1
00:00:01,585 --> 00:00:03,253
Slavnost je odsud pár dní cesty.
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,215
Kofune. Uvidíme kus světa.
3
00:00:06,673 --> 00:00:10,177
Pohleďte! Tady jsme upalovali čarodějníky.
4
00:00:10,260 --> 00:00:14,348
Věrostrážce nás nenašel,
ale jeho poselství putovalo světem.
5
00:00:14,848 --> 00:00:15,849
Kde je Kofun?
6
00:00:15,933 --> 00:00:18,519
Pomoc! Haniwo!
7
00:00:18,602 --> 00:00:19,603
JSEM NAŽIVU
DRŽ SE CESTY
8
00:00:19,686 --> 00:00:22,022
- Kofun nám nechal zprávu.
- Odkud ta slova znáš?
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,690
Naučila jsem se to z truhly, mami.
10
00:00:23,774 --> 00:00:26,318
Otevřeli jsme ji.
Naučili jsme se číst a psát.
11
00:00:26,401 --> 00:00:27,778
A přečetli jsme všechny knihy.
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,031
Tvůj syn!
13
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Pošlu vzkaz.
14
00:00:36,370 --> 00:00:39,456
Řeka ho ponese přes mnoho údolí.
15
00:00:39,540 --> 00:00:41,917
Novinky od Slunečního hrobu, Veličenstvo.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,418
Není konec.
17
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
Čet-čet!
18
00:01:52,029 --> 00:01:53,113
Čet-čet-čet!
19
00:02:50,003 --> 00:02:52,339
Konečně si jdou pro ty čarodějníky!
20
00:02:52,756 --> 00:02:54,550
Než jsme sem přišli,
21
00:02:54,633 --> 00:02:57,720
mohli jsme čarodějníky vydat,
22
00:02:58,137 --> 00:02:59,972
ale oni vás všechny zakleli.
23
00:03:00,389 --> 00:03:02,558
Teď se můžete kát.
24
00:03:02,641 --> 00:03:04,393
Zbavme se jich!
25
00:03:04,852 --> 00:03:08,439
Oni jsou příčinou toho,
že nám teď hrozí nebezpečí,
26
00:03:08,522 --> 00:03:10,816
a musí za to zaplatit!
27
00:03:10,899 --> 00:03:12,818
Každý to ví...
28
00:03:12,901 --> 00:03:13,902
K ŘECE...
29
00:03:13,986 --> 00:03:16,572
...že naším skutečným nepřítelem
jste celou dobu vy!
30
00:03:17,448 --> 00:03:19,241
Zadržte je! Ať neutečou!
31
00:03:19,825 --> 00:03:21,493
Nenechte je odejít!
32
00:03:21,577 --> 00:03:24,246
Nabídneme je výměnou za své životy.
33
00:03:24,329 --> 00:03:25,914
Držím ho!
34
00:03:25,998 --> 00:03:30,210
Stůjte!
Ten čarodějník mi drží nůž na krku!
35
00:03:30,294 --> 00:03:31,503
Musíme odejít.
36
00:03:31,587 --> 00:03:32,963
Odveď je k řece.
37
00:03:33,881 --> 00:03:35,883
- Pryč s ďábly!
- Arco!
38
00:03:35,966 --> 00:03:37,634
Brzy se jich zbavíme!
39
00:03:37,718 --> 00:03:38,719
Matal!
40
00:03:40,304 --> 00:03:41,347
Běž.
41
00:03:42,848 --> 00:03:45,100
Běž s nimi. Žij.
42
00:03:45,184 --> 00:03:46,185
Miluji tě.
43
00:04:02,576 --> 00:04:03,619
Matal.
44
00:04:08,707 --> 00:04:09,875
Co to dělá?
45
00:04:11,418 --> 00:04:12,628
Bow?
46
00:04:12,711 --> 00:04:13,962
Jdu s vámi.
47
00:04:14,463 --> 00:04:15,881
Pojďte za mnou!
48
00:04:17,424 --> 00:04:18,425
Kofune.
49
00:04:20,886 --> 00:04:22,554
K ničemu mě nepotřebuješ.
50
00:04:23,472 --> 00:04:24,515
Pusť mě.
51
00:04:25,265 --> 00:04:26,517
Zaslouží smrt.
52
00:04:27,351 --> 00:04:28,352
Ne.
53
00:04:34,942 --> 00:04:38,487
Kdybych byl ďábel,
zabil bych ho s radostí.
54
00:04:44,910 --> 00:04:46,662
Ale takoví my nejsme.
55
00:05:45,220 --> 00:05:47,264
Jsem Tamacti Jun.
56
00:05:49,141 --> 00:05:55,105
Generál věrostrážců královny Kane
a svatých strážců payanského lidu.
57
00:05:55,189 --> 00:05:59,651
Konečně jste nás přišel zachránit.
58
00:06:00,319 --> 00:06:01,779
Na kolena.
59
00:06:02,363 --> 00:06:03,364
Cože?
60
00:06:05,949 --> 00:06:06,950
Všichni.
61
00:06:20,839 --> 00:06:22,299
Pokud chcete žít...
62
00:06:23,550 --> 00:06:26,261
...vydejte mi Jerlamarelovy děti.
63
00:06:28,806 --> 00:06:30,683
My alkennští jsme dobrý lid.
64
00:06:32,768 --> 00:06:34,144
Pokojný.
65
00:06:35,979 --> 00:06:37,231
Prosím.
66
00:06:38,732 --> 00:06:41,735
Prosím tě, věrostrážce.
67
00:06:43,195 --> 00:06:45,155
Čarodějníci už odešli.
68
00:06:51,453 --> 00:06:53,288
Dokud nebudu mít důkaz...
69
00:06:54,957 --> 00:06:56,500
...jste čarodějníci všichni.
70
00:06:58,043 --> 00:06:59,503
Svatý strážce!
71
00:07:00,796 --> 00:07:02,464
Jsem Gether Bax!
72
00:07:03,340 --> 00:07:05,634
Čarodějníci utekli.
73
00:07:06,677 --> 00:07:07,845
Pojďte za mnou!
74
00:07:13,892 --> 00:07:15,019
Stůjte. Tady cesta končí.
75
00:07:15,436 --> 00:07:18,480
Ne, chlapče. Tady sestoupíme.
76
00:07:23,777 --> 00:07:24,778
Podívej.
77
00:07:28,240 --> 00:07:29,241
Tati.
78
00:07:30,784 --> 00:07:32,953
To jsi udělal sám?
79
00:07:33,495 --> 00:07:36,081
Co dokáže Jerlamarel, dokážu i já.
Ale ve větším.
80
00:07:36,165 --> 00:07:38,167
Co je to? Co je pod námi?
81
00:07:38,584 --> 00:07:40,002
Svoboda, mami.
82
00:07:43,297 --> 00:07:44,631
Táta postavil člun.
83
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
Synu.
84
00:07:51,972 --> 00:07:53,223
Kdy jsi ho postavil?
85
00:07:53,807 --> 00:07:55,017
Kdy to šlo.
86
00:07:55,100 --> 00:07:56,727
Divil by ses, co se dá stihnout,
87
00:07:56,810 --> 00:07:58,771
než vy ráno otevřete oči.
88
00:07:59,938 --> 00:08:00,939
Proč?
89
00:08:02,232 --> 00:08:04,777
Stejně jako ty jsem doufal,
že tento den nikdy nepřijde.
90
00:08:05,986 --> 00:08:07,529
Ale připravil ses na něj?
91
00:08:08,697 --> 00:08:12,034
Ano. A díky tomu se dožijeme zítřka.
92
00:08:52,700 --> 00:08:54,201
Byl mezi těmi, co utekli...
93
00:08:55,327 --> 00:08:57,037
...i řemeslník?
94
00:08:57,454 --> 00:08:59,998
Ano, a velmi zručný.
95
00:09:04,002 --> 00:09:05,212
Přejděte.
96
00:10:14,281 --> 00:10:17,034
- Tati.
- Vím. Slyším je.
97
00:10:19,370 --> 00:10:20,954
Podej mi meč.
98
00:10:40,683 --> 00:10:44,687
JSOU PŘED NÁMI NA OBOU STRANÁCH.
99
00:10:46,522 --> 00:10:49,692
MUSÍME BÝT TIŠE.
100
00:11:32,609 --> 00:11:34,737
Hledám vás...
101
00:11:36,822 --> 00:11:38,490
...celý svůj život.
102
00:11:43,620 --> 00:11:46,331
Byl jsem u toho, když jste se narodili.
103
00:11:52,671 --> 00:11:54,715
Slyšel váš první pláč.
104
00:11:57,968 --> 00:12:03,557
A svůj život jsem zasvětil tomu,
abych vás opět našel.
105
00:12:08,312 --> 00:12:14,234
Zmařil jsem při tom mnoho životů.
106
00:12:16,653 --> 00:12:17,905
A teď...
107
00:12:20,324 --> 00:12:21,825
...co bude dál?
108
00:12:23,786 --> 00:12:27,122
Nedaleko je vesnice,
kde mě teď vaši soukmenovci
109
00:12:27,206 --> 00:12:31,001
na kolenou prosí o odpuštění.
110
00:12:33,879 --> 00:12:36,673
Možná jim ho můžete koupit.
111
00:12:40,177 --> 00:12:41,428
Mluvte.
112
00:12:44,640 --> 00:12:46,934
Chci poprvé slyšet vaše hlasy,
113
00:12:47,017 --> 00:12:50,062
které znám jen jako dětský pláč.
114
00:12:53,107 --> 00:12:54,900
Ohlaste se.
115
00:12:57,236 --> 00:13:00,280
A nechte se odvést ke své královně.
116
00:13:03,826 --> 00:13:05,202
Pokud to uděláte...
117
00:13:06,995 --> 00:13:08,872
...vesničané přežijí.
118
00:13:19,299 --> 00:13:20,342
Ne?
119
00:14:37,294 --> 00:14:38,295
Pomoc!
120
00:14:45,427 --> 00:14:46,428
Ne!
121
00:15:00,442 --> 00:15:02,152
- Babo!
- Maghro!
122
00:15:15,749 --> 00:15:16,750
Počkej, mami.
123
00:15:32,391 --> 00:15:33,434
Ne!
124
00:15:36,437 --> 00:15:37,479
Mami!
125
00:15:57,750 --> 00:15:58,751
Běžte!
126
00:16:07,134 --> 00:16:08,343
Arco!
127
00:16:36,622 --> 00:16:38,290
Co leží po proudu?
128
00:16:39,249 --> 00:16:40,501
Můžeme je pronásledovat?
129
00:16:41,835 --> 00:16:43,337
Jsem raněn.
130
00:16:46,465 --> 00:16:48,092
Co leží vpředu?
131
00:16:50,010 --> 00:16:52,971
Možná se můžeš zachránit.
132
00:16:53,931 --> 00:16:55,974
Volný prostor, hluboká voda.
133
00:16:56,684 --> 00:16:57,851
Pojedou rychle.
134
00:16:58,519 --> 00:17:00,688
Nebudeš je moct chytit.
135
00:17:02,314 --> 00:17:03,482
Pomoz mi.
136
00:17:15,327 --> 00:17:17,413
Ušetřím ti trochu času.
137
00:17:20,916 --> 00:17:23,919
Vraťte se do vesnice. Zabijte všechny.
138
00:17:27,089 --> 00:17:28,090
Posle.
139
00:17:31,677 --> 00:17:33,262
Zprávu pro královnu Kane.
140
00:17:34,888 --> 00:17:36,640
Čarodějníci utekli.
141
00:18:36,408 --> 00:18:37,868
Tamacti Jun posílá zprávu.
142
00:18:39,203 --> 00:18:40,662
Našel čarodějníky?
143
00:18:40,746 --> 00:18:43,374
Ano. Ale jim se zatím podařilo uniknout.
144
00:18:44,375 --> 00:18:45,918
Zase mu utekli?
145
00:18:47,628 --> 00:18:49,630
- Jak?
- To neřekl.
146
00:18:51,048 --> 00:18:52,758
Musíme tedy hádat,
147
00:18:53,175 --> 00:18:55,719
nebo si to představovat.
148
00:18:55,803 --> 00:18:57,137
Lady An,
149
00:18:57,888 --> 00:19:02,976
když nám Božský plamen spálí kůži,
viníš Boha nebo sebe?
150
00:19:04,311 --> 00:19:05,813
Ani jedno, královno.
151
00:19:06,897 --> 00:19:09,274
Viním služku, že mi neposkytla stín.
152
00:19:10,609 --> 00:19:14,029
Bohové za to nemohou. Nikdo neviní tebe.
153
00:19:15,572 --> 00:19:18,742
Možná to ale znamená,
že by se Tamacti Jun měl vrátit.
154
00:19:19,410 --> 00:19:21,161
To ne.
155
00:19:21,453 --> 00:19:25,457
Ale aby tu cestu mohl podniknout,
potřebuje další vojáky.
156
00:19:25,791 --> 00:19:27,042
Veličenstvo, prosím...
157
00:19:27,126 --> 00:19:29,795
Pošlete jich víc. Pošlete je všechny.
158
00:19:29,878 --> 00:19:32,172
Jsou to otcové a matky,
159
00:19:32,256 --> 00:19:33,799
manželé a manželky,
160
00:19:34,258 --> 00:19:35,801
dcery a synové.
161
00:19:36,593 --> 00:19:39,471
Jejich rodiny
v jejich nepřítomnosti trpěly.
162
00:19:39,555 --> 00:19:43,600
Tenhle marný lov je unavil.
163
00:19:43,684 --> 00:19:45,686
Nechápou, o co jde.
164
00:19:46,770 --> 00:19:49,940
Posvátné stroje také vrčí, Veličenstvo.
165
00:19:51,275 --> 00:19:53,527
Ani bozi tomu nerozumějí.
166
00:19:53,610 --> 00:19:56,613
A ty snad rozumíš, co bohové říkají?
167
00:19:56,697 --> 00:20:00,492
Ano! Říkají „dost“!
168
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
Tady je...
169
00:20:08,459 --> 00:20:10,544
...naše prastará ústava.
170
00:20:16,341 --> 00:20:18,927
„Monarcha má vládu nad parlamentem...
171
00:20:20,679 --> 00:20:22,723
...a bude vládnout až do smrti.“
172
00:20:22,806 --> 00:20:24,308
A já se cítím dobře.
173
00:20:24,391 --> 00:20:28,979
Veličenstvo, payanský lid mluví takto.
174
00:20:29,063 --> 00:20:31,523
Obcujete s nimi
jak s modlitebními svícemi.
175
00:20:31,607 --> 00:20:35,819
Čarodějníky pronásledujete
už celou jednu generaci.
176
00:20:35,903 --> 00:20:37,738
Ještě se nikdy žádný nenašel.
177
00:20:38,280 --> 00:20:40,199
Obětovala jste naši armádu,
178
00:20:40,699 --> 00:20:42,659
vyprázdnila všechny pokladnice.
179
00:20:42,743 --> 00:20:47,247
Nepřineslo to ani jediný důkaz
o existenci zlých sil.
180
00:20:49,166 --> 00:20:50,167
Existuje jen...
181
00:20:51,919 --> 00:20:55,130
...muž, kterého jste kdysi milovala
a který vás opustil.
182
00:20:59,009 --> 00:21:05,140
Jsme prý jako lid,
kterému panuje zlomené srdce.
183
00:22:26,472 --> 00:22:28,182
Zpráva od Jerlamarela.
184
00:22:30,559 --> 00:22:35,356
Měla se předat dětem,
jakmile budou připravené od nás odejít.
185
00:22:36,732 --> 00:22:37,983
Zpráva pro oči.
186
00:22:41,028 --> 00:22:42,988
Další překvapení od Jerlamarela?
187
00:22:46,075 --> 00:22:47,785
Dala jsem mu slovo.
188
00:22:47,868 --> 00:22:51,663
Slíbila jsem, že jim zprávu předám,
až k tomu dozrají.
189
00:22:52,873 --> 00:22:55,250
Je to poslední ze zpráv,
co pro ně u mě zanechal.
190
00:22:56,335 --> 00:22:59,421
Poslední z mých slibů, co jsem mu dala.
191
00:22:59,922 --> 00:23:01,006
Můžeme si být jistí?
192
00:23:02,800 --> 00:23:04,134
Ano, můžeme.
193
00:23:05,886 --> 00:23:06,887
Tak mluv.
194
00:23:12,810 --> 00:23:14,561
„Nejdražší děti...
195
00:23:17,481 --> 00:23:19,316
...řeka je počátek.
196
00:23:20,693 --> 00:23:23,779
První krok na vaší dlouhé cestě
zpět ke mně.
197
00:23:24,655 --> 00:23:27,866
Běžte podél řeky k levanduli.
198
00:23:28,367 --> 00:23:30,244
K velké levandulové pěšině.“
199
00:23:30,953 --> 00:23:32,621
Levandulová pěšina existuje.
200
00:23:33,372 --> 00:23:37,292
„Pak běžte po levandulové pěšině
k Domu osvícení.
201
00:23:39,336 --> 00:23:41,880
Tam postavím nové království.
202
00:23:42,756 --> 00:23:45,384
Jasné zářící světlo uprostřed temnoty.
203
00:23:45,843 --> 00:23:49,096
Jednoho dne ke mně přijdete
a dozvíte se, co vím já.
204
00:23:49,888 --> 00:23:53,559
A roznesete tuto moudrost
do nejtemnějších koutů světa.“
205
00:23:56,186 --> 00:23:58,313
- „Kdo má oči, nechť mě následuje.“
- „...duje.“
206
00:23:58,397 --> 00:24:01,191
KDO MÁ OČI, NECHŤ MĚ NÁSLEDUJE
207
00:24:03,652 --> 00:24:07,406
Takže prostě půjdeme podél řeky?
Jak dlouho?
208
00:24:09,158 --> 00:24:10,492
Zanechá nám znamení.
209
00:24:13,495 --> 00:24:15,414
- Najdeme to.
- Myslíš?
210
00:24:15,831 --> 00:24:17,332
Máme snad jinou možnost?
211
00:24:17,416 --> 00:24:18,751
Máme.
212
00:24:22,421 --> 00:24:23,505
Poslouchejte mě.
213
00:24:25,758 --> 00:24:27,009
Podívejte se na mě.
214
00:24:38,604 --> 00:24:40,439
Čím delší cesta,
215
00:24:41,273 --> 00:24:44,234
tím náročnější překážky,
216
00:24:44,735 --> 00:24:48,113
které člověka do hloubky promění.
217
00:24:51,033 --> 00:24:52,743
Taková cesta...
218
00:24:57,456 --> 00:24:58,999
Pokud ji přežijeme,
219
00:24:59,083 --> 00:25:03,295
nebudeme už na jejím konci
poznávat jeden druhého.
220
00:25:20,145 --> 00:25:22,940
Jaké odpovědi nám Dům osvícení
může nabídnout,
221
00:25:23,023 --> 00:25:26,985
když už nepoznáme ani sami sebe?
222
00:25:34,118 --> 00:25:38,956
Podvolím se vašemu rozhodnutí,
ale vyslechněte mě.
223
00:25:40,833 --> 00:25:45,421
Máme možnost žít jako doposud.
224
00:25:45,879 --> 00:25:47,756
Vzdálíme se věrostrážci,
225
00:25:47,840 --> 00:25:50,759
který ve svém pronásledování
pokračuje i teď.
226
00:25:52,177 --> 00:25:55,723
Přesuneme se tak daleko,
že nás nebude moct najít...
227
00:25:57,141 --> 00:26:02,521
...a budeme žít prostý, pokojný život...
228
00:26:03,313 --> 00:26:04,565
...pospolu.
229
00:26:12,448 --> 00:26:19,204
Mami, nikdy nepoznám sama sebe,
230
00:26:19,955 --> 00:26:21,915
dokud nezjistím, odkud pocházím.
231
00:26:25,127 --> 00:26:29,506
A to zjistím, až poznám Jerlamarela.
232
00:26:35,763 --> 00:26:36,847
A ty?
233
00:26:39,975 --> 00:26:44,146
Nenarodil jsem se proto,
abych se skrýval před světem.
234
00:26:45,189 --> 00:26:47,858
Nechci se vyhýbat pravdě jen proto,
235
00:26:47,941 --> 00:26:49,860
že mám strach, co mi ukáže.
236
00:26:54,615 --> 00:26:55,616
Chápu.
237
00:27:00,079 --> 00:27:01,497
Budeme hlasovat?
238
00:27:03,791 --> 00:27:06,377
Kdo je pro odchod od řeky
a nalezení útočiště?
239
00:27:06,794 --> 00:27:07,795
Čet-čet.
240
00:27:08,796 --> 00:27:09,797
Čet-čet.
241
00:27:12,591 --> 00:27:15,594
Kdo chce jít po stopách Jerlamarela?
242
00:27:15,677 --> 00:27:17,221
- Čet-čet.
- Čet-čet.
243
00:27:18,681 --> 00:27:19,765
Čet-čet.
244
00:27:24,019 --> 00:27:26,021
Ještě schází jeden hlas.
245
00:27:30,943 --> 00:27:33,070
- Ne.
- Jsme jeden kmen, Haniwo.
246
00:27:33,153 --> 00:27:34,780
Jsme jeden kmen.
247
00:27:35,656 --> 00:27:36,657
My.
248
00:27:37,574 --> 00:27:40,494
Tento úděl spolu od začátku sdílíme.
249
00:27:40,911 --> 00:27:42,329
Souhlasím s Paris.
250
00:27:42,746 --> 00:27:45,165
Jsme poslední z alkennských
251
00:27:45,249 --> 00:27:47,334
a to pouto s námi Bow Lion sdílí.
252
00:27:47,418 --> 00:27:50,045
Alkennští byli ochotní
nás předhodit věrostrážcům,
253
00:27:50,129 --> 00:27:51,588
aby zachránili sami sebe.
254
00:27:52,005 --> 00:27:53,924
Udělali, co udělali.
255
00:27:54,675 --> 00:27:57,594
Ale také tě učili, dávali ti jíst,
256
00:27:58,053 --> 00:27:59,888
milovali tě, byli ti přáteli.
257
00:28:01,223 --> 00:28:03,851
Opustili svůj starý život,
aby vás zachránili.
258
00:28:03,934 --> 00:28:06,603
A při první možné příležitosti
nás zradili.
259
00:28:08,313 --> 00:28:10,649
Na člunu je nás šest
a každého vyslechneme.
260
00:28:10,733 --> 00:28:11,734
Ne.
261
00:28:13,902 --> 00:28:16,739
Ona s tím nemá nic společného.
262
00:28:16,822 --> 00:28:17,906
Haniwo.
263
00:28:19,783 --> 00:28:21,493
Hlasuji pro další cestu podél řeky.
264
00:28:25,706 --> 00:28:27,875
Souhlasím s Haniwou a Kofunem.
265
00:28:29,126 --> 00:28:32,629
Arca, Matal, moje matka...
266
00:28:34,715 --> 00:28:37,176
Obětovali jsme příliš, nemůžeme se vrátit.
267
00:28:39,303 --> 00:28:41,430
Pak je tedy rozhodnuto.
268
00:28:53,233 --> 00:28:54,234
Generále!
269
00:28:54,735 --> 00:28:55,861
Podej hlášení.
270
00:28:56,320 --> 00:28:57,571
Dobré zprávy, generále.
271
00:28:57,988 --> 00:29:00,574
Terén před námi je zrádný,
ale zdá se průchodný.
272
00:29:00,657 --> 00:29:04,036
Když se tu na půlden utáboříme,
zvládneme ho prozkoumat.
273
00:29:04,119 --> 00:29:07,456
Jdeme dál, dokud nepadneme mrtvi
274
00:29:07,539 --> 00:29:11,126
nebo dokud nenajdeme Jerlamarelovy děti.
Rozumíte?
275
00:29:12,002 --> 00:29:13,754
- Ano.
- Výborně.
276
00:29:14,296 --> 00:29:15,714
Tak pohyb!
277
00:29:22,888 --> 00:29:24,973
- Musíme to udělat.
- Zabít královnu?
278
00:29:25,057 --> 00:29:26,058
Bohyni?
279
00:29:26,141 --> 00:29:27,685
Kdo tady tomu ještě věří?
280
00:29:27,768 --> 00:29:29,687
Čemu věříme, není důležité.
281
00:29:29,770 --> 00:29:32,231
Lidé u nižších hradeb tomu pořád věří.
282
00:29:32,314 --> 00:29:37,111
- Když svrhneme...
- Svrhneme jejich boha, povstanou.
283
00:29:37,194 --> 00:29:39,279
- Máme vojáky.
- Jen málo.
284
00:29:39,363 --> 00:29:42,074
Pak ji nesmíme svrhnout my.
285
00:29:42,157 --> 00:29:45,577
Když se budeme bát, kdo jiný to udělá?
286
00:29:46,578 --> 00:29:48,997
Kdo chce zabít boha, potřebuje boží pomoc.
287
00:29:50,416 --> 00:29:54,169
Nesmí dojít k zápasu, nesmí téct krev,
nesmí být použita zbraň.
288
00:29:54,586 --> 00:29:57,673
Nikdo nesmí poznat,
že na ni ruku vztáhl člověk.
289
00:29:58,966 --> 00:30:00,843
A lidé z nižších hradeb
290
00:30:00,926 --> 00:30:05,848
nabydou přesvědčení,
že jejich královnu zabil zásah boží.
291
00:30:07,016 --> 00:30:10,769
Řeknou: „Tak vypadá spravedlnost.“
292
00:30:30,414 --> 00:30:31,832
Jsem příliš milosrdná.
293
00:30:39,798 --> 00:30:41,133
Mohly bychom se modlit.
294
00:30:44,928 --> 00:30:46,722
Já se modlím jen za pravdu.
295
00:30:49,016 --> 00:30:50,434
Co slyšíš?
296
00:30:52,394 --> 00:30:54,355
Šeptají se o tobě nové věci.
297
00:30:56,065 --> 00:30:59,193
Kdo šeptá? Lady An? Lord Dune?
298
00:31:00,569 --> 00:31:02,196
Ano, i jiní.
299
00:31:04,823 --> 00:31:06,033
Řekni mi jména.
300
00:31:09,453 --> 00:31:12,122
Všichni, královno.
301
00:31:19,963 --> 00:31:22,758
KDO MÁ OČI, NECHŤ MĚ NÁSLEDUJE
302
00:31:48,409 --> 00:31:51,203
- Proč jsi to udělala?
- Co?
303
00:31:52,329 --> 00:31:54,540
Nic tě nenutí jít tam, kam jdeme my.
304
00:31:54,623 --> 00:31:56,792
Kdybys hlasovala proti, nemusela bys.
305
00:31:58,919 --> 00:31:59,962
Jsou pryč.
306
00:32:01,922 --> 00:32:03,590
Všichni jsou pryč.
307
00:32:05,175 --> 00:32:07,010
Kam jinam bych šla?
308
00:32:10,222 --> 00:32:14,059
Přesto sis zvolila těžší cestu.
309
00:32:14,476 --> 00:32:17,980
Tu nebezpečnější. Ale proč?
310
00:32:20,357 --> 00:32:22,609
Tebe i tvoji sestru znám jen málo.
311
00:32:23,569 --> 00:32:26,030
Ne tak,
jako jsem znala ostatní ve vesnici.
312
00:32:27,656 --> 00:32:30,242
Protože nás jediné jsi nemohla špehovat.
313
00:32:31,326 --> 00:32:33,245
Vím, že jsi Stín.
314
00:32:35,414 --> 00:32:37,416
Neznám možná všechna vaše tajemství...
315
00:32:38,917 --> 00:32:41,712
...ale hněv tvé sestry
žádným tajemstvím nebyl.
316
00:32:43,922 --> 00:32:45,674
Hlasovala jsem tak, protože...
317
00:32:47,092 --> 00:32:50,804
Nevím, k čemu to celé je,
a hádek už mám pro dnešek dost.
318
00:32:53,432 --> 00:32:55,726
Nehněvá se.
319
00:32:56,268 --> 00:32:58,312
Přinejmenším ne na tebe.
320
00:32:59,980 --> 00:33:05,152
Je to pro ni těžké
a ona se snaží ze všech sil.
321
00:33:05,235 --> 00:33:07,738
Někdy se to navenek projeví jako hněv.
322
00:33:13,660 --> 00:33:15,287
Pro tebe to těžké není?
323
00:33:26,590 --> 00:33:29,885
Díky, že jsi za mnou přišel.
324
00:33:32,680 --> 00:33:34,515
Chtěla bych teď být sama.
325
00:33:47,861 --> 00:33:49,238
Potřebuješ pomoc?
326
00:33:49,863 --> 00:33:52,241
Ano. Udělal jsem tohle.
327
00:33:52,866 --> 00:33:54,868
- Pro Bow.
- Dobře.
328
00:33:55,285 --> 00:33:56,537
Pro tebe a Haniwu.
329
00:33:57,955 --> 00:33:59,581
Musíme se na jednu noc zastavit.
330
00:34:00,582 --> 00:34:02,751
Musí si odpočinout u ohně.
331
00:34:08,257 --> 00:34:09,258
Ano.
332
00:34:13,887 --> 00:34:15,097
Jsi v pořádku?
333
00:34:22,271 --> 00:34:24,314
Takhle se mnou ještě nikdy nemluvila.
334
00:34:25,566 --> 00:34:27,317
Hádala se se mnou, to ano.
335
00:34:27,401 --> 00:34:30,154
Mnohokrát mi odporovala, ale...
336
00:34:33,490 --> 00:34:35,951
...tohle bylo něco jiného.
337
00:34:40,456 --> 00:34:44,585
Kdyby hlasování skončilo nerozhodně
a rozhodl by můj hlas proti jejímu,
338
00:34:45,169 --> 00:34:47,379
netuším, co by bývala udělala.
339
00:34:52,593 --> 00:34:55,804
Řekli jsme jim,
ať po celý život skrývají, kým jsou.
340
00:34:57,681 --> 00:35:01,352
Že není bezpečné,
aby to kdokoliv jiný věděl.
341
00:35:03,812 --> 00:35:08,067
Nevěděli jsme, kým se mají stát.
342
00:35:09,902 --> 00:35:11,527
Jak to mají vědět oni?
343
00:35:14,156 --> 00:35:17,117
Možná jim cesta proti proudu této řeky...
344
00:35:18,243 --> 00:35:21,121
...dá svobodu to zjistit.
345
00:35:57,658 --> 00:36:02,663
Veličenstvo?
Doručila vám komorná mou pozvánku?
346
00:36:03,163 --> 00:36:05,290
Doručila, lady An.
347
00:36:05,374 --> 00:36:08,085
Vítejte, Veličenstvo.
348
00:36:22,141 --> 00:36:25,019
Vůně sexu a zpěv ptáků.
349
00:36:25,686 --> 00:36:27,229
Božské spojení.
350
00:36:27,896 --> 00:36:29,440
Jak stálo v mé pozvánce,
351
00:36:29,523 --> 00:36:32,109
přichystala jsem pro vás
zvláštní potěšení.
352
00:36:35,404 --> 00:36:37,239
Kdo nebyl pozván, nechť odejde.
353
00:36:46,081 --> 00:36:49,293
Novou píseň. Nového ptáka.
354
00:36:50,294 --> 00:36:52,921
Budete první,
kdo ji uvnitř palácových zdí uslyší.
355
00:36:55,299 --> 00:36:57,384
Kdo se se mnou o tu rozkoš podělí?
356
00:36:59,053 --> 00:37:00,846
Já, Veličenstvo.
357
00:37:02,014 --> 00:37:03,015
S vaším svolením.
358
00:37:03,098 --> 00:37:06,060
Jistě, lorde Dune, věděla jsem,
že to budete vy.
359
00:37:06,977 --> 00:37:12,358
Domníváme se,
že toho zvláštního ptáka sem zavála bouře.
360
00:37:13,692 --> 00:37:18,364
Můj lovec ho slyšel zpívat v jabloních
a lapil ho.
361
00:37:19,948 --> 00:37:21,867
Toho muže tedy odměníme.
362
00:37:22,493 --> 00:37:25,412
Vás také, lady An.
Děkuji, lorde Dune, že jste na mě myslel.
363
00:37:26,497 --> 00:37:28,082
Zde je náš nový host.
364
00:37:38,801 --> 00:37:40,344
Žádný zpěv neslyším.
365
00:37:40,427 --> 00:37:46,016
Tento jedinečný pták prý zpívá,
když ho vezmete do ruky.
366
00:37:47,685 --> 00:37:49,937
Vy se ho rukama dotknete jako první.
367
00:37:52,189 --> 00:37:53,357
Tak...
368
00:37:53,440 --> 00:37:56,568
...otevřete dvířka klece, lorde Dune.
369
00:38:09,790 --> 00:38:12,876
Ptáci v přítomnosti lidí obvykle
třepetají křídly. Tento ne.
370
00:38:13,168 --> 00:38:16,380
Možná se nebojí.
371
00:38:25,681 --> 00:38:27,307
Já se také nebojím.
372
00:38:27,391 --> 00:38:31,270
Celý parlament odsouhlasil moji smrt,
373
00:38:31,353 --> 00:38:33,605
celé tohle shnilé město si ji přeje.
374
00:38:33,689 --> 00:38:38,360
Rozhodla jsem se, že pro něj nezemřu.
Toto město zemře pro mě.
375
00:38:41,864 --> 00:38:43,073
A začneme s vámi.
376
00:38:58,005 --> 00:38:59,006
Dobře.
377
00:39:08,140 --> 00:39:09,641
Ujeli jsme už kus cesty.
378
00:39:10,225 --> 00:39:13,687
Stačí nám, když znovu vyrazíme za úsvitu.
379
00:39:13,771 --> 00:39:17,775
Někdo z nás by měl zůstat přes noc
držet hlídku a pečovat o oheň.
380
00:39:22,488 --> 00:39:23,697
Posaď se ke mně.
381
00:39:38,670 --> 00:39:39,713
Mami...
382
00:39:39,797 --> 00:39:43,592
Povídej. Jak myslíš, že to bude vypadat?
383
00:39:51,600 --> 00:39:53,060
Co jak bude vypadat?
384
00:39:53,769 --> 00:39:56,939
„A tam postavím svoje království,“ řekl.
385
00:39:59,316 --> 00:40:02,653
Riskujeme život, abychom se tam dostali.
386
00:40:03,404 --> 00:40:04,697
Tak mi to pověz.
387
00:40:05,864 --> 00:40:08,617
Jak si to království představuješ?
388
00:40:14,289 --> 00:40:15,457
No...
389
00:40:22,464 --> 00:40:23,882
...představuji si...
390
00:40:26,051 --> 00:40:31,557
...místo, kde si vzpomeneme.
391
00:40:33,642 --> 00:40:36,186
Na to, jak to kdysi bývalo.
392
00:40:38,313 --> 00:40:40,065
A kým jsme kdysi byli.
393
00:40:42,484 --> 00:40:43,527
Na to...
394
00:40:45,362 --> 00:40:48,323
...jak těch vědomostí využít
k lepšímu životu tady a teď.
395
00:40:52,369 --> 00:40:53,787
Představuji si...
396
00:40:55,414 --> 00:40:57,541
...místo...
397
00:40:59,334 --> 00:41:01,545
...kde si nebudu připadat jako cizinka.
398
00:41:04,381 --> 00:41:07,259
Kde pomůžu budovat něco, co má význam...
399
00:41:08,302 --> 00:41:10,971
...aniž bych skrývala, kdo jsem.
400
00:41:14,725 --> 00:41:17,978
Když tvůj otec vybuduje království,
ty bys byla princezna.
401
00:41:22,691 --> 00:41:24,234
Tak to nemyslím.
402
00:41:25,069 --> 00:41:28,113
Pomáhala bych, s čímkoli by potřeboval.
403
00:41:28,197 --> 00:41:30,783
A kým bych v tom království byla já?
404
00:41:32,493 --> 00:41:33,994
Jeho královnou.
405
00:41:38,457 --> 00:41:39,917
To sotva.
406
00:41:41,543 --> 00:41:43,462
Král, který vidí...
407
00:41:44,630 --> 00:41:47,383
...a princ a princezna, kteří vidí.
408
00:41:48,759 --> 00:41:50,427
Jen já bych neviděla.
409
00:41:52,930 --> 00:41:54,807
Já bych byla ta cizinka.
410
00:41:56,392 --> 00:41:58,102
Ta slabá.
411
00:41:58,185 --> 00:42:00,270
Nikdy bych nedovolila,
aby tak někdo mluvil.
412
00:42:00,604 --> 00:42:02,064
Já vím.
413
00:42:06,610 --> 00:42:11,407
Je pro mě důležité tam dojít.
414
00:42:12,491 --> 00:42:14,410
Ale nejde tu o mě.
415
00:42:15,494 --> 00:42:17,121
Jde tu o nás všechny.
416
00:42:19,707 --> 00:42:23,001
Všem nám tam bude lépe. Věřím tomu.
417
00:42:32,678 --> 00:42:34,263
Měli bychom si odpočinout.
418
00:42:36,390 --> 00:42:37,433
Dobře.
419
00:44:23,455 --> 00:44:25,749
Kofune, chybí mi meč.
420
00:44:25,833 --> 00:44:27,167
Mně se ztratil luk.
421
00:44:27,751 --> 00:44:29,545
- Maghro.
- Podívej se do člunu, Bow.
422
00:44:29,628 --> 00:44:31,046
- Čet-čet.
- Maghro.
423
00:44:31,130 --> 00:44:33,298
- Jeden z vás měl držet hlídku.
- Pojď.
424
00:44:33,382 --> 00:44:34,591
- Drželi jsme ji.
- Pojď.
425
00:44:34,675 --> 00:44:36,051
Jak se to tedy stalo?
426
00:44:36,510 --> 00:44:38,887
Někdo prošel táborem, nikoho neprobudil
427
00:44:38,971 --> 00:44:41,181
- a vy jste si ho nevšimli?
- Nevím.
428
00:44:42,307 --> 00:44:44,018
Všechno je tedy ztraceno?
429
00:44:45,019 --> 00:44:47,396
- Pomoz mi. Musíme jít.
- Tak běž.
430
00:44:47,479 --> 00:44:48,605
Nemůžeme odejít.
431
00:44:48,689 --> 00:44:49,940
Musíme.
432
00:44:50,983 --> 00:44:54,445
Vzali nám jenom zbraně.
Ty se dají nahradit.
433
00:44:54,528 --> 00:44:56,321
- Mně se taky něco ztratilo.
- Pojď.
434
00:44:57,114 --> 00:44:58,198
Co se ti ztratilo?
435
00:44:58,282 --> 00:45:02,202
Malý měkký váček velký jako pěst.
436
00:45:02,286 --> 00:45:03,662
Co v něm bylo?
437
00:45:03,746 --> 00:45:07,332
Něco moc důležitého.
Jediná věc, co mi zbyla po otci.
438
00:45:07,416 --> 00:45:10,085
- Moje jediné spojení s ním.
- Dobrá.
439
00:45:10,169 --> 00:45:13,881
Nedá se nahradit. Musíme zjistit,
kam se poděl, a získat ho zpátky.
440
00:45:13,964 --> 00:45:16,550
- Ale co je to, mami?
- Je to důležité.
441
00:45:18,093 --> 00:45:19,803
Maghro, poslouchej...
442
00:45:19,887 --> 00:45:21,347
Nemohl bys...
443
00:45:21,430 --> 00:45:24,516
Nechtěj po mně další vysvětlování.
Pomoz mi hledat.
444
00:45:26,143 --> 00:45:28,979
Jsme beze zbraní, lásko.
445
00:45:29,688 --> 00:45:32,483
Ten, kdo přišel včera v noci,
se může vrátit.
446
00:45:32,566 --> 00:45:34,943
A někde pořád číhá věrostrážce.
447
00:45:35,027 --> 00:45:36,779
Jestli se tu zdržíme, najde nás.
448
00:45:36,862 --> 00:45:38,447
Tak si musíme pospíšit.
449
00:45:40,407 --> 00:45:44,745
O mém otci a vztahu k němu
se mi těžko mluví.
450
00:45:44,828 --> 00:45:46,080
Je to složité.
451
00:45:46,538 --> 00:45:49,041
A zrovna ty bys tomu měl rozumět.
452
00:45:56,548 --> 00:46:00,761
Pokud jsem ti někdy něco tajil,
bylo to v zájmu našeho bezpečí.
453
00:46:01,303 --> 00:46:04,682
I ty jsi něco tajila
v zájmu našeho bezpečí.
454
00:46:06,475 --> 00:46:08,102
Pomoz mi to pochopit.
455
00:46:08,769 --> 00:46:13,023
Nerozumím, proč bychom zrovna teď
měli ohrozit naše děti.
456
00:46:14,566 --> 00:46:15,776
Vím.
457
00:46:17,820 --> 00:46:20,864
Co může být tak důležité,
ale o čem přesto nechceš mluvit?
458
00:46:22,449 --> 00:46:23,659
- Udělám to.
- Ne.
459
00:46:24,743 --> 00:46:25,828
Haniwo.
460
00:46:26,412 --> 00:46:28,497
Ona už ví všechno, na co se ptáš.
461
00:46:29,248 --> 00:46:30,457
Najdu ten váček.
462
00:46:31,458 --> 00:46:34,044
Říční lupiči
by se stačili vzdálit půl dne cesty.
463
00:46:34,128 --> 00:46:35,754
Opayolských by mohly být stovky.
464
00:46:35,838 --> 00:46:37,589
I tak si mě nevšimnou.
465
00:46:37,673 --> 00:46:40,426
Chápeš, jaké štěstí jsme měli,
když jsme unikli věrostrážci?
466
00:46:41,051 --> 00:46:42,636
Obrovské štěstí.
467
00:46:42,720 --> 00:46:44,638
Další bitva, a navíc beze zbraní?
468
00:46:44,722 --> 00:46:47,141
Nenavrhuji pustit se do bitvy, otče.
469
00:46:48,017 --> 00:46:49,143
Ať už to vzal kdokoliv...
470
00:46:49,810 --> 00:46:52,021
...nemůže se mnou bojovat,
když mě ani neuvidí.
471
00:46:52,104 --> 00:46:55,649
Nevíme ani, kdo to byl.
Pojďme alespoň zjistit...
472
00:46:55,733 --> 00:46:57,192
Asi to vím.
473
00:46:59,278 --> 00:47:02,448
- Co?
- Vím, kdo ty věci vzal.
474
00:47:04,158 --> 00:47:06,535
- O čem to mluvíš?
- Podívej, prosím.
475
00:47:09,246 --> 00:47:12,082
Co je to? Co vidíte?
476
00:47:26,638 --> 00:47:28,599
Mluv. Co tam je?
477
00:47:32,269 --> 00:47:33,312
Mluv.
478
00:47:47,242 --> 00:47:48,786
Nastal čas, královno.
479
00:47:49,411 --> 00:47:51,538
Zpráva o pozvání lady An se rozšířila.
480
00:47:51,622 --> 00:47:54,625
U nižších hradeb lidé
protestují proti tomu,
481
00:47:54,708 --> 00:47:56,418
že jste zabila oblíbené šlechtice.
482
00:47:57,211 --> 00:48:00,339
Palácová stráž je má pod kontrolou,
ale nevím, jak dlouho.
483
00:48:07,554 --> 00:48:08,847
Královno?
484
00:48:11,684 --> 00:48:13,060
Co bude dál?
485
00:48:15,020 --> 00:48:17,147
Zbývající šlechtici svolali shromáždění.
486
00:48:17,231 --> 00:48:20,526
Pokud si získají důvěru davů,
nedá se předvídat, co se stane.
487
00:49:38,562 --> 00:49:43,359
Otče, jehož moc uniká našemu dotyku...
488
00:49:46,987 --> 00:49:48,530
...přijímám svůj osud.
489
00:49:50,074 --> 00:49:52,368
Děkuji,
že jsem si mohla zvolit svoji hodinu.
490
00:51:51,403 --> 00:51:55,199
Jerlamarele, lásko, nepřišel jsi pro mě.
491
00:51:56,533 --> 00:51:58,243
Já tedy půjdu k tobě.
492
00:53:26,040 --> 00:53:27,958
Překlad titulků: Iva Krombholzová