1 00:00:01,585 --> 00:00:03,253 Het festival is een paar dagen lopen. 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,215 Kofun. We gaan de wereld zien. 3 00:00:06,673 --> 00:00:10,177 Hoor toe. We hebben hier heksen heen gebracht om te branden. 4 00:00:10,260 --> 00:00:14,348 De Heksenzoeker heeft ons niet gevonden, maar zijn boodschap is verspreid. 5 00:00:14,848 --> 00:00:15,849 Waar is Kofun? 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,519 Help, Haniwa. 7 00:00:18,602 --> 00:00:19,603 IK LEEF - VOLG HET PAD 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,022 Kofun heeft een boodschap geschreven. -Hoe ken je die woorden? 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,690 Kennis uit de kist, mama. 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,318 We hebben erin gekeken. We hebben lezen en schrijven geleerd. 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,778 En we hebben al die boeken gelezen. 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,031 Jouw zoon. 13 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Een bericht. 14 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 Stroomafwaarts passeert het twaalf valleien. 15 00:00:39,540 --> 00:00:41,917 Nieuws van het Zonnegraf, Majesteit. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,418 Het is niet voorbij. 17 00:02:50,003 --> 00:02:52,339 Eindelijk komen ze de heksen halen. 18 00:02:52,756 --> 00:02:54,550 Voor we hierheen kwamen... 19 00:02:54,633 --> 00:02:57,720 ...hadden we een kans om de heksen over te dragen... 20 00:02:58,137 --> 00:02:59,972 ...maar jullie waren in hun ban. 21 00:03:00,389 --> 00:03:02,558 Nu kunnen jullie je berouw tonen. 22 00:03:02,641 --> 00:03:04,393 Laten we ze dumpen. 23 00:03:04,852 --> 00:03:08,439 Het gevaar dat we nu lopen, is hun schuld... 24 00:03:08,522 --> 00:03:10,816 ...en daar moeten ze verantwoording over afleggen. 25 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 Iedereen weet... 26 00:03:12,901 --> 00:03:13,902 Naar de rivier. 27 00:03:13,986 --> 00:03:16,572 ...dat jullie al die tijd onze echte vijand waren. 28 00:03:17,448 --> 00:03:19,241 Hou ze tegen. Laat ze niet gaan. 29 00:03:19,825 --> 00:03:21,493 Laat ze niet weggaan. 30 00:03:21,577 --> 00:03:24,246 We kunnen ze ruilen voor ons eigen leven. 31 00:03:24,329 --> 00:03:25,914 Ik heb hem. 32 00:03:25,998 --> 00:03:30,210 Opzij. De heks heeft me bij mijn keel gegrepen. 33 00:03:30,294 --> 00:03:31,503 We moeten nu weggaan. 34 00:03:31,587 --> 00:03:32,963 Breng ze naar de rivier. 35 00:03:33,881 --> 00:03:35,883 Laat de duivels passeren. -Arca. 36 00:03:35,966 --> 00:03:37,634 We zullen snel genoeg van ze af zijn. 37 00:03:37,718 --> 00:03:38,719 Matal. 38 00:03:40,304 --> 00:03:41,347 Ga. 39 00:03:42,848 --> 00:03:45,100 Ga met ze mee. Leef. 40 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 Ik hou van je. 41 00:04:02,576 --> 00:04:03,619 Matal. 42 00:04:08,707 --> 00:04:09,875 Wat doet ze? 43 00:04:11,418 --> 00:04:12,628 Bow? 44 00:04:12,711 --> 00:04:13,962 Ik ga met jullie mee. 45 00:04:14,463 --> 00:04:15,881 Kom met me mee. Volg me. 46 00:04:17,424 --> 00:04:18,425 Kofun. 47 00:04:20,886 --> 00:04:22,554 Je hebt niets aan me. 48 00:04:23,472 --> 00:04:24,515 Laat me gaan. 49 00:04:25,265 --> 00:04:26,517 Hij moet dood. 50 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 Nee. 51 00:04:30,646 --> 00:04:31,647 Nee. 52 00:04:34,942 --> 00:04:38,487 Als ik echt een duivel was, zou ik hier veel plezier aan beleven. 53 00:04:44,910 --> 00:04:46,662 Zo'n soort stam zijn we niet. 54 00:05:45,220 --> 00:05:47,264 Ik ben Tamacti Jun. 55 00:05:49,141 --> 00:05:55,105 Generaal van koningin Kane's Heksenzoekers en de Heilige Wachters van de Payan. 56 00:05:55,189 --> 00:05:59,651 Eindelijk kom je ons redden, Heksenzoeker. 57 00:06:00,319 --> 00:06:01,779 Kniel. 58 00:06:02,363 --> 00:06:03,364 Wat? 59 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 Jullie allemaal. 60 00:06:20,839 --> 00:06:22,299 Als jullie willen leven... 61 00:06:23,550 --> 00:06:26,261 ...moeten jullie de kinderen van Jerlamarel opgeven. 62 00:06:28,806 --> 00:06:30,683 Wij Alkenny's zijn goede mensen. 63 00:06:32,768 --> 00:06:34,144 Vreedzame mensen. 64 00:06:35,979 --> 00:06:37,231 Alsjeblieft... 65 00:06:38,732 --> 00:06:41,735 Heksenzoeker, alsjeblieft. 66 00:06:43,195 --> 00:06:45,155 De heksen zijn weg. 67 00:06:51,453 --> 00:06:53,288 Tot het tegendeel wordt bewezen... 68 00:06:54,957 --> 00:06:56,500 ...is iedereen hier een heks. 69 00:06:58,043 --> 00:06:59,503 Heilige Wachter. 70 00:07:00,796 --> 00:07:02,464 Dit is Gether Bax. 71 00:07:03,340 --> 00:07:05,634 De heksen zijn gevlucht. 72 00:07:06,677 --> 00:07:07,845 Volg me. 73 00:07:13,892 --> 00:07:15,019 Het loopt hier dood. 74 00:07:15,436 --> 00:07:18,480 Nee, mijn jongen. Hier gaan we naar beneden. 75 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 Kijk. 76 00:07:28,240 --> 00:07:29,241 Papa. 77 00:07:30,784 --> 00:07:32,953 Heb jij dit gedaan? Alleen? 78 00:07:33,495 --> 00:07:36,081 Alles wat Jerlamarel kan, kan ik ook, maar groter. 79 00:07:36,165 --> 00:07:38,167 Wat is het? Wat is er daarbeneden? 80 00:07:38,584 --> 00:07:40,002 Vrijheid, mama. 81 00:07:43,297 --> 00:07:44,631 Vader heeft een boot gebouwd. 82 00:07:48,427 --> 00:07:49,428 Zoon. 83 00:07:51,972 --> 00:07:53,223 Wanneer heb je dit gedaan? 84 00:07:53,807 --> 00:07:55,017 Als ik kon. 85 00:07:55,100 --> 00:07:56,727 Je kunt al zo veel doen... 86 00:07:56,810 --> 00:07:58,771 ...nog voor je 's ochtends je ogen open doet. 87 00:07:59,938 --> 00:08:00,939 Waarom? 88 00:08:02,232 --> 00:08:04,777 Net als jij hoopte ik dat deze dag nooit zou komen. 89 00:08:05,986 --> 00:08:07,529 Je hebt het wel voorbereid? 90 00:08:08,697 --> 00:08:12,034 Ja. En daarom is er een toekomst voor ons. 91 00:08:52,700 --> 00:08:54,201 Degenen die zijn gevlucht... 92 00:08:55,327 --> 00:08:57,037 ...was een van hen een bouwer? 93 00:08:57,454 --> 00:08:59,998 Ja, een goede. 94 00:09:04,002 --> 00:09:05,212 Steek over. 95 00:10:14,281 --> 00:10:17,034 Papa. -Ik weet het. Ik hoor ze. 96 00:10:19,370 --> 00:10:20,954 Geef me mijn zwaard. 97 00:10:40,683 --> 00:10:44,687 Ze staan verderop. Aan beide kanten. 98 00:10:46,522 --> 00:10:49,692 We varen heel stil verder. 99 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 Ik heb naar jullie gezocht... 100 00:11:36,822 --> 00:11:38,490 ...mijn hele leven. 101 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 Ik was erbij toen jullie geboren werden. 102 00:11:52,671 --> 00:11:54,715 Ik heb jullie eerste gehuil gehoord. 103 00:11:57,968 --> 00:12:03,557 Sindsdien heb ik er mijn hele leven aan gewijd om jullie terug te vinden. 104 00:12:08,312 --> 00:12:14,234 Ik heb zo veel levens verwoest om jullie te vinden. 105 00:12:16,653 --> 00:12:17,905 En nu... 106 00:12:20,324 --> 00:12:21,825 ...wat nu? 107 00:12:23,786 --> 00:12:27,122 Niet ver weg is een dorp, waar jullie verwanten wonen... 108 00:12:27,206 --> 00:12:31,001 ...die mij allemaal op hun knieën om vergeving vragen. 109 00:12:33,879 --> 00:12:36,673 Misschien kunnen jullie die voor hen kopen. 110 00:12:40,177 --> 00:12:41,428 Spreek. 111 00:12:44,640 --> 00:12:46,934 Laat me jullie stem horen... 112 00:12:47,017 --> 00:12:50,062 ...voor het eerst sinds jullie babygejammer. 113 00:12:53,107 --> 00:12:54,900 Laat horen dat jullie er zijn. 114 00:12:57,236 --> 00:13:00,280 Laat mij jullie naar jullie koningin begeleiden. 115 00:13:03,826 --> 00:13:05,202 Doe dat... 116 00:13:06,995 --> 00:13:08,872 ...en het dorp mag leven. 117 00:13:19,299 --> 00:13:20,342 Nee? 118 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Help. 119 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Nee. 120 00:15:00,442 --> 00:15:02,152 Baba. -Maghra. 121 00:15:15,749 --> 00:15:16,750 Wacht, mama. 122 00:15:32,391 --> 00:15:33,434 Nee. 123 00:15:36,437 --> 00:15:37,479 Mama. 124 00:15:57,750 --> 00:15:58,751 Ga. 125 00:16:07,134 --> 00:16:08,343 Arca. 126 00:16:36,622 --> 00:16:38,290 Wat is er stroomafwaarts? 127 00:16:39,249 --> 00:16:40,501 Kunnen we verder? 128 00:16:41,835 --> 00:16:43,337 Het is afgelopen met me. 129 00:16:46,465 --> 00:16:48,092 Wat ligt er voor ons? 130 00:16:50,010 --> 00:16:52,971 Misschien kun je gered worden. 131 00:16:53,931 --> 00:16:55,974 Open water, diep water. 132 00:16:56,684 --> 00:16:57,851 Ze zullen snel gaan. 133 00:16:58,519 --> 00:17:00,688 Je zult ze niet kunnen vangen. 134 00:17:02,314 --> 00:17:03,482 Help me. 135 00:17:15,327 --> 00:17:17,413 Daar. Dat bespaart je tijd. 136 00:17:20,916 --> 00:17:23,919 Ga terug naar het dorp. Dood iedereen. 137 00:17:27,089 --> 00:17:28,090 Heraut. 138 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 Boodschap voor koningin Kane. 139 00:17:34,888 --> 00:17:36,640 De heksen zijn ontsnapt. 140 00:18:36,408 --> 00:18:37,868 Nieuws van Tamacti Jun. 141 00:18:39,203 --> 00:18:40,662 Weet hij waar de heksen zijn? 142 00:18:40,746 --> 00:18:43,374 Ja. Maar voorlopig zijn ze aan hem ontsnapt. 143 00:18:44,375 --> 00:18:45,918 Zijn ze weer aan hem ontsnapt? 144 00:18:47,628 --> 00:18:49,630 Hoe? -Dat zegt hij niet. 145 00:18:51,048 --> 00:18:52,758 Dus moeten we het raden... 146 00:18:53,175 --> 00:18:55,719 ...of zelf iets verzinnen. 147 00:18:55,803 --> 00:18:57,137 Vrouwe An... 148 00:18:57,888 --> 00:19:02,976 ...als de Vlamgod onze huid verbrandt, is dat dan Gods schuld, of je eigen? 149 00:19:04,311 --> 00:19:05,813 Geen van beide, koningin. 150 00:19:06,897 --> 00:19:09,274 Mijn dienstmeid heeft me dan niet beschermd. 151 00:19:10,609 --> 00:19:14,029 Goden hebben geen schuld. Niemand geeft jou de schuld. 152 00:19:15,572 --> 00:19:18,742 Misschien betekent dit nieuws dat Tamacti Jun terug moet komen. 153 00:19:19,410 --> 00:19:21,161 Nee. 154 00:19:21,453 --> 00:19:25,457 Maar om zo'n reis te maken heeft Tamacti Jun meer soldaten nodig. 155 00:19:25,791 --> 00:19:27,042 Majesteit, alstublieft... 156 00:19:27,126 --> 00:19:29,795 Stuur er meer. Allemaal. 157 00:19:29,878 --> 00:19:32,172 Dit zijn vaders en moeders... 158 00:19:32,256 --> 00:19:33,799 ...echtgenoten en echtgenotes... 159 00:19:34,258 --> 00:19:35,801 ...dochters en zonen. 160 00:19:36,593 --> 00:19:39,471 Hun gezinnen hebben onder hun afwezigheid geleden. 161 00:19:39,555 --> 00:19:43,600 Het hoeft niet meer voor hen, deze eindeloze kruistocht. 162 00:19:43,684 --> 00:19:45,686 Dit gaat hun begrip te boven. 163 00:19:46,770 --> 00:19:49,940 De heilige machines zelf kreunen ook, Majesteit. 164 00:19:51,275 --> 00:19:53,527 De goden zelf begrijpen dit niet. 165 00:19:53,610 --> 00:19:56,613 Maar jij begrijpt wel wat de goden zeggen? 166 00:19:56,697 --> 00:20:00,492 Ja. Ze zeggen 'genoeg'. Genoeg. 167 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 Daar... 168 00:20:08,459 --> 00:20:10,544 ...in onze oude grondwet. 169 00:20:16,341 --> 00:20:18,927 'De vorst heerst over het parlement... 170 00:20:20,679 --> 00:20:22,723 ...en de vorst heerst tot de dood.' 171 00:20:22,806 --> 00:20:24,308 Ik voel me niet slecht. 172 00:20:24,391 --> 00:20:28,979 Majesteit, dit zegt het volk van Payan. 173 00:20:29,063 --> 00:20:31,523 Terwijl je ze maar een eind voorliegt. 174 00:20:31,607 --> 00:20:35,819 Simpel gezegd jaagt u al een generatie lang op de heksen. 175 00:20:35,903 --> 00:20:37,738 Toch is er geen enkele gevonden. 176 00:20:38,280 --> 00:20:40,199 U hebt ons leger opgeofferd... 177 00:20:40,699 --> 00:20:42,659 ...onze schatkist leeggehaald. 178 00:20:42,743 --> 00:20:47,247 Er is nog steeds geen bewijs van een boze kracht. 179 00:20:49,166 --> 00:20:50,167 Er is alleen... 180 00:20:51,919 --> 00:20:55,130 ...een man van wie u hield en die is weggelopen. 181 00:20:59,009 --> 00:21:05,140 Men zegt dat onze natie door een gebroken hart wordt geregeerd. 182 00:22:26,472 --> 00:22:28,182 Een boodschap van Jerlamarel. 183 00:22:30,559 --> 00:22:35,356 Een boodschap voor de kinderen als ze zover waren om ons achter te laten. 184 00:22:36,732 --> 00:22:37,983 Een boodschap voor ogen. 185 00:22:41,028 --> 00:22:42,988 Meer verrassingen van Jerlamarel? 186 00:22:46,075 --> 00:22:47,785 Ik gaf hem mijn woord. 187 00:22:47,868 --> 00:22:51,663 Ik zou ze de boodschap pas geven als ze er klaar voor waren. 188 00:22:52,873 --> 00:22:55,250 Het is mijn laatste boodschap van hem. 189 00:22:56,335 --> 00:22:59,421 Mijn laatste belofte aan hem. 190 00:22:59,922 --> 00:23:01,006 Weten we het zeker? 191 00:23:02,800 --> 00:23:04,134 Ja. 192 00:23:05,886 --> 00:23:06,887 Vooruit. 193 00:23:12,810 --> 00:23:14,561 'Mijn lieve kinderen... 194 00:23:17,481 --> 00:23:19,316 ...de rivier is het begin. 195 00:23:20,693 --> 00:23:23,779 De eerste stap van jullie lange reis terug naar mij. 196 00:23:24,655 --> 00:23:27,866 Volg de rivier tot de lavendel. 197 00:23:28,367 --> 00:23:30,244 De grote lavendelweg.' 198 00:23:30,953 --> 00:23:32,621 De lavendelweg bestaat echt. 199 00:23:33,372 --> 00:23:37,292 'Volg de lavendelweg tot het Huis der Verlichting. 200 00:23:39,336 --> 00:23:41,880 Daar zal ik een nieuw koninkrijk stichten. 201 00:23:42,756 --> 00:23:45,384 Een helder licht in een wereld van duisternis. 202 00:23:45,843 --> 00:23:49,096 Op een dag komen jullie naar me toe en zullen jullie weten wat ik weet. 203 00:23:49,888 --> 00:23:53,559 Jullie zullen deze kennis verspreiden naar de donkerste hoeken van de aarde.' 204 00:23:56,186 --> 00:23:58,313 'Zij die ogen hebben, moeten mij volgen.' 205 00:23:58,397 --> 00:24:01,191 ZIJ DIE OGEN HEBBEN, MOETEN MIJ VOLGEN 206 00:24:03,652 --> 00:24:07,406 Wat nu dan? Moeten we de rivier gewoon volgen? Hoelang? 207 00:24:09,158 --> 00:24:10,492 Hij zal ons tekens geven. 208 00:24:13,495 --> 00:24:15,414 We halen het wel. -Denk je? 209 00:24:15,831 --> 00:24:17,332 Welke andere keus hebben we? 210 00:24:17,416 --> 00:24:18,751 We hebben een keus. 211 00:24:22,421 --> 00:24:23,505 Luister naar me. 212 00:24:25,758 --> 00:24:27,009 Kijk naar me. 213 00:24:38,604 --> 00:24:40,439 Hoe langer de reis... 214 00:24:41,273 --> 00:24:44,234 hoe groter de uitdagingen... 215 00:24:44,735 --> 00:24:48,113 ...hoe meer het ons allemaal verandert. 216 00:24:51,033 --> 00:24:52,743 Een tocht zoals deze... 217 00:24:57,456 --> 00:24:58,999 Degenen die hem overleven... 218 00:24:59,083 --> 00:25:03,295 ...zullen aan het einde ervan onherkenbaar voor elkaar zijn. 219 00:25:20,145 --> 00:25:22,940 Wat voor antwoorden heeft het Huis der Verlichting... 220 00:25:23,023 --> 00:25:26,985 ...voor ons als we onszelf niet meer herkennen? 221 00:25:34,118 --> 00:25:38,956 Ik zal me aansluiten bij onze beslissing, maar luister hiernaar. 222 00:25:40,833 --> 00:25:45,421 We kunnen kiezen om te leven zoals nu. 223 00:25:45,879 --> 00:25:47,756 We houden ons ver van de Heksenzoeker... 224 00:25:47,840 --> 00:25:50,759 ...die ongetwijfeld nog steeds aan het zoeken is. 225 00:25:52,177 --> 00:25:55,723 We blijven uit de buurt van plekken waar hij ons kan vinden... 226 00:25:57,141 --> 00:26:02,521 ...en dan leven we eenvoudig en vreedzaam... 227 00:26:03,313 --> 00:26:04,565 ...en samen. 228 00:26:12,448 --> 00:26:19,204 Mama, ik denk niet dat ik ooit zal weten wie ik echt ben... 229 00:26:19,955 --> 00:26:21,915 ...tot ik weet waar ik vandaan kwam. 230 00:26:25,127 --> 00:26:29,506 En dat weet ik pas als ik Jerlamarel ken. 231 00:26:35,763 --> 00:26:36,847 En jij? 232 00:26:39,975 --> 00:26:44,146 Ik denk niet dat ik iemand moet zijn die zich voor de wereld verschuilt. 233 00:26:45,189 --> 00:26:47,858 Ik wil niet iemand zijn die de waarheid niet wil kennen... 234 00:26:47,941 --> 00:26:49,860 ...uit angst voor wat die inhoudt. 235 00:26:54,615 --> 00:26:55,616 Duidelijk. 236 00:27:00,079 --> 00:27:01,497 Zullen we stemmen? 237 00:27:03,791 --> 00:27:06,377 Zij die de rivier af willen en een schuilplek zoeken. 238 00:27:12,591 --> 00:27:15,594 Zij die het spoor van Jerlamarel willen volgen. 239 00:27:24,019 --> 00:27:26,021 Er ontbreekt nog één stem. 240 00:27:30,943 --> 00:27:33,070 Nee. -We zijn één stam, Haniwa. 241 00:27:33,153 --> 00:27:34,780 Wíj zijn één stam. 242 00:27:35,656 --> 00:27:36,657 Wíj... 243 00:27:37,574 --> 00:27:40,494 Degenen die dit vanaf het begin samen hebben meegemaakt. 244 00:27:40,911 --> 00:27:42,329 Ik ben het met Paris eens. 245 00:27:42,746 --> 00:27:45,165 We zijn alles wat er van de Alkenny's over is... 246 00:27:45,249 --> 00:27:47,334 ...en Bow Lion hoort daar ook bij. 247 00:27:47,418 --> 00:27:50,045 De Alkenny's wilden ons aan de Heksenzoeker geven... 248 00:27:50,129 --> 00:27:51,588 ...om zichzelf te redden. 249 00:27:52,005 --> 00:27:53,924 Dat hebben ze gedaan. 250 00:27:54,675 --> 00:27:57,594 Maar ze gaven jullie ook onderwijs, eten... 251 00:27:58,053 --> 00:27:59,888 ...liefde en vriendschap. 252 00:28:01,223 --> 00:28:03,851 Ze gooiden hun levens om om jullie levens te redden. 253 00:28:03,934 --> 00:28:06,603 En bij de eerste kans die ze kregen, verraadden ze ons. 254 00:28:08,313 --> 00:28:10,649 Op deze boot mogen we alle zes ons zegje doen. 255 00:28:10,733 --> 00:28:11,734 Nee. 256 00:28:13,902 --> 00:28:16,739 Ze heeft hier helemaal niets mee te maken. 257 00:28:16,822 --> 00:28:17,906 Haniwa. 258 00:28:19,783 --> 00:28:21,493 Ik stem voor de rivier. 259 00:28:25,706 --> 00:28:27,875 Ik stem net als Haniwa en Kofun. 260 00:28:29,126 --> 00:28:32,629 Arca, Matal, mama... 261 00:28:34,715 --> 00:28:37,176 We hebben te veel opgeofferd om nu te stoppen. 262 00:28:39,303 --> 00:28:41,430 Dan hebben we nu besloten. 263 00:28:53,233 --> 00:28:54,234 Generaal. 264 00:28:54,735 --> 00:28:55,861 Je verslag. 265 00:28:56,320 --> 00:28:57,571 Goed nieuws, generaal. 266 00:28:57,988 --> 00:29:00,574 Het gebied voor ons is gevaarlijk, maar we kunnen erdoor. 267 00:29:00,657 --> 00:29:04,036 De kolonne moet hier een halve dag blijven terwijl wij de buurt verkennen. 268 00:29:04,119 --> 00:29:07,456 We stoppen niet tot we allemaal dood zijn... 269 00:29:07,539 --> 00:29:11,126 ...of de kinderen van Jerlamarel hebben gevonden. Begrepen? 270 00:29:12,002 --> 00:29:13,754 Begrepen. -Mooi. 271 00:29:14,296 --> 00:29:15,714 Oké, op weg. 272 00:29:22,888 --> 00:29:24,973 Dan moet het dus. -De koningin doden? 273 00:29:25,057 --> 00:29:26,058 Een god? 274 00:29:26,141 --> 00:29:27,685 Wie gelooft dat hier nog? 275 00:29:27,768 --> 00:29:29,687 Wat wij geloven, is niet belangrijk. 276 00:29:29,770 --> 00:29:32,231 Veel mensen van de lagere muren geloven het. 277 00:29:32,314 --> 00:29:37,111 Als we haar afzetten... -Hun god afzetten, komen ze in opstand. 278 00:29:37,194 --> 00:29:39,279 We hebben soldaten. -Maar een paar. 279 00:29:39,363 --> 00:29:42,074 Dan is het niet aan ons om haar af te zetten. 280 00:29:42,157 --> 00:29:45,577 Als wij hier al bang voor zijn, wie zou het dan wel kunnen doen? 281 00:29:46,578 --> 00:29:48,997 Om een god te doden hebben we een god nodig. 282 00:29:50,416 --> 00:29:54,169 Aan haar dood mag geen strijd, geen bloed, geen wapen te pas komen. 283 00:29:54,586 --> 00:29:57,673 Geen enkel teken van menselijke betrokkenheid. 284 00:29:58,966 --> 00:30:00,843 En de mensen van de lagere muur... 285 00:30:00,926 --> 00:30:05,848 ...horen dat hun koningin door goddelijke tussenkomst is geveld. 286 00:30:07,016 --> 00:30:10,769 Dan zullen ze zeggen: 'Dit is het recht.' 287 00:30:30,414 --> 00:30:31,832 Ik ben te genadig. 288 00:30:39,798 --> 00:30:41,133 We zouden kunnen bidden. 289 00:30:44,928 --> 00:30:46,722 Ik bid alleen om de waarheid. 290 00:30:49,016 --> 00:30:50,434 Wat hoor je? 291 00:30:52,394 --> 00:30:54,355 Er zijn nieuwe geruchten over jou. 292 00:30:56,065 --> 00:30:59,193 Van wie? Vrouwe An? Heer Dune? 293 00:31:00,569 --> 00:31:02,196 Ja, en van anderen. 294 00:31:04,823 --> 00:31:06,033 Ik wil namen horen. 295 00:31:09,453 --> 00:31:12,122 Zij allen, mijn koningin. 296 00:31:19,963 --> 00:31:22,758 ZIJ DIE OGEN HEBBEN, MOETEN MIJ VOLGEN 297 00:31:48,409 --> 00:31:51,203 Waarom deed je dat? -Wat? 298 00:31:52,329 --> 00:31:54,540 Ons doel heeft voor jou geen betekenis. 299 00:31:54,623 --> 00:31:56,792 Als je tegen ons stemde, was dit niet nodig. 300 00:31:58,919 --> 00:31:59,962 Ze zijn weg. 301 00:32:01,922 --> 00:32:03,590 Iedereen is weg. 302 00:32:05,175 --> 00:32:07,010 Waar kan ik nu nog heen? 303 00:32:10,222 --> 00:32:14,059 Maar toch koos je de moeilijkere weg. 304 00:32:14,476 --> 00:32:17,980 De gevaarlijkere. Waarom toch? 305 00:32:20,357 --> 00:32:22,609 Ik ken jou en je zus niet zo goed. 306 00:32:23,569 --> 00:32:26,030 Niet zo goed als de anderen in het dorp. 307 00:32:27,656 --> 00:32:30,242 Omdat we de enigen waren die je niet kon bespioneren. 308 00:32:31,326 --> 00:32:33,245 Ik weet dat je een schaduw bent. 309 00:32:35,414 --> 00:32:37,416 Ik ken misschien niet al je geheimen... 310 00:32:38,917 --> 00:32:41,712 ...maar de boosheid van je zus was voor niemand een geheim. 311 00:32:43,922 --> 00:32:45,674 Ik heb zo gestemd omdat... 312 00:32:47,092 --> 00:32:50,804 ...ik niet weet wat het uitmaakt, en ik heb vandaag genoeg gestreden. 313 00:32:53,432 --> 00:32:55,726 Ze is niet boos. 314 00:32:56,268 --> 00:32:58,312 Ik bedoel, niet op jou. 315 00:32:59,980 --> 00:33:05,152 Dit is zwaar voor haar en ze doet haar best. 316 00:33:05,235 --> 00:33:07,738 En soms uit zich dat als boosheid. 317 00:33:13,660 --> 00:33:15,287 Is het voor jou ook niet zwaar? 318 00:33:26,590 --> 00:33:29,885 Bedankt dat je geprobeerd hebt met me te praten. 319 00:33:32,680 --> 00:33:34,515 Nu wil ik graag alleen zijn. 320 00:33:47,861 --> 00:33:49,238 Heb je hulp nodig? 321 00:33:49,863 --> 00:33:52,241 Ja. Ik heb deze gemaakt. 322 00:33:52,866 --> 00:33:54,868 Voor Bow. -Oké. 323 00:33:55,285 --> 00:33:56,537 Voor jou en Haniwa. 324 00:33:57,955 --> 00:33:59,581 We moeten stoppen. Het wordt nacht. 325 00:34:00,582 --> 00:34:02,751 Ze moet uitrusten bij een vuur. 326 00:34:08,257 --> 00:34:09,258 Ja. 327 00:34:13,887 --> 00:34:15,097 Ben je in orde? 328 00:34:22,271 --> 00:34:24,314 Ze heeft nog nooit zo met me gepraat. 329 00:34:25,566 --> 00:34:27,317 Ruzie gemaakt, dat wel. 330 00:34:27,401 --> 00:34:30,154 Me ook vaak uitgedaagd, maar... 331 00:34:33,490 --> 00:34:35,951 ...dit was gewoon heel iets anders. 332 00:34:40,456 --> 00:34:44,585 Als we gelijke stemmen hadden gehad en ik tegen haar had gestemd... 333 00:34:45,169 --> 00:34:47,379 ...weet ik echt niet wat ze had gedaan. 334 00:34:52,593 --> 00:34:55,804 We zeiden dat ze hun leven lang moesten verbergen wie ze waren. 335 00:34:57,681 --> 00:35:01,352 We zeiden dat het niet veilig was als iemand het wist. 336 00:35:03,812 --> 00:35:08,067 We wisten nooit echt wie ze moesten zijn. 337 00:35:09,902 --> 00:35:11,527 Hoe konden zij dit weten? 338 00:35:14,156 --> 00:35:17,117 Hoe verder we deze rivier misschien afvaren... 339 00:35:18,243 --> 00:35:21,121 ...des te vrijer ze zijn om dat uit te zoeken. 340 00:35:57,658 --> 00:36:02,663 Majesteit? Heeft uw dienstmaagd u mijn uitnodiging overhandigd? 341 00:36:03,163 --> 00:36:05,290 Jazeker, Vrouwe An. 342 00:36:05,374 --> 00:36:08,085 Majesteit, welkom. 343 00:36:22,141 --> 00:36:25,019 De geur van seks en het geluid van zangvogels. 344 00:36:25,686 --> 00:36:27,229 De goddelijke combinatie. 345 00:36:27,896 --> 00:36:29,440 Zoals in mijn uitnodiging staat... 346 00:36:29,523 --> 00:36:32,109 ...heb ik hier een speciaal genot voor u. 347 00:36:35,404 --> 00:36:37,239 Ongenodigden moeten nu gaan. 348 00:36:46,081 --> 00:36:49,293 Een nieuw lied. Een nieuwe vogel. 349 00:36:50,294 --> 00:36:52,921 U bent de eerste die hem hier in het paleis hoort. 350 00:36:55,299 --> 00:36:57,384 En wie blijft er om het genot met mij te delen? 351 00:36:59,053 --> 00:37:00,846 Dat ben ik, Majesteit. 352 00:37:02,014 --> 00:37:03,015 Met uw welnemen. 353 00:37:03,098 --> 00:37:06,060 Natuurlijk, heer Dune. Ik wist dat u het was. 354 00:37:06,977 --> 00:37:12,358 We denken dat de vreemde nieuwe vogel door een storm de weg is kwijtgeraakt. 355 00:37:13,692 --> 00:37:18,364 Mijn nettenman hoorde hem zingen in de appelbomen en kon hem vangen. 356 00:37:19,948 --> 00:37:21,867 Dan moet die man beloond worden. 357 00:37:22,493 --> 00:37:25,412 Zoals u wenst, Vrouwe An. En u, heer Dune, omdat u aan mij dacht. 358 00:37:26,497 --> 00:37:28,082 Hier is onze nieuwe gast. 359 00:37:38,801 --> 00:37:40,344 Ik hoor geen lied. 360 00:37:40,427 --> 00:37:46,016 Men zegt dat deze vogel alleen zingt als je hem in je hand neemt. 361 00:37:47,685 --> 00:37:49,937 Uw hand is de eerste die hem vasthoudt. 362 00:37:52,189 --> 00:37:53,357 Nou... 363 00:37:53,440 --> 00:37:56,568 ...doe de deur van de kooi open, heer Dune. 364 00:38:09,790 --> 00:38:12,876 Meestal trillen vogels in menselijk gezelschap. Deze trilt niet. 365 00:38:13,168 --> 00:38:16,380 Misschien is hij niet bang. 366 00:38:25,681 --> 00:38:27,307 En ik ben niet bang. 367 00:38:27,391 --> 00:38:31,270 Mijn hele parlement stemt in met mijn dood. 368 00:38:31,353 --> 00:38:33,605 Deze hele rotstad wil mij dood. 369 00:38:33,689 --> 00:38:38,360 Ik heb besloten dat ik niet voor deze stad wil sterven. De stad sterft voor mij. 370 00:38:41,864 --> 00:38:43,073 Jij gaat als eerste. 371 00:38:58,005 --> 00:38:59,006 Oké. 372 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 We zijn flink opgeschoten. 373 00:39:10,225 --> 00:39:13,687 Zolang we bij zonsopkomst vertrekken, hebben we geen probleem. 374 00:39:13,771 --> 00:39:17,775 's Nachts moet er iemand op de uitkijk staan en op het vuur letten. 375 00:39:22,488 --> 00:39:23,697 Kom bij me zitten. 376 00:39:38,670 --> 00:39:39,713 Mama... 377 00:39:39,797 --> 00:39:43,592 Zeg eens, hoe denk je dat het zal zijn? 378 00:39:51,600 --> 00:39:53,060 Dat wat zal zijn? 379 00:39:53,769 --> 00:39:56,939 'Daar zal ik een nieuw koninkrijk stichten', zegt hij. 380 00:39:59,316 --> 00:40:02,653 We zetten alles op het spel om daar te komen. 381 00:40:03,404 --> 00:40:04,697 Vertel het me dus. 382 00:40:05,864 --> 00:40:08,617 Hoe denk je dat dit koninkrijk eruitziet? 383 00:40:14,289 --> 00:40:15,457 Nou... 384 00:40:22,464 --> 00:40:23,882 In mijn gedachten... 385 00:40:26,051 --> 00:40:31,557 ...is het een plek waar we ons dingen herinneren. 386 00:40:33,642 --> 00:40:36,186 Hoe dingen ooit voor ons waren. 387 00:40:38,313 --> 00:40:40,065 Hoe we ooit waren. 388 00:40:42,484 --> 00:40:43,527 Hoe... 389 00:40:45,362 --> 00:40:48,323 ...we met die kennis dingen kunnen verbeteren. 390 00:40:52,369 --> 00:40:53,787 In mijn gedachten... 391 00:40:55,414 --> 00:40:57,541 ...is het een plek waar... 392 00:40:59,334 --> 00:41:01,545 ...ik niet langer de uitzondering ben. 393 00:41:04,381 --> 00:41:07,259 Waar ik kan helpen om iets belangrijks op te bouwen... 394 00:41:08,302 --> 00:41:10,971 ...zonder dat ik hoef te verbergen wie ik ben. 395 00:41:14,725 --> 00:41:17,978 Als je vader een koninkrijk bouwt, ben jij daar de prinses. 396 00:41:22,691 --> 00:41:24,234 Zo is het niet. 397 00:41:25,069 --> 00:41:28,113 Ik zou doen wat hij maar vraagt, helpen waar ik kan. 398 00:41:28,197 --> 00:41:30,783 Wie zou ik in dit koninkrijk zijn? 399 00:41:32,493 --> 00:41:33,994 Je zou er koningin zijn. 400 00:41:38,457 --> 00:41:39,917 Dat denk ik niet. 401 00:41:41,543 --> 00:41:43,462 Een koning die kan zien... 402 00:41:44,630 --> 00:41:47,383 ...een prins en een prinses die kunnen zien. 403 00:41:48,759 --> 00:41:50,427 En ik niet. 404 00:41:52,930 --> 00:41:54,807 Ik zou de uitzondering zijn. 405 00:41:56,392 --> 00:41:58,102 De zwakkeling, zou men zeggen. 406 00:41:58,185 --> 00:42:00,270 Niemand zou dat van mij mogen zeggen. 407 00:42:00,604 --> 00:42:02,064 Dat weet ik. 408 00:42:06,610 --> 00:42:11,407 Het is belangrijk dat ik deze plaats bereik. 409 00:42:12,491 --> 00:42:14,410 Maar het gaat niet om mij. 410 00:42:15,494 --> 00:42:17,121 Het gaat om ons allemaal. 411 00:42:19,707 --> 00:42:23,001 We zullen daar allemaal beter af zijn. Dat geloof ik echt. 412 00:42:32,678 --> 00:42:34,263 Laten we een beetje uitrusten. 413 00:42:36,390 --> 00:42:37,433 Oké. 414 00:44:23,455 --> 00:44:25,749 Kofun, ik mis mijn zwaard. 415 00:44:25,833 --> 00:44:27,167 Mijn boog is ook weg. 416 00:44:27,751 --> 00:44:29,545 Maghra. -Bow, zoek in de boot. 417 00:44:29,628 --> 00:44:31,046 Maghra. 418 00:44:31,130 --> 00:44:33,298 Ik dacht dat er iemand wakker was. -Kom. 419 00:44:33,382 --> 00:44:34,591 We waren wakker. -Kom. 420 00:44:34,675 --> 00:44:36,051 Hoe kon dit dan gebeuren? 421 00:44:36,510 --> 00:44:38,887 Er was iemand in ons kamp, niemand werd wakker... 422 00:44:38,971 --> 00:44:41,181 ...en jullie zagen hem niet? -Ik weet niet. 423 00:44:42,307 --> 00:44:44,018 Is het nu allemaal weg? 424 00:44:45,019 --> 00:44:47,396 Help me. We moeten weg. -Oké, loop. 425 00:44:47,479 --> 00:44:48,605 We kunnen niet weg. 426 00:44:48,689 --> 00:44:49,940 We moeten. 427 00:44:50,983 --> 00:44:54,445 Er zijn alleen wapens meegenomen. Niets onvervangbaars. 428 00:44:54,528 --> 00:44:56,321 Ik mis iets. -Kom. 429 00:44:57,114 --> 00:44:58,198 Wat mis je? 430 00:44:58,282 --> 00:45:02,202 Een kleine buidel. Zacht. Zo groot als een vuist. 431 00:45:02,286 --> 00:45:03,662 Wat zit er in die buidel? 432 00:45:03,746 --> 00:45:07,332 Iets wat belangrijk voor me is. Het enige wat ik nog van mijn vader heb. 433 00:45:07,416 --> 00:45:10,085 Mijn enige band met hem. Het is... -Oké. 434 00:45:10,169 --> 00:45:13,881 Het is uniek. We moeten erachter komen waar het is en het terugvinden. 435 00:45:13,964 --> 00:45:16,550 Wat is het dan, mama? -Het is belangrijk. 436 00:45:18,093 --> 00:45:19,803 Maghra, luister... 437 00:45:19,887 --> 00:45:21,347 Kun je gewoon... 438 00:45:21,430 --> 00:45:24,516 Vraag me niet om nog iets te zeggen. Help me zoeken. 439 00:45:26,143 --> 00:45:28,979 Mijn lief, we zijn ongewapend. 440 00:45:29,688 --> 00:45:32,483 Wie hier gisteren was, komt misschien terug. 441 00:45:32,566 --> 00:45:34,943 En de Heksenzoeker spookt hier ook rond. 442 00:45:35,027 --> 00:45:36,779 Als we te lang blijven, vindt hij ons. 443 00:45:36,862 --> 00:45:38,447 Dan moeten we opschieten. 444 00:45:40,407 --> 00:45:44,745 Ik weet niet goed wat ik over de relatie met mijn vader kan zeggen. 445 00:45:44,828 --> 00:45:46,080 Het is lastig. 446 00:45:46,538 --> 00:45:49,041 Ik dacht dat uitgerekend jullie dat wel begrepen. 447 00:45:56,548 --> 00:46:00,761 Als ik al geheimen voor je had, was dat om ons te beschermen. 448 00:46:01,303 --> 00:46:04,682 Als jij al geheimen voor mij had, was dat om ons te beschermen. 449 00:46:06,475 --> 00:46:08,102 Help me om dit te begrijpen. 450 00:46:08,769 --> 00:46:13,023 Geef me een reden om onze kinderen in gevaar te brengen, want ik heb ze niet. 451 00:46:14,566 --> 00:46:15,776 Ik weet het. 452 00:46:17,820 --> 00:46:20,864 Wat kan zo belangrijk zijn dat je het niet wilt zeggen? 453 00:46:22,449 --> 00:46:23,659 Ik zal het doen. -Nee. 454 00:46:24,743 --> 00:46:25,828 Haniwa. 455 00:46:26,412 --> 00:46:28,497 Ze weet alles wat je nu vraagt. 456 00:46:29,248 --> 00:46:30,457 Ik zal het voor je vinden. 457 00:46:31,458 --> 00:46:34,044 Rivierboeven zullen hier een halve dag vandaan zijn. 458 00:46:34,128 --> 00:46:35,754 Opayols zijn met zijn honderden. 459 00:46:35,838 --> 00:46:37,589 Als er honderd zijn, val ik niet op. 460 00:46:37,673 --> 00:46:40,426 We mogen blij zijn dat we aan de Heksenzoeker zijn ontsnapt. 461 00:46:41,051 --> 00:46:42,636 Heel blij. 462 00:46:42,720 --> 00:46:44,638 Nog een gevecht, en nu zonder wapens? 463 00:46:44,722 --> 00:46:47,141 Ik zeg niet dat we moeten vechten, papa. 464 00:46:48,017 --> 00:46:49,143 Wie het ook heeft... 465 00:46:49,810 --> 00:46:52,021 ...ze zullen niet weten dat ik er ben. 466 00:46:52,104 --> 00:46:55,649 We weten trouwens niet eens wie het zijn. We moeten in elk geval uitzoeken... 467 00:46:55,733 --> 00:46:57,192 Ik denk dat ik het weet. 468 00:46:59,278 --> 00:47:02,448 Wat? -Wie onze spullen heeft meegenomen. 469 00:47:04,158 --> 00:47:06,535 Waar heb je het over? -Kijk. 470 00:47:09,246 --> 00:47:12,082 Wat is het? Wat zie je? 471 00:47:26,638 --> 00:47:28,599 Zeg op. Wat is het? 472 00:47:32,269 --> 00:47:33,312 Zeg op. 473 00:47:47,242 --> 00:47:48,786 Het is tijd, mijn koningin. 474 00:47:49,411 --> 00:47:51,538 Men weet wat er bij vrouwe An is gebeurd. 475 00:47:51,622 --> 00:47:54,625 Demonstraties tegen u, omdat u geliefde heren hebt vermoord... 476 00:47:54,708 --> 00:47:56,418 ...zijn bij de lagere muur begonnen. 477 00:47:57,211 --> 00:48:00,339 De paleiswacht houdt ze op afstand, maar weet niet hoelang. 478 00:48:07,554 --> 00:48:08,847 Mijn koningin? 479 00:48:11,684 --> 00:48:13,060 Wat zal er nu gebeuren? 480 00:48:15,020 --> 00:48:17,147 De overblijvende heren zijn bijeen. 481 00:48:17,231 --> 00:48:20,526 Als ze het vertrouwen van het gepeupel krijgen, wie weet wat ze dan doen. 482 00:49:38,562 --> 00:49:43,359 Vader, wiens kracht wij voelen, maar niet kunnen aanraken... 483 00:49:46,987 --> 00:49:48,530 Ik aanvaard mijn lot. 484 00:49:50,074 --> 00:49:52,368 Ik dank U dat ik het uur mocht bepalen. 485 00:51:51,403 --> 00:51:55,199 Jerlamarel, je bent niet naar me toegekomen, mijn lief. 486 00:51:56,533 --> 00:51:58,243 Dus kom ik naar jou. 487 00:53:26,040 --> 00:53:27,958 Ondertiteld door: Hans Moerbeek