1
00:00:01,585 --> 00:00:03,253
Festival on mõne päeva kaugusel.
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,215
Kofun. Me näeme maailma.
3
00:00:06,673 --> 00:00:10,177
Vaadake! Me tõime põletamiseks nõidu.
4
00:00:10,260 --> 00:00:14,348
Nõialeidja ei leidnud meid,
aga tema sõnum jõudis kaugele.
5
00:00:14,848 --> 00:00:15,849
Kus Kofun on?
6
00:00:15,933 --> 00:00:18,519
Appi! Haniwa!
7
00:00:18,602 --> 00:00:19,603
MA OLEN ELUS
TULE MÖÖDA RADA
8
00:00:19,686 --> 00:00:22,022
Kofun jättis sõnumi.
- Kuidas sa neid sõnu tead?
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,690
Kasti teadmised, ema.
10
00:00:23,774 --> 00:00:26,318
Me avasime selle.
Õppisime lugema ja kirjutama.
11
00:00:26,401 --> 00:00:27,778
Lugesime tema jäetud raamatuid.
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,031
Sinu poeg!
13
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Sõnum.
14
00:00:36,370 --> 00:00:39,456
See voolab allajõge läbi kümnekonna oru.
15
00:00:39,540 --> 00:00:41,917
Uudised Päikesehauast, majesteet.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,418
See pole läbi.
17
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
Hoplaa-hei!
18
00:01:52,029 --> 00:01:53,113
Hoplaa-hei!
19
00:02:50,003 --> 00:02:52,339
Viimaks tulid nad nõidadele järele!
20
00:02:52,756 --> 00:02:54,550
Enne siiatulekut
21
00:02:54,633 --> 00:02:57,720
oli meil võimalus nõiad üles anda,
22
00:02:58,137 --> 00:02:59,972
aga nad lummasid teid ära.
23
00:03:00,389 --> 00:03:02,558
Nüüd tuleb pattu kahetseda.
24
00:03:02,641 --> 00:03:04,393
Vabaneme nendest!
25
00:03:04,852 --> 00:03:08,439
Nemad on süüdi selles,
et oleme nüüd nii suures ohus.
26
00:03:08,522 --> 00:03:10,816
Nemad peavad vastust andma!
27
00:03:10,899 --> 00:03:12,818
Kõik teavad...
28
00:03:12,901 --> 00:03:13,902
Jõe äärde...
29
00:03:13,986 --> 00:03:16,572
...et sina oled kogu aeg
meie vaenlane olnud!
30
00:03:17,448 --> 00:03:19,241
Ärge laske neil minna!
31
00:03:19,825 --> 00:03:21,493
Ärge laske neil lahkuda!
32
00:03:21,577 --> 00:03:24,246
Me vahetame nad oma elude vastu!
33
00:03:24,329 --> 00:03:25,914
Ma sain ta kätte!
34
00:03:25,998 --> 00:03:30,210
Hoidke eemale!
Nõid surus mulle noa kõrile!
35
00:03:30,294 --> 00:03:31,503
Me peame ära minema.
36
00:03:31,587 --> 00:03:32,963
Vii nad jõe äärde.
37
00:03:33,881 --> 00:03:35,883
Laske saatanad läbi!
- Arca!
38
00:03:35,966 --> 00:03:37,634
Peagi me vabaneme neist!
39
00:03:37,718 --> 00:03:38,719
Matal!
40
00:03:40,304 --> 00:03:41,347
Mine.
41
00:03:42,848 --> 00:03:45,100
Mine nendega kaasa. Jää ellu.
42
00:03:45,184 --> 00:03:46,185
Ma armastan sind.
43
00:04:02,576 --> 00:04:03,619
Matal.
44
00:04:08,707 --> 00:04:09,875
Mida ta teeb?
45
00:04:11,418 --> 00:04:12,628
Vibu?
46
00:04:12,711 --> 00:04:13,962
Ma tulen sinuga kaasa.
47
00:04:14,463 --> 00:04:15,881
Järgnege mulle!
48
00:04:17,424 --> 00:04:18,425
Kofun.
49
00:04:20,886 --> 00:04:22,554
Sul pole minust kasu.
50
00:04:23,472 --> 00:04:24,515
Lase mind lahti.
51
00:04:25,265 --> 00:04:26,517
Ta väärib surma.
52
00:04:27,351 --> 00:04:28,352
Ei.
53
00:04:30,646 --> 00:04:31,647
Ei.
54
00:04:34,942 --> 00:04:38,487
Kui ma oleksin tõesti saatan,
naudiksin seda väga.
55
00:04:44,910 --> 00:04:46,662
Aga me pole selline hõim.
56
00:05:45,220 --> 00:05:47,264
Mina olen Tamacti Jun.
57
00:05:49,141 --> 00:05:55,105
Kuninganna Kane'i
ja paiade pühade vardjate ülemnõialeidja.
58
00:05:55,189 --> 00:05:59,651
Viimaks ometi, nõialeidja,
tulid sa meid päästma.
59
00:06:00,319 --> 00:06:01,779
Põlvili.
60
00:06:02,363 --> 00:06:03,364
Mida?
61
00:06:05,949 --> 00:06:06,950
Teie kõik.
62
00:06:20,839 --> 00:06:22,299
Oma elude säästmiseks...
63
00:06:23,550 --> 00:06:26,261
andke üles Jerlamareli lapsed.
64
00:06:28,806 --> 00:06:30,683
Alkenid on head inimesed.
65
00:06:32,768 --> 00:06:34,144
Rahuarmastavad.
66
00:06:35,979 --> 00:06:37,231
Palun...
67
00:06:38,732 --> 00:06:41,735
Nõialeidja, palun.
68
00:06:43,195 --> 00:06:45,155
Nõiad on läinud.
69
00:06:51,453 --> 00:06:53,288
Kuni muud pole tõestatud...
70
00:06:54,957 --> 00:06:56,500
olete te kõik nõiad.
71
00:06:58,043 --> 00:06:59,503
Püha vardja!
72
00:07:00,796 --> 00:07:02,464
Mina olen Gether Bax!
73
00:07:03,340 --> 00:07:05,634
Nõiad põgenesid!
74
00:07:06,677 --> 00:07:07,845
Järgnege mulle!
75
00:07:13,892 --> 00:07:15,019
Oodake. See on tupik.
76
00:07:15,436 --> 00:07:18,480
Ei, mu poeg. Siit me laskume alla.
77
00:07:23,777 --> 00:07:24,778
Vaata.
78
00:07:28,240 --> 00:07:29,241
Isa.
79
00:07:30,784 --> 00:07:32,953
Kas sa tegid seda üksinda?
80
00:07:33,495 --> 00:07:36,081
Ma suudan kõike, mida Jerlamarel,
aga suuremalt.
81
00:07:36,165 --> 00:07:38,167
Mis see on? Mis on meie all?
82
00:07:38,584 --> 00:07:40,002
Vabadus, ema.
83
00:07:43,297 --> 00:07:44,631
Isa ehitas paadi.
84
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
Poeg.
85
00:07:51,972 --> 00:07:53,223
Millal sa seda tegid?
86
00:07:53,807 --> 00:07:55,017
Vabal ajal.
87
00:07:55,100 --> 00:07:56,727
Üllatavalt palju jõuab teha,
88
00:07:56,810 --> 00:07:58,771
enne kui sina hommikul silmad avad.
89
00:07:59,938 --> 00:08:00,939
Miks?
90
00:08:02,232 --> 00:08:04,777
Ma lootsin nagu sinagi,
et see päev ei saabu.
91
00:08:05,986 --> 00:08:07,529
Aga sa valmistusid selleks?
92
00:08:08,697 --> 00:08:12,034
Jah. Ja tänu sellele
näeme me homset päeva.
93
00:08:52,700 --> 00:08:54,201
Need, kes põgenesid...
94
00:08:55,327 --> 00:08:57,037
Kas üks neist oli ehitaja?
95
00:08:57,454 --> 00:08:59,998
Jah. Väga osav ehitaja.
96
00:09:04,002 --> 00:09:05,212
Minge üle.
97
00:10:14,281 --> 00:10:17,034
Isa.
- Ma tean. Ma kuulen neid.
98
00:10:19,370 --> 00:10:20,954
Anna mulle mu mõõk.
99
00:10:40,683 --> 00:10:44,687
Nad on eespool mõlemal küljel.
100
00:10:46,522 --> 00:10:49,692
Me rändame vaikselt.
101
00:11:32,609 --> 00:11:34,737
Ma olen teid otsinud...
102
00:11:36,822 --> 00:11:38,490
terve elu.
103
00:11:43,620 --> 00:11:46,331
Ma olin kohal, kui te sündisite.
104
00:11:52,671 --> 00:11:54,715
Ma kuulsin teie esimest nuttu.
105
00:11:57,968 --> 00:12:03,557
Ja sellest peale olen ma pühendanud
oma elu teie taasleidmisele.
106
00:12:08,312 --> 00:12:14,234
Ma olen teieni jõudmiseks
nii palju elusid hävitanud.
107
00:12:16,653 --> 00:12:17,905
Ja nüüd...
108
00:12:20,324 --> 00:12:21,825
mis edasi?
109
00:12:23,786 --> 00:12:27,122
Lähedal on üks küla teie hõimlasi täis.
110
00:12:27,206 --> 00:12:31,001
Kõik on seal põlvili
ja anuvad minult andestust.
111
00:12:33,879 --> 00:12:36,673
Ehk saate teie neile andestust osta.
112
00:12:40,177 --> 00:12:41,428
Kõnelege.
113
00:12:44,640 --> 00:12:46,934
Ma tahan kuulda teie hääli
114
00:12:47,017 --> 00:12:50,062
esimest korda pärast
vastsündinute ulumist.
115
00:12:53,107 --> 00:12:54,900
Tehke ennast kuuldavaks.
116
00:12:57,236 --> 00:13:00,280
Las ma saadan teid kuningannaga kohtuma.
117
00:13:03,826 --> 00:13:05,202
Tehke seda...
118
00:13:06,995 --> 00:13:08,872
ja küla jääb ellu.
119
00:13:19,299 --> 00:13:20,342
Ei?
120
00:14:37,294 --> 00:14:38,295
Appi!
121
00:14:45,427 --> 00:14:46,428
Ei!
122
00:15:00,442 --> 00:15:02,152
Baba!
- Maghra.
123
00:15:15,749 --> 00:15:16,750
Oota, ema.
124
00:15:32,391 --> 00:15:33,434
Ei!
125
00:15:36,437 --> 00:15:37,479
Ema!
126
00:15:57,750 --> 00:15:58,751
Minge!
127
00:16:07,134 --> 00:16:08,343
Arca!
128
00:16:36,622 --> 00:16:38,290
Mis on allajõge?
129
00:16:39,249 --> 00:16:40,501
Kas saame jälitada?
130
00:16:41,835 --> 00:16:43,337
Mind torgati läbi.
131
00:16:46,465 --> 00:16:48,092
Mis on ees?
132
00:16:50,010 --> 00:16:52,971
Ehk saab sind päästa.
133
00:16:53,931 --> 00:16:55,974
Avameri, sügav vesi.
134
00:16:56,684 --> 00:16:57,851
Nad liiguvad kiiresti.
135
00:16:58,519 --> 00:17:00,688
Te ei saa neid kätte.
136
00:17:02,314 --> 00:17:03,482
Aidake mind.
137
00:17:15,327 --> 00:17:17,413
Palun. See hoiab aega kokku.
138
00:17:20,916 --> 00:17:23,919
Naaske külla. Tapke nad kõik.
139
00:17:27,089 --> 00:17:28,090
Heerold.
140
00:17:31,677 --> 00:17:33,262
Sõnum kuninganna Kane'ile.
141
00:17:34,888 --> 00:17:36,640
Nõiad põgenesid.
142
00:18:36,408 --> 00:18:37,868
Tamacti Junilt on uudiseid.
143
00:18:39,203 --> 00:18:40,662
Kas ta leidis nõiad?
144
00:18:40,746 --> 00:18:43,374
Jah, aga esialgu nad põgenesid tema eest.
145
00:18:44,375 --> 00:18:45,918
Nad põgenesid jälle?
146
00:18:47,628 --> 00:18:49,630
Kuidas?
- Ta ei öelnud.
147
00:18:51,048 --> 00:18:52,758
Seega peame oletama
148
00:18:53,175 --> 00:18:55,719
või ise midagi välja mõtlema.
149
00:18:55,803 --> 00:18:57,137
Leedi An,
150
00:18:57,888 --> 00:19:02,976
kui jumalaleek põletab nahka,
siis kas süüdistad jumalat või iseennast?
151
00:19:04,311 --> 00:19:05,813
Mitte kumbagi kuninganna.
152
00:19:06,897 --> 00:19:09,274
Süüdistan teenijaid,
kes varju ei pakkunud.
153
00:19:10,609 --> 00:19:14,029
Jumalaid ei süüdistata.
Keegi ei süüdista teid.
154
00:19:15,572 --> 00:19:18,742
Aga võibolla tähendab see,
et Tamacti Jun peaks koju naasma.
155
00:19:19,410 --> 00:19:21,161
Ei.
156
00:19:21,453 --> 00:19:25,457
Aga sellise retke jaoks
vajab Tamacti Jun rohkem sõdureid.
157
00:19:25,791 --> 00:19:27,042
Majesteet, palun...
158
00:19:27,126 --> 00:19:29,795
Saatke neid juurde. Saatke kõik.
159
00:19:29,878 --> 00:19:32,172
Nad on isad ja emad,
160
00:19:32,256 --> 00:19:33,799
abielumehed ja -naised,
161
00:19:34,258 --> 00:19:35,801
tütred ja pojad.
162
00:19:36,593 --> 00:19:39,471
Nende äraolek on perekondadele
kannatusi tekitanud.
163
00:19:39,555 --> 00:19:43,600
Nad on väsinud sellest...
tulutust ristisõjast.
164
00:19:43,684 --> 00:19:45,686
Nad ei suuda seda mõista.
165
00:19:46,770 --> 00:19:49,940
Ka pühad masinad oigavad juba,
Teie Majesteet.
166
00:19:51,275 --> 00:19:53,527
Jumaladki ei mõista seda.
167
00:19:53,610 --> 00:19:56,613
Aga sina mõistad, mida jumalad ütlevad?
168
00:19:56,697 --> 00:20:00,492
Jah! Nad ütlevad, et aitab! Aitab!
169
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
Seal...
170
00:20:08,459 --> 00:20:10,544
meie vanas põhiseaduses.
171
00:20:16,341 --> 00:20:18,927
"Ja monarh valitseb parlamenti
172
00:20:20,679 --> 00:20:22,723
ja monarh valitseb surmani välja."
173
00:20:22,806 --> 00:20:24,308
Ma pole surmasuus.
174
00:20:24,391 --> 00:20:28,979
Majesteet, seda ütlevad aga paiad.
175
00:20:29,063 --> 00:20:31,523
Kui sina neid kepid nagu palvematte.
176
00:20:31,607 --> 00:20:35,819
Lihtsalt ja arusaadavalt öeldes
olete te nõidu terve põlvkonna jälitanud.
177
00:20:35,903 --> 00:20:37,738
Ometi pole ühtegi leitud.
178
00:20:38,280 --> 00:20:40,199
Te tõite ohvriks meie armee,
179
00:20:40,699 --> 00:20:42,659
tegite tühjaks varakambrid.
180
00:20:42,743 --> 00:20:47,247
Ikkagi pole
mingeid tõendeid kurjast jõust.
181
00:20:49,166 --> 00:20:50,167
Ainult...
182
00:20:51,919 --> 00:20:55,130
mees, keda te kunagi armastasite,
aga kes põgenes te eest.
183
00:20:59,009 --> 00:21:05,140
Rahvas räägib, et me oleme riik,
mida valitseb murtud süda.
184
00:22:26,472 --> 00:22:28,182
Sõnum Jerlamarelilt.
185
00:22:30,559 --> 00:22:35,356
Sõnum, mis öelda edasi lastele,
kui nad on valmis meid maha jätma.
186
00:22:36,732 --> 00:22:37,983
See sõnum on silmadele.
187
00:22:41,028 --> 00:22:42,988
Jerlamarel üllatab jälle?
188
00:22:46,075 --> 00:22:47,785
Ma tõotasin talle.
189
00:22:47,868 --> 00:22:51,663
Ma pidin sõnumi edasi andma,
kui nad on selleks valmis.
190
00:22:52,873 --> 00:22:55,250
See on viimane temalt saadud sõnum.
191
00:22:56,335 --> 00:22:59,421
Viimane talle antud lubadus.
192
00:22:59,922 --> 00:23:01,006
Päris kindel?
193
00:23:02,800 --> 00:23:04,134
Jah, kindel.
194
00:23:05,886 --> 00:23:06,887
Lase käia.
195
00:23:12,810 --> 00:23:14,561
"Mu kallid lapsed...
196
00:23:17,481 --> 00:23:19,316
Jõgi on algus.
197
00:23:20,693 --> 00:23:23,779
Esimene samm teie pikal teel
tagasi minu juurde.
198
00:23:24,655 --> 00:23:27,866
Järgnege jõele lavendlini.
199
00:23:28,367 --> 00:23:30,244
Suure lavendliteeni."
200
00:23:30,953 --> 00:23:32,621
Lavendlitee on lähedal.
201
00:23:33,372 --> 00:23:37,292
"Siis käige mööda lavendliteed
Valgustuse kojani.
202
00:23:39,336 --> 00:23:41,880
Sinna rajan ma uue kuningriigi.
203
00:23:42,756 --> 00:23:45,384
Eredalt särava valguse pimedasse maailma.
204
00:23:45,843 --> 00:23:49,096
Ja kunagi tulete te minu juurde
ja teate seda, mida minagi.
205
00:23:49,888 --> 00:23:53,559
Ja te kannate need teadmised
maailma pimedatesse nurkadesse."
206
00:23:56,186 --> 00:23:58,313
"Need, kelle silmad näevad,
järgnegu mulle."
207
00:23:58,397 --> 00:24:01,191
NEED, KELLE SILMAD NÄEVAD,
JÄRGNEGU MULLE
208
00:24:03,652 --> 00:24:07,406
Kas me liigume lihtsalt mööda jõge?
Kui kaua veel?
209
00:24:09,158 --> 00:24:10,492
Ta jätab meile märke.
210
00:24:13,495 --> 00:24:15,414
Me jõuame pärale.
- Arvad?
211
00:24:15,831 --> 00:24:17,332
Mis valikut meil on?
212
00:24:17,416 --> 00:24:18,751
Meil on valik.
213
00:24:22,421 --> 00:24:23,505
Kuulake mind.
214
00:24:25,758 --> 00:24:27,009
Vaadake mind.
215
00:24:38,604 --> 00:24:40,439
Mida pikem on teekond,
216
00:24:41,273 --> 00:24:44,234
seda rängemad on katsumused.
217
00:24:44,735 --> 00:24:48,113
Seda enam muudab teekond kõiki,
kes sellele vastu peavad.
218
00:24:51,033 --> 00:24:52,743
Selline teekond...
219
00:24:57,456 --> 00:24:58,999
Need, kes selle läbivad,
220
00:24:59,083 --> 00:25:03,295
ei tunne teises otsas
kardetavasti enam üksteist ära.
221
00:25:20,145 --> 00:25:22,940
Milliseid vastuseid pakub Valgustuse koda
222
00:25:23,023 --> 00:25:26,985
ükskõik kellele meist,
kui me ennast enam ära ei tunne?
223
00:25:34,118 --> 00:25:38,956
Mina pean kinni hääletuse tulemustest,
aga te peate seda kuulama.
224
00:25:40,833 --> 00:25:45,421
Meil on valik elada sellistena,
nagu me oleme.
225
00:25:45,879 --> 00:25:47,756
Võime nõialeidja maha raputada.
226
00:25:47,840 --> 00:25:50,759
Pole kahtlustki,
et ta jätkab meie jälitamist.
227
00:25:52,177 --> 00:25:55,723
Me võime liikuda kaugele kõikjalt,
kus ta meid jälitada saaks
228
00:25:57,141 --> 00:26:02,521
ning elada elu lõpuni lihtsalt, vaikselt
229
00:26:03,313 --> 00:26:04,565
ja üheskoos.
230
00:26:12,448 --> 00:26:19,204
Ema, ma pole kindel,
et tean, kes ma tegelikult olen,
231
00:26:19,955 --> 00:26:21,915
kuni ei tea oma päritolu.
232
00:26:25,127 --> 00:26:29,506
Ja ma ei avasta seda enne,
kui Jerlamareli tundma õpin.
233
00:26:35,763 --> 00:26:36,847
Ja sina?
234
00:26:39,975 --> 00:26:44,146
Ma ei arva, et ma olen mõeldud
ennast maailma eest varjama.
235
00:26:45,189 --> 00:26:47,858
Ma ei taha olla keegi, kes eirab tõde,
236
00:26:47,941 --> 00:26:49,860
sest kardab selle tähendust.
237
00:26:54,615 --> 00:26:55,616
Selge.
238
00:27:00,079 --> 00:27:01,497
Kas hääletame?
239
00:27:03,791 --> 00:27:06,377
Kes tahavad minna jõelt varjupaika otsima?
240
00:27:06,794 --> 00:27:07,795
Hoplaa-hei.
241
00:27:08,796 --> 00:27:09,797
Hoplaa-hei.
242
00:27:12,591 --> 00:27:15,594
Kes on selle poolt,
et järgneda Jerlamareli rajale?
243
00:27:15,677 --> 00:27:17,221
Hoplaa-hei.
- Hoplaa-hei.
244
00:27:18,681 --> 00:27:19,765
Hoplaa-hei.
245
00:27:24,019 --> 00:27:26,021
Üks hääl on veel andmata.
246
00:27:30,943 --> 00:27:33,070
Ei.
- Me oleme üks hõim, Haniwa.
247
00:27:33,153 --> 00:27:34,780
Meie oleme üks hõim.
248
00:27:35,656 --> 00:27:36,657
Meie.
249
00:27:37,574 --> 00:27:40,494
Need, kes on algusest peale koos olnud.
250
00:27:40,911 --> 00:27:42,329
Mina nõustun Parisega.
251
00:27:42,746 --> 00:27:45,165
Praegu oleme ainult meie alkenitest alles
252
00:27:45,249 --> 00:27:47,334
ja Vibulõvi jagab seda seost.
253
00:27:47,418 --> 00:27:50,045
Alkenid tahtsid meid
nõialeidjale üle anda.
254
00:27:50,129 --> 00:27:51,588
et oma nahk päästa.
255
00:27:52,005 --> 00:27:53,924
Jah, seda nad tegid.
256
00:27:54,675 --> 00:27:57,594
Aga nad ka õpetasid ja toitsid sind,
257
00:27:58,053 --> 00:27:59,888
armastasid ja sõbrustasid.
258
00:28:01,223 --> 00:28:03,851
Nad kiskusid oma juured lahti,
et sind päästa.
259
00:28:03,934 --> 00:28:06,603
Ja esimesel võimalusel
reetsid nad meid kõiki.
260
00:28:08,313 --> 00:28:10,649
Oleme paadis kuuekesi
ja kõigi sõna maksab.
261
00:28:10,733 --> 00:28:11,734
Ei.
262
00:28:13,902 --> 00:28:16,739
Ta pole asjaga kuidagi seotud.
263
00:28:16,822 --> 00:28:17,906
Haniwa.
264
00:28:19,783 --> 00:28:21,493
Mina hääletan jõe poolt.
265
00:28:25,706 --> 00:28:27,875
Mina toetan Haniwat ja Kofuni.
266
00:28:29,126 --> 00:28:32,629
Arca, Matal, minu ema...
267
00:28:34,715 --> 00:28:37,176
Oleme liiga suuri ohvreid toonud,
et loobuda.
268
00:28:39,303 --> 00:28:41,430
Siis on otsus tehtud.
269
00:28:53,233 --> 00:28:54,234
Kindral!
270
00:28:54,735 --> 00:28:55,861
Raporteeri.
271
00:28:56,320 --> 00:28:57,571
Hea uudis, kindral.
272
00:28:57,988 --> 00:29:00,574
Maastik on keeruline, ent läbitav.
273
00:29:00,657 --> 00:29:04,036
Kolonn peab pool päeva laagris olema,
kuni luurel käime.
274
00:29:04,119 --> 00:29:07,456
Keegi ei peatu, enne kui oleme kõik surnud
275
00:29:07,539 --> 00:29:11,126
või kui Jerlamareli lapsed leiame. Selge?
276
00:29:12,002 --> 00:29:13,754
Selge.
- Hästi.
277
00:29:14,296 --> 00:29:15,714
Liikuge edasi!
278
00:29:22,888 --> 00:29:24,973
Seda tuleb teha.
- Kuninganna tappa?
279
00:29:25,057 --> 00:29:26,058
Jumal?
280
00:29:26,141 --> 00:29:27,685
Kes siin veel seda usub?
281
00:29:27,768 --> 00:29:29,687
Pole tähtis, mida meie usume.
282
00:29:29,770 --> 00:29:32,231
Paljud alumiste müüride asukad
usuvad veel.
283
00:29:32,314 --> 00:29:37,111
Kui kukutada...
- Nende jumal, siis puhkeb ülestõus.
284
00:29:37,194 --> 00:29:39,279
Meil on sõdureid.
- Nii vähe.
285
00:29:39,363 --> 00:29:42,074
Siis ei tohi meie teda kukutada.
286
00:29:42,157 --> 00:29:45,577
Kes seda teeks, kui isegi meie pelgame?
287
00:29:46,578 --> 00:29:48,997
Jumala tapmiseks tuleb värvata jumal.
288
00:29:50,416 --> 00:29:54,169
Tema surm peab saabuma
ilma võitluse, vere ja relvata.
289
00:29:54,586 --> 00:29:57,673
Inimkäest ei tohi tõendeid olla.
290
00:29:58,966 --> 00:30:00,843
Siis kuulevad alumiste müüri asukad,
291
00:30:00,926 --> 00:30:05,848
et nende kuningannat tabas
jumalik sekkumine.
292
00:30:07,016 --> 00:30:10,769
Ja nad ütlevad: "Nii on õiglane".
293
00:30:30,414 --> 00:30:31,832
Ma olen liiga armuline.
294
00:30:39,798 --> 00:30:41,133
Me võime palvetada.
295
00:30:44,928 --> 00:30:46,722
Ma palvetan ainult tõde.
296
00:30:49,016 --> 00:30:50,434
Mida sa kuuled?
297
00:30:52,394 --> 00:30:54,355
Teie kohta on uusi sosinaid.
298
00:30:56,065 --> 00:30:59,193
Kes sosistavad? Leedi An? Lord Dune?
299
00:31:00,569 --> 00:31:02,196
Jah. Teised ka.
300
00:31:04,823 --> 00:31:06,033
Ütle mulle nimed.
301
00:31:09,453 --> 00:31:12,122
Nad kõik, mu kuninganna.
302
00:31:19,963 --> 00:31:22,758
NEED, KELLE SILMAD NÄEVAD,
JÄRGNEGU MULLE
303
00:31:48,409 --> 00:31:51,203
Miks sa seda tegid?
- Mida?
304
00:31:52,329 --> 00:31:54,540
Sul pole põhjust tulla sinna, kuhu läheme.
305
00:31:54,623 --> 00:31:56,792
Meie vastu hääletades ei peaks sa tulema.
306
00:31:58,919 --> 00:31:59,962
Nad on läinud.
307
00:32:01,922 --> 00:32:03,590
Kõik on läinud.
308
00:32:05,175 --> 00:32:07,010
Kuhu mujale on mul minna?
309
00:32:10,222 --> 00:32:14,059
Siiski valisid sa raskema tee.
310
00:32:14,476 --> 00:32:17,980
Ohtlikuma tee. Aga miks?
311
00:32:20,357 --> 00:32:22,609
Ma ei tunne sind ja su õde hästi.
312
00:32:23,569 --> 00:32:26,030
Mitte nii hästi nagu teisi külaelanikke.
313
00:32:27,656 --> 00:32:30,242
Sest meie olime ainsad,
keda sa luurata ei saanud.
314
00:32:31,326 --> 00:32:33,245
Ma tean, et sa oled vari.
315
00:32:35,414 --> 00:32:37,416
Ma ei tea kõiki teie saladusi...
316
00:32:38,917 --> 00:32:41,712
aga sinu õe viha
pole kunagi saladus olnud.
317
00:32:43,922 --> 00:32:45,674
Ma hääletasin nii, sest...
318
00:32:47,092 --> 00:32:50,804
Ma ei tea, mis vahet sel oleks,
ja ma ei taha täna enam kakelda.
319
00:32:53,432 --> 00:32:55,726
Ta pole vihane.
320
00:32:56,268 --> 00:32:58,312
Või ta pole sinu peale vihane.
321
00:32:59,980 --> 00:33:05,152
See on talle suur koorem
ja ta teeb, mida vähegi suudab.
322
00:33:05,235 --> 00:33:07,738
Mõnikord jätab see viha mulje.
323
00:33:13,660 --> 00:33:15,287
Kas sinul pole raske?
324
00:33:26,590 --> 00:33:29,885
Aitäh, et minuga rääkida üritasid.
325
00:33:32,680 --> 00:33:34,515
Ma tahaksin nüüd üksi olla.
326
00:33:47,861 --> 00:33:49,238
Hei, kas on abi vaja?
327
00:33:49,863 --> 00:33:52,241
Jah. Ma tegin need.
328
00:33:52,866 --> 00:33:54,868
Anna need Vibule.
- Olgu.
329
00:33:55,285 --> 00:33:56,537
Sulle ja Haniwale.
330
00:33:57,955 --> 00:33:59,581
Me peame ööseks peatuma.
331
00:34:00,582 --> 00:34:02,751
Ta peab lõkke ääres puhkama.
332
00:34:08,257 --> 00:34:09,258
Jah.
333
00:34:13,887 --> 00:34:15,097
Kas kõik on hästi?
334
00:34:22,271 --> 00:34:24,314
Ta pole minuga kunagi sedasi rääkinud.
335
00:34:25,566 --> 00:34:27,317
Vaielnud on küll.
336
00:34:27,401 --> 00:34:30,154
Ta on ka tihti vastu hakanud, aga...
337
00:34:33,490 --> 00:34:35,951
See oli midagi väga teistsugust.
338
00:34:40,456 --> 00:34:44,585
Kui hääled oleks viiki jäänud
ja mina oleksin tema vastu hääletanud,
339
00:34:45,169 --> 00:34:47,379
siis ma tõesti ei tea,
mida ta oleks teinud.
340
00:34:52,593 --> 00:34:55,804
Me käskisime neil
ennast terve elu varjata.
341
00:34:57,681 --> 00:35:01,352
Ütlesime, et pole turvaline,
kui keegi teada saab.
342
00:35:03,812 --> 00:35:08,067
Me ei teadnud kunagi,
kelleks nad peavad saama.
343
00:35:09,902 --> 00:35:11,527
Kuidas saaksidki nemad teada?
344
00:35:14,156 --> 00:35:17,117
Mida kaugemale me mööda jõge liigume...
345
00:35:18,243 --> 00:35:21,121
seda suurem vabadus on neil seda avastada.
346
00:35:57,658 --> 00:36:02,663
Teie Majesteet?
Teie teenija tõi mulle kutse?
347
00:36:03,163 --> 00:36:05,290
Tõepoolest, leedi An. Tõepoolest.
348
00:36:05,374 --> 00:36:08,085
Teie Majesteet, tere tulemast.
349
00:36:22,141 --> 00:36:25,019
Seksi lõhn ja laululindude hääled.
350
00:36:25,686 --> 00:36:27,229
Jumalik segu.
351
00:36:27,896 --> 00:36:29,440
Nagu ma kutses ütlesin,
352
00:36:29,523 --> 00:36:32,109
on mul teile eriline nauding varuks.
353
00:36:35,404 --> 00:36:37,239
Lahkuge kõik, kes pole kutsutud.
354
00:36:46,081 --> 00:36:49,293
Uus laul. Uus lind.
355
00:36:50,294 --> 00:36:52,921
Sina kuuled seda
paleemüüride vahel esimesena.
356
00:36:55,299 --> 00:36:57,384
Ja kes jääb siia mu rõõmu jagama?
357
00:36:59,053 --> 00:37:00,846
Mina, Teie Majesteet.
358
00:37:02,014 --> 00:37:03,015
Teie lahkel loal.
359
00:37:03,098 --> 00:37:06,060
Muidugi, lord Dune. Teadagi sina.
360
00:37:06,977 --> 00:37:12,358
Me usume, et torm kandis selle
kummalise uue linnu kursilt kõrvale.
361
00:37:13,692 --> 00:37:18,364
Minu võrgumees kuulis teda
õunapuuokstes laulmas ja püüdis ta kinni.
362
00:37:19,948 --> 00:37:21,867
See mees saab vaevatasu.
363
00:37:22,493 --> 00:37:25,412
Ka sina, leedi An.
Ja lord Dune mulle mõtlemise eest.
364
00:37:26,497 --> 00:37:28,082
Ja siin on meie uus külaline.
365
00:37:38,801 --> 00:37:40,344
Ma ei kuule laulu.
366
00:37:40,427 --> 00:37:46,016
Kuulsin, et see lind laulab ainult siis,
kui ta kätte võtta.
367
00:37:47,685 --> 00:37:49,937
Teie käsi hoiaks teda esimesena.
368
00:37:52,189 --> 00:37:53,357
Nojah...
369
00:37:53,440 --> 00:37:56,568
Eks avage siis puuriuks, lord Dune.
370
00:38:09,790 --> 00:38:12,876
Linnud värisevad inimeste seas.
Värisemist pole kuulda.
371
00:38:13,168 --> 00:38:16,380
Võibolla ta ei karda.
372
00:38:25,681 --> 00:38:27,307
Ja mina ei karda.
373
00:38:27,391 --> 00:38:31,270
Terve mu parlament nõustus minu surmaga,
374
00:38:31,353 --> 00:38:33,605
kogu see roiskuv linn tahtis mu surma.
375
00:38:33,689 --> 00:38:38,360
Ma otsustasin linna eest mitte surra.
Linn sureb minu eest.
376
00:38:41,864 --> 00:38:43,073
Teie kõige esimesena.
377
00:38:58,005 --> 00:38:59,006
Olgu.
378
00:39:08,140 --> 00:39:09,641
Me oleme pikalt rännanud.
379
00:39:10,225 --> 00:39:13,687
Kui koidikul liikuma hakkame, pole muret.
380
00:39:13,771 --> 00:39:17,775
Üks meist peaks öösel valvel olema
ja lõket hoidma.
381
00:39:22,488 --> 00:39:23,697
Istu minu juurde.
382
00:39:38,670 --> 00:39:39,713
Ema...
383
00:39:39,797 --> 00:39:43,592
Räägi mulle, kuidas sa seda ette kujutad.
384
00:39:51,600 --> 00:39:53,060
Mida ma ette kujutan?
385
00:39:53,769 --> 00:39:56,939
"Sinna rajan ma oma kuningriigi,"
ütles ta.
386
00:39:59,316 --> 00:40:02,653
Me kõik riskime oma eluga, et sinna jõuda.
387
00:40:03,404 --> 00:40:04,697
Räägi mulle.
388
00:40:05,864 --> 00:40:08,617
Kuidas sa seda kuningriiki ette kujutad?
389
00:40:14,289 --> 00:40:15,457
Noh...
390
00:40:22,464 --> 00:40:23,882
Ma kujutan ette...
391
00:40:26,051 --> 00:40:31,557
See on...
koht, kus meile asjad meelde tulevad.
392
00:40:33,642 --> 00:40:36,186
See, milline meie elu kunagi oli.
393
00:40:38,313 --> 00:40:40,065
See, kes me kunagi olime.
394
00:40:42,484 --> 00:40:43,527
Ka see...
395
00:40:45,362 --> 00:40:48,323
kuidas neid teadmisi kasutada,
et elu oleks parem.
396
00:40:52,369 --> 00:40:53,787
Ma kujutan ette...
397
00:40:55,414 --> 00:40:57,541
et see on koht, kus...
398
00:40:59,334 --> 00:41:01,545
mina polegi enam imelik.
399
00:41:04,381 --> 00:41:07,259
Kus ma saan aidata
ehitada midagi tähtsat...
400
00:41:08,302 --> 00:41:10,971
ja teha seda ilma ennast varjamata.
401
00:41:14,725 --> 00:41:17,978
Kui su isa kuningriigi rajab,
oled sina seal printsess.
402
00:41:22,691 --> 00:41:24,234
See pole nii.
403
00:41:25,069 --> 00:41:28,113
Ma teen kõike, mida ta palub.
Ükskõik mida.
404
00:41:28,197 --> 00:41:30,783
Ja kes olen mina tema kuningriigis?
405
00:41:32,493 --> 00:41:33,994
Sa oleksid kuninganna.
406
00:41:38,457 --> 00:41:39,917
Vaevalt küll.
407
00:41:41,543 --> 00:41:43,462
Kuningas on nägija...
408
00:41:44,630 --> 00:41:47,383
Prints ja printsess on nägijad.
409
00:41:48,759 --> 00:41:50,427
Mina oleksin aga selleta.
410
00:41:52,930 --> 00:41:54,807
Mina oleksin imelik.
411
00:41:56,392 --> 00:41:58,102
See, keda peetakse nõrgaks.
412
00:41:58,185 --> 00:42:00,270
Ma ei lubaks kellelgi seda öelda.
413
00:42:00,604 --> 00:42:02,064
Ma tean seda.
414
00:42:06,610 --> 00:42:11,407
Mulle on oluline sellesse kohta jõuda.
415
00:42:12,491 --> 00:42:14,410
Aga küsimus pole minus.
416
00:42:15,494 --> 00:42:17,121
Küsimus on meis kõigis.
417
00:42:19,707 --> 00:42:23,001
Ma usun, et meil kõigil on seal parem.
418
00:42:32,678 --> 00:42:34,263
Me peaksime pisut puhkama.
419
00:42:36,390 --> 00:42:37,433
Hästi.
420
00:44:23,455 --> 00:44:25,749
Kofun, mu mõõk on kadunud.
421
00:44:25,833 --> 00:44:27,167
Minu vibu on ka puudu.
422
00:44:27,751 --> 00:44:29,545
Maghra.
- Vibu, vaata paati.
423
00:44:29,628 --> 00:44:31,046
Hoplaa-hei.
- Maghra.
424
00:44:31,130 --> 00:44:33,298
Keegi pidi öösel ärkvel olema.
- Tule.
425
00:44:33,382 --> 00:44:34,591
Olimegi.
- Tule.
426
00:44:34,675 --> 00:44:36,051
Kuidas see siis juhtus?
427
00:44:36,510 --> 00:44:38,887
Keegi kõndis läbi laagri,
ei ajanud meid üles
428
00:44:38,971 --> 00:44:41,181
ja teie ei näinud teda?
- Ma ei tea.
429
00:44:42,307 --> 00:44:44,018
Nüüd on kõik läinud, eks?
430
00:44:45,019 --> 00:44:47,396
Aita mind. Me peame minema.
- Kõnni nüüd.
431
00:44:47,479 --> 00:44:48,605
Me ei saa lahkuda.
432
00:44:48,689 --> 00:44:49,940
Me peame.
433
00:44:50,983 --> 00:44:54,445
Ainult relvad viidi kaasa.
Ei midagi asendamatut.
434
00:44:54,528 --> 00:44:56,321
Mul on midagi puudu.
- Tule.
435
00:44:57,114 --> 00:44:58,198
Mis sul puudu on?
436
00:44:58,282 --> 00:45:02,202
Väike paun. Pehme ja rusika suurune.
437
00:45:02,286 --> 00:45:03,662
Mis paunas on?
438
00:45:03,746 --> 00:45:07,332
Midagi väga tähtsat.
Minu ainus mälestus mu isast.
439
00:45:07,416 --> 00:45:10,085
Minu ainus side temaga.
- Olgu.
440
00:45:10,169 --> 00:45:13,881
See on asendamatu!
Uurime, kuhu see viidi, ja nõuame tagasi.
441
00:45:13,964 --> 00:45:16,550
Ema, mis see on?
- See on tähtis.
442
00:45:18,093 --> 00:45:19,803
Maghra, kuule...
443
00:45:19,887 --> 00:45:21,347
Palun ära...
444
00:45:21,430 --> 00:45:24,516
Ärge paluge mul midagi öelda,
aidake see leida.
445
00:45:26,143 --> 00:45:28,979
Kallis, me oleme relvitud.
446
00:45:29,688 --> 00:45:32,483
See, kes eile õhtul käis, võib naasta.
447
00:45:32,566 --> 00:45:34,943
Ja nõialeidja luurab seal kuskil.
448
00:45:35,027 --> 00:45:36,779
Ta leiab meid, kui venitame.
449
00:45:36,862 --> 00:45:38,447
Siis peame kiirustama.
450
00:45:40,407 --> 00:45:44,745
Minu isa ja minu suhe temaga
pole midagi sellist, millest rääkida.
451
00:45:44,828 --> 00:45:46,080
See on keeruline.
452
00:45:46,538 --> 00:45:49,041
Ja ma arvasin, et sina suudad seda mõista.
453
00:45:56,548 --> 00:46:00,761
Kui mul on sinu ees saladusi olnud,
siis meie kaitsmiseks.
454
00:46:01,303 --> 00:46:04,682
Kui sul on minu ees saladusi olnud,
siis meie kaitsmiseks.
455
00:46:06,475 --> 00:46:08,102
Palun aita mul seda mõista.
456
00:46:08,769 --> 00:46:13,023
Aita mul õigustada meie laste ohustamist,
sest mina ei oska.
457
00:46:14,566 --> 00:46:15,776
Ma tean.
458
00:46:17,820 --> 00:46:20,864
Mis saab olla nii tähtis,
et sa seda ikka ei ütle?
459
00:46:22,449 --> 00:46:23,659
Mina teen seda.
- Ei.
460
00:46:24,743 --> 00:46:25,828
Haniwa.
461
00:46:26,412 --> 00:46:28,497
Ta teab juba kõike, mida küsid.
462
00:46:29,248 --> 00:46:30,457
Ma otsin üles.
463
00:46:31,458 --> 00:46:34,044
Kui jõebandiidid käisid,
on nad kaugel eemal.
464
00:46:34,128 --> 00:46:35,754
Kui opaiolid, on neid sadu.
465
00:46:35,838 --> 00:46:37,589
Ka sajakesi ei näe nad mu tulekut.
466
00:46:37,673 --> 00:46:40,426
Tead, kuidas meil vedas,
et nõialeidja käest pääsesime?
467
00:46:41,051 --> 00:46:42,636
Tohutult vedas.
468
00:46:42,720 --> 00:46:44,638
Uus võitlus, aga nüüd relvadeta?
469
00:46:44,722 --> 00:46:47,141
Ma ei taha võitlust alustada, paps.
470
00:46:48,017 --> 00:46:49,143
See, kes võttis...
471
00:46:49,810 --> 00:46:52,021
Kuidas nad võitlevad,
kui ei tea, et tulin?
472
00:46:52,104 --> 00:46:55,649
Ja pealegi me ei tea, kes nad on.
Püüame aru saada...
473
00:46:55,733 --> 00:46:57,192
Ma vist tean.
474
00:46:59,278 --> 00:47:02,448
Mida?
- Ma tean, kes meie asjad võttis.
475
00:47:04,158 --> 00:47:06,535
Kuidas nii?
- Palun vaata.
476
00:47:09,246 --> 00:47:12,082
Mis on? Mida te näete?
477
00:47:26,638 --> 00:47:28,599
Räägi mulle. Mis seal on?
478
00:47:32,269 --> 00:47:33,312
Räägi.
479
00:47:47,242 --> 00:47:48,786
On aeg, kuninganna.
480
00:47:49,411 --> 00:47:51,538
Uudised leedi Ani eestoast on levinud.
481
00:47:51,622 --> 00:47:54,625
Meeleavaldused protestiks
mitme lordi tapmise vastu
482
00:47:54,708 --> 00:47:56,418
on alumistel müüridel puhkenud.
483
00:47:57,211 --> 00:48:00,339
Ma ei tea, kui kaua suudavad
paleevalvurid neid eemal hoida.
484
00:48:07,554 --> 00:48:08,847
Kuninganna?
485
00:48:11,684 --> 00:48:13,060
Mis edasi juhtub?
486
00:48:15,020 --> 00:48:17,147
Allesjäänud lordid kogunevad.
487
00:48:17,231 --> 00:48:20,526
Kui rahvamass neid usaldab,
ei tea, mida nad teha võivad.
488
00:49:38,562 --> 00:49:43,359
Isa, kelle väge me tunneme,
aga puudutada ei saa...
489
00:49:46,987 --> 00:49:48,530
Ma lepin oma saatusega.
490
00:49:50,074 --> 00:49:52,368
Ma tänan sind, et sain selle tunni valida.
491
00:51:51,403 --> 00:51:55,199
Jerlamarel, sa ei tulnud
mind otsima, mu arm.
492
00:51:56,533 --> 00:51:58,243
Seepärast tulen mina sind otsima.
493
00:53:26,040 --> 00:53:27,958
Tõlkinud Janno Buschmann