1
00:00:01,877 --> 00:00:03,921
Ma olen teid otsinud.
2
00:00:04,129 --> 00:00:07,216
Tehke ennast kuuldavaks ja küla jääb ellu.
3
00:00:09,968 --> 00:00:11,303
Nõiad põgenesid.
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,013
Sõnum Jerlamarelilt.
5
00:00:13,347 --> 00:00:14,515
See sõnum on silmadele.
6
00:00:15,098 --> 00:00:16,183
"Mu kallid lapsed,
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,395
jõgi on esimene samm
teie pikal teel tagasi minu juurde."
8
00:00:20,938 --> 00:00:21,980
Mul on midagi puudu.
9
00:00:22,356 --> 00:00:24,608
Midagi väga tähtsat. Nõuame selle tagasi.
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,985
Ma tean, kes meie asjad võttis. Vaata.
11
00:00:28,695 --> 00:00:30,155
Teie kohta on uusi sosinaid.
12
00:00:30,239 --> 00:00:33,116
Kes sosistavad? Leedi An? Lord Dune?
13
00:00:33,867 --> 00:00:35,619
Tema surm peab saabuma võitluseta.
14
00:00:36,078 --> 00:00:38,205
Inimkäest ei tohi tõendeid olla.
15
00:00:38,288 --> 00:00:42,876
Ma otsustasin linna eest mitte surra.
Linn sureb minu eest.
16
00:00:43,710 --> 00:00:45,671
Jerlamarel, sa ei tulnud mind otsima.
17
00:00:45,754 --> 00:00:47,172
Mina tulen sind otsima.
18
00:01:45,522 --> 00:01:46,523
Hoplaa-hei!
19
00:01:53,614 --> 00:01:54,615
Hoplaa-hei!
20
00:03:20,075 --> 00:03:21,160
Seal sa oledki.
21
00:03:28,375 --> 00:03:29,627
Vaata, mis juhtus.
22
00:03:31,712 --> 00:03:32,921
Vaata, mida ma tegin.
23
00:03:36,175 --> 00:03:37,760
Sinu lugu on nüüd läbi.
24
00:03:40,512 --> 00:03:43,390
Teie kõik... Mina lõpetasin selle.
25
00:03:48,145 --> 00:03:49,813
Aga minu oma alles algas.
26
00:03:58,697 --> 00:03:59,949
Hüvasti, isa.
27
00:04:01,825 --> 00:04:05,621
Mina armastasin sind alati...
kuigi sina mind mitte.
28
00:04:08,207 --> 00:04:09,667
Palun, kuninganna.
29
00:04:28,769 --> 00:04:31,480
Jumal on meid hüljanud!
30
00:04:41,907 --> 00:04:46,704
Me oleme paiad. Me oleme pühad.
Me oleme väljavalitud...
31
00:04:49,832 --> 00:04:51,000
Tule, poisu.
32
00:04:56,630 --> 00:04:58,215
Tubli poiss.
33
00:05:06,640 --> 00:05:08,434
Koletis on liiga kaua maganud.
34
00:05:09,685 --> 00:05:11,060
Ja nüüd ta ärkas.
35
00:05:19,236 --> 00:05:20,654
Kõik on veel ees.
36
00:05:22,072 --> 00:05:23,532
Kõik, mis korda läheb.
37
00:06:10,329 --> 00:06:11,330
Aitäh.
38
00:06:14,625 --> 00:06:15,918
Mida ma siis tegin?
39
00:06:17,753 --> 00:06:19,546
Sa lasid mul üksi olla.
40
00:06:21,131 --> 00:06:24,593
Sa panid vastu kiusatusele
nõuda vastuseid, mida mul pole.
41
00:06:29,515 --> 00:06:34,687
Miks on isalt saadud kulinad
sulle sedavõrd tähtsad,
42
00:06:35,354 --> 00:06:39,608
et sa paned ohtu oma laste elu,
oma mehe elu...
43
00:06:41,402 --> 00:06:42,945
soovist need kätte saada?
44
00:06:45,489 --> 00:06:50,828
Ma olen kindel, et kui selles loos,
mida sa rääkisid, oleks enamat,
45
00:06:51,620 --> 00:06:54,373
siis oleksid neile enne mind rääkinud.
46
00:06:58,585 --> 00:07:00,212
Aga ma ütlen seda...
47
00:07:01,255 --> 00:07:04,466
et on üks teine küsimus.
48
00:07:05,676 --> 00:07:08,387
Ma pole viimasel ajal...
49
00:07:09,471 --> 00:07:11,974
suutnud oma mõtteid vaigistada.
50
00:07:15,269 --> 00:07:16,645
Mis küsimus see on?
51
00:07:19,440 --> 00:07:21,400
Sel päeval, kui sa meie ellu tulid...
52
00:07:22,943 --> 00:07:27,281
Kas sa mäletad, mida Jerlamarel
enne lahkumist mulle viimasena ütles?
53
00:07:29,158 --> 00:07:30,159
Ei mäleta.
54
00:07:32,703 --> 00:07:36,206
Ta ütles: "Ole ettevaatlik".
55
00:07:39,209 --> 00:07:42,880
Sel hetkel ja kogu aeg pärast seda
56
00:07:42,963 --> 00:07:45,841
ma eeldasin, et see tähendas:
57
00:07:46,884 --> 00:07:52,640
"Ole ettevaatlik naisega, keda armastan,
lastega, kelle ta peagi ilmale toob."
58
00:07:54,975 --> 00:07:57,311
Tema sõnad on olnud minu kalju.
59
00:07:59,188 --> 00:08:03,442
Midagi kindlat, mille külge
ma kõik need aastad klammerdusin.
60
00:08:10,407 --> 00:08:14,244
Aga kõik muutus
pärast kose juurest lahkumist
61
00:08:14,328 --> 00:08:16,580
ja jõel teele asumist.
62
00:08:18,123 --> 00:08:22,419
Ma võisin tema sõnade tähendusest
valesti aru saada.
63
00:08:23,754 --> 00:08:25,381
Mida muud võis see tähendada?
64
00:08:30,678 --> 00:08:32,930
Sinu abikaasa ja lapsed
65
00:08:33,430 --> 00:08:37,810
kõndisid sinu käsu peale
ilma relvadeta tohutusse hädaohtu.
66
00:08:37,893 --> 00:08:39,603
Nad peaaegu ei kõhelnudki.
67
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
Ka sina mitte.
68
00:08:48,445 --> 00:08:53,826
Ma tunnen, et mööda jõge teele asudes
hakkas miski sinu sees kasvama.
69
00:08:57,413 --> 00:09:02,710
Sinu hääles ja sinu hoiakus
on midagi uut, Maghra.
70
00:09:04,336 --> 00:09:06,880
Midagi hirmuäratavat.
71
00:09:07,840 --> 00:09:08,841
Midagi sünget.
72
00:09:08,924 --> 00:09:11,927
Ma olen sama inimene,
keda sa oled terve elu tundnud.
73
00:09:14,513 --> 00:09:19,226
Ma mõistan, et oled segaduses,
ja ma talun sinu uudishimu.
74
00:09:19,310 --> 00:09:23,564
Aga palun ära anna mõista,
et minu mees ja lapsed on suures ohus
75
00:09:23,647 --> 00:09:25,941
mu kurjakuulutavate motiivide pärast.
76
00:09:29,028 --> 00:09:31,154
Või et nende heaolu ei loksuta mind.
77
00:09:44,877 --> 00:09:46,086
Hoia mul käest kinni.
78
00:09:52,676 --> 00:09:53,886
Palveta koos minuga...
79
00:09:56,305 --> 00:09:59,558
et nad tuleksid tagasi
tervelt ja viga saamata.
80
00:10:10,152 --> 00:10:11,695
Need võivad jäljed olla.
81
00:10:14,907 --> 00:10:15,950
Kus?
82
00:10:22,289 --> 00:10:23,749
See on napakas.
83
00:10:37,012 --> 00:10:38,013
Mida te kuulete?
84
00:10:41,475 --> 00:10:42,476
Mitte midagi.
85
00:10:45,396 --> 00:10:47,523
Mina kuulen ümisemist.
86
00:10:49,191 --> 00:10:50,192
Jah.
87
00:10:51,610 --> 00:10:55,531
Palju inimesi on koos ja nad ümisevad.
88
00:10:57,783 --> 00:10:59,034
See tuleb sealt.
89
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Ümisevad? Kes ümisevad?
90
00:11:32,943 --> 00:11:33,944
Ümisevad.
91
00:11:44,705 --> 00:11:45,706
Mis see on?
92
00:11:47,333 --> 00:11:50,002
Opaiolid. Rüüstajad.
93
00:12:11,065 --> 00:12:13,359
Seal pole mitte kedagi.
Kõik on mahajäetud.
94
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
Ei ole.
95
00:12:15,402 --> 00:12:17,571
Nad tegutsevad öösiti ja magavad päeval.
96
00:12:18,113 --> 00:12:19,615
Nemad võtsidki meie asjad.
97
00:12:20,032 --> 00:12:21,659
Nad on kindlasti seal.
98
00:12:22,242 --> 00:12:23,869
Ma ei tea, kui palju mehi.
99
00:12:24,286 --> 00:12:26,997
Ma oletan, et nende
arvuline ülekaal on suur.
100
00:12:27,081 --> 00:12:28,958
Vabalt.
- Me ei pöördu tagasi.
101
00:12:29,041 --> 00:12:31,752
Ma oletan ka,
et nemad pole ilma relvadeta.
102
00:12:31,835 --> 00:12:33,879
Olgu su ema asjad pealegi tähtsad,
103
00:12:33,963 --> 00:12:36,006
ta ei sooviks nende pärast teie surma.
104
00:12:36,090 --> 00:12:37,091
Ma usun ka.
105
00:12:39,218 --> 00:12:42,262
Aga ma käin märkamatult sisse-välja.
106
00:12:43,264 --> 00:12:44,598
Üksinda ei lähe kuskile.
107
00:12:44,682 --> 00:12:46,016
Ma pean üksinda minema.
108
00:12:46,934 --> 00:12:48,644
Nii ei jää ma kindlasti vahele.
109
00:12:50,646 --> 00:12:52,231
Ma lipsan sisse ja välja.
110
00:12:52,314 --> 00:12:54,400
Ise ütlesid, et nad magavad ilmselt.
111
00:12:54,817 --> 00:12:57,152
Kui ühe üles ajad,
on teised ka kohe kohal.
112
00:12:57,236 --> 00:12:58,570
Siis ma väldin neid.
113
00:13:01,156 --> 00:13:03,659
Ema teadis, kui raske on seda leida,
114
00:13:03,742 --> 00:13:05,286
aga ta saatis meid siiski.
115
00:13:06,620 --> 00:13:09,707
Kas me ei usalda teda
ega mõista, mida see tähendab?
116
00:13:10,249 --> 00:13:12,710
Kas ta on võimetu seda otsust langetama?
117
00:13:12,793 --> 00:13:13,877
Olgu peale.
118
00:13:16,630 --> 00:13:17,673
Hea küll.
119
00:13:19,008 --> 00:13:20,801
Teie olete siin.
120
00:13:20,884 --> 00:13:22,428
Kutsun teid, kui abi vajan.
121
00:13:24,388 --> 00:13:25,723
Aga ma pean üritama.
122
00:14:02,509 --> 00:14:05,554
See on kohutav idee.
123
00:14:06,889 --> 00:14:08,515
Oleksime pidanud ta peatama.
124
00:14:09,308 --> 00:14:10,309
Kuidas?
125
00:14:11,477 --> 00:14:13,395
Ta oleks seda ka meie nimel teinud.
126
00:14:13,979 --> 00:14:16,357
Keegi meist poleks suutnud teda peatada.
127
00:14:18,108 --> 00:14:20,861
Ma ei arva, et see kuidagi meid puudutab.
128
00:14:21,487 --> 00:14:24,073
Ma arvan, et kui ema mainis Haniwa isa
129
00:14:24,490 --> 00:14:25,783
ja tema sidet isaga,
130
00:14:26,533 --> 00:14:28,327
siis oli Haniwa otsus kindel.
131
00:14:29,244 --> 00:14:33,499
See polnudki üldse otsus, mida langetada.
See oli vältimatu.
132
00:14:59,066 --> 00:15:01,902
Mõte puuduvast isast
133
00:15:01,986 --> 00:15:03,529
ja võimalus ta leida
134
00:15:03,612 --> 00:15:04,738
oli lihtsalt...
135
00:15:05,823 --> 00:15:07,324
See oli talle liig.
136
00:16:39,249 --> 00:16:41,210
Ja ma kardan, et seal pole...
137
00:16:42,294 --> 00:16:43,462
Oi ei.
138
00:16:43,545 --> 00:16:44,713
Haniwa!
139
00:16:59,687 --> 00:17:00,688
Haniwa!
140
00:17:05,109 --> 00:17:07,152
Haniwa. Haniwa.
141
00:17:12,241 --> 00:17:13,701
Kas ta hingab veel?
- Jah.
142
00:17:13,784 --> 00:17:15,869
Kust ta viga sai?
- Ma ei näe.
143
00:17:15,953 --> 00:17:17,371
Paps!
144
00:17:38,642 --> 00:17:40,644
Oota. Ei-ei!
145
00:18:06,920 --> 00:18:09,923
Ei. Lõpeta. Lõpeta! Sa ei tea, kes ta on!
146
00:18:10,007 --> 00:18:11,215
Mul suva, kes ta on!
147
00:18:11,634 --> 00:18:13,260
Tema rind.
148
00:18:14,345 --> 00:18:15,346
Vaata. Katsu.
149
00:18:23,062 --> 00:18:24,855
Tõuse. Tõuse.
150
00:18:29,485 --> 00:18:30,694
Ta on nägija.
151
00:19:04,103 --> 00:19:05,437
Siin on täielik tühjus.
152
00:19:11,694 --> 00:19:13,988
Ma sündisin masinamüra sees.
153
00:19:16,532 --> 00:19:19,410
Kõue ja väe sees.
154
00:19:21,328 --> 00:19:22,329
Tähenduse sees.
155
00:19:24,331 --> 00:19:26,417
Ma olen terve elu selles kümmelnud.
156
00:19:29,461 --> 00:19:33,507
Ma pole pealinnast kunagi nii kaugel
käinud, et poleks seda kuulnud.
157
00:19:35,551 --> 00:19:39,722
Mõtlesin alati, kuidas kõlaks
maailm siis, kui söandaksin minna...
158
00:19:40,514 --> 00:19:41,557
kaugemale.
159
00:19:43,767 --> 00:19:47,229
Selgub, et see ei kõla üldse kuidagi.
160
00:19:48,397 --> 00:19:49,982
Kui uskumatult igav.
161
00:19:52,776 --> 00:19:54,486
Kuulake vett, kuninganna.
162
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Ja tuult.
163
00:20:01,619 --> 00:20:04,913
Võimalik, et ta sosistab
teile saladusi, kui kuulatada.
164
00:20:09,668 --> 00:20:11,211
Siin pole saladusi.
165
00:20:13,047 --> 00:20:14,840
Pole infot, millega kaubelda.
166
00:20:15,424 --> 00:20:17,092
Siin ei punuta lugusid.
167
00:20:17,843 --> 00:20:20,471
Pole väge ega hirmu.
168
00:20:22,097 --> 00:20:23,098
Pole midagi.
169
00:20:24,934 --> 00:20:27,519
Kas inimesed elavad tõesti nii...
170
00:20:28,479 --> 00:20:31,273
kui neil pole midagi, mis oleks tähtis?
171
00:20:33,692 --> 00:20:35,527
Küllap vist, Teie Majesteet.
172
00:20:39,281 --> 00:20:40,699
See teekond nõuab seda,
173
00:20:40,783 --> 00:20:43,494
aga ma ei oskaks olla taoline inimene.
174
00:20:45,079 --> 00:20:48,248
Ma ei usu, et ka kõige pisem
osa minust on selleks loodud.
175
00:20:51,460 --> 00:20:52,544
Mul on kõht tühi.
176
00:21:17,820 --> 00:21:19,071
Kõht on tühi!
177
00:21:19,613 --> 00:21:21,323
Ma olen valmis õhtust sööma.
178
00:21:22,283 --> 00:21:24,368
Kas sa leidsid mune? On õige aeg.
179
00:21:28,998 --> 00:21:30,082
Kutsar?
180
00:21:31,959 --> 00:21:34,336
Kuulen lõket kustumas. Kas leidsid toitu?
181
00:21:34,420 --> 00:21:36,088
Kutsar, kus sa oled?
182
00:21:42,678 --> 00:21:45,431
Päästa lõke. See upub oma suitsu sisse.
183
00:21:48,058 --> 00:21:49,184
Kutsar?
184
00:21:53,606 --> 00:21:56,275
Kutsar? Vasta mulle!
185
00:22:35,481 --> 00:22:36,690
Nyrie!
186
00:22:40,444 --> 00:22:41,654
Nyrie!
187
00:23:24,113 --> 00:23:25,322
Nyrie.
188
00:23:27,825 --> 00:23:29,868
Nyrie!
189
00:23:30,577 --> 00:23:32,204
Mul on kõike, mida tahate.
190
00:23:32,621 --> 00:23:36,542
Mul on kõike, mida tahate.
Mul on sõrmuseid ja jumalaluud.
191
00:23:36,625 --> 00:23:38,335
Nii pehme.
192
00:23:38,794 --> 00:23:40,337
Võrratud sõrmed.
193
00:23:40,421 --> 00:23:41,630
Sõrmuseid ei taha.
194
00:23:43,215 --> 00:23:44,466
Jumalaluud ei taha.
195
00:23:46,343 --> 00:23:47,553
Me võtame sinu.
196
00:23:51,056 --> 00:23:52,141
Nyrie?
197
00:23:54,560 --> 00:23:57,980
Nyrie!
198
00:24:02,693 --> 00:24:04,028
Ema, meie oleme.
199
00:24:04,111 --> 00:24:05,112
Haniwa.
200
00:24:08,407 --> 00:24:09,450
Tulge.
201
00:24:13,078 --> 00:24:14,705
Kas sa leidsid selle?
202
00:24:19,335 --> 00:24:20,711
Aitäh.
203
00:24:26,592 --> 00:24:28,302
Teid on neli.
204
00:24:29,970 --> 00:24:32,264
Kes on meie uus sõber?
205
00:24:34,516 --> 00:24:35,809
Ta hüüdnimi on Boots.
206
00:24:37,061 --> 00:24:38,437
Pesukarunahad.
207
00:24:40,564 --> 00:24:42,858
See olend võttiski meie asjad.
208
00:24:42,942 --> 00:24:43,943
Jah.
209
00:24:45,319 --> 00:24:48,238
Aga ta ei teadnud, kes me oleme,
ja tal polnud valikut.
210
00:24:49,406 --> 00:24:50,991
Palun luba mul selgitada.
211
00:24:54,411 --> 00:24:55,454
Hea küll.
212
00:25:05,214 --> 00:25:07,007
Kui Jerlamarel meid maha jättis,
213
00:25:07,633 --> 00:25:11,345
et minna Valgustuse kotta,
nagu ta lubas...
214
00:25:12,888 --> 00:25:14,890
Tundub, et ta ei läinud otse sinna.
215
00:25:15,766 --> 00:25:17,518
Ta tegi talvel peatuse.
216
00:25:19,561 --> 00:25:21,939
Ta pöördus opaiolite poole.
217
00:25:23,274 --> 00:25:24,858
Ta elas ühe aasta nende seas.
218
00:25:25,943 --> 00:25:27,069
Aasta?
219
00:25:29,238 --> 00:25:32,783
Aga... pärast tema lapse sündi...
220
00:25:34,201 --> 00:25:35,703
jätkas ta oma teekonda.
221
00:25:37,329 --> 00:25:39,915
See laps on Boots.
222
00:25:41,583 --> 00:25:43,335
Boots on Jerlamareli poeg.
223
00:25:44,753 --> 00:25:45,796
Meie vend.
224
00:25:53,512 --> 00:25:55,681
Kui Jerlamarel oma teekonda jätkas...
225
00:25:57,600 --> 00:26:00,603
kohtlesid opaiolid Bootsi orjana.
226
00:26:02,021 --> 00:26:05,524
Nad sundisid teda rüüstama
ja neile asju varastama.
227
00:26:06,275 --> 00:26:10,154
Kui levisid jutud,
et nõialeidja siitkaudu tuleb,
228
00:26:10,237 --> 00:26:12,615
lahkusid opaiolid turvalisse kohta.
229
00:26:12,698 --> 00:26:15,117
Ja nad jätsid ta siia üksinda maha.
230
00:26:15,200 --> 00:26:17,786
Laps! Laps!
231
00:26:20,456 --> 00:26:22,833
Kas sa tahad, et me ta kaasa võtaksime?
232
00:26:22,916 --> 00:26:24,084
Jah.
233
00:26:26,670 --> 00:26:30,382
Lisaks sellele,
et meie ei kohtleks teda nagu looma...
234
00:26:31,675 --> 00:26:34,803
lisaks sellele, et meil oleks
osavast võitlejast kasu...
235
00:26:34,887 --> 00:26:36,096
Ta on nägija.
236
00:26:37,848 --> 00:26:38,933
Eks ole?
237
00:26:42,311 --> 00:26:44,146
Jah, ta on nägija.
238
00:26:46,607 --> 00:26:49,568
Te kaks olete ühel nõul?
239
00:26:51,612 --> 00:26:53,113
Miks kõik sedasi suhtuvad?
240
00:26:54,323 --> 00:26:56,659
Me ei jäta oma pereliiget maha.
241
00:26:57,785 --> 00:27:00,037
Mina esitasin samu küsimusi.
242
00:27:01,163 --> 00:27:02,915
Ma väljendasin sama muret.
243
00:27:02,998 --> 00:27:04,041
Niisiis?
244
00:27:05,834 --> 00:27:08,337
Kui ma selle ära keelaksin, Paris,
245
00:27:08,879 --> 00:27:10,881
siis oleksid sa seda juba kuulnud.
246
00:27:10,965 --> 00:27:12,091
Eks ole ju?
247
00:27:15,010 --> 00:27:16,804
Mida muud sa temast tead?
248
00:27:17,805 --> 00:27:20,057
Peale selle, et ta on osav varas?
249
00:27:22,351 --> 00:27:23,852
Kas sa usaldad teda?
250
00:27:25,938 --> 00:27:32,569
Mitte keegi pole minu eest hoolitsenud,
nii nagu teie seda teete.
251
00:27:33,404 --> 00:27:34,947
Et sellest osa saada,
252
00:27:35,531 --> 00:27:37,783
teen ma kõike, mida te minust tahate.
253
00:27:46,500 --> 00:27:47,793
Las ta siis tuleb.
254
00:27:49,837 --> 00:27:55,092
Hakkame nägijate armeed kokku panema.
255
00:27:56,302 --> 00:27:59,722
Peaasi, et uued värvatud
on valmis vanduma truudust
256
00:27:59,805 --> 00:28:02,516
ainsale kindralile meie seas.
257
00:28:03,267 --> 00:28:04,268
Ma vannun.
258
00:28:05,978 --> 00:28:08,856
Ei. Näita meile.
259
00:28:44,475 --> 00:28:46,143
Kui täiuslik päev.
260
00:28:50,314 --> 00:28:55,694
Sinu lausvaikimine
on palju huvitavam tema lausvaikimisest.
261
00:29:02,368 --> 00:29:06,413
Ma olen juures,
kui teil kõri läbi lõigatakse
262
00:29:06,914 --> 00:29:10,167
ja meenutatakse,
millise vea te täna tegite.
263
00:29:22,805 --> 00:29:25,099
Liiga tihti olen ma sinust lahku läinud...
264
00:29:26,183 --> 00:29:27,893
ja peljanud, et me ei näe enam.
265
00:29:29,770 --> 00:29:31,563
Rohkem seda ei tee.
266
00:29:41,156 --> 00:29:43,033
Ma pole sulle temast palju rääkinud.
267
00:29:44,994 --> 00:29:46,370
Minu isast.
268
00:29:48,330 --> 00:29:49,748
Ma pole ka küsinud.
269
00:29:50,541 --> 00:29:52,459
Mulle ei lähe korda, kust tuled.
270
00:29:52,543 --> 00:29:55,170
Ma tean. Mul on sama lugu sinuga.
271
00:29:58,299 --> 00:30:00,301
Ta andis selle mulle oma surmapäeval.
272
00:30:01,760 --> 00:30:04,346
See oli olnud tema suguvõsas
aegade algusest.
273
00:30:05,514 --> 00:30:06,599
Tee see lahti.
274
00:30:14,940 --> 00:30:16,567
Milline vaev selle nimel.
275
00:30:20,029 --> 00:30:21,655
Sa pidid teda väga armastama.
276
00:30:22,323 --> 00:30:23,866
Ta oli väga hea mees.
277
00:30:24,450 --> 00:30:26,619
Lahke, tark.
278
00:30:29,997 --> 00:30:31,707
Sa oleksid talle meeldinud.
279
00:30:33,542 --> 00:30:35,169
Ei maksa hoogu sattuda.
280
00:30:40,549 --> 00:30:41,842
Hea oleks olnud teda tunda.
281
00:30:44,470 --> 00:30:46,597
Ehk räägid kunagi temast lähemalt.
282
00:30:48,474 --> 00:30:49,892
See meeldiks mulle.
283
00:30:56,357 --> 00:30:57,566
Kofunil on õigus.
284
00:30:59,109 --> 00:31:00,527
Ma peaksin edasi liikuma.
285
00:31:01,695 --> 00:31:02,947
Muidugi.
286
00:31:03,489 --> 00:31:06,033
See poiss Boots...
287
00:31:07,242 --> 00:31:08,911
Sa ei usalda teda, ega ju?
288
00:31:12,206 --> 00:31:14,833
Ma ei kavatse mõnda aega
kedagi uut usaldada.
289
00:31:15,626 --> 00:31:16,669
Selge.
290
00:31:17,628 --> 00:31:19,505
Miks sa siis lubasid tal tulla?
291
00:31:22,049 --> 00:31:23,926
Nii meelitav, et sinu arust sain valida.
292
00:31:24,009 --> 00:31:25,302
Ma räägin tõsiselt.
293
00:31:26,053 --> 00:31:27,846
Ma tean.
- Miks sa seda ei keelanud?
294
00:31:35,271 --> 00:31:36,855
Selle teekonna lõppedes...
295
00:31:39,316 --> 00:31:40,901
kohtuvad nad uue isaga.
296
00:31:43,529 --> 00:31:46,073
Ma ei taha anda neile
uut põhjust teda otsida.
297
00:31:50,244 --> 00:31:52,329
Kofun mõistab meie valikuid.
298
00:31:52,913 --> 00:31:54,123
On alati mõistnud.
299
00:31:55,124 --> 00:31:56,667
Ta ei võta seda isiklikult.
300
00:32:00,462 --> 00:32:01,547
Aga Haniwa...
301
00:32:07,678 --> 00:32:09,096
Ma ei taha teda kaotada.
302
00:32:12,391 --> 00:32:13,601
Sa ei kaotagi.
303
00:32:24,403 --> 00:32:25,446
Jah.
304
00:32:47,092 --> 00:32:48,177
Ma armastan sind.
305
00:33:06,528 --> 00:33:09,114
Nad ei salli mind, ega ju?
306
00:33:12,618 --> 00:33:13,827
Nad kardavad...
307
00:33:14,828 --> 00:33:16,038
ja on segaduses.
308
00:33:16,580 --> 00:33:19,500
Aga nad on head inimesed ja leebuvad.
309
00:33:20,459 --> 00:33:21,669
Kas sina meeldid neile?
310
00:33:23,337 --> 00:33:24,463
Mida sa ütlesid?
311
00:33:24,880 --> 00:33:26,298
Nad karjuvad su peale.
312
00:33:26,382 --> 00:33:28,384
Kahtlevad sinus, alavääristavad.
313
00:33:29,551 --> 00:33:31,887
Mu rahvas kohtles mind alati nii.
314
00:33:39,186 --> 00:33:40,938
Miks nad lasid sul maski kanda?
315
00:33:43,941 --> 00:33:45,943
Nad ütlesid, et ma pole nende moodi.
316
00:33:46,485 --> 00:33:49,863
Et ma pole mees, vaid midagi muud.
317
00:33:50,739 --> 00:33:52,491
Mask pidi seda meelde tuletama.
318
00:33:59,206 --> 00:34:00,749
Minu pere armastab mind.
319
00:34:02,876 --> 00:34:04,586
Nad ei saa alati aru.
320
00:34:06,005 --> 00:34:10,843
Aga ma pole hetkekski kahelnud,
et nad mind armastavad.
321
00:34:17,933 --> 00:34:21,562
Sind koheldi valesti.
322
00:34:22,521 --> 00:34:24,106
Sa väärid midagi paremat.
323
00:34:26,066 --> 00:34:27,484
Aga ma luban...
324
00:34:28,777 --> 00:34:30,279
et sa oled nüüd üks meist.
325
00:34:31,363 --> 00:34:33,365
Sind ei kohelda enam sedasi.
326
00:34:39,955 --> 00:34:41,415
Sinu ema.
327
00:34:42,958 --> 00:34:45,669
Kas arvad, et tal on mahti
armastada veel ühte last,
328
00:34:45,753 --> 00:34:47,546
nagu ta armastab sind ja su venda?
329
00:34:57,640 --> 00:34:59,266
See võib aega võtta.
330
00:35:01,060 --> 00:35:03,603
See on talle keeruline.
331
00:35:06,649 --> 00:35:07,650
Aga...
332
00:35:09,568 --> 00:35:13,280
minu ema on kõige heasüdamlikum
inimene, keda ma tean.
333
00:35:15,491 --> 00:35:16,784
Ta käitub õigesti.
334
00:35:18,702 --> 00:35:20,329
Ta käitub alati õigesti.
335
00:35:36,219 --> 00:35:39,764
Miks sa nii kaua seda saladust hoidsid?
- Kuidas sa seda teed?
336
00:35:40,724 --> 00:35:41,850
Mida ma teen?
337
00:35:42,268 --> 00:35:44,978
Hiilid ligi neile,
kes näevad sind hiilimas.
338
00:35:46,146 --> 00:35:49,565
Ma ei tahtnud salatseda.
Sa lihtsalt ei pannud tähele.
339
00:35:53,612 --> 00:35:55,030
Kas sa vastad mu küsimusele?
340
00:35:55,906 --> 00:35:57,199
Millest sa räägid?
341
00:35:57,741 --> 00:35:58,826
Mis saladust?
342
00:36:03,205 --> 00:36:06,583
Sa hoidsid seda nii kaua,
et ei peagi seda enam saladuseks.
343
00:36:10,462 --> 00:36:12,423
Miks keegi alkenitest ei teadnud...
344
00:36:15,217 --> 00:36:16,510
et sa nägija oled?
345
00:36:17,386 --> 00:36:20,222
Nähes, kuidas kõik
nõialeidja tulles käitusid,
346
00:36:20,306 --> 00:36:21,765
tegid mu vanemad targasti,
347
00:36:21,849 --> 00:36:24,059
et nad seda infot neile ei avaldanud.
348
00:36:34,653 --> 00:36:37,072
Baba ja Maghra pidid alkenite seas olema.
349
00:36:38,365 --> 00:36:40,868
Nad hoidsid seda salajas, et teid kaitsta.
350
00:36:41,702 --> 00:36:43,412
Jah, võib ka nii öelda.
351
00:36:45,956 --> 00:36:48,459
Kas ma võin rääkida,
mis tunne on jälgida neid,
352
00:36:48,542 --> 00:36:50,461
kes ei tea, et neid jälgitakse?
353
00:36:59,053 --> 00:37:01,096
Nad on sinu ees täiesti kaitsetud.
354
00:37:03,390 --> 00:37:05,267
Sa võid nende saladusi hoida.
355
00:37:05,351 --> 00:37:07,394
Sa võid levitada neid vaenlastele.
356
00:37:08,812 --> 00:37:10,356
Sa võid neid rünnata...
357
00:37:11,732 --> 00:37:13,817
ja nad ei teaks, kes seda tegi,
358
00:37:14,735 --> 00:37:17,488
kuidas või miks.
359
00:37:19,865 --> 00:37:22,201
Sa võid nende elu muuta.
360
00:37:23,994 --> 00:37:25,120
Nende elu lõpetada...
361
00:37:27,665 --> 00:37:28,874
mis tahes põhjusel.
362
00:37:30,209 --> 00:37:31,585
Või üldse ilma põhjuseta.
363
00:37:33,545 --> 00:37:35,089
Jumalad teevad seda.
364
00:37:37,549 --> 00:37:39,009
Sa ei tea, mis tunne see on,
365
00:37:39,093 --> 00:37:42,346
sest teiste üle sellise võimu tundmine
polnud sinu valik.
366
00:37:42,429 --> 00:37:45,683
See oli sinu vanemate valik.
367
00:37:49,436 --> 00:37:50,521
Aga mina tean.
368
00:37:55,192 --> 00:37:58,612
Ja ma kahtlustan, et ka Jerlamarel teadis.
369
00:38:03,367 --> 00:38:05,995
Mind tõi see lähemale neile,
kelle vari ma olin.
370
00:38:08,038 --> 00:38:09,331
Jerlamarel aga...
371
00:38:11,458 --> 00:38:15,129
Ta tegi nende seas lapse,
kelle siis maha jättis.
372
00:38:15,754 --> 00:38:18,299
Kuidas see kõik üldse sind puudutab?
373
00:38:19,842 --> 00:38:23,304
Võibolla teeb mulle nalja,
et sa näed, aga vaatled nii vähe.
374
00:38:39,903 --> 00:38:41,113
Kus ma olen?
375
00:38:41,614 --> 00:38:43,115
Ussilinnas.
376
00:38:46,744 --> 00:38:49,747
Kus ma olen?
377
00:39:07,973 --> 00:39:09,308
Sõbrad.
378
00:39:10,851 --> 00:39:12,478
Mille te mulle tõite?
379
00:39:13,228 --> 00:39:15,689
Mul on hobune. Ta vajab vett.
380
00:39:15,773 --> 00:39:18,609
Ja ma olen väsinud. Ma pean magama.
381
00:39:19,026 --> 00:39:20,235
Ratsutasin päev otsa.
382
00:39:20,319 --> 00:39:22,780
Teenija peab mu tagumikku määrima.
383
00:39:22,863 --> 00:39:24,865
Ma räägin sinuga pärast väljamagamist.
384
00:39:24,949 --> 00:39:26,283
Sa tegid vea...
385
00:39:39,380 --> 00:39:41,256
Võrratud sõrmed.
386
00:39:43,425 --> 00:39:47,638
Te olite tublid. Aitäh selle eest.
Tema on... täiuslik.
387
00:39:51,642 --> 00:39:54,228
Siidiuss on lummav olend.
388
00:39:55,521 --> 00:39:56,814
Kas tead miks?
389
00:39:59,233 --> 00:40:03,821
Ta on algul nii väike, süütu
ja tagasihoidlik,
390
00:40:04,321 --> 00:40:07,116
aga oma väga lühikese elu jooksul
391
00:40:07,199 --> 00:40:10,286
tekitab ta nii kaunist
ja täiuslikku ainet,
392
00:40:10,369 --> 00:40:12,830
et maailma jõukaimad mehed,
393
00:40:12,913 --> 00:40:16,166
kes võiksid riietada ennast,
oma naisi ja konkubiine
394
00:40:16,250 --> 00:40:18,669
ükskõik millistesse riietesse,
395
00:40:19,211 --> 00:40:22,089
valivad... selle.
396
00:40:23,257 --> 00:40:27,219
Ja kui tema elu läbi saab
ja temast enam kasu pole,
397
00:40:27,761 --> 00:40:32,141
veedab ta oma viimased päevad
nukralt kentsakalt.
398
00:40:33,058 --> 00:40:36,604
Tiivulise olendina, kes ihkab lennata,
399
00:40:37,062 --> 00:40:38,897
kuid kellele seda ei võimaldata.
400
00:40:40,107 --> 00:40:42,568
Ta on omaenda kest, ärakasutatud,
401
00:40:43,360 --> 00:40:45,529
surma ihkav.
402
00:40:47,531 --> 00:40:49,491
Sa õpid teda siin hästi tundma.
403
00:40:50,492 --> 00:40:53,871
Sa õpid teda mõistma.
404
00:40:55,748 --> 00:40:59,752
Mu sõber, sa ei soovi mind siia.
405
00:41:01,503 --> 00:41:03,339
Ma pole kunagi ussikesi kohanud.
406
00:41:05,716 --> 00:41:09,470
Jah, mõnda aega võib see lõbu pakkuda.
407
00:41:12,431 --> 00:41:15,643
Aga peagi hakkad kahetsema!
408
00:41:31,241 --> 00:41:32,493
Tõsi ka?
409
00:41:34,244 --> 00:41:37,581
Ei tea, kes sa oled,
et midagi sellist väidad.
410
00:41:39,708 --> 00:41:42,503
Õrnad käed pole tööga harjunud.
411
00:41:42,586 --> 00:41:45,339
Häbematu suu pole harjunud lööke saama.
412
00:41:46,298 --> 00:41:47,675
Jõukas naine...
413
00:41:48,926 --> 00:41:53,347
kes on harjunud võimu omama
või ehk on see võim tema mehel.
414
00:41:54,640 --> 00:41:57,810
Aga kust sa tuled?
415
00:42:02,815 --> 00:42:07,027
Nõialeidja käis üpris hiljuti
oma retkel siit läbi.
416
00:42:07,695 --> 00:42:09,697
Kui ta infot nõudis,
417
00:42:10,614 --> 00:42:14,743
meenutas tema aktsent mulle
Kanzuas veedetud aega,
418
00:42:14,827 --> 00:42:19,623
mil müüsin meie kaupa ülikutele,
kellel oli raha raisata.
419
00:42:22,042 --> 00:42:26,046
Sinu aktsent tuletab mulle meelde
needsamad mälestused.
420
00:42:31,051 --> 00:42:33,721
Sa olid ilmselt aadlinaine.
421
00:42:35,139 --> 00:42:38,434
Ehk isegi selle lirvast kuninganna nõunik.
422
00:42:40,769 --> 00:42:41,895
Aga vahet pole.
423
00:42:42,521 --> 00:42:45,941
Siin oled sa teistega võrdne
või ilmselt mannetumgi,
424
00:42:46,025 --> 00:42:49,153
sest sa pead kõike algusest õppima.
425
00:42:49,945 --> 00:42:52,364
Kui sa mu heaks tööd rügad,
siis elad hästi.
426
00:42:52,448 --> 00:42:56,327
Kui põgeneda üritad, ei jõua sa kaugele
ja tagajärjed on...
427
00:42:57,995 --> 00:42:59,121
ebameeldivad.
428
00:43:00,873 --> 00:43:02,541
Sa oled põnev juhtum.
429
00:43:03,667 --> 00:43:08,088
Ma ootan huviga seda vähest aega,
mida õnnestub sinuga siin veeta.
430
00:43:13,677 --> 00:43:14,803
Kuula mind...
431
00:43:16,055 --> 00:43:17,222
Jerlamarel.
432
00:43:18,933 --> 00:43:19,934
Jerlamarel.
433
00:43:20,768 --> 00:43:21,852
Kofun?
434
00:43:22,603 --> 00:43:24,813
Jah. Ma olen siin, isa.
435
00:43:25,356 --> 00:43:26,565
Kas paat on vaba?
436
00:43:27,733 --> 00:43:30,361
See pole ankrus, aga on kinni.
437
00:43:30,778 --> 00:43:32,655
Mis mõttes? Kus kinni?
438
00:43:32,988 --> 00:43:34,281
Praegu on mõõn.
439
00:43:38,243 --> 00:43:39,328
Mida me nüüd teeme?
440
00:43:45,960 --> 00:43:47,628
Me peame hommikuni ootama.
441
00:44:26,834 --> 00:44:27,918
Tule.
442
00:44:29,920 --> 00:44:30,963
Jooksuga.
443
00:44:31,380 --> 00:44:32,381
Tulge.
444
00:44:34,133 --> 00:44:35,134
Jooksuga.
445
00:45:12,046 --> 00:45:13,672
Nad ei saa ju siit läbi tulla?
446
00:45:13,756 --> 00:45:16,216
Saavad, aga see võtab hoo maha.
447
00:45:26,936 --> 00:45:28,103
Ma kuulen neid.
448
00:45:30,522 --> 00:45:31,815
Haniwa.
- Jah.
449
00:45:32,983 --> 00:45:35,486
Võta oma ema ja Paris
ning otsi neile kindel koht.
450
00:45:36,403 --> 00:45:37,821
Ma armastan sind. Mine.
451
00:45:45,412 --> 00:45:46,622
Nad on kõikjal.
452
00:45:50,542 --> 00:45:52,544
Isa, ma võitlen koos sinuga.
453
00:45:54,838 --> 00:45:56,465
Jah, seda sa teed, poeg.
454
00:46:18,570 --> 00:46:19,863
Jääge siia.
455
00:46:23,200 --> 00:46:24,618
Kõik saab korda.
456
00:48:26,949 --> 00:48:27,950
Maghra?
457
00:48:29,827 --> 00:48:30,828
Maghra?
458
00:48:34,707 --> 00:48:36,292
Baba Voss!
459
00:48:44,300 --> 00:48:45,342
Kus ema on? Mis juhtus?
460
00:48:45,426 --> 00:48:47,094
Ta on läinud.
- Haniwa!
461
00:48:48,220 --> 00:48:49,305
Haniwa.
- Ei.
462
00:48:49,388 --> 00:48:52,266
Baba, ma hoidsin tal käest kinni.
463
00:48:52,349 --> 00:48:53,350
Nad röövisid ta?
464
00:48:53,434 --> 00:48:55,936
Ei, ta ise lasi mul käest lahti.
465
00:48:56,353 --> 00:49:01,233
Ta sosistas mulle midagi.
Ta ütles: "Ole ettevaatlik".
466
00:49:04,320 --> 00:49:05,321
Ema?
467
00:49:08,490 --> 00:49:09,950
Ema!
468
00:49:21,837 --> 00:49:23,339
Tamacti Jun!
469
00:49:30,054 --> 00:49:33,682
Kas sa kuuled mu häält, nõialeidja?
470
00:49:38,228 --> 00:49:39,438
Kas sa kuuled mind?
471
00:49:57,373 --> 00:49:58,499
Kõnele.
472
00:50:01,168 --> 00:50:02,378
Nõialeidja...
473
00:50:05,089 --> 00:50:06,256
kas sa kuuled mind?
474
00:50:08,133 --> 00:50:10,928
Ma kuulen surnud naise häält.
475
00:50:12,012 --> 00:50:13,639
Siis kuula hoolikamalt.
476
00:50:50,426 --> 00:50:51,760
Võta mul käest kinni.
477
00:50:59,727 --> 00:51:00,894
Ja kõnele.
478
00:51:01,812 --> 00:51:02,896
Elagu...
479
00:51:04,481 --> 00:51:06,108
printsess Maghra...
480
00:51:08,444 --> 00:51:13,157
Kane'i... kojast.
481
00:51:25,794 --> 00:51:27,546
Avaldage austust!
482
00:52:36,949 --> 00:52:38,951
Tõlkinud Janno Buschmann