1 00:00:01,877 --> 00:00:04,796 [Tamacti Jun] Tell me what you know about Jerlamarel. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,298 Tell me about his children. 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,801 There is a small cave. There you will find a box for my children. 4 00:00:09,885 --> 00:00:14,890 Bury the books. And for 12 summers, we will not speak a word of this. 5 00:00:15,682 --> 00:00:20,562 [Paris] Twelve years, you have kept a secret. Could you keep another? 6 00:00:20,646 --> 00:00:23,690 They are books from your true father. 7 00:00:24,149 --> 00:00:26,485 You opened the box. Maghra will burn the books. 8 00:00:26,568 --> 00:00:30,364 [Paris] So do not tell her. The books will give them knowledge. 9 00:00:30,447 --> 00:00:36,745 It was Baba Voss who condemned my mother, your own sister, to the bonfire. 10 00:00:36,828 --> 00:00:42,000 I'm gonna send news of a witch. A message. Who knows who will find it? 11 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 [birds tweeting] 12 00:01:09,653 --> 00:01:10,946 [bird squawks] 13 00:01:11,906 --> 00:01:14,158 [soft metallic chiming] 14 00:01:19,038 --> 00:01:20,247 [birds tweeting] 15 00:01:20,331 --> 00:01:22,458 [river ripples] 16 00:01:23,542 --> 00:01:25,669 [birds screeching] 17 00:01:27,963 --> 00:01:29,965 [baby burbling] 18 00:01:33,844 --> 00:01:35,471 [river ripples] 19 00:01:36,680 --> 00:01:37,723 [rope bridge creaks] 20 00:01:37,806 --> 00:01:38,807 [man] Chet-chet! 21 00:01:39,642 --> 00:01:40,935 [birds squawking] 22 00:01:41,018 --> 00:01:42,937 -[wings flutter] -[horse nickers] 23 00:01:43,020 --> 00:01:45,814 [man chants in foreign language] 24 00:01:45,898 --> 00:01:46,982 [crowd] Chet-chet-chet! 25 00:01:47,066 --> 00:01:49,568 [rhythmic chanting] 26 00:01:50,693 --> 00:01:51,820 [snarls] 27 00:01:53,322 --> 00:01:54,740 [silence] 28 00:02:18,222 --> 00:02:19,723 [dog barks] 29 00:02:35,614 --> 00:02:37,283 [whistling] 30 00:02:49,712 --> 00:02:51,797 [birds chirping] 31 00:02:56,135 --> 00:02:58,053 [metal squeaking] 32 00:03:06,937 --> 00:03:08,856 Still recognize your melody... 33 00:03:10,190 --> 00:03:12,443 the way your right is heavier than your left. 34 00:03:15,112 --> 00:03:17,531 But now you shift uneasily from foot to foot. 35 00:03:18,782 --> 00:03:20,910 You never used to. You were solid. 36 00:03:21,535 --> 00:03:24,580 Life, experience... 37 00:03:25,873 --> 00:03:27,958 they rock me from side to side. 38 00:03:33,756 --> 00:03:35,382 Welcome home, Tamacti Jun. 39 00:03:42,306 --> 00:03:43,474 Majesty. 40 00:03:57,238 --> 00:03:58,906 My tour of duty is done. 41 00:04:00,699 --> 00:04:02,743 My commission was for 20 summers. 42 00:04:04,286 --> 00:04:06,538 And those summers have turned to winter. 43 00:04:06,622 --> 00:04:08,457 You brought taxes and tribute? 44 00:04:10,209 --> 00:04:11,335 Yes. 45 00:04:23,138 --> 00:04:25,015 [music box chimes] 46 00:04:27,184 --> 00:04:30,229 The axles groaned through the mountains. 47 00:04:30,312 --> 00:04:34,066 A hundred carts, God bone, grain, 48 00:04:34,149 --> 00:04:38,737 diamond for axes, axes for wood, slaves. 49 00:04:40,906 --> 00:04:42,700 You're a fine tax collector. 50 00:04:45,327 --> 00:04:47,079 But you're not a finder of witches. 51 00:04:48,747 --> 00:04:51,292 In every village, I interrogated, 52 00:04:53,502 --> 00:04:58,257 presagers would say, "Jerlamarel. No, no, sir. I don't know that name." 53 00:04:59,174 --> 00:05:01,468 I burned all who lied to me. 54 00:05:01,552 --> 00:05:02,719 You spread his name. 55 00:05:02,803 --> 00:05:04,346 [Tamacti Jun] In order to find him. 56 00:05:05,389 --> 00:05:07,141 You were a prophet for him? 57 00:05:09,018 --> 00:05:11,520 Gathering people, telling them about his power, 58 00:05:11,604 --> 00:05:14,023 giving them his name, scattering his seeds? 59 00:05:17,276 --> 00:05:19,236 As your Witchfinder general, 60 00:05:19,987 --> 00:05:24,533 I have come to report that I have failed my queen... 61 00:05:26,076 --> 00:05:28,412 and I accept the natural consequence. 62 00:05:28,954 --> 00:05:30,623 But I ask only this: 63 00:05:31,540 --> 00:05:35,252 instead of execution on the altar... 64 00:05:36,378 --> 00:05:40,966 you allow me to take my own life... 65 00:05:41,884 --> 00:05:44,053 in the manner of a warrior. 66 00:05:44,929 --> 00:05:47,431 [Lord Dune] Your Majesty, the people are rejoicing. 67 00:05:47,848 --> 00:05:51,227 The elders are dividing the spoils. The warehouses are being filled. 68 00:05:51,936 --> 00:05:54,313 A market for the slaves is put into ropes. 69 00:05:55,356 --> 00:05:56,398 Ah. 70 00:05:57,399 --> 00:05:59,860 Our most exalted general has returned. 71 00:06:00,694 --> 00:06:01,737 Tamacti Jun? 72 00:06:01,820 --> 00:06:05,449 Yes. It is I, Tamacti Jun... 73 00:06:06,325 --> 00:06:10,746 who have returned with a hundred carts when it should've been a hundred and one. 74 00:06:11,622 --> 00:06:16,252 [Lord Dune] Your Majesty, his failure to find one man, one heretic, 75 00:06:16,335 --> 00:06:19,338 must be balanced against this sound of hundreds calling his name. 76 00:06:19,421 --> 00:06:21,799 Lord Dune, go to the high altar. 77 00:06:22,883 --> 00:06:25,302 Tell the people to gather. I'll speak to them. 78 00:06:26,178 --> 00:06:27,763 I, too, will rejoice. 79 00:06:34,478 --> 00:06:35,729 Tamacti Jun. 80 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 [metal clinking] 81 00:06:45,114 --> 00:06:46,240 Yes. 82 00:06:49,660 --> 00:06:52,663 In recognition of 20 years' loyal service... 83 00:06:54,248 --> 00:06:55,749 you have my permission... 84 00:06:58,210 --> 00:06:59,753 to take your own life. 85 00:07:03,924 --> 00:07:05,175 Farewell. 86 00:07:22,735 --> 00:07:25,195 [metal creaking in distance] 87 00:07:43,422 --> 00:07:45,299 Lord Dune, why are you still here? 88 00:07:48,427 --> 00:07:50,221 You could have ordered him to live. 89 00:07:52,681 --> 00:07:55,684 Tamacti Jun understands the nature of his failure better than you. 90 00:07:58,020 --> 00:08:00,231 Outside, they're celebrating their own doom. 91 00:08:00,648 --> 00:08:01,941 One man lost. 92 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 No! 93 00:08:05,653 --> 00:08:07,363 Our power lost! 94 00:08:10,616 --> 00:08:14,954 Jerlamarel's a god striding across the world, making more gods, 95 00:08:15,037 --> 00:08:16,872 who will make more gods! 96 00:08:20,876 --> 00:08:22,920 Tamacti Jun knows what is lost. 97 00:08:23,671 --> 00:08:24,797 Go. 98 00:08:28,300 --> 00:08:32,179 [crowd chanting] Tamacti Jun! Tamacti Jun! 99 00:08:33,514 --> 00:08:37,226 Come, come. He's over there, under the tree. 100 00:08:38,811 --> 00:08:40,813 -Who's where, under what tree? -Shh. 101 00:08:41,772 --> 00:08:42,773 [turkey gobbling] 102 00:08:42,856 --> 00:08:44,024 Turkeys. 103 00:08:44,567 --> 00:08:47,653 So, you go around and drive them towards me. 104 00:08:48,571 --> 00:08:49,572 Ready? 105 00:08:50,322 --> 00:08:52,491 -[ululates] -Hush, Daddy. 106 00:08:52,992 --> 00:08:53,993 Feel. 107 00:08:54,618 --> 00:08:55,786 I made something. 108 00:08:57,913 --> 00:08:59,331 From the books, for hunting. 109 00:09:02,209 --> 00:09:03,377 Listen. 110 00:09:06,589 --> 00:09:09,091 And learn. 111 00:09:16,640 --> 00:09:18,350 -[Baba Voss] Ooh. -[turkey squeals] 112 00:09:18,893 --> 00:09:20,686 -I got it. Come. -What? 113 00:09:21,979 --> 00:09:24,814 I read in one of the books from the box 114 00:09:24,899 --> 00:09:29,945 something very interesting about the people who used to live in America. 115 00:09:30,863 --> 00:09:32,114 What is America? 116 00:09:32,531 --> 00:09:35,367 This is just the beginning, Daddy. I've read so much. 117 00:09:36,243 --> 00:09:38,078 With the right machines and enough power, 118 00:09:38,162 --> 00:09:42,458 we could make weapons much more powerful than what I just used, 119 00:09:42,541 --> 00:09:44,919 to kill a hundred in one hour. 120 00:09:45,628 --> 00:09:47,504 Or they had these bombs-- 121 00:09:47,963 --> 00:09:51,008 Things called "bombs" that could blow up whole cities. 122 00:09:51,091 --> 00:09:53,761 Half your words are book words to me, love, and they mean nothing to me. 123 00:09:53,844 --> 00:09:55,930 Well, what about this turkey? 124 00:09:56,013 --> 00:09:57,431 Turkey means dinner. 125 00:09:58,015 --> 00:09:59,475 Every day I could go out. 126 00:09:59,975 --> 00:10:02,436 I could get deer, even. 127 00:10:04,647 --> 00:10:06,023 Just like Jerlamarel. 128 00:10:08,484 --> 00:10:09,735 You say deer. 129 00:10:11,362 --> 00:10:12,529 Mm-hmm. 130 00:10:13,280 --> 00:10:15,491 And how exactly would I explain that to your mother? 131 00:10:15,574 --> 00:10:19,286 That is exactly what Kofun says. Everything we learn, he wants to hide. 132 00:10:22,081 --> 00:10:24,166 You know I enjoy a tasty deer. 133 00:10:24,792 --> 00:10:27,044 -I don't even like turkey. -[laughs] 134 00:10:27,127 --> 00:10:29,588 -Makes me sleepy. -I know, Papa. 135 00:10:41,433 --> 00:10:44,144 [faint chattering] 136 00:10:50,109 --> 00:10:51,110 [woman laughs] 137 00:10:51,860 --> 00:10:53,028 What are you doing? 138 00:10:53,654 --> 00:10:57,866 I could kill any one of them at any time... 139 00:10:59,577 --> 00:11:01,287 and they wouldn't even know what it was. 140 00:11:01,370 --> 00:11:04,915 They'd say it is the God Flame's vengeance. 141 00:11:05,583 --> 00:11:07,293 Even though we know 142 00:11:07,835 --> 00:11:12,089 the God Flame is a bunch of gas 93 million miles away... 143 00:11:13,299 --> 00:11:15,217 -burning in outer-- -Stop! 144 00:11:16,385 --> 00:11:18,429 He didn't leave us books so that we can make weapons. 145 00:11:18,512 --> 00:11:21,932 How do you know? Why did he leave us books? What was his reason? 146 00:11:22,433 --> 00:11:23,475 Explain, Professor. 147 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Stop. 148 00:11:29,607 --> 00:11:30,774 Do you think about it? 149 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 Think about what? 150 00:11:32,651 --> 00:11:34,570 What it'll be like when we meet him. 151 00:11:35,029 --> 00:11:36,488 If we meet him. 152 00:11:40,993 --> 00:11:44,121 This will guide us. It's a picture of the world. 153 00:11:44,580 --> 00:11:48,959 Look, I've already worked out where we are. 154 00:11:49,043 --> 00:11:53,047 See, our river flows to this bigger river called Mississippi. 155 00:11:53,130 --> 00:11:54,131 And then... 156 00:11:56,342 --> 00:11:59,011 this-- this was once a city called Pittsburgh. 157 00:11:59,094 --> 00:12:00,596 -Pittsburgh. -I think it was-- 158 00:12:00,679 --> 00:12:03,515 Industrial town known for the production of steel manufactured goods. 159 00:12:03,599 --> 00:12:05,017 Goddens' History of America. 160 00:12:05,100 --> 00:12:11,440 Our father left us with the knowledge and wisdom from all ages of humanity, 161 00:12:11,523 --> 00:12:14,401 and yet, somehow, Kofun, you make it boring. 162 00:12:14,485 --> 00:12:16,278 "Boring" is bows and arrows. 163 00:12:16,362 --> 00:12:18,113 "Boring" is reading and not doing. 164 00:12:19,490 --> 00:12:22,618 [horn blares] 165 00:12:28,624 --> 00:12:30,584 -Chet-chet! -[all] Chet-chet-chet! 166 00:12:31,252 --> 00:12:33,879 Last night, a baby was born... 167 00:12:33,963 --> 00:12:35,381 [Souter Bax sobs] 168 00:12:35,464 --> 00:12:36,882 to Souter Bax. 169 00:12:39,343 --> 00:12:41,136 [Dreamer] But the baby was not whole. 170 00:12:42,179 --> 00:12:45,099 The baby was not formed human. 171 00:12:45,641 --> 00:12:49,270 Because you witches cursed me! [yelps] 172 00:12:50,604 --> 00:12:52,189 [sobs] 173 00:12:53,023 --> 00:12:54,650 You should burn them... 174 00:12:56,652 --> 00:12:58,070 not follow them. 175 00:12:59,989 --> 00:13:01,824 What came from her was... 176 00:13:03,367 --> 00:13:04,451 a devil. 177 00:13:04,535 --> 00:13:06,120 And it's their fault. 178 00:13:06,203 --> 00:13:08,998 The baby was not born that way because of any curse. 179 00:13:09,456 --> 00:13:10,708 God Flame, welcome her. 180 00:13:12,126 --> 00:13:15,004 It was born that way for want of fresh blood. 181 00:13:15,754 --> 00:13:18,799 When so few are together for so long, 182 00:13:19,383 --> 00:13:21,552 the blood of the tribe thickens. 183 00:13:22,011 --> 00:13:24,930 We have known through the generations that without new blood, 184 00:13:25,014 --> 00:13:26,307 the monsters would come. 185 00:13:26,974 --> 00:13:30,352 -Simple genetics. DNA clusters-- -Hush, Haniwa. 186 00:13:31,145 --> 00:13:34,565 This baby is a warning to us. 187 00:13:35,232 --> 00:13:37,109 And we should heed that warning. 188 00:13:39,153 --> 00:13:41,989 We need to share ourselves and be shared. 189 00:13:42,072 --> 00:13:43,324 No. 190 00:13:43,407 --> 00:13:47,703 We must go out again and join the festival, dance away the monsters. 191 00:13:47,786 --> 00:13:50,289 We have avoided the festivals for a reason. 192 00:13:51,457 --> 00:13:53,375 Out in the world, we are hunted. 193 00:13:53,959 --> 00:13:55,336 Here, we are safe. 194 00:13:56,462 --> 00:13:59,798 Perhaps here, we might be a little smarter about choosing partners. 195 00:13:59,882 --> 00:14:02,218 The need is deep, Baba Voss. 196 00:14:02,801 --> 00:14:05,679 New blood is needed here, and has for a long time. 197 00:14:05,763 --> 00:14:07,223 [Baba Voss] I said, no. 198 00:14:11,143 --> 00:14:13,854 These people have been held here for so long. 199 00:14:14,271 --> 00:14:16,690 Held here? Held here? 200 00:14:17,358 --> 00:14:18,734 They have been protected here. 201 00:14:18,817 --> 00:14:21,195 The one does not out-rule the other, 202 00:14:21,862 --> 00:14:25,199 especially since so many of them dispute 203 00:14:25,282 --> 00:14:28,160 whether we are here to protect them from the Witchfinder, 204 00:14:28,244 --> 00:14:31,288 or to protect your children from them. 205 00:14:32,706 --> 00:14:35,584 They have done without medicine while sick. 206 00:14:35,668 --> 00:14:38,796 They have done without trade while wanting. 207 00:14:38,879 --> 00:14:41,423 They have done without. 208 00:14:42,550 --> 00:14:45,094 And if you forbid them from travel... 209 00:14:46,762 --> 00:14:48,931 they will start leaving on their own. 210 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 [Baba Voss groans] 211 00:15:05,864 --> 00:15:08,617 Our people wandering the countryside on their own. 212 00:15:10,244 --> 00:15:12,663 They'll lead the Witchfinder to us in no time. 213 00:15:14,123 --> 00:15:17,751 Then maybe it's better we have some control over where they wander 214 00:15:18,252 --> 00:15:20,337 and who they come in contact with. 215 00:15:22,339 --> 00:15:23,966 What do you propose, my love? 216 00:15:28,721 --> 00:15:31,140 I know the way to a festival. 217 00:15:33,100 --> 00:15:39,440 They have some medicine, goods, and new blood. 218 00:15:44,445 --> 00:15:49,533 The only way to protect Haniwa and Kofun is to make sure that this place is secure. 219 00:15:50,993 --> 00:15:54,413 And if that means we have to control where the Alkenny goes... 220 00:15:55,998 --> 00:15:57,666 then that's what we'll do. 221 00:16:00,711 --> 00:16:02,713 [music box chimes] 222 00:16:04,006 --> 00:16:06,675 [metal squeaking] 223 00:16:21,482 --> 00:16:23,484 [music box chiming continues] 224 00:16:29,073 --> 00:16:31,325 [metal squeaking] 225 00:16:35,496 --> 00:16:37,039 I'll be told when it's done? 226 00:16:38,123 --> 00:16:39,458 Yes, Your Majesty. 227 00:16:43,295 --> 00:16:45,297 [music box chiming continues] 228 00:17:00,896 --> 00:17:02,106 It is done? 229 00:17:02,856 --> 00:17:05,609 [man] News from the Sun Grave, Your Majesty. 230 00:17:05,693 --> 00:17:07,319 [music box chiming stops] 231 00:17:07,403 --> 00:17:08,404 News? 232 00:17:09,029 --> 00:17:10,489 [metallic rattling] 233 00:17:14,159 --> 00:17:16,745 [snapping] 234 00:17:28,465 --> 00:17:29,758 [screams] 235 00:17:46,901 --> 00:17:48,235 Great God Flame, 236 00:17:49,069 --> 00:17:52,448 accept my spark into your flame 237 00:17:53,073 --> 00:17:56,410 and let it rise to meet you. 238 00:18:12,133 --> 00:18:13,552 [metallic rattles] 239 00:18:24,521 --> 00:18:25,814 It's not over. 240 00:18:30,069 --> 00:18:31,946 [Queen Kane sobs] 241 00:18:32,988 --> 00:18:34,323 It's not over. 242 00:18:42,706 --> 00:18:45,584 We'll be gone for a week. The festival's a few days' walk. 243 00:18:46,001 --> 00:18:47,962 Antia is going, and she's younger than us. 244 00:18:48,045 --> 00:18:51,340 Haniwa, I am not risking anyone finding out about your gift. 245 00:18:51,423 --> 00:18:53,634 We've kept our secret safe here for 17 summers. 246 00:18:53,717 --> 00:18:55,261 Well, not without suspicion. 247 00:18:55,344 --> 00:18:57,596 We're better at keeping secrets than you know, Mama. 248 00:18:57,680 --> 00:18:58,806 Meaning what? 249 00:19:00,099 --> 00:19:02,601 You are not old enough to share or spread your seeds. 250 00:19:02,685 --> 00:19:04,436 We don't want to share disgusting seeds. 251 00:19:04,520 --> 00:19:06,605 Well, then you should be happy to stay. 252 00:19:06,689 --> 00:19:09,066 Why would someone like me want the seed of a blind man? 253 00:19:12,069 --> 00:19:13,153 Come here. 254 00:19:14,822 --> 00:19:15,906 I said, come here. 255 00:19:21,745 --> 00:19:23,372 Why would you speak this way? 256 00:19:25,249 --> 00:19:27,376 I don't know. I'm sorry. 257 00:19:31,589 --> 00:19:33,382 Because I love you all... 258 00:19:34,925 --> 00:19:36,594 and you all love me, 259 00:19:37,469 --> 00:19:40,014 I ignore certain voices in my head... 260 00:19:40,848 --> 00:19:42,933 because I know you would not lie to me. 261 00:19:57,031 --> 00:19:58,115 [snaps] 262 00:20:01,076 --> 00:20:03,704 By accident of birth, you were given the ability to see. 263 00:20:04,872 --> 00:20:07,374 Do not think you are superior because others cannot. 264 00:20:08,417 --> 00:20:11,921 And keep your book words to yourself, because sometimes those words are wicked. 265 00:20:22,431 --> 00:20:25,017 Mama, these flowers will rot before I even get there. 266 00:20:25,643 --> 00:20:29,438 These flowers are for you, to smell along the way, 267 00:20:29,521 --> 00:20:32,942 to find the feeling to enter into the dance. 268 00:20:33,609 --> 00:20:35,027 Who says I'll dance? 269 00:20:35,444 --> 00:20:39,531 It's long past time, Bow. Your father and I danced. 270 00:20:39,615 --> 00:20:40,741 [Baba Voss] Form up. 271 00:20:41,158 --> 00:20:42,910 -Baba? -Love. 272 00:20:43,327 --> 00:20:46,205 Remember, Alkenny, let us be known as "the people of the waterfall." 273 00:20:46,664 --> 00:20:48,374 Let us not speak of the past. 274 00:20:53,754 --> 00:20:54,755 [Arca] Travel well. 275 00:21:15,901 --> 00:21:17,903 [Maghra hums] 276 00:21:24,910 --> 00:21:27,413 [humming] 277 00:21:40,050 --> 00:21:41,218 Hey. 278 00:21:41,302 --> 00:21:42,303 Haniwa. 279 00:21:43,012 --> 00:21:44,346 Slow down! 280 00:21:44,430 --> 00:21:46,432 We're upwind. They can't hear us. 281 00:21:48,058 --> 00:21:49,768 I'd like to keep it that way. 282 00:21:52,062 --> 00:21:53,063 Happy? 283 00:22:00,487 --> 00:22:01,530 Kofun. 284 00:22:03,073 --> 00:22:04,825 We're going to see the world. 285 00:22:07,036 --> 00:22:09,038 [humming continues] 286 00:22:14,585 --> 00:22:16,712 [humming stops] 287 00:22:25,930 --> 00:22:27,181 [Haniwa] What is that? 288 00:22:28,682 --> 00:22:30,226 [Kofun] Maybe this is one of those places 289 00:22:30,309 --> 00:22:32,561 where the spaceship took off and went to the moon. 290 00:22:33,854 --> 00:22:36,440 [Haniwa] Look. Look at that wheel. 291 00:22:37,024 --> 00:22:39,568 I don't remember reading about cars that size. 292 00:22:42,071 --> 00:22:43,155 Huh. 293 00:22:43,239 --> 00:22:45,074 Come on, before it gets too dark. 294 00:23:04,593 --> 00:23:06,595 [chattering] 295 00:23:13,561 --> 00:23:16,355 [man] Fresh wool. Fine, like silk. 296 00:23:16,438 --> 00:23:18,524 [man 2] Mesh to mend your clothes. 297 00:23:24,947 --> 00:23:26,490 [man shouts in distance] 298 00:23:32,746 --> 00:23:34,331 [metal squeaks] 299 00:23:34,415 --> 00:23:36,083 [sheep bleats] 300 00:23:36,166 --> 00:23:37,751 [chattering continues] 301 00:23:46,176 --> 00:23:49,096 [man 3] I am the priest of the God Flame, 302 00:23:49,930 --> 00:23:55,102 brother of the fire, who shapes me like God bone. 303 00:23:55,853 --> 00:23:59,356 Executor of God's will. 304 00:23:59,440 --> 00:24:02,526 We have built this temple of flame. 305 00:24:03,527 --> 00:24:06,030 We have brought witches to burn. 306 00:24:06,989 --> 00:24:10,868 All have been convicted of having the power of light. 307 00:24:10,951 --> 00:24:12,578 A Witchfinder is here. 308 00:24:12,661 --> 00:24:13,746 [priest] Behold-- 309 00:24:13,829 --> 00:24:16,081 No. This is something different. 310 00:24:16,165 --> 00:24:20,544 ...as we turn the witches of light into heat. 311 00:24:20,628 --> 00:24:23,923 [sobbing] 312 00:24:24,006 --> 00:24:25,007 Please. 313 00:24:26,425 --> 00:24:28,010 They can't even see. 314 00:24:28,636 --> 00:24:30,554 Look-- Look at their eyes. 315 00:24:31,388 --> 00:24:33,307 They're being burned for nothing. 316 00:24:33,390 --> 00:24:34,516 -[accused witch] Stop! -[accused witch 2] Please. 317 00:24:34,600 --> 00:24:35,935 [man screams] 318 00:24:36,018 --> 00:24:37,895 [accused witches screaming] 319 00:24:39,438 --> 00:24:41,523 -You're wrong! They can't even-- -Shh! 320 00:24:44,026 --> 00:24:46,070 [screaming continues] 321 00:24:47,613 --> 00:24:52,368 The Witchfinder has missed us, but his message has traveled. 322 00:24:53,953 --> 00:24:55,496 Made disciples. 323 00:24:56,121 --> 00:24:57,706 [people shouting] 324 00:25:16,850 --> 00:25:18,811 The children will never be safe. 325 00:25:20,521 --> 00:25:23,399 The children will be safe at home. 326 00:25:25,776 --> 00:25:27,695 Everyone thinks home is safe... 327 00:25:28,696 --> 00:25:29,905 until it isn't. 328 00:25:37,913 --> 00:25:38,914 [vomits] 329 00:25:42,459 --> 00:25:44,128 [frogs, insects chirping] 330 00:25:47,506 --> 00:25:49,466 [panting] 331 00:26:03,772 --> 00:26:05,900 [flames crackling] 332 00:26:37,097 --> 00:26:39,058 [frogs, insects chirping] 333 00:26:51,445 --> 00:26:52,655 [cracking] 334 00:27:02,539 --> 00:27:03,540 I'll-- 335 00:27:03,624 --> 00:27:04,708 Help! 336 00:27:04,792 --> 00:27:06,210 Haniwa! 337 00:27:42,871 --> 00:27:45,666 Strong. [grunts] 338 00:27:47,209 --> 00:27:48,627 Young. 339 00:27:50,879 --> 00:27:52,214 [Kofun gags] 340 00:27:53,591 --> 00:27:54,842 Healthy... 341 00:27:56,135 --> 00:28:02,391 For once, these sheep are not held behind their fences. 342 00:28:13,193 --> 00:28:14,194 [woman] Fethin? 343 00:28:15,654 --> 00:28:17,197 [moans softly] 344 00:28:18,699 --> 00:28:19,825 [woman] Fethin! 345 00:28:24,914 --> 00:28:26,123 Fethin! 346 00:28:30,502 --> 00:28:34,632 Slavers! Slavers! 347 00:28:34,715 --> 00:28:35,841 [man] What is it? 348 00:28:35,925 --> 00:28:37,301 [woman] There's Slavers! 349 00:28:38,886 --> 00:28:43,307 They-- They took my Fethin! They took my little girl! 350 00:28:44,725 --> 00:28:47,686 Fethin! [sobs] 351 00:28:49,021 --> 00:28:50,105 Fethin! 352 00:28:52,358 --> 00:28:54,652 They were Slavers! 353 00:28:55,986 --> 00:28:59,365 Mama. Mama, Papa, wake up. It's me. 354 00:28:59,448 --> 00:29:00,783 What are you doing here? 355 00:29:01,367 --> 00:29:03,035 Mama, I think something bad has-- 356 00:29:03,118 --> 00:29:04,536 Where's Kofun? 357 00:29:05,704 --> 00:29:07,081 Where's Kofun? 358 00:29:07,581 --> 00:29:08,707 I think he's... 359 00:29:09,416 --> 00:29:10,834 I think he's been taken. 360 00:29:10,918 --> 00:29:11,961 [Baba Voss] By whom? 361 00:29:13,045 --> 00:29:15,172 I think he's been taken by Slavers. 362 00:29:16,006 --> 00:29:17,883 [chains rattling] 363 00:29:23,556 --> 00:29:24,807 [rattling continues] 364 00:29:34,316 --> 00:29:36,986 [grunting softly] 365 00:29:39,738 --> 00:29:41,323 What do you think you're doing? 366 00:29:44,118 --> 00:29:45,494 Why have we stopped? 367 00:29:45,911 --> 00:29:47,997 The boy thought he'd take a break. 368 00:29:55,838 --> 00:29:58,048 -Something's wrong with him. -I'll find out. 369 00:29:58,132 --> 00:29:59,300 No. 370 00:30:00,509 --> 00:30:01,719 I will. 371 00:30:03,637 --> 00:30:05,723 You scream, I will gut you. 372 00:30:08,100 --> 00:30:10,936 Can't you hear her? She-- She's hurt. 373 00:30:11,729 --> 00:30:13,689 She keeps tripping, so I'm tripping. 374 00:30:14,732 --> 00:30:15,941 So, don't trip. 375 00:30:16,025 --> 00:30:17,943 No, please! She's bleeding. 376 00:30:26,285 --> 00:30:27,828 How do you know? 377 00:30:29,288 --> 00:30:30,623 I'm a Scentier. 378 00:30:31,040 --> 00:30:34,126 I can smell the blood. And she's limping. 379 00:30:37,171 --> 00:30:40,883 It is not her foot my customers are interested in. 380 00:30:42,343 --> 00:30:43,344 Huh. 381 00:30:44,136 --> 00:30:45,721 A bit of spirit. 382 00:30:47,139 --> 00:30:48,140 [gags] 383 00:30:48,557 --> 00:30:51,060 This one will get a good price. 384 00:30:52,436 --> 00:30:53,562 Move! 385 00:31:06,283 --> 00:31:10,371 There! I see smoke. They follow the Sage Road. 386 00:31:10,454 --> 00:31:11,872 They will stray from it. 387 00:31:11,956 --> 00:31:13,499 For you, but not for me. 388 00:31:13,582 --> 00:31:15,501 They will leave a trail. I will see it. 389 00:31:15,584 --> 00:31:18,254 -I will gather warriors. We pursue! -There's no time. 390 00:31:20,464 --> 00:31:23,842 Few men will come. I need them back. 391 00:31:24,552 --> 00:31:26,303 Haniwa, lead the way. 392 00:32:10,848 --> 00:32:12,391 [birds chirping] 393 00:32:33,704 --> 00:32:35,873 Hemlock. It's theirs. 394 00:32:37,625 --> 00:32:38,709 You certain? 395 00:32:38,792 --> 00:32:39,793 Absolutely. 396 00:32:43,339 --> 00:32:45,674 Mama? Papa? 397 00:32:46,550 --> 00:32:47,927 There's a message here. 398 00:32:48,969 --> 00:32:50,512 Kofun left a message. 399 00:32:53,349 --> 00:32:54,475 What message? 400 00:32:54,558 --> 00:32:55,809 How could he leave a message? 401 00:32:58,437 --> 00:33:00,606 You're just going to have to trust me. 402 00:33:01,857 --> 00:33:05,527 Trust you? What message? 403 00:33:14,161 --> 00:33:16,747 Kofun has written a message, and I can read it. 404 00:33:21,001 --> 00:33:23,212 No. How do you know those words? 405 00:33:25,548 --> 00:33:28,717 How do you know "written" and "read"? 406 00:33:31,720 --> 00:33:33,389 It's knowledge from the box, Mama. 407 00:33:34,848 --> 00:33:36,058 We opened it. 408 00:33:36,725 --> 00:33:38,561 We have learned to read and write. 409 00:33:39,562 --> 00:33:41,564 And we read all the books he left behind. 410 00:33:45,943 --> 00:33:46,986 Who opened it? 411 00:33:49,530 --> 00:33:50,781 I did. 412 00:33:55,244 --> 00:33:56,870 What does the message say? 413 00:33:59,206 --> 00:34:01,584 -Mama, I-- -My son is missing! 414 00:34:01,667 --> 00:34:04,086 I want him back! So, what does it say? 415 00:34:09,633 --> 00:34:11,510 [chains rattling] 416 00:34:33,824 --> 00:34:34,825 Guards! 417 00:34:46,712 --> 00:34:47,880 [coughs] 418 00:34:54,345 --> 00:34:55,346 Sit! 419 00:35:01,644 --> 00:35:02,853 [Fethin panting] 420 00:35:02,936 --> 00:35:04,730 [Kofun breathes heavily] 421 00:35:08,567 --> 00:35:09,777 What's your name? 422 00:35:14,490 --> 00:35:15,990 Ko-- Kofun. 423 00:35:17,034 --> 00:35:18,494 My name is Fethin. 424 00:35:21,079 --> 00:35:24,750 I mean, did you really think telling the Slavers I was hurt 425 00:35:24,833 --> 00:35:26,126 would make them help me? 426 00:35:29,380 --> 00:35:31,673 Ok-- Okay, you're welcome. 427 00:35:32,258 --> 00:35:34,969 No, I d-- I didn't mean it like that. 428 00:35:36,720 --> 00:35:38,055 Thank you. 429 00:35:39,557 --> 00:35:41,433 [metal clanking in distance] 430 00:35:44,979 --> 00:35:46,480 [metal scraping in distance] 431 00:35:46,564 --> 00:35:49,650 [Haniwa] Careful. Many rocks. Many rocks. 432 00:35:50,943 --> 00:35:51,944 Mama. 433 00:35:53,320 --> 00:35:54,613 I'm good. 434 00:35:54,697 --> 00:35:55,781 Yes. 435 00:35:55,864 --> 00:36:00,786 I see ahead, smoke coming from inside a structure. 436 00:36:00,869 --> 00:36:02,871 -Are the towers made of God bone? -Yes. 437 00:36:02,955 --> 00:36:05,124 It's where they hold the slaves before they sell them. 438 00:36:05,207 --> 00:36:07,668 If I don't get to him now, he'll be sold to the market. 439 00:36:07,751 --> 00:36:09,086 How do you know, Papa? 440 00:36:16,427 --> 00:36:17,803 I know this place... 441 00:36:20,264 --> 00:36:22,725 because my father was a Slaver... 442 00:36:24,852 --> 00:36:26,562 and his father before him. 443 00:36:29,398 --> 00:36:32,151 And for a time, so was I. 444 00:36:39,283 --> 00:36:42,411 [Paris] It's not as you think, Haniwa. Your father was different. 445 00:36:42,494 --> 00:36:45,497 [Baba Voss] Do not tell her that. It isn't true. 446 00:36:48,125 --> 00:36:52,796 I was raised to chain and whip 447 00:36:52,880 --> 00:36:56,175 and beat and sell innocent people. 448 00:36:59,136 --> 00:37:00,971 He taught me how to torture. 449 00:37:03,974 --> 00:37:09,188 But I've buried that part of me, that man... 450 00:37:10,231 --> 00:37:13,359 deep down in a hole. 451 00:37:14,735 --> 00:37:17,363 But now I must do something I swore I would never do. 452 00:37:18,572 --> 00:37:19,573 What? 453 00:37:21,909 --> 00:37:23,202 Wake him up. 454 00:37:26,789 --> 00:37:29,041 -Papa, I can go with you. I have my bow. -No. 455 00:37:30,167 --> 00:37:31,543 No, my love. 456 00:37:32,002 --> 00:37:34,046 You must not see what I'll become. 457 00:37:38,926 --> 00:37:40,594 I will get Kofun back. 458 00:37:53,107 --> 00:37:54,275 No. 459 00:38:22,553 --> 00:38:24,638 [metal clanking in distance] 460 00:38:33,939 --> 00:38:34,940 [grunts] 461 00:38:35,024 --> 00:38:36,942 [Fethin panting] 462 00:38:37,026 --> 00:38:41,488 [sighs] I will get mighty God bone for you. 463 00:38:41,572 --> 00:38:44,867 -[panting] -Mighty God bone. 464 00:38:55,336 --> 00:38:56,670 [coughs] 465 00:39:25,074 --> 00:39:26,116 Chet-chet! 466 00:39:29,453 --> 00:39:30,913 What was that? 467 00:39:38,504 --> 00:39:39,672 [grunts] 468 00:39:42,341 --> 00:39:43,592 [Kofun grunts] 469 00:39:47,721 --> 00:39:49,139 Ch-ch! 470 00:39:56,146 --> 00:39:57,231 [metal scraping] 471 00:40:09,743 --> 00:40:11,161 Close your eyes. 472 00:40:25,885 --> 00:40:27,469 [Baba Voss shouts] 473 00:40:28,345 --> 00:40:30,264 [gagging] 474 00:40:33,434 --> 00:40:35,144 [gagging] 475 00:40:36,228 --> 00:40:37,771 [air whipping] 476 00:40:49,742 --> 00:40:51,243 [man screams] 477 00:41:04,256 --> 00:41:05,382 [man shouts] 478 00:41:08,469 --> 00:41:10,346 [grunting] 479 00:41:27,488 --> 00:41:28,614 Wech. 480 00:41:29,531 --> 00:41:30,866 [metal scrapes] 481 00:41:32,743 --> 00:41:33,869 [Wech chuckles] 482 00:41:33,953 --> 00:41:36,705 The great Baba Voss. 483 00:41:38,958 --> 00:41:40,709 The great coward. 484 00:41:42,878 --> 00:41:44,046 The great... 485 00:41:45,548 --> 00:41:46,757 deserter. 486 00:41:50,052 --> 00:41:53,097 Finally, my day has come. 487 00:41:54,890 --> 00:41:58,435 And I will have your head. 488 00:41:58,978 --> 00:42:01,188 Upokokohua. 489 00:42:01,272 --> 00:42:02,856 Haere Mai! 490 00:42:03,524 --> 00:42:04,733 [grunts] 491 00:42:07,611 --> 00:42:08,696 [Wech screams] 492 00:42:08,779 --> 00:42:09,905 Pick it up. 493 00:42:10,531 --> 00:42:11,740 [metal jingles] 494 00:42:11,824 --> 00:42:13,242 Papa, watch out! 495 00:42:16,537 --> 00:42:18,372 [grunting] 496 00:42:24,753 --> 00:42:26,505 Your boy! 497 00:42:28,090 --> 00:42:29,675 [both scream] 498 00:42:34,388 --> 00:42:35,598 [inhales sharply] 499 00:42:58,287 --> 00:42:59,955 [gagging] 500 00:43:37,159 --> 00:43:38,202 No... 501 00:43:50,130 --> 00:43:51,215 [Haniwa] Papa. 502 00:43:57,346 --> 00:43:59,265 [hums, taps stick] 503 00:44:07,147 --> 00:44:08,190 It's me. 504 00:44:08,941 --> 00:44:10,317 Mama, it's me. 505 00:44:11,569 --> 00:44:12,820 Mama, it's all right. 506 00:44:13,487 --> 00:44:15,114 -Kofun? -It's all right. 507 00:44:15,656 --> 00:44:16,657 Kofun. 508 00:44:16,740 --> 00:44:17,992 Mama, it's all right. 509 00:44:20,160 --> 00:44:21,161 It's all right. 510 00:44:21,245 --> 00:44:23,414 Haniwa. Haniwa. 511 00:44:23,497 --> 00:44:26,166 I'm here, Mama. We're all here. 512 00:44:28,502 --> 00:44:30,045 [Kofun] I'm sorry. 513 00:44:31,213 --> 00:44:32,590 I'm so sorry. 514 00:44:33,716 --> 00:44:35,634 -I'm sorry about the box. -It's okay. 515 00:44:37,803 --> 00:44:38,971 I'm sorry. 516 00:44:51,650 --> 00:44:52,818 Mama? 517 00:45:03,662 --> 00:45:04,914 [screams] 518 00:45:06,206 --> 00:45:07,791 [screams] 519 00:45:24,099 --> 00:45:25,309 -Mag-- -No. 520 00:45:33,234 --> 00:45:34,235 [Haniwa] Mama! 521 00:45:34,860 --> 00:45:35,945 No. 522 00:46:22,199 --> 00:46:23,909 [chimes jangle] 523 00:46:49,727 --> 00:46:50,811 Mama? 524 00:46:54,106 --> 00:46:57,484 All we have learned from our books, 525 00:46:58,444 --> 00:47:02,489 and all we have learned from the festival... 526 00:47:03,616 --> 00:47:06,744 all we have learned in 17 summers... 527 00:47:09,246 --> 00:47:11,373 None of it makes me wanna leave here. 528 00:47:15,085 --> 00:47:16,337 And Haniwa? 529 00:47:17,713 --> 00:47:18,881 What of you? 530 00:47:25,763 --> 00:47:27,139 A man is dead. 531 00:47:28,974 --> 00:47:30,309 A bad man... 532 00:47:31,560 --> 00:47:34,772 but still, he's-- he's dead. 533 00:47:36,357 --> 00:47:37,566 I killed him 534 00:47:38,359 --> 00:47:43,697 because I knew I had the power to kill him and not be caught. 535 00:47:46,116 --> 00:47:47,576 All that I've learned... 536 00:47:48,827 --> 00:47:50,287 all that I've read... 537 00:47:51,330 --> 00:47:52,498 all of it... 538 00:47:54,833 --> 00:47:57,253 all of it makes me want to leave here. 539 00:47:59,630 --> 00:48:02,424 But, Mama... 540 00:48:04,677 --> 00:48:06,595 I'm scared of... 541 00:48:07,763 --> 00:48:11,850 what I am and what I can do. 542 00:48:11,934 --> 00:48:16,981 And I just want you to know that I love you, Mama. 543 00:48:18,566 --> 00:48:20,067 And I love you, Papa. 544 00:48:21,151 --> 00:48:24,530 And one day, my big mouth might get me burned. 545 00:48:25,364 --> 00:48:26,365 No. 546 00:48:29,285 --> 00:48:30,536 I already know. 547 00:48:35,082 --> 00:48:36,166 I know. 548 00:48:39,420 --> 00:48:40,671 I know you. 549 00:48:42,715 --> 00:48:44,091 My babies... 550 00:48:47,636 --> 00:48:49,346 Because I knew him. 551 00:48:52,349 --> 00:48:55,144 And it's time I told you about him. 552 00:48:57,438 --> 00:48:58,856 Jerlamarel. 553 00:49:01,150 --> 00:49:02,902 It's time for the truth... 554 00:49:04,320 --> 00:49:05,571 for all of us. 555 00:49:09,825 --> 00:49:11,493 He was a good man. 556 00:49:12,995 --> 00:49:16,415 But sometimes power can consume goodness. 557 00:49:20,794 --> 00:49:22,296 I'll tell you about him. 558 00:49:22,963 --> 00:49:26,508 Baba, go and get Paris. 559 00:49:27,051 --> 00:49:28,594 She should hear this too. 560 00:49:39,772 --> 00:49:41,732 [dog barking in distance] 561 00:49:48,322 --> 00:49:50,491 [barking] 562 00:49:53,160 --> 00:49:54,703 [barking continues]