1 00:00:01,585 --> 00:00:03,253 Slavnost je odsud pár dní cesty. 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,215 Kofune. Uvidíme kus světa. 3 00:00:06,673 --> 00:00:10,177 Pohleďte! Tady jsme upalovali čarodějníky. 4 00:00:10,260 --> 00:00:14,348 Věrostrážce nás nenašel, ale jeho poselství putovalo světem. 5 00:00:14,848 --> 00:00:15,849 Kde je Kofun? 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,519 Pomoc! Haniwo! 7 00:00:18,602 --> 00:00:19,603 JSEM NAŽIVU DRŽ SE CESTY 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,022 - Kofun nám nechal zprávu. - Odkud ta slova znáš? 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,690 Naučila jsem se to z truhly, mami. 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,318 Otevřeli jsme ji. Naučili jsme se číst a psát. 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,778 A přečetli jsme všechny knihy. 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,031 Tvůj syn! 13 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Pošlu vzkaz. 14 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 Řeka ho ponese přes mnoho údolí. 15 00:00:39,540 --> 00:00:41,917 Novinky od Slunečního hrobu, Veličenstvo. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,418 Není konec. 17 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Čet-čet! 18 00:01:52,029 --> 00:01:53,113 Čet-čet-čet! 19 00:02:50,003 --> 00:02:52,339 Konečně si jdou pro ty čarodějníky! 20 00:02:52,756 --> 00:02:54,550 Než jsme sem přišli, 21 00:02:54,633 --> 00:02:57,720 mohli jsme čarodějníky vydat, 22 00:02:58,137 --> 00:02:59,972 ale oni vás všechny zakleli. 23 00:03:00,389 --> 00:03:02,558 Teď se můžete kát. 24 00:03:02,641 --> 00:03:04,393 Zbavme se jich! 25 00:03:04,852 --> 00:03:08,439 Oni jsou příčinou toho, že nám teď hrozí nebezpečí, 26 00:03:08,522 --> 00:03:10,816 a musí za to zaplatit! 27 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 Každý to ví... 28 00:03:12,901 --> 00:03:13,902 K ŘECE... 29 00:03:13,986 --> 00:03:16,572 ...že naším skutečným nepřítelem jste celou dobu vy! 30 00:03:17,448 --> 00:03:19,241 Zadržte je! Ať neutečou! 31 00:03:19,825 --> 00:03:21,493 Nenechte je odejít! 32 00:03:21,577 --> 00:03:24,246 Nabídneme je výměnou za své životy. 33 00:03:24,329 --> 00:03:25,914 Držím ho! 34 00:03:25,998 --> 00:03:30,210 Stůjte! Ten čarodějník mi drží nůž na krku! 35 00:03:30,294 --> 00:03:31,503 Musíme odejít. 36 00:03:31,587 --> 00:03:32,963 Odveď je k řece. 37 00:03:33,881 --> 00:03:35,883 - Pryč s ďábly! - Arco! 38 00:03:35,966 --> 00:03:37,634 Brzy se jich zbavíme! 39 00:03:37,718 --> 00:03:38,719 Matal! 40 00:03:40,304 --> 00:03:41,347 Běž. 41 00:03:42,848 --> 00:03:45,100 Běž s nimi. Žij. 42 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 Miluji tě. 43 00:04:02,576 --> 00:04:03,619 Matal. 44 00:04:08,707 --> 00:04:09,875 Co to dělá? 45 00:04:11,418 --> 00:04:12,628 Bow? 46 00:04:12,711 --> 00:04:13,962 Jdu s vámi. 47 00:04:14,463 --> 00:04:15,881 Pojďte za mnou! 48 00:04:17,424 --> 00:04:18,425 Kofune. 49 00:04:20,886 --> 00:04:22,554 K ničemu mě nepotřebuješ. 50 00:04:23,472 --> 00:04:24,515 Pusť mě. 51 00:04:25,265 --> 00:04:26,517 Zaslouží smrt. 52 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 Ne. 53 00:04:34,942 --> 00:04:38,487 Kdybych byl ďábel, zabil bych ho s radostí. 54 00:04:44,910 --> 00:04:46,662 Ale takoví my nejsme. 55 00:05:45,220 --> 00:05:47,264 Jsem Tamacti Jun. 56 00:05:49,141 --> 00:05:55,105 Generál věrostrážců královny Kane a svatých strážců payanského lidu. 57 00:05:55,189 --> 00:05:59,651 Konečně jste nás přišel zachránit. 58 00:06:00,319 --> 00:06:01,779 Na kolena. 59 00:06:02,363 --> 00:06:03,364 Cože? 60 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 Všichni. 61 00:06:20,839 --> 00:06:22,299 Pokud chcete žít... 62 00:06:23,550 --> 00:06:26,261 ...vydejte mi Jerlamarelovy děti. 63 00:06:28,806 --> 00:06:30,683 My alkennští jsme dobrý lid. 64 00:06:32,768 --> 00:06:34,144 Pokojný. 65 00:06:35,979 --> 00:06:37,231 Prosím. 66 00:06:38,732 --> 00:06:41,735 Prosím tě, věrostrážce. 67 00:06:43,195 --> 00:06:45,155 Čarodějníci už odešli. 68 00:06:51,453 --> 00:06:53,288 Dokud nebudu mít důkaz... 69 00:06:54,957 --> 00:06:56,500 ...jste čarodějníci všichni. 70 00:06:58,043 --> 00:06:59,503 Svatý strážce! 71 00:07:00,796 --> 00:07:02,464 Jsem Gether Bax! 72 00:07:03,340 --> 00:07:05,634 Čarodějníci utekli. 73 00:07:06,677 --> 00:07:07,845 Pojďte za mnou! 74 00:07:13,892 --> 00:07:15,019 Stůjte. Tady cesta končí. 75 00:07:15,436 --> 00:07:18,480 Ne, chlapče. Tady sestoupíme. 76 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 Podívej. 77 00:07:28,240 --> 00:07:29,241 Tati. 78 00:07:30,784 --> 00:07:32,953 To jsi udělal sám? 79 00:07:33,495 --> 00:07:36,081 Co dokáže Jerlamarel, dokážu i já. Ale ve větším. 80 00:07:36,165 --> 00:07:38,167 Co je to? Co je pod námi? 81 00:07:38,584 --> 00:07:40,002 Svoboda, mami. 82 00:07:43,297 --> 00:07:44,631 Táta postavil člun. 83 00:07:48,427 --> 00:07:49,428 Synu. 84 00:07:51,972 --> 00:07:53,223 Kdy jsi ho postavil? 85 00:07:53,807 --> 00:07:55,017 Kdy to šlo. 86 00:07:55,100 --> 00:07:56,727 Divil by ses, co se dá stihnout, 87 00:07:56,810 --> 00:07:58,771 než vy ráno otevřete oči. 88 00:07:59,938 --> 00:08:00,939 Proč? 89 00:08:02,232 --> 00:08:04,777 Stejně jako ty jsem doufal, že tento den nikdy nepřijde. 90 00:08:05,986 --> 00:08:07,529 Ale připravil ses na něj? 91 00:08:08,697 --> 00:08:12,034 Ano. A díky tomu se dožijeme zítřka. 92 00:08:52,700 --> 00:08:54,201 Byl mezi těmi, co utekli... 93 00:08:55,327 --> 00:08:57,037 ...i řemeslník? 94 00:08:57,454 --> 00:08:59,998 Ano, a velmi zručný. 95 00:09:04,002 --> 00:09:05,212 Přejděte. 96 00:10:14,281 --> 00:10:17,034 - Tati. - Vím. Slyším je. 97 00:10:19,370 --> 00:10:20,954 Podej mi meč. 98 00:10:40,683 --> 00:10:44,687 JSOU PŘED NÁMI NA OBOU STRANÁCH. 99 00:10:46,522 --> 00:10:49,692 MUSÍME BÝT TIŠE. 100 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 Hledám vás... 101 00:11:36,822 --> 00:11:38,490 ...celý svůj život. 102 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 Byl jsem u toho, když jste se narodili. 103 00:11:52,671 --> 00:11:54,715 Slyšel váš první pláč. 104 00:11:57,968 --> 00:12:03,557 A svůj život jsem zasvětil tomu, abych vás opět našel. 105 00:12:08,312 --> 00:12:14,234 Zmařil jsem při tom mnoho životů. 106 00:12:16,653 --> 00:12:17,905 A teď... 107 00:12:20,324 --> 00:12:21,825 ...co bude dál? 108 00:12:23,786 --> 00:12:27,122 Nedaleko je vesnice, kde mě teď vaši soukmenovci 109 00:12:27,206 --> 00:12:31,001 na kolenou prosí o odpuštění. 110 00:12:33,879 --> 00:12:36,673 Možná jim ho můžete koupit. 111 00:12:40,177 --> 00:12:41,428 Mluvte. 112 00:12:44,640 --> 00:12:46,934 Chci poprvé slyšet vaše hlasy, 113 00:12:47,017 --> 00:12:50,062 které znám jen jako dětský pláč. 114 00:12:53,107 --> 00:12:54,900 Ohlaste se. 115 00:12:57,236 --> 00:13:00,280 A nechte se odvést ke své královně. 116 00:13:03,826 --> 00:13:05,202 Pokud to uděláte... 117 00:13:06,995 --> 00:13:08,872 ...vesničané přežijí. 118 00:13:19,299 --> 00:13:20,342 Ne? 119 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Pomoc! 120 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Ne! 121 00:15:00,442 --> 00:15:02,152 - Babo! - Maghro! 122 00:15:15,749 --> 00:15:16,750 Počkej, mami. 123 00:15:32,391 --> 00:15:33,434 Ne! 124 00:15:36,437 --> 00:15:37,479 Mami! 125 00:15:57,750 --> 00:15:58,751 Běžte! 126 00:16:07,134 --> 00:16:08,343 Arco! 127 00:16:36,622 --> 00:16:38,290 Co leží po proudu? 128 00:16:39,249 --> 00:16:40,501 Můžeme je pronásledovat? 129 00:16:41,835 --> 00:16:43,337 Jsem raněn. 130 00:16:46,465 --> 00:16:48,092 Co leží vpředu? 131 00:16:50,010 --> 00:16:52,971 Možná se můžeš zachránit. 132 00:16:53,931 --> 00:16:55,974 Volný prostor, hluboká voda. 133 00:16:56,684 --> 00:16:57,851 Pojedou rychle. 134 00:16:58,519 --> 00:17:00,688 Nebudeš je moct chytit. 135 00:17:02,314 --> 00:17:03,482 Pomoz mi. 136 00:17:15,327 --> 00:17:17,413 Ušetřím ti trochu času. 137 00:17:20,916 --> 00:17:23,919 Vraťte se do vesnice. Zabijte všechny. 138 00:17:27,089 --> 00:17:28,090 Posle. 139 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 Zprávu pro královnu Kane. 140 00:17:34,888 --> 00:17:36,640 Čarodějníci utekli. 141 00:18:36,408 --> 00:18:37,868 Tamacti Jun posílá zprávu. 142 00:18:39,203 --> 00:18:40,662 Našel čarodějníky? 143 00:18:40,746 --> 00:18:43,374 Ano. Ale jim se zatím podařilo uniknout. 144 00:18:44,375 --> 00:18:45,918 Zase mu utekli? 145 00:18:47,628 --> 00:18:49,630 - Jak? - To neřekl. 146 00:18:51,048 --> 00:18:52,758 Musíme tedy hádat, 147 00:18:53,175 --> 00:18:55,719 nebo si to představovat. 148 00:18:55,803 --> 00:18:57,137 Lady An, 149 00:18:57,888 --> 00:19:02,976 když nám Božský plamen spálí kůži, viníš Boha nebo sebe? 150 00:19:04,311 --> 00:19:05,813 Ani jedno, královno. 151 00:19:06,897 --> 00:19:09,274 Viním služku, že mi neposkytla stín. 152 00:19:10,609 --> 00:19:14,029 Bohové za to nemohou. Nikdo neviní tebe. 153 00:19:15,572 --> 00:19:18,742 Možná to ale znamená, že by se Tamacti Jun měl vrátit. 154 00:19:19,410 --> 00:19:21,161 To ne. 155 00:19:21,453 --> 00:19:25,457 Ale aby tu cestu mohl podniknout, potřebuje další vojáky. 156 00:19:25,791 --> 00:19:27,042 Veličenstvo, prosím... 157 00:19:27,126 --> 00:19:29,795 Pošlete jich víc. Pošlete je všechny. 158 00:19:29,878 --> 00:19:32,172 Jsou to otcové a matky, 159 00:19:32,256 --> 00:19:33,799 manželé a manželky, 160 00:19:34,258 --> 00:19:35,801 dcery a synové. 161 00:19:36,593 --> 00:19:39,471 Jejich rodiny v jejich nepřítomnosti trpěly. 162 00:19:39,555 --> 00:19:43,600 Tenhle marný lov je unavil. 163 00:19:43,684 --> 00:19:45,686 Nechápou, o co jde. 164 00:19:46,770 --> 00:19:49,940 Posvátné stroje také vrčí, Veličenstvo. 165 00:19:51,275 --> 00:19:53,527 Ani bozi tomu nerozumějí. 166 00:19:53,610 --> 00:19:56,613 A ty snad rozumíš, co bohové říkají? 167 00:19:56,697 --> 00:20:00,492 Ano! Říkají „dost“! 168 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 Tady je... 169 00:20:08,459 --> 00:20:10,544 ...naše prastará ústava. 170 00:20:16,341 --> 00:20:18,927 „Monarcha má vládu nad parlamentem... 171 00:20:20,679 --> 00:20:22,723 ...a bude vládnout až do smrti.“ 172 00:20:22,806 --> 00:20:24,308 A já se cítím dobře. 173 00:20:24,391 --> 00:20:28,979 Veličenstvo, payanský lid mluví takto. 174 00:20:29,063 --> 00:20:31,523 Obcujete s nimi jak s modlitebními svícemi. 175 00:20:31,607 --> 00:20:35,819 Čarodějníky pronásledujete už celou jednu generaci. 176 00:20:35,903 --> 00:20:37,738 Ještě se nikdy žádný nenašel. 177 00:20:38,280 --> 00:20:40,199 Obětovala jste naši armádu, 178 00:20:40,699 --> 00:20:42,659 vyprázdnila všechny pokladnice. 179 00:20:42,743 --> 00:20:47,247 Nepřineslo to ani jediný důkaz o existenci zlých sil. 180 00:20:49,166 --> 00:20:50,167 Existuje jen... 181 00:20:51,919 --> 00:20:55,130 ...muž, kterého jste kdysi milovala a který vás opustil. 182 00:20:59,009 --> 00:21:05,140 Jsme prý jako lid, kterému panuje zlomené srdce. 183 00:22:26,472 --> 00:22:28,182 Zpráva od Jerlamarela. 184 00:22:30,559 --> 00:22:35,356 Měla se předat dětem, jakmile budou připravené od nás odejít. 185 00:22:36,732 --> 00:22:37,983 Zpráva pro oči. 186 00:22:41,028 --> 00:22:42,988 Další překvapení od Jerlamarela? 187 00:22:46,075 --> 00:22:47,785 Dala jsem mu slovo. 188 00:22:47,868 --> 00:22:51,663 Slíbila jsem, že jim zprávu předám, až k tomu dozrají. 189 00:22:52,873 --> 00:22:55,250 Je to poslední ze zpráv, co pro ně u mě zanechal. 190 00:22:56,335 --> 00:22:59,421 Poslední z mých slibů, co jsem mu dala. 191 00:22:59,922 --> 00:23:01,006 Můžeme si být jistí? 192 00:23:02,800 --> 00:23:04,134 Ano, můžeme. 193 00:23:05,886 --> 00:23:06,887 Tak mluv. 194 00:23:12,810 --> 00:23:14,561 „Nejdražší děti... 195 00:23:17,481 --> 00:23:19,316 ...řeka je počátek. 196 00:23:20,693 --> 00:23:23,779 První krok na vaší dlouhé cestě zpět ke mně. 197 00:23:24,655 --> 00:23:27,866 Běžte podél řeky k levanduli. 198 00:23:28,367 --> 00:23:30,244 K velké levandulové pěšině.“ 199 00:23:30,953 --> 00:23:32,621 Levandulová pěšina existuje. 200 00:23:33,372 --> 00:23:37,292 „Pak běžte po levandulové pěšině k Domu osvícení. 201 00:23:39,336 --> 00:23:41,880 Tam postavím nové království. 202 00:23:42,756 --> 00:23:45,384 Jasné zářící světlo uprostřed temnoty. 203 00:23:45,843 --> 00:23:49,096 Jednoho dne ke mně přijdete a dozvíte se, co vím já. 204 00:23:49,888 --> 00:23:53,559 A roznesete tuto moudrost do nejtemnějších koutů světa.“ 205 00:23:56,186 --> 00:23:58,313 - „Kdo má oči, nechť mě následuje.“ - „...duje.“ 206 00:23:58,397 --> 00:24:01,191 KDO MÁ OČI, NECHŤ MĚ NÁSLEDUJE 207 00:24:03,652 --> 00:24:07,406 Takže prostě půjdeme podél řeky? Jak dlouho? 208 00:24:09,158 --> 00:24:10,492 Zanechá nám znamení. 209 00:24:13,495 --> 00:24:15,414 - Najdeme to. - Myslíš? 210 00:24:15,831 --> 00:24:17,332 Máme snad jinou možnost? 211 00:24:17,416 --> 00:24:18,751 Máme. 212 00:24:22,421 --> 00:24:23,505 Poslouchejte mě. 213 00:24:25,758 --> 00:24:27,009 Podívejte se na mě. 214 00:24:38,604 --> 00:24:40,439 Čím delší cesta, 215 00:24:41,273 --> 00:24:44,234 tím náročnější překážky, 216 00:24:44,735 --> 00:24:48,113 které člověka do hloubky promění. 217 00:24:51,033 --> 00:24:52,743 Taková cesta... 218 00:24:57,456 --> 00:24:58,999 Pokud ji přežijeme, 219 00:24:59,083 --> 00:25:03,295 nebudeme už na jejím konci poznávat jeden druhého. 220 00:25:20,145 --> 00:25:22,940 Jaké odpovědi nám Dům osvícení může nabídnout, 221 00:25:23,023 --> 00:25:26,985 když už nepoznáme ani sami sebe? 222 00:25:34,118 --> 00:25:38,956 Podvolím se vašemu rozhodnutí, ale vyslechněte mě. 223 00:25:40,833 --> 00:25:45,421 Máme možnost žít jako doposud. 224 00:25:45,879 --> 00:25:47,756 Vzdálíme se věrostrážci, 225 00:25:47,840 --> 00:25:50,759 který ve svém pronásledování pokračuje i teď. 226 00:25:52,177 --> 00:25:55,723 Přesuneme se tak daleko, že nás nebude moct najít... 227 00:25:57,141 --> 00:26:02,521 ...a budeme žít prostý, pokojný život... 228 00:26:03,313 --> 00:26:04,565 ...pospolu. 229 00:26:12,448 --> 00:26:19,204 Mami, nikdy nepoznám sama sebe, 230 00:26:19,955 --> 00:26:21,915 dokud nezjistím, odkud pocházím. 231 00:26:25,127 --> 00:26:29,506 A to zjistím, až poznám Jerlamarela. 232 00:26:35,763 --> 00:26:36,847 A ty? 233 00:26:39,975 --> 00:26:44,146 Nenarodil jsem se proto, abych se skrýval před světem. 234 00:26:45,189 --> 00:26:47,858 Nechci se vyhýbat pravdě jen proto, 235 00:26:47,941 --> 00:26:49,860 že mám strach, co mi ukáže. 236 00:26:54,615 --> 00:26:55,616 Chápu. 237 00:27:00,079 --> 00:27:01,497 Budeme hlasovat? 238 00:27:03,791 --> 00:27:06,377 Kdo je pro odchod od řeky a nalezení útočiště? 239 00:27:06,794 --> 00:27:07,795 Čet-čet. 240 00:27:08,796 --> 00:27:09,797 Čet-čet. 241 00:27:12,591 --> 00:27:15,594 Kdo chce jít po stopách Jerlamarela? 242 00:27:15,677 --> 00:27:17,221 - Čet-čet. - Čet-čet. 243 00:27:18,681 --> 00:27:19,765 Čet-čet. 244 00:27:24,019 --> 00:27:26,021 Ještě schází jeden hlas. 245 00:27:30,943 --> 00:27:33,070 - Ne. - Jsme jeden kmen, Haniwo. 246 00:27:33,153 --> 00:27:34,780 Jsme jeden kmen. 247 00:27:35,656 --> 00:27:36,657 My. 248 00:27:37,574 --> 00:27:40,494 Tento úděl spolu od začátku sdílíme. 249 00:27:40,911 --> 00:27:42,329 Souhlasím s Paris. 250 00:27:42,746 --> 00:27:45,165 Jsme poslední z alkennských 251 00:27:45,249 --> 00:27:47,334 a to pouto s námi Bow Lion sdílí. 252 00:27:47,418 --> 00:27:50,045 Alkennští byli ochotní nás předhodit věrostrážcům, 253 00:27:50,129 --> 00:27:51,588 aby zachránili sami sebe. 254 00:27:52,005 --> 00:27:53,924 Udělali, co udělali. 255 00:27:54,675 --> 00:27:57,594 Ale také tě učili, dávali ti jíst, 256 00:27:58,053 --> 00:27:59,888 milovali tě, byli ti přáteli. 257 00:28:01,223 --> 00:28:03,851 Opustili svůj starý život, aby vás zachránili. 258 00:28:03,934 --> 00:28:06,603 A při první možné příležitosti nás zradili. 259 00:28:08,313 --> 00:28:10,649 Na člunu je nás šest a každého vyslechneme. 260 00:28:10,733 --> 00:28:11,734 Ne. 261 00:28:13,902 --> 00:28:16,739 Ona s tím nemá nic společného. 262 00:28:16,822 --> 00:28:17,906 Haniwo. 263 00:28:19,783 --> 00:28:21,493 Hlasuji pro další cestu podél řeky. 264 00:28:25,706 --> 00:28:27,875 Souhlasím s Haniwou a Kofunem. 265 00:28:29,126 --> 00:28:32,629 Arca, Matal, moje matka... 266 00:28:34,715 --> 00:28:37,176 Obětovali jsme příliš, nemůžeme se vrátit. 267 00:28:39,303 --> 00:28:41,430 Pak je tedy rozhodnuto. 268 00:28:53,233 --> 00:28:54,234 Generále! 269 00:28:54,735 --> 00:28:55,861 Podej hlášení. 270 00:28:56,320 --> 00:28:57,571 Dobré zprávy, generále. 271 00:28:57,988 --> 00:29:00,574 Terén před námi je zrádný, ale zdá se průchodný. 272 00:29:00,657 --> 00:29:04,036 Když se tu na půlden utáboříme, zvládneme ho prozkoumat. 273 00:29:04,119 --> 00:29:07,456 Jdeme dál, dokud nepadneme mrtvi 274 00:29:07,539 --> 00:29:11,126 nebo dokud nenajdeme Jerlamarelovy děti. Rozumíte? 275 00:29:12,002 --> 00:29:13,754 - Ano. - Výborně. 276 00:29:14,296 --> 00:29:15,714 Tak pohyb! 277 00:29:22,888 --> 00:29:24,973 - Musíme to udělat. - Zabít královnu? 278 00:29:25,057 --> 00:29:26,058 Bohyni? 279 00:29:26,141 --> 00:29:27,685 Kdo tady tomu ještě věří? 280 00:29:27,768 --> 00:29:29,687 Čemu věříme, není důležité. 281 00:29:29,770 --> 00:29:32,231 Lidé u nižších hradeb tomu pořád věří. 282 00:29:32,314 --> 00:29:37,111 - Když svrhneme... - Svrhneme jejich boha, povstanou. 283 00:29:37,194 --> 00:29:39,279 - Máme vojáky. - Jen málo. 284 00:29:39,363 --> 00:29:42,074 Pak ji nesmíme svrhnout my. 285 00:29:42,157 --> 00:29:45,577 Když se budeme bát, kdo jiný to udělá? 286 00:29:46,578 --> 00:29:48,997 Kdo chce zabít boha, potřebuje boží pomoc. 287 00:29:50,416 --> 00:29:54,169 Nesmí dojít k zápasu, nesmí téct krev, nesmí být použita zbraň. 288 00:29:54,586 --> 00:29:57,673 Nikdo nesmí poznat, že na ni ruku vztáhl člověk. 289 00:29:58,966 --> 00:30:00,843 A lidé z nižších hradeb 290 00:30:00,926 --> 00:30:05,848 nabydou přesvědčení, že jejich královnu zabil zásah boží. 291 00:30:07,016 --> 00:30:10,769 Řeknou: „Tak vypadá spravedlnost.“ 292 00:30:30,414 --> 00:30:31,832 Jsem příliš milosrdná. 293 00:30:39,798 --> 00:30:41,133 Mohly bychom se modlit. 294 00:30:44,928 --> 00:30:46,722 Já se modlím jen za pravdu. 295 00:30:49,016 --> 00:30:50,434 Co slyšíš? 296 00:30:52,394 --> 00:30:54,355 Šeptají se o tobě nové věci. 297 00:30:56,065 --> 00:30:59,193 Kdo šeptá? Lady An? Lord Dune? 298 00:31:00,569 --> 00:31:02,196 Ano, i jiní. 299 00:31:04,823 --> 00:31:06,033 Řekni mi jména. 300 00:31:09,453 --> 00:31:12,122 Všichni, královno. 301 00:31:19,963 --> 00:31:22,758 KDO MÁ OČI, NECHŤ MĚ NÁSLEDUJE 302 00:31:48,409 --> 00:31:51,203 - Proč jsi to udělala? - Co? 303 00:31:52,329 --> 00:31:54,540 Nic tě nenutí jít tam, kam jdeme my. 304 00:31:54,623 --> 00:31:56,792 Kdybys hlasovala proti, nemusela bys. 305 00:31:58,919 --> 00:31:59,962 Jsou pryč. 306 00:32:01,922 --> 00:32:03,590 Všichni jsou pryč. 307 00:32:05,175 --> 00:32:07,010 Kam jinam bych šla? 308 00:32:10,222 --> 00:32:14,059 Přesto sis zvolila těžší cestu. 309 00:32:14,476 --> 00:32:17,980 Tu nebezpečnější. Ale proč? 310 00:32:20,357 --> 00:32:22,609 Tebe i tvoji sestru znám jen málo. 311 00:32:23,569 --> 00:32:26,030 Ne tak, jako jsem znala ostatní ve vesnici. 312 00:32:27,656 --> 00:32:30,242 Protože nás jediné jsi nemohla špehovat. 313 00:32:31,326 --> 00:32:33,245 Vím, že jsi Stín. 314 00:32:35,414 --> 00:32:37,416 Neznám možná všechna vaše tajemství... 315 00:32:38,917 --> 00:32:41,712 ...ale hněv tvé sestry žádným tajemstvím nebyl. 316 00:32:43,922 --> 00:32:45,674 Hlasovala jsem tak, protože... 317 00:32:47,092 --> 00:32:50,804 Nevím, k čemu to celé je, a hádek už mám pro dnešek dost. 318 00:32:53,432 --> 00:32:55,726 Nehněvá se. 319 00:32:56,268 --> 00:32:58,312 Přinejmenším ne na tebe. 320 00:32:59,980 --> 00:33:05,152 Je to pro ni těžké a ona se snaží ze všech sil. 321 00:33:05,235 --> 00:33:07,738 Někdy se to navenek projeví jako hněv. 322 00:33:13,660 --> 00:33:15,287 Pro tebe to těžké není? 323 00:33:26,590 --> 00:33:29,885 Díky, že jsi za mnou přišel. 324 00:33:32,680 --> 00:33:34,515 Chtěla bych teď být sama. 325 00:33:47,861 --> 00:33:49,238 Potřebuješ pomoc? 326 00:33:49,863 --> 00:33:52,241 Ano. Udělal jsem tohle. 327 00:33:52,866 --> 00:33:54,868 - Pro Bow. - Dobře. 328 00:33:55,285 --> 00:33:56,537 Pro tebe a Haniwu. 329 00:33:57,955 --> 00:33:59,581 Musíme se na jednu noc zastavit. 330 00:34:00,582 --> 00:34:02,751 Musí si odpočinout u ohně. 331 00:34:08,257 --> 00:34:09,258 Ano. 332 00:34:13,887 --> 00:34:15,097 Jsi v pořádku? 333 00:34:22,271 --> 00:34:24,314 Takhle se mnou ještě nikdy nemluvila. 334 00:34:25,566 --> 00:34:27,317 Hádala se se mnou, to ano. 335 00:34:27,401 --> 00:34:30,154 Mnohokrát mi odporovala, ale... 336 00:34:33,490 --> 00:34:35,951 ...tohle bylo něco jiného. 337 00:34:40,456 --> 00:34:44,585 Kdyby hlasování skončilo nerozhodně a rozhodl by můj hlas proti jejímu, 338 00:34:45,169 --> 00:34:47,379 netuším, co by bývala udělala. 339 00:34:52,593 --> 00:34:55,804 Řekli jsme jim, ať po celý život skrývají, kým jsou. 340 00:34:57,681 --> 00:35:01,352 Že není bezpečné, aby to kdokoliv jiný věděl. 341 00:35:03,812 --> 00:35:08,067 Nevěděli jsme, kým se mají stát. 342 00:35:09,902 --> 00:35:11,527 Jak to mají vědět oni? 343 00:35:14,156 --> 00:35:17,117 Možná jim cesta proti proudu této řeky... 344 00:35:18,243 --> 00:35:21,121 ...dá svobodu to zjistit. 345 00:35:57,658 --> 00:36:02,663 Veličenstvo? Doručila vám komorná mou pozvánku? 346 00:36:03,163 --> 00:36:05,290 Doručila, lady An. 347 00:36:05,374 --> 00:36:08,085 Vítejte, Veličenstvo. 348 00:36:22,141 --> 00:36:25,019 Vůně sexu a zpěv ptáků. 349 00:36:25,686 --> 00:36:27,229 Božské spojení. 350 00:36:27,896 --> 00:36:29,440 Jak stálo v mé pozvánce, 351 00:36:29,523 --> 00:36:32,109 přichystala jsem pro vás zvláštní potěšení. 352 00:36:35,404 --> 00:36:37,239 Kdo nebyl pozván, nechť odejde. 353 00:36:46,081 --> 00:36:49,293 Novou píseň. Nového ptáka. 354 00:36:50,294 --> 00:36:52,921 Budete první, kdo ji uvnitř palácových zdí uslyší. 355 00:36:55,299 --> 00:36:57,384 Kdo se se mnou o tu rozkoš podělí? 356 00:36:59,053 --> 00:37:00,846 Já, Veličenstvo. 357 00:37:02,014 --> 00:37:03,015 S vaším svolením. 358 00:37:03,098 --> 00:37:06,060 Jistě, lorde Dune, věděla jsem, že to budete vy. 359 00:37:06,977 --> 00:37:12,358 Domníváme se, že toho zvláštního ptáka sem zavála bouře. 360 00:37:13,692 --> 00:37:18,364 Můj lovec ho slyšel zpívat v jabloních a lapil ho. 361 00:37:19,948 --> 00:37:21,867 Toho muže tedy odměníme. 362 00:37:22,493 --> 00:37:25,412 Vás také, lady An. Děkuji, lorde Dune, že jste na mě myslel. 363 00:37:26,497 --> 00:37:28,082 Zde je náš nový host. 364 00:37:38,801 --> 00:37:40,344 Žádný zpěv neslyším. 365 00:37:40,427 --> 00:37:46,016 Tento jedinečný pták prý zpívá, když ho vezmete do ruky. 366 00:37:47,685 --> 00:37:49,937 Vy se ho rukama dotknete jako první. 367 00:37:52,189 --> 00:37:53,357 Tak... 368 00:37:53,440 --> 00:37:56,568 ...otevřete dvířka klece, lorde Dune. 369 00:38:09,790 --> 00:38:12,876 Ptáci v přítomnosti lidí obvykle třepetají křídly. Tento ne. 370 00:38:13,168 --> 00:38:16,380 Možná se nebojí. 371 00:38:25,681 --> 00:38:27,307 Já se také nebojím. 372 00:38:27,391 --> 00:38:31,270 Celý parlament odsouhlasil moji smrt, 373 00:38:31,353 --> 00:38:33,605 celé tohle shnilé město si ji přeje. 374 00:38:33,689 --> 00:38:38,360 Rozhodla jsem se, že pro něj nezemřu. Toto město zemře pro mě. 375 00:38:41,864 --> 00:38:43,073 A začneme s vámi. 376 00:38:58,005 --> 00:38:59,006 Dobře. 377 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 Ujeli jsme už kus cesty. 378 00:39:10,225 --> 00:39:13,687 Stačí nám, když znovu vyrazíme za úsvitu. 379 00:39:13,771 --> 00:39:17,775 Někdo z nás by měl zůstat přes noc držet hlídku a pečovat o oheň. 380 00:39:22,488 --> 00:39:23,697 Posaď se ke mně. 381 00:39:38,670 --> 00:39:39,713 Mami... 382 00:39:39,797 --> 00:39:43,592 Povídej. Jak myslíš, že to bude vypadat? 383 00:39:51,600 --> 00:39:53,060 Co jak bude vypadat? 384 00:39:53,769 --> 00:39:56,939 „A tam postavím svoje království,“ řekl. 385 00:39:59,316 --> 00:40:02,653 Riskujeme život, abychom se tam dostali. 386 00:40:03,404 --> 00:40:04,697 Tak mi to pověz. 387 00:40:05,864 --> 00:40:08,617 Jak si to království představuješ? 388 00:40:14,289 --> 00:40:15,457 No... 389 00:40:22,464 --> 00:40:23,882 ...představuji si... 390 00:40:26,051 --> 00:40:31,557 ...místo, kde si vzpomeneme. 391 00:40:33,642 --> 00:40:36,186 Na to, jak to kdysi bývalo. 392 00:40:38,313 --> 00:40:40,065 A kým jsme kdysi byli. 393 00:40:42,484 --> 00:40:43,527 Na to... 394 00:40:45,362 --> 00:40:48,323 ...jak těch vědomostí využít k lepšímu životu tady a teď. 395 00:40:52,369 --> 00:40:53,787 Představuji si... 396 00:40:55,414 --> 00:40:57,541 ...místo... 397 00:40:59,334 --> 00:41:01,545 ...kde si nebudu připadat jako cizinka. 398 00:41:04,381 --> 00:41:07,259 Kde pomůžu budovat něco, co má význam... 399 00:41:08,302 --> 00:41:10,971 ...aniž bych skrývala, kdo jsem. 400 00:41:14,725 --> 00:41:17,978 Když tvůj otec vybuduje království, ty bys byla princezna. 401 00:41:22,691 --> 00:41:24,234 Tak to nemyslím. 402 00:41:25,069 --> 00:41:28,113 Pomáhala bych, s čímkoli by potřeboval. 403 00:41:28,197 --> 00:41:30,783 A kým bych v tom království byla já? 404 00:41:32,493 --> 00:41:33,994 Jeho královnou. 405 00:41:38,457 --> 00:41:39,917 To sotva. 406 00:41:41,543 --> 00:41:43,462 Král, který vidí... 407 00:41:44,630 --> 00:41:47,383 ...a princ a princezna, kteří vidí. 408 00:41:48,759 --> 00:41:50,427 Jen já bych neviděla. 409 00:41:52,930 --> 00:41:54,807 Já bych byla ta cizinka. 410 00:41:56,392 --> 00:41:58,102 Ta slabá. 411 00:41:58,185 --> 00:42:00,270 Nikdy bych nedovolila, aby tak někdo mluvil. 412 00:42:00,604 --> 00:42:02,064 Já vím. 413 00:42:06,610 --> 00:42:11,407 Je pro mě důležité tam dojít. 414 00:42:12,491 --> 00:42:14,410 Ale nejde tu o mě. 415 00:42:15,494 --> 00:42:17,121 Jde tu o nás všechny. 416 00:42:19,707 --> 00:42:23,001 Všem nám tam bude lépe. Věřím tomu. 417 00:42:32,678 --> 00:42:34,263 Měli bychom si odpočinout. 418 00:42:36,390 --> 00:42:37,433 Dobře. 419 00:44:23,455 --> 00:44:25,749 Kofune, chybí mi meč. 420 00:44:25,833 --> 00:44:27,167 Mně se ztratil luk. 421 00:44:27,751 --> 00:44:29,545 - Maghro. - Podívej se do člunu, Bow. 422 00:44:29,628 --> 00:44:31,046 - Čet-čet. - Maghro. 423 00:44:31,130 --> 00:44:33,298 - Jeden z vás měl držet hlídku. - Pojď. 424 00:44:33,382 --> 00:44:34,591 - Drželi jsme ji. - Pojď. 425 00:44:34,675 --> 00:44:36,051 Jak se to tedy stalo? 426 00:44:36,510 --> 00:44:38,887 Někdo prošel táborem, nikoho neprobudil 427 00:44:38,971 --> 00:44:41,181 - a vy jste si ho nevšimli? - Nevím. 428 00:44:42,307 --> 00:44:44,018 Všechno je tedy ztraceno? 429 00:44:45,019 --> 00:44:47,396 - Pomoz mi. Musíme jít. - Tak běž. 430 00:44:47,479 --> 00:44:48,605 Nemůžeme odejít. 431 00:44:48,689 --> 00:44:49,940 Musíme. 432 00:44:50,983 --> 00:44:54,445 Vzali nám jenom zbraně. Ty se dají nahradit. 433 00:44:54,528 --> 00:44:56,321 - Mně se taky něco ztratilo. - Pojď. 434 00:44:57,114 --> 00:44:58,198 Co se ti ztratilo? 435 00:44:58,282 --> 00:45:02,202 Malý měkký váček velký jako pěst. 436 00:45:02,286 --> 00:45:03,662 Co v něm bylo? 437 00:45:03,746 --> 00:45:07,332 Něco moc důležitého. Jediná věc, co mi zbyla po otci. 438 00:45:07,416 --> 00:45:10,085 - Moje jediné spojení s ním. - Dobrá. 439 00:45:10,169 --> 00:45:13,881 Nedá se nahradit. Musíme zjistit, kam se poděl, a získat ho zpátky. 440 00:45:13,964 --> 00:45:16,550 - Ale co je to, mami? - Je to důležité. 441 00:45:18,093 --> 00:45:19,803 Maghro, poslouchej... 442 00:45:19,887 --> 00:45:21,347 Nemohl bys... 443 00:45:21,430 --> 00:45:24,516 Nechtěj po mně další vysvětlování. Pomoz mi hledat. 444 00:45:26,143 --> 00:45:28,979 Jsme beze zbraní, lásko. 445 00:45:29,688 --> 00:45:32,483 Ten, kdo přišel včera v noci, se může vrátit. 446 00:45:32,566 --> 00:45:34,943 A někde pořád číhá věrostrážce. 447 00:45:35,027 --> 00:45:36,779 Jestli se tu zdržíme, najde nás. 448 00:45:36,862 --> 00:45:38,447 Tak si musíme pospíšit. 449 00:45:40,407 --> 00:45:44,745 O mém otci a vztahu k němu se mi těžko mluví. 450 00:45:44,828 --> 00:45:46,080 Je to složité. 451 00:45:46,538 --> 00:45:49,041 A zrovna ty bys tomu měl rozumět. 452 00:45:56,548 --> 00:46:00,761 Pokud jsem ti někdy něco tajil, bylo to v zájmu našeho bezpečí. 453 00:46:01,303 --> 00:46:04,682 I ty jsi něco tajila v zájmu našeho bezpečí. 454 00:46:06,475 --> 00:46:08,102 Pomoz mi to pochopit. 455 00:46:08,769 --> 00:46:13,023 Nerozumím, proč bychom zrovna teď měli ohrozit naše děti. 456 00:46:14,566 --> 00:46:15,776 Vím. 457 00:46:17,820 --> 00:46:20,864 Co může být tak důležité, ale o čem přesto nechceš mluvit? 458 00:46:22,449 --> 00:46:23,659 - Udělám to. - Ne. 459 00:46:24,743 --> 00:46:25,828 Haniwo. 460 00:46:26,412 --> 00:46:28,497 Ona už ví všechno, na co se ptáš. 461 00:46:29,248 --> 00:46:30,457 Najdu ten váček. 462 00:46:31,458 --> 00:46:34,044 Říční lupiči by se stačili vzdálit půl dne cesty. 463 00:46:34,128 --> 00:46:35,754 Opayolských by mohly být stovky. 464 00:46:35,838 --> 00:46:37,589 I tak si mě nevšimnou. 465 00:46:37,673 --> 00:46:40,426 Chápeš, jaké štěstí jsme měli, když jsme unikli věrostrážci? 466 00:46:41,051 --> 00:46:42,636 Obrovské štěstí. 467 00:46:42,720 --> 00:46:44,638 Další bitva, a navíc beze zbraní? 468 00:46:44,722 --> 00:46:47,141 Nenavrhuji pustit se do bitvy, otče. 469 00:46:48,017 --> 00:46:49,143 Ať už to vzal kdokoliv... 470 00:46:49,810 --> 00:46:52,021 ...nemůže se mnou bojovat, když mě ani neuvidí. 471 00:46:52,104 --> 00:46:55,649 Nevíme ani, kdo to byl. Pojďme alespoň zjistit... 472 00:46:55,733 --> 00:46:57,192 Asi to vím. 473 00:46:59,278 --> 00:47:02,448 - Co? - Vím, kdo ty věci vzal. 474 00:47:04,158 --> 00:47:06,535 - O čem to mluvíš? - Podívej, prosím. 475 00:47:09,246 --> 00:47:12,082 Co je to? Co vidíte? 476 00:47:26,638 --> 00:47:28,599 Mluv. Co tam je? 477 00:47:32,269 --> 00:47:33,312 Mluv. 478 00:47:47,242 --> 00:47:48,786 Nastal čas, královno. 479 00:47:49,411 --> 00:47:51,538 Zpráva o pozvání lady An se rozšířila. 480 00:47:51,622 --> 00:47:54,625 U nižších hradeb lidé protestují proti tomu, 481 00:47:54,708 --> 00:47:56,418 že jste zabila oblíbené šlechtice. 482 00:47:57,211 --> 00:48:00,339 Palácová stráž je má pod kontrolou, ale nevím, jak dlouho. 483 00:48:07,554 --> 00:48:08,847 Královno? 484 00:48:11,684 --> 00:48:13,060 Co bude dál? 485 00:48:15,020 --> 00:48:17,147 Zbývající šlechtici svolali shromáždění. 486 00:48:17,231 --> 00:48:20,526 Pokud si získají důvěru davů, nedá se předvídat, co se stane. 487 00:49:38,562 --> 00:49:43,359 Otče, jehož moc uniká našemu dotyku... 488 00:49:46,987 --> 00:49:48,530 ...přijímám svůj osud. 489 00:49:50,074 --> 00:49:52,368 Děkuji, že jsem si mohla zvolit svoji hodinu. 490 00:51:51,403 --> 00:51:55,199 Jerlamarele, lásko, nepřišel jsi pro mě. 491 00:51:56,533 --> 00:51:58,243 Já tedy půjdu k tobě. 492 00:53:26,040 --> 00:53:27,958 Překlad titulků: Iva Krombholzová