Nad röövisid ta? 464 00:48:53,434 --> 00:48:55,936 Ei, ta ise lasi mul käest lahti. 465 00:48:56,353 --> 00:49:01,233 Ta sosistas mulle midagi. Ta ütles: "Ole ettevaatlik". 466 00:49:04,320 --> 00:49:05,321 Ema? 467 00:49:08,490 --> 00:49:09,950 Ema! 468 00:49:21,837 --> 00:49:23,339 Tamacti Jun! 469 00:49:30,054 --> 00:49:33,682 Kas sa kuuled mu häält, nõialeidja? 470 00:49:38,228 --> 00:49:39,438 Kas sa kuuled mind? 471 00:49:57,373 --> 00:49:58,499 Kõnele. 472 00:50:01,168 --> 00:50:02,378 Nõialeidja... 473 00:50:05,089 --> 00:50:06,256 kas sa kuuled mind? 474 00:50:08,133 --> 00:50:10,928 Ma kuulen surnud naise häält. 475 00:50:12,012 --> 00:50:13,639 Siis kuula hoolikamalt. 476 00:50:50,426 --> 00:50:51,760 Võta mul käest kinni. 477 00:50:59,727 --> 00:51:00,894 Ja kõnele. 478 00:51:01,812 --> 00:51:02,896 Elagu... 479 00:51:04,481 --> 00:51:06,108 printsess Maghra... 480 00:51:08,444 --> 00:51:13,157 Kane'i... kojast. 481 00:51:25,794 --> 00:51:27,546 Avaldage austust! 482 00:52:36,949 --> 00:52:38,951 Tõlkinud Janno Buschmann