1 00:00:01,585 --> 00:00:03,253 Festival on mõne päeva kaugusel. 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,215 Kofun. Me näeme maailma. 3 00:00:06,673 --> 00:00:10,177 Vaadake! Me tõime põletamiseks nõidu. 4 00:00:10,260 --> 00:00:14,348 Nõialeidja ei leidnud meid, aga tema sõnum jõudis kaugele. 5 00:00:14,848 --> 00:00:15,849 Kus Kofun on? 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,519 Appi! Haniwa! 7 00:00:18,602 --> 00:00:19,603 MA OLEN ELUS TULE MÖÖDA RADA 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,022 Kofun jättis sõnumi. - Kuidas sa neid sõnu tead? 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,690 Kasti teadmised, ema. 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,318 Me avasime selle. Õppisime lugema ja kirjutama. 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,778 Lugesime tema jäetud raamatuid. 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,031 Sinu poeg! 13 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Sõnum. 14 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 See voolab allajõge läbi kümnekonna oru. 15 00:00:39,540 --> 00:00:41,917 Uudised Päikesehauast, majesteet. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,418 See pole läbi. 17 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Hoplaa-hei! 18 00:01:52,029 --> 00:01:53,113 Hoplaa-hei! 19 00:02:50,003 --> 00:02:52,339 Viimaks tulid nad nõidadele järele! 20 00:02:52,756 --> 00:02:54,550 Enne siiatulekut 21 00:02:54,633 --> 00:02:57,720 oli meil võimalus nõiad üles anda, 22 00:02:58,137 --> 00:02:59,972 aga nad lummasid teid ära. 23 00:03:00,389 --> 00:03:02,558 Nüüd tuleb pattu kahetseda. 24 00:03:02,641 --> 00:03:04,393 Vabaneme nendest! 25 00:03:04,852 --> 00:03:08,439 Nemad on süüdi selles, et oleme nüüd nii suures ohus. 26 00:03:08,522 --> 00:03:10,816 Nemad peavad vastust andma! 27 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 Kõik teavad... 28 00:03:12,901 --> 00:03:13,902 Jõe äärde... 29 00:03:13,986 --> 00:03:16,572 ...et sina oled kogu aeg meie vaenlane olnud! 30 00:03:17,448 --> 00:03:19,241 Ärge laske neil minna! 31 00:03:19,825 --> 00:03:21,493 Ärge laske neil lahkuda! 32 00:03:21,577 --> 00:03:24,246 Me vahetame nad oma elude vastu! 33 00:03:24,329 --> 00:03:25,914 Ma sain ta kätte! 34 00:03:25,998 --> 00:03:30,210 Hoidke eemale! Nõid surus mulle noa kõrile! 35 00:03:30,294 --> 00:03:31,503 Me peame ära minema. 36 00:03:31,587 --> 00:03:32,963 Vii nad jõe äärde. 37 00:03:33,881 --> 00:03:35,883 Laske saatanad läbi! - Arca! 38 00:03:35,966 --> 00:03:37,634 Peagi me vabaneme neist! 39 00:03:37,718 --> 00:03:38,719 Matal! 40 00:03:40,304 --> 00:03:41,347 Mine. 41 00:03:42,848 --> 00:03:45,100 Mine nendega kaasa. Jää ellu. 42 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 Ma armastan sind. 43 00:04:02,576 --> 00:04:03,619 Matal. 44 00:04:08,707 --> 00:04:09,875 Mida ta teeb? 45 00:04:11,418 --> 00:04:12,628 Vibu? 46 00:04:12,711 --> 00:04:13,962 Ma tulen sinuga kaasa. 47 00:04:14,463 --> 00:04:15,881 Järgnege mulle! 48 00:04:17,424 --> 00:04:18,425 Kofun. 49 00:04:20,886 --> 00:04:22,554 Sul pole minust kasu. 50 00:04:23,472 --> 00:04:24,515 Lase mind lahti. 51 00:04:25,265 --> 00:04:26,517 Ta väärib surma. 52 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 Ei. 53 00:04:30,646 --> 00:04:31,647 Ei. 54 00:04:34,942 --> 00:04:38,487 Kui ma oleksin tõesti saatan, naudiksin seda väga. 55 00:04:44,910 --> 00:04:46,662 Aga me pole selline hõim. 56 00:05:45,220 --> 00:05:47,264 Mina olen Tamacti Jun. 57 00:05:49,141 --> 00:05:55,105 Kuninganna Kane'i ja paiade pühade vardjate ülemnõialeidja. 58 00:05:55,189 --> 00:05:59,651 Viimaks ometi, nõialeidja, tulid sa meid päästma. 59 00:06:00,319 --> 00:06:01,779 Põlvili. 60 00:06:02,363 --> 00:06:03,364 Mida? 61 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 Teie kõik. 62 00:06:20,839 --> 00:06:22,299 Oma elude säästmiseks... 63 00:06:23,550 --> 00:06:26,261 andke üles Jerlamareli lapsed. 64 00:06:28,806 --> 00:06:30,683 Alkenid on head inimesed. 65 00:06:32,768 --> 00:06:34,144 Rahuarmastavad. 66 00:06:35,979 --> 00:06:37,231 Palun... 67 00:06:38,732 --> 00:06:41,735 Nõialeidja, palun. 68 00:06:43,195 --> 00:06:45,155 Nõiad on läinud. 69 00:06:51,453 --> 00:06:53,288 Kuni muud pole tõestatud... 70 00:06:54,957 --> 00:06:56,500 olete te kõik nõiad. 71 00:06:58,043 --> 00:06:59,503 Püha vardja! 72 00:07:00,796 --> 00:07:02,464 Mina olen Gether Bax! 73 00:07:03,340 --> 00:07:05,634 Nõiad põgenesid! 74 00:07:06,677 --> 00:07:07,845 Järgnege mulle! 75 00:07:13,892 --> 00:07:15,019 Oodake. See on tupik. 76 00:07:15,436 --> 00:07:18,480 Ei, mu poeg. Siit me laskume alla. 77 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 Vaata. 78 00:07:28,240 --> 00:07:29,241 Isa. 79 00:07:30,784 --> 00:07:32,953 Kas sa tegid seda üksinda? 80 00:07:33,495 --> 00:07:36,081 Ma suudan kõike, mida Jerlamarel, aga suuremalt. 81 00:07:36,165 --> 00:07:38,167 Mis see on? Mis on meie all? 82 00:07:38,584 --> 00:07:40,002 Vabadus, ema. 83 00:07:43,297 --> 00:07:44,631 Isa ehitas paadi. 84 00:07:48,427 --> 00:07:49,428 Poeg. 85 00:07:51,972 --> 00:07:53,223 Millal sa seda tegid? 86 00:07:53,807 --> 00:07:55,017 Vabal ajal. 87 00:07:55,100 --> 00:07:56,727 Üllatavalt palju jõuab teha, 88 00:07:56,810 --> 00:07:58,771 enne kui sina hommikul silmad avad. 89 00:07:59,938 --> 00:08:00,939 Miks? 90 00:08:02,232 --> 00:08:04,777 Ma lootsin nagu sinagi, et see päev ei saabu. 91 00:08:05,986 --> 00:08:07,529 Aga sa valmistusid selleks? 92 00:08:08,697 --> 00:08:12,034 Jah. Ja tänu sellele näeme me homset päeva. 93 00:08:52,700 --> 00:08:54,201 Need, kes põgenesid... 94 00:08:55,327 --> 00:08:57,037 Kas üks neist oli ehitaja? 95 00:08:57,454 --> 00:08:59,998 Jah. Väga osav ehitaja. 96 00:09:04,002 --> 00:09:05,212 Minge üle. 97 00:10:14,281 --> 00:10:17,034 Isa. - Ma tean. Ma kuulen neid. 98 00:10:19,370 --> 00:10:20,954 Anna mulle mu mõõk. 99 00:10:40,683 --> 00:10:44,687 Nad on eespool mõlemal küljel. 100 00:10:46,522 --> 00:10:49,692 Me rändame vaikselt. 101 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 Ma olen teid otsinud... 102 00:11:36,822 --> 00:11:38,490 terve elu. 103 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 Ma olin kohal, kui te sündisite. 104 00:11:52,671 --> 00:11:54,715 Ma kuulsin teie esimest nuttu. 105 00:11:57,968 --> 00:12:03,557 Ja sellest peale olen ma pühendanud oma elu teie taasleidmisele. 106 00:12:08,312 --> 00:12:14,234 Ma olen teieni jõudmiseks nii palju elusid hävitanud. 107 00:12:16,653 --> 00:12:17,905 Ja nüüd... 108 00:12:20,324 --> 00:12:21,825 mis edasi? 109 00:12:23,786 --> 00:12:27,122 Lähedal on üks küla teie hõimlasi täis. 110 00:12:27,206 --> 00:12:31,001 Kõik on seal põlvili ja anuvad minult andestust. 111 00:12:33,879 --> 00:12:36,673 Ehk saate teie neile andestust osta. 112 00:12:40,177 --> 00:12:41,428 Kõnelege. 113 00:12:44,640 --> 00:12:46,934 Ma tahan kuulda teie hääli 114 00:12:47,017 --> 00:12:50,062 esimest korda pärast vastsündinute ulumist. 115 00:12:53,107 --> 00:12:54,900 Tehke ennast kuuldavaks. 116 00:12:57,236 --> 00:13:00,280 Las ma saadan teid kuningannaga kohtuma. 117 00:13:03,826 --> 00:13:05,202 Tehke seda... 118 00:13:06,995 --> 00:13:08,872 ja küla jääb ellu. 119 00:13:19,299 --> 00:13:20,342 Ei? 120 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Appi! 121 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Ei! 122 00:15:00,442 --> 00:15:02,152 Baba! - Maghra. 123 00:15:15,749 --> 00:15:16,750 Oota, ema. 124 00:15:32,391 --> 00:15:33,434 Ei! 125 00:15:36,437 --> 00:15:37,479 Ema! 126 00:15:57,750 --> 00:15:58,751 Minge! 127 00:16:07,134 --> 00:16:08,343 Arca! 128 00:16:36,622 --> 00:16:38,290 Mis on allajõge? 129 00:16:39,249 --> 00:16:40,501 Kas saame jälitada? 130 00:16:41,835 --> 00:16:43,337 Mind torgati läbi. 131 00:16:46,465 --> 00:16:48,092 Mis on ees? 132 00:16:50,010 --> 00:16:52,971 Ehk saab sind päästa. 133 00:16:53,931 --> 00:16:55,974 Avameri, sügav vesi. 134 00:16:56,684 --> 00:16:57,851 Nad liiguvad kiiresti. 135 00:16:58,519 --> 00:17:00,688 Te ei saa neid kätte. 136 00:17:02,314 --> 00:17:03,482 Aidake mind. 137 00:17:15,327 --> 00:17:17,413 Palun. See hoiab aega kokku. 138 00:17:20,916 --> 00:17:23,919 Naaske külla. Tapke nad kõik. 139 00:17:27,089 --> 00:17:28,090 Heerold. 140 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 Sõnum kuninganna Kane'ile. 141 00:17:34,888 --> 00:17:36,640 Nõiad põgenesid. 142 00:18:36,408 --> 00:18:37,868 Tamacti Junilt on uudiseid. 143 00:18:39,203 --> 00:18:40,662 Kas ta leidis nõiad? 144 00:18:40,746 --> 00:18:43,374 Jah, aga esialgu nad põgenesid tema eest. 145 00:18:44,375 --> 00:18:45,918 Nad põgenesid jälle? 146 00:18:47,628 --> 00:18:49,630 Kuidas? - Ta ei öelnud. 147 00:18:51,048 --> 00:18:52,758 Seega peame oletama 148 00:18:53,175 --> 00:18:55,719 või ise midagi välja mõtlema. 149 00:18:55,803 --> 00:18:57,137 Leedi An, 150 00:18:57,888 --> 00:19:02,976 kui jumalaleek põletab nahka, siis kas süüdistad jumalat või iseennast? 151 00:19:04,311 --> 00:19:05,813 Mitte kumbagi kuninganna. 152 00:19:06,897 --> 00:19:09,274 Süüdistan teenijaid, kes varju ei pakkunud. 153 00:19:10,609 --> 00:19:14,029 Jumalaid ei süüdistata. Keegi ei süüdista teid. 154 00:19:15,572 --> 00:19:18,742 Aga võibolla tähendab see, et Tamacti Jun peaks koju naasma. 155 00:19:19,410 --> 00:19:21,161 Ei. 156 00:19:21,453 --> 00:19:25,457 Aga sellise retke jaoks vajab Tamacti Jun rohkem sõdureid. 157 00:19:25,791 --> 00:19:27,042 Majesteet, palun... 158 00:19:27,126 --> 00:19:29,795 Saatke neid juurde. Saatke kõik. 159 00:19:29,878 --> 00:19:32,172 Nad on isad ja emad, 160 00:19:32,256 --> 00:19:33,799 abielumehed ja -naised, 161 00:19:34,258 --> 00:19:35,801 tütred ja pojad. 162 00:19:36,593 --> 00:19:39,471 Nende äraolek on perekondadele kannatusi tekitanud. 163 00:19:39,555 --> 00:19:43,600 Nad on väsinud sellest... tulutust ristisõjast. 164 00:19:43,684 --> 00:19:45,686 Nad ei suuda seda mõista. 165 00:19:46,770 --> 00:19:49,940 Ka pühad masinad oigavad juba, Teie Majesteet. 166 00:19:51,275 --> 00:19:53,527 Jumaladki ei mõista seda. 167 00:19:53,610 --> 00:19:56,613 Aga sina mõistad, mida jumalad ütlevad? 168 00:19:56,697 --> 00:20:00,492 Jah! Nad ütlevad, et aitab! Aitab! 169 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 Seal... 170 00:20:08,459 --> 00:20:10,544 meie vanas põhiseaduses. 171 00:20:16,341 --> 00:20:18,927 "Ja monarh valitseb parlamenti 172 00:20:20,679 --> 00:20:22,723 ja monarh valitseb surmani välja." 173 00:20:22,806 --> 00:20:24,308 Ma pole surmasuus. 174 00:20:24,391 --> 00:20:28,979 Majesteet, seda ütlevad aga paiad. 175 00:20:29,063 --> 00:20:31,523 Kui sina neid kepid nagu palvematte. 176 00:20:31,607 --> 00:20:35,819 Lihtsalt ja arusaadavalt öeldes olete te nõidu terve põlvkonna jälitanud. 177 00:20:35,903 --> 00:20:37,738 Ometi pole ühtegi leitud. 178 00:20:38,280 --> 00:20:40,199 Te tõite ohvriks meie armee, 179 00:20:40,699 --> 00:20:42,659 tegite tühjaks varakambrid. 180 00:20:42,743 --> 00:20:47,247 Ikkagi pole mingeid tõendeid kurjast jõust. 181 00:20:49,166 --> 00:20:50,167 Ainult... 182 00:20:51,919 --> 00:20:55,130 mees, keda te kunagi armastasite, aga kes põgenes te eest. 183 00:20:59,009 --> 00:21:05,140 Rahvas räägib, et me oleme riik, mida valitseb murtud süda. 184 00:22:26,472 --> 00:22:28,182 Sõnum Jerlamarelilt. 185 00:22:30,559 --> 00:22:35,356 Sõnum, mis öelda edasi lastele, kui nad on valmis meid maha jätma. 186 00:22:36,732 --> 00:22:37,983 See sõnum on silmadele. 187 00:22:41,028 --> 00:22:42,988 Jerlamarel üllatab jälle? 188 00:22:46,075 --> 00:22:47,785 Ma tõotasin talle. 189 00:22:47,868 --> 00:22:51,663 Ma pidin sõnumi edasi andma, kui nad on selleks valmis. 190 00:22:52,873 --> 00:22:55,250 See on viimane temalt saadud sõnum. 191 00:22:56,335 --> 00:22:59,421 Viimane talle antud lubadus. 192 00:22:59,922 --> 00:23:01,006 Päris kindel? 193 00:23:02,800 --> 00:23:04,134 Jah, kindel. 194 00:23:05,886 --> 00:23:06,887 Lase käia. 195 00:23:12,810 --> 00:23:14,561 "Mu kallid lapsed... 196 00:23:17,481 --> 00:23:19,316 Jõgi on algus. 197 00:23:20,693 --> 00:23:23,779 Esimene samm teie pikal teel tagasi minu juurde. 198 00:23:24,655 --> 00:23:27,866 Järgnege jõele lavendlini. 199 00:23:28,367 --> 00:23:30,244 Suure lavendliteeni." 200 00:23:30,953 --> 00:23:32,621 Lavendlitee on lähedal. 201 00:23:33,372 --> 00:23:37,292 "Siis käige mööda lavendliteed Valgustuse kojani. 202 00:23:39,336 --> 00:23:41,880 Sinna rajan ma uue kuningriigi. 203 00:23:42,756 --> 00:23:45,384 Eredalt särava valguse pimedasse maailma. 204 00:23:45,843 --> 00:23:49,096 Ja kunagi tulete te minu juurde ja teate seda, mida minagi. 205 00:23:49,888 --> 00:23:53,559 Ja te kannate need teadmised maailma pimedatesse nurkadesse." 206 00:23:56,186 --> 00:23:58,313 "Need, kelle silmad näevad, järgnegu mulle." 207 00:23:58,397 --> 00:24:01,191 NEED, KELLE SILMAD NÄEVAD, JÄRGNEGU MULLE 208 00:24:03,652 --> 00:24:07,406 Kas me liigume lihtsalt mööda jõge? Kui kaua veel? 209 00:24:09,158 --> 00:24:10,492 Ta jätab meile märke. 210 00:24:13,495 --> 00:24:15,414 Me jõuame pärale. - Arvad? 211 00:24:15,831 --> 00:24:17,332 Mis valikut meil on? 212 00:24:17,416 --> 00:24:18,751 Meil on valik. 213 00:24:22,421 --> 00:24:23,505 Kuulake mind. 214 00:24:25,758 --> 00:24:27,009 Vaadake mind. 215 00:24:38,604 --> 00:24:40,439 Mida pikem on teekond, 216 00:24:41,273 --> 00:24:44,234 seda rängemad on katsumused. 217 00:24:44,735 --> 00:24:48,113 Seda enam muudab teekond kõiki, kes sellele vastu peavad. 218 00:24:51,033 --> 00:24:52,743 Selline teekond... 219 00:24:57,456 --> 00:24:58,999 Need, kes selle läbivad, 220 00:24:59,083 --> 00:25:03,295 ei tunne teises otsas kardetavasti enam üksteist ära. 221 00:25:20,145 --> 00:25:22,940 Milliseid vastuseid pakub Valgustuse koda 222 00:25:23,023 --> 00:25:26,985 ükskõik kellele meist, kui me ennast enam ära ei tunne? 223 00:25:34,118 --> 00:25:38,956 Mina pean kinni hääletuse tulemustest, aga te peate seda kuulama. 224 00:25:40,833 --> 00:25:45,421 Meil on valik elada sellistena, nagu me oleme. 225 00:25:45,879 --> 00:25:47,756 Võime nõialeidja maha raputada. 226 00:25:47,840 --> 00:25:50,759 Pole kahtlustki, et ta jätkab meie jälitamist. 227 00:25:52,177 --> 00:25:55,723 Me võime liikuda kaugele kõikjalt, kus ta meid jälitada saaks 228 00:25:57,141 --> 00:26:02,521 ning elada elu lõpuni lihtsalt, vaikselt 229 00:26:03,313 --> 00:26:04,565 ja üheskoos. 230 00:26:12,448 --> 00:26:19,204 Ema, ma pole kindel, et tean, kes ma tegelikult olen, 231 00:26:19,955 --> 00:26:21,915 kuni ei tea oma päritolu. 232 00:26:25,127 --> 00:26:29,506 Ja ma ei avasta seda enne, kui Jerlamareli tundma õpin. 233 00:26:35,763 --> 00:26:36,847 Ja sina? 234 00:26:39,975 --> 00:26:44,146 Ma ei arva, et ma olen mõeldud ennast maailma eest varjama. 235 00:26:45,189 --> 00:26:47,858 Ma ei taha olla keegi, kes eirab tõde, 236 00:26:47,941 --> 00:26:49,860 sest kardab selle tähendust. 237 00:26:54,615 --> 00:26:55,616 Selge. 238 00:27:00,079 --> 00:27:01,497 Kas hääletame? 239 00:27:03,791 --> 00:27:06,377 Kes tahavad minna jõelt varjupaika otsima? 240 00:27:06,794 --> 00:27:07,795 Hoplaa-hei. 241 00:27:08,796 --> 00:27:09,797 Hoplaa-hei. 242 00:27:12,591 --> 00:27:15,594 Kes on selle poolt, et järgneda Jerlamareli rajale? 243 00:27:15,677 --> 00:27:17,221 Hoplaa-hei. - Hoplaa-hei. 244 00:27:18,681 --> 00:27:19,765 Hoplaa-hei. 245 00:27:24,019 --> 00:27:26,021 Üks hääl on veel andmata. 246 00:27:30,943 --> 00:27:33,070 Ei. - Me oleme üks hõim, Haniwa. 247 00:27:33,153 --> 00:27:34,780 Meie oleme üks hõim. 248 00:27:35,656 --> 00:27:36,657 Meie. 249 00:27:37,574 --> 00:27:40,494 Need, kes on algusest peale koos olnud. 250 00:27:40,911 --> 00:27:42,329 Mina nõustun Parisega. 251 00:27:42,746 --> 00:27:45,165 Praegu oleme ainult meie alkenitest alles 252 00:27:45,249 --> 00:27:47,334 ja Vibulõvi jagab seda seost. 253 00:27:47,418 --> 00:27:50,045 Alkenid tahtsid meid nõialeidjale üle anda. 254 00:27:50,129 --> 00:27:51,588 et oma nahk päästa. 255 00:27:52,005 --> 00:27:53,924 Jah, seda nad tegid. 256 00:27:54,675 --> 00:27:57,594 Aga nad ka õpetasid ja toitsid sind, 257 00:27:58,053 --> 00:27:59,888 armastasid ja sõbrustasid. 258 00:28:01,223 --> 00:28:03,851 Nad kiskusid oma juured lahti, et sind päästa. 259 00:28:03,934 --> 00:28:06,603 Ja esimesel võimalusel reetsid nad meid kõiki. 260 00:28:08,313 --> 00:28:10,649 Oleme paadis kuuekesi ja kõigi sõna maksab. 261 00:28:10,733 --> 00:28:11,734 Ei. 262 00:28:13,902 --> 00:28:16,739 Ta pole asjaga kuidagi seotud. 263 00:28:16,822 --> 00:28:17,906 Haniwa. 264 00:28:19,783 --> 00:28:21,493 Mina hääletan jõe poolt. 265 00:28:25,706 --> 00:28:27,875 Mina toetan Haniwat ja Kofuni. 266 00:28:29,126 --> 00:28:32,629 Arca, Matal, minu ema... 267 00:28:34,715 --> 00:28:37,176 Oleme liiga suuri ohvreid toonud, et loobuda. 268 00:28:39,303 --> 00:28:41,430 Siis on otsus tehtud. 269 00:28:53,233 --> 00:28:54,234 Kindral! 270 00:28:54,735 --> 00:28:55,861 Raporteeri. 271 00:28:56,320 --> 00:28:57,571 Hea uudis, kindral. 272 00:28:57,988 --> 00:29:00,574 Maastik on keeruline, ent läbitav. 273 00:29:00,657 --> 00:29:04,036 Kolonn peab pool päeva laagris olema, kuni luurel käime. 274 00:29:04,119 --> 00:29:07,456 Keegi ei peatu, enne kui oleme kõik surnud 275 00:29:07,539 --> 00:29:11,126 või kui Jerlamareli lapsed leiame. Selge? 276 00:29:12,002 --> 00:29:13,754 Selge. - Hästi. 277 00:29:14,296 --> 00:29:15,714 Liikuge edasi! 278 00:29:22,888 --> 00:29:24,973 Seda tuleb teha. - Kuninganna tappa? 279 00:29:25,057 --> 00:29:26,058 Jumal? 280 00:29:26,141 --> 00:29:27,685 Kes siin veel seda usub? 281 00:29:27,768 --> 00:29:29,687 Pole tähtis, mida meie usume. 282 00:29:29,770 --> 00:29:32,231 Paljud alumiste müüride asukad usuvad veel. 283 00:29:32,314 --> 00:29:37,111 Kui kukutada... - Nende jumal, siis puhkeb ülestõus. 284 00:29:37,194 --> 00:29:39,279 Meil on sõdureid. - Nii vähe. 285 00:29:39,363 --> 00:29:42,074 Siis ei tohi meie teda kukutada. 286 00:29:42,157 --> 00:29:45,577 Kes seda teeks, kui isegi meie pelgame? 287 00:29:46,578 --> 00:29:48,997 Jumala tapmiseks tuleb värvata jumal. 288 00:29:50,416 --> 00:29:54,169 Tema surm peab saabuma ilma võitluse, vere ja relvata. 289 00:29:54,586 --> 00:29:57,673 Inimkäest ei tohi tõendeid olla. 290 00:29:58,966 --> 00:30:00,843 Siis kuulevad alumiste müüri asukad, 291 00:30:00,926 --> 00:30:05,848 et nende kuningannat tabas jumalik sekkumine. 292 00:30:07,016 --> 00:30:10,769 Ja nad ütlevad: "Nii on õiglane". 293 00:30:30,414 --> 00:30:31,832 Ma olen liiga armuline. 294 00:30:39,798 --> 00:30:41,133 Me võime palvetada. 295 00:30:44,928 --> 00:30:46,722 Ma palvetan ainult tõde. 296 00:30:49,016 --> 00:30:50,434 Mida sa kuuled? 297 00:30:52,394 --> 00:30:54,355 Teie kohta on uusi sosinaid. 298 00:30:56,065 --> 00:30:59,193 Kes sosistavad? Leedi An? Lord Dune? 299 00:31:00,569 --> 00:31:02,196 Jah. Teised ka. 300 00:31:04,823 --> 00:31:06,033 Ütle mulle nimed. 301 00:31:09,453 --> 00:31:12,122 Nad kõik, mu kuninganna. 302 00:31:19,963 --> 00:31:22,758 NEED, KELLE SILMAD NÄEVAD, JÄRGNEGU MULLE 303 00:31:48,409 --> 00:31:51,203 Miks sa seda tegid? - Mida? 304 00:31:52,329 --> 00:31:54,540 Sul pole põhjust tulla sinna, kuhu läheme. 305 00:31:54,623 --> 00:31:56,792 Meie vastu hääletades ei peaks sa tulema. 306 00:31:58,919 --> 00:31:59,962 Nad on läinud. 307 00:32:01,922 --> 00:32:03,590 Kõik on läinud. 308 00:32:05,175 --> 00:32:07,010 Kuhu mujale on mul minna? 309 00:32:10,222 --> 00:32:14,059 Siiski valisid sa raskema tee. 310 00:32:14,476 --> 00:32:17,980 Ohtlikuma tee. Aga miks? 311 00:32:20,357 --> 00:32:22,609 Ma ei tunne sind ja su õde hästi. 312 00:32:23,569 --> 00:32:26,030 Mitte nii hästi nagu teisi külaelanikke. 313 00:32:27,656 --> 00:32:30,242 Sest meie olime ainsad, keda sa luurata ei saanud. 314 00:32:31,326 --> 00:32:33,245 Ma tean, et sa oled vari. 315 00:32:35,414 --> 00:32:37,416 Ma ei tea kõiki teie saladusi... 316 00:32:38,917 --> 00:32:41,712 aga sinu õe viha pole kunagi saladus olnud. 317 00:32:43,922 --> 00:32:45,674 Ma hääletasin nii, sest... 318 00:32:47,092 --> 00:32:50,804 Ma ei tea, mis vahet sel oleks, ja ma ei taha täna enam kakelda. 319 00:32:53,432 --> 00:32:55,726 Ta pole vihane. 320 00:32:56,268 --> 00:32:58,312 Või ta pole sinu peale vihane. 321 00:32:59,980 --> 00:33:05,152 See on talle suur koorem ja ta teeb, mida vähegi suudab. 322 00:33:05,235 --> 00:33:07,738 Mõnikord jätab see viha mulje. 323 00:33:13,660 --> 00:33:15,287 Kas sinul pole raske? 324 00:33:26,590 --> 00:33:29,885 Aitäh, et minuga rääkida üritasid. 325 00:33:32,680 --> 00:33:34,515 Ma tahaksin nüüd üksi olla. 326 00:33:47,861 --> 00:33:49,238 Hei, kas on abi vaja? 327 00:33:49,863 --> 00:33:52,241 Jah. Ma tegin need. 328 00:33:52,866 --> 00:33:54,868 Anna need Vibule. - Olgu. 329 00:33:55,285 --> 00:33:56,537 Sulle ja Haniwale. 330 00:33:57,955 --> 00:33:59,581 Me peame ööseks peatuma. 331 00:34:00,582 --> 00:34:02,751 Ta peab lõkke ääres puhkama. 332 00:34:08,257 --> 00:34:09,258 Jah. 333 00:34:13,887 --> 00:34:15,097 Kas kõik on hästi? 334 00:34:22,271 --> 00:34:24,314 Ta pole minuga kunagi sedasi rääkinud. 335 00:34:25,566 --> 00:34:27,317 Vaielnud on küll. 336 00:34:27,401 --> 00:34:30,154 Ta on ka tihti vastu hakanud, aga... 337 00:34:33,490 --> 00:34:35,951 See oli midagi väga teistsugust. 338 00:34:40,456 --> 00:34:44,585 Kui hääled oleks viiki jäänud ja mina oleksin tema vastu hääletanud, 339 00:34:45,169 --> 00:34:47,379 siis ma tõesti ei tea, mida ta oleks teinud. 340 00:34:52,593 --> 00:34:55,804 Me käskisime neil ennast terve elu varjata. 341 00:34:57,681 --> 00:35:01,352 Ütlesime, et pole turvaline, kui keegi teada saab. 342 00:35:03,812 --> 00:35:08,067 Me ei teadnud kunagi, kelleks nad peavad saama. 343 00:35:09,902 --> 00:35:11,527 Kuidas saaksidki nemad teada? 344 00:35:14,156 --> 00:35:17,117 Mida kaugemale me mööda jõge liigume... 345 00:35:18,243 --> 00:35:21,121 seda suurem vabadus on neil seda avastada. 346 00:35:57,658 --> 00:36:02,663 Teie Majesteet? Teie teenija tõi mulle kutse? 347 00:36:03,163 --> 00:36:05,290 Tõepoolest, leedi An. Tõepoolest. 348 00:36:05,374 --> 00:36:08,085 Teie Majesteet, tere tulemast. 349 00:36:22,141 --> 00:36:25,019 Seksi lõhn ja laululindude hääled. 350 00:36:25,686 --> 00:36:27,229 Jumalik segu. 351 00:36:27,896 --> 00:36:29,440 Nagu ma kutses ütlesin, 352 00:36:29,523 --> 00:36:32,109 on mul teile eriline nauding varuks. 353 00:36:35,404 --> 00:36:37,239 Lahkuge kõik, kes pole kutsutud. 354 00:36:46,081 --> 00:36:49,293 Uus laul. Uus lind. 355 00:36:50,294 --> 00:36:52,921 Sina kuuled seda paleemüüride vahel esimesena. 356 00:36:55,299 --> 00:36:57,384 Ja kes jääb siia mu rõõmu jagama? 357 00:36:59,053 --> 00:37:00,846 Mina, Teie Majesteet. 358 00:37:02,014 --> 00:37:03,015 Teie lahkel loal. 359 00:37:03,098 --> 00:37:06,060 Muidugi, lord Dune. Teadagi sina. 360 00:37:06,977 --> 00:37:12,358 Me usume, et torm kandis selle kummalise uue linnu kursilt kõrvale. 361 00:37:13,692 --> 00:37:18,364 Minu võrgumees kuulis teda õunapuuokstes laulmas ja püüdis ta kinni. 362 00:37:19,948 --> 00:37:21,867 See mees saab vaevatasu. 363 00:37:22,493 --> 00:37:25,412 Ka sina, leedi An. Ja lord Dune mulle mõtlemise eest. 364 00:37:26,497 --> 00:37:28,082 Ja siin on meie uus külaline. 365 00:37:38,801 --> 00:37:40,344 Ma ei kuule laulu. 366 00:37:40,427 --> 00:37:46,016 Kuulsin, et see lind laulab ainult siis, kui ta kätte võtta. 367 00:37:47,685 --> 00:37:49,937 Teie käsi hoiaks teda esimesena. 368 00:37:52,189 --> 00:37:53,357 Nojah... 369 00:37:53,440 --> 00:37:56,568 Eks avage siis puuriuks, lord Dune. 370 00:38:09,790 --> 00:38:12,876 Linnud värisevad inimeste seas. Värisemist pole kuulda. 371 00:38:13,168 --> 00:38:16,380 Võibolla ta ei karda. 372 00:38:25,681 --> 00:38:27,307 Ja mina ei karda. 373 00:38:27,391 --> 00:38:31,270 Terve mu parlament nõustus minu surmaga, 374 00:38:31,353 --> 00:38:33,605 kogu see roiskuv linn tahtis mu surma. 375 00:38:33,689 --> 00:38:38,360 Ma otsustasin linna eest mitte surra. Linn sureb minu eest. 376 00:38:41,864 --> 00:38:43,073 Teie kõige esimesena. 377 00:38:58,005 --> 00:38:59,006 Olgu. 378 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 Me oleme pikalt rännanud. 379 00:39:10,225 --> 00:39:13,687 Kui koidikul liikuma hakkame, pole muret. 380 00:39:13,771 --> 00:39:17,775 Üks meist peaks öösel valvel olema ja lõket hoidma. 381 00:39:22,488 --> 00:39:23,697 Istu minu juurde. 382 00:39:38,670 --> 00:39:39,713 Ema... 383 00:39:39,797 --> 00:39:43,592 Räägi mulle, kuidas sa seda ette kujutad. 384 00:39:51,600 --> 00:39:53,060 Mida ma ette kujutan? 385 00:39:53,769 --> 00:39:56,939 "Sinna rajan ma oma kuningriigi," ütles ta. 386 00:39:59,316 --> 00:40:02,653 Me kõik riskime oma eluga, et sinna jõuda. 387 00:40:03,404 --> 00:40:04,697 Räägi mulle. 388 00:40:05,864 --> 00:40:08,617 Kuidas sa seda kuningriiki ette kujutad? 389 00:40:14,289 --> 00:40:15,457 Noh... 390 00:40:22,464 --> 00:40:23,882 Ma kujutan ette... 391 00:40:26,051 --> 00:40:31,557 See on... koht, kus meile asjad meelde tulevad. 392 00:40:33,642 --> 00:40:36,186 See, milline meie elu kunagi oli. 393 00:40:38,313 --> 00:40:40,065 See, kes me kunagi olime. 394 00:40:42,484 --> 00:40:43,527 Ka see... 395 00:40:45,362 --> 00:40:48,323 kuidas neid teadmisi kasutada, et elu oleks parem. 396 00:40:52,369 --> 00:40:53,787 Ma kujutan ette... 397 00:40:55,414 --> 00:40:57,541 et see on koht, kus... 398 00:40:59,334 --> 00:41:01,545 mina polegi enam imelik. 399 00:41:04,381 --> 00:41:07,259 Kus ma saan aidata ehitada midagi tähtsat... 400 00:41:08,302 --> 00:41:10,971 ja teha seda ilma ennast varjamata. 401 00:41:14,725 --> 00:41:17,978 Kui su isa kuningriigi rajab, oled sina seal printsess. 402 00:41:22,691 --> 00:41:24,234 See pole nii. 403 00:41:25,069 --> 00:41:28,113 Ma teen kõike, mida ta palub. Ükskõik mida. 404 00:41:28,197 --> 00:41:30,783 Ja kes olen mina tema kuningriigis? 405 00:41:32,493 --> 00:41:33,994 Sa oleksid kuninganna. 406 00:41:38,457 --> 00:41:39,917 Vaevalt küll. 407 00:41:41,543 --> 00:41:43,462 Kuningas on nägija... 408 00:41:44,630 --> 00:41:47,383 Prints ja printsess on nägijad. 409 00:41:48,759 --> 00:41:50,427 Mina oleksin aga selleta. 410 00:41:52,930 --> 00:41:54,807 Mina oleksin imelik. 411 00:41:56,392 --> 00:41:58,102 See, keda peetakse nõrgaks. 412 00:41:58,185 --> 00:42:00,270 Ma ei lubaks kellelgi seda öelda. 413 00:42:00,604 --> 00:42:02,064 Ma tean seda. 414 00:42:06,610 --> 00:42:11,407 Mulle on oluline sellesse kohta jõuda. 415 00:42:12,491 --> 00:42:14,410 Aga küsimus pole minus. 416 00:42:15,494 --> 00:42:17,121 Küsimus on meis kõigis. 417 00:42:19,707 --> 00:42:23,001 Ma usun, et meil kõigil on seal parem. 418 00:42:32,678 --> 00:42:34,263 Me peaksime pisut puhkama. 419 00:42:36,390 --> 00:42:37,433 Hästi. 420 00:44:23,455 --> 00:44:25,749 Kofun, mu mõõk on kadunud. 421 00:44:25,833 --> 00:44:27,167 Minu vibu on ka puudu. 422 00:44:27,751 --> 00:44:29,545 Maghra. - Vibu, vaata paati. 423 00:44:29,628 --> 00:44:31,046 Hoplaa-hei. - Maghra. 424 00:44:31,130 --> 00:44:33,298 Keegi pidi öösel ärkvel olema. - Tule. 425 00:44:33,382 --> 00:44:34,591 Olimegi. - Tule. 426 00:44:34,675 --> 00:44:36,051 Kuidas see siis juhtus? 427 00:44:36,510 --> 00:44:38,887 Keegi kõndis läbi laagri, ei ajanud meid üles 428 00:44:38,971 --> 00:44:41,181 ja teie ei näinud teda? - Ma ei tea. 429 00:44:42,307 --> 00:44:44,018 Nüüd on kõik läinud, eks? 430 00:44:45,019 --> 00:44:47,396 Aita mind. Me peame minema. - Kõnni nüüd. 431 00:44:47,479 --> 00:44:48,605 Me ei saa lahkuda. 432 00:44:48,689 --> 00:44:49,940 Me peame. 433 00:44:50,983 --> 00:44:54,445 Ainult relvad viidi kaasa. Ei midagi asendamatut. 434 00:44:54,528 --> 00:44:56,321 Mul on midagi puudu. - Tule. 435 00:44:57,114 --> 00:44:58,198 Mis sul puudu on? 436 00:44:58,282 --> 00:45:02,202 Väike paun. Pehme ja rusika suurune. 437 00:45:02,286 --> 00:45:03,662 Mis paunas on? 438 00:45:03,746 --> 00:45:07,332 Midagi väga tähtsat. Minu ainus mälestus mu isast. 439 00:45:07,416 --> 00:45:10,085 Minu ainus side temaga. - Olgu. 440 00:45:10,169 --> 00:45:13,881 See on asendamatu! Uurime, kuhu see viidi, ja nõuame tagasi. 441 00:45:13,964 --> 00:45:16,550 Ema, mis see on? - See on tähtis. 442 00:45:18,093 --> 00:45:19,803 Maghra, kuule... 443 00:45:19,887 --> 00:45:21,347 Palun ära... 444 00:45:21,430 --> 00:45:24,516 Ärge paluge mul midagi öelda, aidake see leida. 445 00:45:26,143 --> 00:45:28,979 Kallis, me oleme relvitud. 446 00:45:29,688 --> 00:45:32,483 See, kes eile õhtul käis, võib naasta. 447 00:45:32,566 --> 00:45:34,943 Ja nõialeidja luurab seal kuskil. 448 00:45:35,027 --> 00:45:36,779 Ta leiab meid, kui venitame. 449 00:45:36,862 --> 00:45:38,447 Siis peame kiirustama. 450 00:45:40,407 --> 00:45:44,745 Minu isa ja minu suhe temaga pole midagi sellist, millest rääkida. 451 00:45:44,828 --> 00:45:46,080 See on keeruline. 452 00:45:46,538 --> 00:45:49,041 Ja ma arvasin, et sina suudad seda mõista. 453 00:45:56,548 --> 00:46:00,761 Kui mul on sinu ees saladusi olnud, siis meie kaitsmiseks. 454 00:46:01,303 --> 00:46:04,682 Kui sul on minu ees saladusi olnud, siis meie kaitsmiseks. 455 00:46:06,475 --> 00:46:08,102 Palun aita mul seda mõista. 456 00:46:08,769 --> 00:46:13,023 Aita mul õigustada meie laste ohustamist, sest mina ei oska. 457 00:46:14,566 --> 00:46:15,776 Ma tean. 458 00:46:17,820 --> 00:46:20,864 Mis saab olla nii tähtis, et sa seda ikka ei ütle? 459 00:46:22,449 --> 00:46:23,659 Mina teen seda. - Ei. 460 00:46:24,743 --> 00:46:25,828 Haniwa. 461 00:46:26,412 --> 00:46:28,497 Ta teab juba kõike, mida küsid. 462 00:46:29,248 --> 00:46:30,457 Ma otsin üles. 463 00:46:31,458 --> 00:46:34,044 Kui jõebandiidid käisid, on nad kaugel eemal. 464 00:46:34,128 --> 00:46:35,754 Kui opaiolid, on neid sadu. 465 00:46:35,838 --> 00:46:37,589 Ka sajakesi ei näe nad mu tulekut. 466 00:46:37,673 --> 00:46:40,426 Tead, kuidas meil vedas, et nõialeidja käest pääsesime? 467 00:46:41,051 --> 00:46:42,636 Tohutult vedas. 468 00:46:42,720 --> 00:46:44,638 Uus võitlus, aga nüüd relvadeta? 469 00:46:44,722 --> 00:46:47,141 Ma ei taha võitlust alustada, paps. 470 00:46:48,017 --> 00:46:49,143 See, kes võttis... 471 00:46:49,810 --> 00:46:52,021 Kuidas nad võitlevad, kui ei tea, et tulin? 472 00:46:52,104 --> 00:46:55,649 Ja pealegi me ei tea, kes nad on. Püüame aru saada... 473 00:46:55,733 --> 00:46:57,192 Ma vist tean. 474 00:46:59,278 --> 00:47:02,448 Mida? - Ma tean, kes meie asjad võttis. 475 00:47:04,158 --> 00:47:06,535 Kuidas nii? - Palun vaata. 476 00:47:09,246 --> 00:47:12,082 Mis on? Mida te näete? 477 00:47:26,638 --> 00:47:28,599 Räägi mulle. Mis seal on? 478 00:47:32,269 --> 00:47:33,312 Räägi. 479 00:47:47,242 --> 00:47:48,786 On aeg, kuninganna. 480 00:47:49,411 --> 00:47:51,538 Uudised leedi Ani eestoast on levinud. 481 00:47:51,622 --> 00:47:54,625 Meeleavaldused protestiks mitme lordi tapmise vastu 482 00:47:54,708 --> 00:47:56,418 on alumistel müüridel puhkenud. 483 00:47:57,211 --> 00:48:00,339 Ma ei tea, kui kaua suudavad paleevalvurid neid eemal hoida. 484 00:48:07,554 --> 00:48:08,847 Kuninganna? 485 00:48:11,684 --> 00:48:13,060 Mis edasi juhtub? 486 00:48:15,020 --> 00:48:17,147 Allesjäänud lordid kogunevad. 487 00:48:17,231 --> 00:48:20,526 Kui rahvamass neid usaldab, ei tea, mida nad teha võivad. 488 00:49:38,562 --> 00:49:43,359 Isa, kelle väge me tunneme, aga puudutada ei saa... 489 00:49:46,987 --> 00:49:48,530 Ma lepin oma saatusega. 490 00:49:50,074 --> 00:49:52,368 Ma tänan sind, et sain selle tunni valida. 491 00:51:51,403 --> 00:51:55,199 Jerlamarel, sa ei tulnud mind otsima, mu arm. 492 00:51:56,533 --> 00:51:58,243 Seepärast tulen mina sind otsima. 493 00:53:26,040 --> 00:53:27,958 Tõlkinud Janno Buschmann