1 00:00:01,460 --> 00:00:06,048 Alkenni. Toto je náš domov. Sme jeden a bojujeme ako jeden. 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,591 Uvoľnite múr! 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,476 Na konci zimy prišla do našej dediny žena. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,313 Bola v treťom mesiaci tehotenstva. Nepovedala, kto je otcom dieťaťa. 5 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 Jerlamarel. 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,692 Kacíra, ktorého hľadáte. 7 00:00:27,444 --> 00:00:28,862 Lovci bosoriek prichádzajú. 8 00:00:29,321 --> 00:00:31,365 - Sme v pasci. - Nie sme. 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 Z hory ide ešte jedna cesta. 10 00:00:35,953 --> 00:00:39,540 Jerlamarel nielenže žije. Má aj potomkov. 11 00:00:39,623 --> 00:00:43,961 Nájdi jeho deti a prines mi ich. 12 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 Preklad: Zuzana Šplhová 13 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 Čet-čet! 14 00:01:50,945 --> 00:01:52,029 Čet-čet-čet! 15 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 Plačte. Prosím, buďte nažive. 16 00:05:13,189 --> 00:05:14,357 Hej! Nie! 17 00:05:14,815 --> 00:05:17,276 Hej! Poď na mňa! 18 00:05:17,360 --> 00:05:19,946 Hej! Pozri! 19 00:05:21,948 --> 00:05:22,990 Hej! 20 00:05:25,201 --> 00:05:28,162 Poď na mňa! 21 00:05:29,121 --> 00:05:30,247 Poď! 22 00:06:13,749 --> 00:06:16,544 Kto je tam? Odpovedz! Kto je tam? 23 00:06:16,961 --> 00:06:18,796 Moje deti sú v dobrých rukách. 24 00:06:21,173 --> 00:06:22,174 Jerlamarel... 25 00:06:24,135 --> 00:06:25,136 si to ty? 26 00:06:32,393 --> 00:06:33,519 Áno. 27 00:06:38,107 --> 00:06:39,567 Prišiel si si ich vziať? 28 00:06:39,650 --> 00:06:41,986 Nie. Som na úteku. 29 00:06:42,403 --> 00:06:43,988 Mám prácu inde. 30 00:06:44,405 --> 00:06:46,240 S tebou budú v bezpečí. 31 00:06:49,076 --> 00:06:53,164 Zostal som nablízku, aby som sa uistil, že nájdete útočisko. 32 00:06:54,957 --> 00:06:56,751 A aby som zabil medvede. 33 00:06:57,752 --> 00:06:59,462 Toto by mal byť posledný. 34 00:07:09,889 --> 00:07:11,223 Tieto deti sú dar. 35 00:07:11,849 --> 00:07:13,726 Postaraj sa o ne, ako budú rásť. 36 00:07:16,854 --> 00:07:17,897 Dáš mi ruku? 37 00:07:24,320 --> 00:07:26,489 Čo... čo to je? 38 00:07:27,406 --> 00:07:30,493 V útočisku, pri vodopáde, je malá jaskyňa. 39 00:07:30,826 --> 00:07:33,162 Vylez tam. Nájdeš tam škatuľu. 40 00:07:33,537 --> 00:07:35,623 Dal som ti k nej kľúče. 41 00:07:36,832 --> 00:07:38,084 Hovor s Paris. 42 00:07:38,501 --> 00:07:41,379 Povedz jej, že obsah škatule je pre moje deti. 43 00:07:42,505 --> 00:07:44,590 Otvor škatuľu, keď budú mať dvanásť. 44 00:07:44,674 --> 00:07:46,676 Aby rozumeli, čo je vnútri. 45 00:07:46,759 --> 00:07:47,885 Čo je vnútri? 46 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 Múdrosť. 47 00:07:52,723 --> 00:07:54,642 Múdrosť, ktorá začne nový svet. 48 00:07:55,851 --> 00:07:57,645 Lepší ako svet našich predkov. 49 00:08:05,486 --> 00:08:08,698 Jedného dňa budeme spolu. 50 00:08:23,337 --> 00:08:24,964 Nazvi ich Haniwa a Kofun. 51 00:08:25,464 --> 00:08:27,383 A spoznám ich, keď za mnou prídu. 52 00:08:29,427 --> 00:08:30,803 A kedy za tebou prídu? 53 00:08:30,886 --> 00:08:32,471 Odpovede sú v škatuli. 54 00:08:32,555 --> 00:08:34,890 Počkaj. Jerlamarel. 55 00:08:38,311 --> 00:08:39,520 Jerlamarel! 56 00:08:43,232 --> 00:08:44,275 Jerlamarel. 57 00:08:49,447 --> 00:08:50,448 Jerlamarel! 58 00:09:13,262 --> 00:09:17,725 Začul som Baba Vossu, ako kričí meno toho bosoráka. 59 00:09:24,774 --> 00:09:26,524 Neprekáža ti to? 60 00:09:27,610 --> 00:09:31,906 - Nie sú to zákony? - Sme ďaleko od zákonov. 61 00:09:33,449 --> 00:09:35,743 Baba Voss nám velí. Nesmieme ho uraziť. 62 00:09:35,826 --> 00:09:37,578 Baba Voss nie je zákon. 63 00:09:38,704 --> 00:09:40,539 Boh je zákon. 64 00:09:40,623 --> 00:09:42,875 Možno sme ďaleko aj od Boha. 65 00:09:42,959 --> 00:09:48,005 To Baba Voss a Paris odsúdili moju matku... 66 00:09:49,131 --> 00:09:53,469 tvoju sestru, na upálenie. 67 00:09:53,552 --> 00:09:54,762 A za čo? 68 00:09:55,221 --> 00:09:59,558 Lebo spochybňovala, či nechať muža ako on, 69 00:09:59,642 --> 00:10:03,396 cudzinca, ktorý nehovorí o svojej minulosti, viesť dedinu? 70 00:10:05,273 --> 00:10:10,403 Upálili ju, lebo sa báli, že hovorí pravdu. 71 00:10:11,779 --> 00:10:16,075 Boh také veci nezabúda. 72 00:10:18,244 --> 00:10:20,079 A ak aj áno... 73 00:10:22,373 --> 00:10:23,916 Ja nikdy. 74 00:10:32,800 --> 00:10:33,968 Kde si bol? 75 00:10:37,013 --> 00:10:38,139 Baba Voss? 76 00:10:42,101 --> 00:10:43,102 Čo sa stalo? 77 00:10:45,062 --> 00:10:46,397 Len pravdu. 78 00:10:48,441 --> 00:10:49,734 Sadni si, láska. 79 00:10:50,151 --> 00:10:51,193 Prečo? 80 00:10:52,737 --> 00:10:55,990 Stal sa... Jerlamarel. 81 00:12:26,872 --> 00:12:29,542 Píše sa tu, že ju nájdeme pri spadnutom strome. 82 00:12:43,097 --> 00:12:44,807 Počul som len historky. 83 00:12:45,725 --> 00:12:48,644 Nevedel som, že Tieň žije medzi nami v dedine. 84 00:12:48,728 --> 00:12:51,606 Preto sú Tiene Tieňmi. Nikto nevie, kde sú. 85 00:12:51,689 --> 00:12:53,816 Alkenni mali vždy Tieň. 86 00:12:54,775 --> 00:12:58,237 Nechala som jej správu na oltári, keď som sa vrátila, bola preč. 87 00:12:58,696 --> 00:12:59,989 Bude tam. 88 00:13:00,406 --> 00:13:02,533 Ako budeš vedieť, keď príde? 89 00:13:03,117 --> 00:13:05,703 Neviem, ešte som to nerobila. 90 00:13:06,162 --> 00:13:09,498 Asi nám dá vedieť, že prišla. 91 00:13:10,541 --> 00:13:12,251 Prečo si myslíš, že ona? 92 00:13:12,335 --> 00:13:15,671 Lebo Tiene sú vždy ženy. Muži sú nemotorní. 93 00:13:15,755 --> 00:13:17,590 Kto si myslíš, že je? 94 00:13:18,341 --> 00:13:20,593 Asi niekto, s kým sa denne zhovárame. 95 00:13:22,011 --> 00:13:24,221 Niekto schopný skryť svoje telo. 96 00:13:24,639 --> 00:13:27,725 Nikto nemôže byť a zároveň nebyť. 97 00:13:29,018 --> 00:13:30,978 Hýbe sa len vtedy, keď aj ostatní. 98 00:13:31,062 --> 00:13:32,855 Ani Ayuri ju nepočujú. 99 00:13:33,397 --> 00:13:37,234 Vie sa zbaviť myšlienok. Ani zvedi ju necítia. 100 00:13:37,318 --> 00:13:40,863 Je na inom mieste, nevypátrateľná. 101 00:13:41,822 --> 00:13:44,158 Aj psy si myslia, že je kameň. 102 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Je tu. 103 00:13:53,876 --> 00:13:55,086 Tieň... 104 00:13:56,379 --> 00:13:57,588 Pozdravujem ťa. 105 00:14:04,011 --> 00:14:08,808 Tieň, potrebujem, aby si sledovala niekoho v dedine 106 00:14:08,891 --> 00:14:10,601 a ohlásila, čo si počula. 107 00:14:14,105 --> 00:14:16,315 Kým sa nepodriadiš, neodpovie. 108 00:14:17,900 --> 00:14:19,068 Nehýb sa! 109 00:14:24,448 --> 00:14:27,159 Tieň, urobíš, ako ťa žiadam? 110 00:14:32,456 --> 00:14:33,457 To je áno? 111 00:14:34,917 --> 00:14:37,295 Dvakrát je „áno“, raz znamená „nie“? 112 00:14:41,257 --> 00:14:44,844 Tieň, tá osoba je Paris. 113 00:14:45,428 --> 00:14:48,097 Myslíme si, že je bosorka. Potrebujeme dôkaz. 114 00:14:48,180 --> 00:14:49,765 Môžeš sledovať bosorku? 115 00:14:57,607 --> 00:14:59,692 Tieň, môžeš sledovať bosorku? 116 00:15:12,079 --> 00:15:13,623 Ako ti zaplatíme? 117 00:15:17,752 --> 00:15:18,961 Tieň? 118 00:15:31,140 --> 00:15:32,558 Povedal „nový svet“? 119 00:15:35,436 --> 00:15:38,481 Možno pri budovaní nového sveta bude starý zničený. 120 00:15:40,232 --> 00:15:41,692 Je to len škatuľa, láska. 121 00:15:54,789 --> 00:15:55,998 Čo to je? 122 00:15:57,500 --> 00:16:00,586 Je to pre deti. Asi hračka. 123 00:16:01,671 --> 00:16:04,382 Nie, má to význam. 124 00:16:04,840 --> 00:16:06,801 Všetko, čo robí, má význam. 125 00:16:08,219 --> 00:16:10,429 Význam, ktorý nikdy nepochopím. 126 00:16:10,972 --> 00:16:13,224 Ide mi opatera, nie chápanie. 127 00:16:13,307 --> 00:16:16,811 Baba Voss, vždy si vyberiem muža, ktorý sa o mňa postará, 128 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 než muža, ktorý ma bude chápať. 129 00:16:22,275 --> 00:16:23,526 Paris? 130 00:16:23,609 --> 00:16:24,735 Áno. 131 00:16:25,987 --> 00:16:27,196 Tvoj manžel ma pozval. 132 00:16:27,280 --> 00:16:30,116 Jerlamarel povedal, že to máme prebrať s ňou. 133 00:16:32,535 --> 00:16:33,536 Poď. 134 00:16:40,209 --> 00:16:41,669 Čo je ešte vnútri? 135 00:16:45,798 --> 00:16:48,426 ABECEDA 136 00:16:53,723 --> 00:16:58,269 Správa hovorí, že čo je navrchu, má ostať navrchu. 137 00:16:58,728 --> 00:17:01,564 A čo je naspodku, má ostať naspodku. 138 00:17:14,827 --> 00:17:16,829 Ako vytvoríme nový svet z kôry stromu. 139 00:17:19,624 --> 00:17:21,542 Ani vôňa mi nič nehovorí. 140 00:17:22,460 --> 00:17:24,003 Je toho viac. 141 00:17:25,254 --> 00:17:26,255 Paris. 142 00:17:29,634 --> 00:17:31,802 Čo? Vieš, čo to je? 143 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Áno. 144 00:17:36,599 --> 00:17:40,353 Sú to... knihy. 145 00:17:42,229 --> 00:17:43,439 Čo sú to knihy? 146 00:17:43,522 --> 00:17:48,778 Stará mama mi hovorila príbehy, ktoré jej hovorila praprastarká. 147 00:17:50,446 --> 00:17:52,198 Spolu sme si ich snívali. 148 00:17:55,534 --> 00:17:58,996 Knihy majú svätý tvar. 149 00:18:00,289 --> 00:18:06,337 Sú tiché, ale hovoria priamo do tvojej predstavivosti. 150 00:18:07,295 --> 00:18:11,926 Môžeš ich spáliť, ale sú mocnejšie než oheň. 151 00:18:12,592 --> 00:18:16,889 Sú v nich všetky múdrosti predkov. 152 00:18:17,223 --> 00:18:21,102 Tajomstvá doby zraku. 153 00:18:22,311 --> 00:18:26,857 Prastarká mala svoje vlastné knihy. 154 00:18:27,525 --> 00:18:29,694 Ale lovci ich spálili. 155 00:18:30,695 --> 00:18:35,074 Myslela som, že spálili všetky. 156 00:18:35,616 --> 00:18:37,827 Podľa Jerlamarela máme čakať 12 rokov, 157 00:18:37,910 --> 00:18:39,245 kým ich dáme deťom. 158 00:18:39,328 --> 00:18:43,958 Asi verí, že deti zdedili jeho schopnosť počuť ticho. 159 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 Možno verí, ale to neznamená, že to je pravda. 160 00:18:46,836 --> 00:18:49,046 Moje deti nie sú prekliate. 161 00:18:49,130 --> 00:18:50,298 Prekliate? 162 00:18:50,381 --> 00:18:55,553 Sme tu, navždy sami, v dedine plnej poverčivosti. 163 00:18:56,304 --> 00:18:58,806 Tvoje deti tu možno nezostanú navždy. 164 00:18:59,724 --> 00:19:01,017 Ako to myslíš? 165 00:19:01,684 --> 00:19:02,935 Ako? Paris! 166 00:19:03,019 --> 00:19:06,022 Kým naisto nevieme, že majú tú schopnosť, 167 00:19:06,814 --> 00:19:08,858 nesmieme sa hádať. 168 00:19:08,941 --> 00:19:12,445 Musíme ich pochovať ako vzácne semiačka. 169 00:19:13,112 --> 00:19:16,407 Lebo to je dar od Jerlamarela. 170 00:19:17,408 --> 00:19:19,785 A Jerlamarelove dary sú vždy dobré. 171 00:19:19,869 --> 00:19:21,912 Máš iný názor, Maghra? 172 00:19:24,832 --> 00:19:26,042 Baba Voss... 173 00:19:27,960 --> 00:19:30,338 zakop knihy pri hyacinte. 174 00:19:31,672 --> 00:19:35,801 A dvanásť rokov o nich neprehodíme ani slovo. 175 00:19:45,269 --> 00:19:48,814 Nie sme sami. 176 00:20:14,340 --> 00:20:15,383 Tieň? 177 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 Tieň. 178 00:20:28,062 --> 00:20:29,522 Dostal som tvoju správu. 179 00:20:36,112 --> 00:20:37,321 Som tu. 180 00:20:47,665 --> 00:20:48,874 Si tu? 181 00:20:53,713 --> 00:20:54,922 Tieň? 182 00:21:08,144 --> 00:21:09,145 Nechce hovoriť. 183 00:21:10,938 --> 00:21:12,315 Čo počula, zaviazala. 184 00:21:12,732 --> 00:21:17,069 Boli tam traja. Baba Voss, Paris a Maghra. 185 00:21:17,570 --> 00:21:19,155 Rozprávali sa o deťoch. 186 00:21:19,238 --> 00:21:20,448 Tej bosorky? 187 00:21:20,531 --> 00:21:21,532 O deťoch. 188 00:21:21,949 --> 00:21:25,494 Plačú, jedia, kvília, nič iné. 189 00:21:25,578 --> 00:21:26,912 To povedala. 190 00:21:29,790 --> 00:21:31,083 Tieň klame! 191 00:21:31,167 --> 00:21:32,793 Možno máš pravdu. 192 00:21:33,461 --> 00:21:35,379 Neodpovedala na moje otázky. 193 00:21:37,798 --> 00:21:39,842 Rozošlem správy o bosorke. 194 00:21:40,509 --> 00:21:42,219 A lovci sa môžu opýtať... 195 00:21:42,303 --> 00:21:44,096 Správy? Ako pošleš správy? 196 00:21:50,436 --> 00:21:51,520 Odkaz. 197 00:21:53,189 --> 00:21:56,567 Bude plávať dole prúdom desiatkami údoliami. 198 00:21:59,612 --> 00:22:01,113 Kto vie, kto ho nájde? 199 00:22:01,197 --> 00:22:02,823 Nájde ho bobor. 200 00:22:02,907 --> 00:22:04,784 Pošlem ho dvakrát denne. 201 00:22:04,867 --> 00:22:06,953 Trikrát denne. 202 00:22:07,036 --> 00:22:11,040 Jedného dňa budú naše modlitby vyslyšané. 203 00:22:11,123 --> 00:22:14,335 Dolín a riek je mnoho. Potrvá to roky. 204 00:22:14,418 --> 00:22:15,628 Možno. 205 00:22:22,718 --> 00:22:24,512 Ale budeme mať nádej. 206 00:22:58,796 --> 00:23:00,006 Držte! 207 00:23:12,685 --> 00:23:13,894 Môj priateľ. 208 00:23:15,146 --> 00:23:18,274 Vedel som, že ťa tu nájdem samého. 209 00:23:29,035 --> 00:23:30,411 Ako sa ti darí? 210 00:23:32,580 --> 00:23:33,831 Všetko v poriadku. 211 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Dobre. 212 00:23:36,709 --> 00:23:37,918 A ty? 213 00:23:38,711 --> 00:23:40,796 Aj s tebou je všetko v poriadku? 214 00:23:43,633 --> 00:23:45,051 Naozaj to chceš vedieť? 215 00:23:45,593 --> 00:23:46,802 Samozrejme. 216 00:23:51,849 --> 00:23:54,936 Veci nie sú v poriadku. 217 00:23:56,312 --> 00:23:58,689 Mám problémy zaspať. 218 00:24:00,650 --> 00:24:01,817 To mi je ľúto. 219 00:24:01,901 --> 00:24:05,696 Cez deň počujem veci, ktoré mi nedajú spať. 220 00:24:07,073 --> 00:24:08,991 Aké veci? 221 00:24:09,075 --> 00:24:11,243 Cítim okolo seba veľkú nedôveru. 222 00:24:12,161 --> 00:24:16,082 Bojím sa, že niekto urobil veľa, 223 00:24:16,165 --> 00:24:21,128 aby špehoval mňa a mne najbližších, v mojom vlastnom dome. 224 00:24:24,340 --> 00:24:26,050 Je to nepravdepodobné. 225 00:24:27,510 --> 00:24:31,973 Nie je tajomstvom, že ty a tvoja teta cítite voči mne a mojej rodine zášť. 226 00:24:32,056 --> 00:24:36,352 Myslel som si, že ak by ma chcel provokovať niekto so zlým úsudkom, 227 00:24:37,436 --> 00:24:39,522 vy ste tí, ktorí by ho poznali. 228 00:24:42,149 --> 00:24:45,027 Ale nepoznáte, že? 229 00:24:49,949 --> 00:24:52,201 Nie, nepoznám. 230 00:24:54,996 --> 00:24:57,290 Dobre. To je dobre. 231 00:24:59,458 --> 00:25:02,962 Pamätaj si, že ja som tu zákon. 232 00:25:03,963 --> 00:25:08,551 Každý za mnou môže prísť a úprimne sa vyrozprávať 233 00:25:08,634 --> 00:25:11,596 a ak pri tom budú stáť oproti mne čelom, 234 00:25:11,679 --> 00:25:15,474 budú stáť pred spravodlivým mužom. 235 00:25:15,891 --> 00:25:17,435 Mužom, ktorým som teraz. 236 00:25:18,436 --> 00:25:21,814 Ak však začujem vo vetre šepot, 237 00:25:22,648 --> 00:25:25,568 musím zistiť, od koho pochádza. 238 00:25:26,068 --> 00:25:30,740 Potom však bude stáť pred mužom, kým som bol kedysi. 239 00:25:31,490 --> 00:25:37,747 Mužom s chuťou po krvi a strachu. 240 00:25:45,129 --> 00:25:49,050 Ak má niekto čo povedať, Gether Bax, 241 00:25:49,133 --> 00:25:51,886 povedz mu, nech ma vyhľadá a povie to. 242 00:25:54,555 --> 00:25:56,140 Skôr, než ho nájdem ja. 243 00:26:25,878 --> 00:26:27,088 Počúvajte! 244 00:26:28,756 --> 00:26:33,803 Nedali ste mi informácie, ktoré som žiadal. 245 00:26:36,472 --> 00:26:38,266 Prišli ste o svoje domovy. 246 00:26:39,350 --> 00:26:43,312 Prehovorte, inak prídete aj o svoje životy. 247 00:26:45,064 --> 00:26:50,903 Povedzte, čo viete, o kacírovi a diablovi Jerlamarelovi. 248 00:26:51,570 --> 00:26:55,283 Povedzte, čo viete o jeho deťoch. 249 00:26:55,783 --> 00:26:57,618 Nič... nič nepočujeme. 250 00:26:58,160 --> 00:27:00,121 Prosím, nechajte nás. 251 00:27:06,502 --> 00:27:11,841 Ak ste nič nepočuli, vaše uši sú mi na nič. 252 00:27:33,321 --> 00:27:34,530 Posol! 253 00:27:38,367 --> 00:27:39,702 Správa pre kráľovnú. 254 00:27:53,049 --> 00:27:57,136 „Mesiace sme hľadali v horách krajiny Slnečného hrobu. 255 00:27:57,970 --> 00:28:00,222 Stále sa modlíme k Bohu za rady, 256 00:28:00,306 --> 00:28:04,602 neposiela nám ani slovo, ani vône, znamenia, či nádej. 257 00:28:05,978 --> 00:28:08,689 Dediny sveta Slnečného hrobu sú rozptýlené. 258 00:28:08,773 --> 00:28:11,317 Je tam mnoho pohorí a stratených rovín. 259 00:28:11,776 --> 00:28:16,906 Ľudia sa boja medveďov a levov a nevychádzajú von. 260 00:28:18,491 --> 00:28:24,455 S ťažkým srdcom vás žiadam o pokyn. 261 00:28:25,373 --> 00:28:26,457 Je misia ukončená? 262 00:28:27,750 --> 00:28:29,627 Verím, že je bezvýznamná, 263 00:28:30,378 --> 00:28:33,756 a pokorne žiadam o návrat do kráľovstva Payan. 264 00:28:35,049 --> 00:28:38,761 Váš oddaný sluha, Tamacti Jun.“ 265 00:28:42,181 --> 00:28:43,683 Prečítam si to sama. 266 00:28:43,766 --> 00:28:46,018 - Prečítal som vám to celé. - Daj mi to. 267 00:28:46,686 --> 00:28:49,897 Mám citlivé prsty. Možno ti niečo uniklo. 268 00:29:13,129 --> 00:29:15,464 Prvá časť je skutočne od Tamacti Juna. 269 00:29:17,341 --> 00:29:19,051 Druhá však nie. 270 00:29:19,885 --> 00:29:22,680 Tamacti Jun nie je pokorný a nie je to sluha 271 00:29:23,264 --> 00:29:25,349 a máme medzi sebou tajnú dohodu, 272 00:29:25,433 --> 00:29:28,269 že v desatine uviaže srdce, aby sme predišli podvrhu. 273 00:29:28,352 --> 00:29:32,189 A toto, svätý lord Sak, je podvrh. 274 00:29:32,273 --> 00:29:34,400 Napísali to iní. Kľakni si. 275 00:29:34,984 --> 00:29:36,902 - Vaša výsosť. - Kľakli si! 276 00:29:42,783 --> 00:29:47,163 Tamacti Jun je kráľovský vymáhač daní a lovec bosoriek. 277 00:29:47,872 --> 00:29:51,459 Je poverený slúžiť dvadsať rokov a dvadsať rokov bude slúžiť. 278 00:29:52,126 --> 00:29:57,673 A každý jeden deň služby bude pátrať po Jerlamarelovi. 279 00:29:58,090 --> 00:30:04,889 Lebo nenávisť a pomsta sú dva kone, ktoré ťahajú jeho voz. 280 00:30:06,265 --> 00:30:08,059 Kto ťa poslal, aby si mi klamal? 281 00:30:09,477 --> 00:30:12,021 Ostatní s obavami. 282 00:30:12,647 --> 00:30:13,898 Ktorí? 283 00:30:14,941 --> 00:30:17,818 Ostatní, ktorí si želajú, aby ste dostali rozum. 284 00:30:19,403 --> 00:30:21,614 Výsosť, kacír Jerlamarel je preč. 285 00:30:21,697 --> 00:30:23,032 Máme problémy tu. 286 00:30:23,449 --> 00:30:25,034 Svätá sila sa stráca. 287 00:30:25,534 --> 00:30:27,912 Voda prechádza prasklinami vo večnej stene 288 00:30:28,371 --> 00:30:29,789 a hladina sa zvyšuje. 289 00:30:30,998 --> 00:30:34,085 Bohovia spievajú len dvomi hlasmi. 290 00:30:35,503 --> 00:30:38,255 Ľudia spochybňujú vašu moc. 291 00:30:39,465 --> 00:30:41,926 Potrebujete svoju armádu tu, vaša výsosť. 292 00:30:46,931 --> 00:30:48,975 Kto zaviazal falošné uzlíky? 293 00:30:51,852 --> 00:30:53,062 Lord Carne. 294 00:30:53,980 --> 00:30:55,189 Lady Zee. 295 00:30:57,024 --> 00:30:58,234 A kto ešte? 296 00:30:59,652 --> 00:31:00,861 Nikto. 297 00:31:08,953 --> 00:31:10,579 Zadus sa vlastnými lžami. 298 00:31:34,645 --> 00:31:35,938 Chcem sa modliť. 299 00:32:07,887 --> 00:32:12,683 Jerlamarel, moja jediná pravá láska. 300 00:32:15,478 --> 00:32:17,438 Kedysi som sa s tebou modlila. 301 00:32:21,067 --> 00:32:23,527 Kedysi sme sa rozprávali bez slov... 302 00:32:25,696 --> 00:32:27,907 už sa však so mnou nerozprávaš. 303 00:32:29,116 --> 00:32:31,118 Tak k tebe prehovorím v modlitbe. 304 00:32:36,207 --> 00:32:40,461 Jerlamarel... príď v pokoji domov. 305 00:32:41,754 --> 00:32:43,923 a zbi svojich prenasledovatelov do môjho tela. 306 00:32:44,340 --> 00:32:45,841 Odpustím ti hriechy. 307 00:32:48,427 --> 00:32:52,223 Vráť sa a daj mi deti s mocou, tvojou mocou. 308 00:32:53,557 --> 00:32:55,851 Zrak vyhlásim za kacírstvo. 309 00:32:57,687 --> 00:32:59,355 Zrieknem sa Bohov. 310 00:33:02,441 --> 00:33:04,402 Lebo naše deti budú Bohovia. 311 00:33:04,485 --> 00:33:07,947 A ja budem Boh, ktorého si kedysi poprel. 312 00:33:11,367 --> 00:33:12,910 Navždy. 313 00:33:16,831 --> 00:33:17,999 Pozrite... 314 00:33:19,750 --> 00:33:23,212 Lord Carne a lady Zee... 315 00:33:24,797 --> 00:33:26,841 myslela som si, že sú mi verní. 316 00:33:27,300 --> 00:33:28,926 Prosím, vaša výsosť. 317 00:33:29,010 --> 00:33:32,346 Sú vinní zo zrady a klamstva. 318 00:33:32,430 --> 00:33:34,515 Hovorili sme len pravdu. 319 00:33:35,099 --> 00:33:36,892 Pravdu, ktorú všetci poznáme. 320 00:33:37,351 --> 00:33:41,480 Myslí len na Jerlamarela, zatiaľ čo tu doma 321 00:33:41,564 --> 00:33:43,816 sa stroje kazia a voda stúpa. 322 00:33:43,899 --> 00:33:45,860 Ona nie je Bo... 323 00:33:55,036 --> 00:33:56,245 Je to pravda. 324 00:33:59,540 --> 00:34:01,751 Boj, aby som vás zachránila 325 00:34:03,294 --> 00:34:06,756 a zachránila sväté mesto Payan, je náročný. 326 00:34:07,381 --> 00:34:11,594 Ale vediem ho, lebo mi to prikazuje môj rod. 327 00:34:14,138 --> 00:34:19,560 Boh ma vedie a som bohom tak veľmi, ako mi to dovoľuje. 328 00:34:20,519 --> 00:34:23,940 Akoby som bola jeho rukami na zemi, bránim skaze, 329 00:34:24,857 --> 00:34:29,654 zohrievam zimu, ochladzujem leto, čarujem plotom 330 00:34:29,737 --> 00:34:34,492 proti levom a medveďom, ktoré by inak zničili vaše deti... 331 00:34:35,868 --> 00:34:37,495 aj keby boli najedení. 332 00:34:42,541 --> 00:34:46,921 Väčší boj však vediem proti svetlu... 333 00:34:48,255 --> 00:34:51,676 sile, ktorá človeka povyšuje nad Boha... 334 00:34:53,052 --> 00:34:54,595 sila, ktorá by opäť 335 00:34:54,679 --> 00:34:57,598 obnovený svet dala do kožených opratov a reťazí. 336 00:34:58,182 --> 00:35:02,644 Naše armády na poli bojujú proti diablom svetla. 337 00:35:03,980 --> 00:35:05,439 Mali by sme si ich ctiť. 338 00:35:07,275 --> 00:35:09,402 Nie šepkať o zrade za ich chrbtami. 339 00:35:15,032 --> 00:35:16,534 Keď budete proti mne... 340 00:35:19,620 --> 00:35:22,914 urýchlite tým návrat svetla a skazu. 341 00:35:23,457 --> 00:35:25,001 To sa neodpúšťa. 342 00:35:29,171 --> 00:35:33,092 S ľútosťou, starí priatelia, 343 00:35:35,635 --> 00:35:36,637 choďte. 344 00:35:52,445 --> 00:35:53,946 Sme Payani 345 00:35:55,906 --> 00:35:59,160 Sme svätí 346 00:36:00,077 --> 00:36:04,206 Sme vyvolení 347 00:36:04,624 --> 00:36:10,379 - Sme, sme, sme - Sme, sme, sme 348 00:36:10,796 --> 00:36:12,465 Sme Payani 349 00:36:13,424 --> 00:36:15,843 Sme svätí 350 00:36:16,761 --> 00:36:19,680 Sme vyvolení 351 00:36:20,222 --> 00:36:24,852 - Sme - Sme 352 00:36:30,900 --> 00:36:35,863 O TRI ROKY NESKÔR 353 00:36:56,968 --> 00:37:00,972 Priniesla som deťom ovocie. 354 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Maghra... 355 00:37:12,316 --> 00:37:13,859 - vzduch, čo cítim... - Áno. 356 00:37:15,111 --> 00:37:16,112 Áno. 357 00:37:17,238 --> 00:37:23,619 Cítiš niekde smútok a radosť, ale hlavne smútok. 358 00:37:26,872 --> 00:37:27,873 Tu. 359 00:37:29,458 --> 00:37:30,543 Ich obľúbená hračka. 360 00:37:31,961 --> 00:37:36,924 Kdekoľvek ju polož, len potichu. 361 00:37:52,273 --> 00:37:56,485 Haniwa, Kofun, kde máte hračku? 362 00:37:56,986 --> 00:37:58,362 Nájdite si hračku. 363 00:38:01,741 --> 00:38:02,950 Máte ju? 364 00:38:04,994 --> 00:38:06,162 Dobré dievča. 365 00:38:06,579 --> 00:38:08,122 Daj ju tete Paris. 366 00:38:12,084 --> 00:38:13,085 Choďte sa hrať. 367 00:38:16,130 --> 00:38:19,884 Keď im zakryjem oči, už to nevedia. 368 00:38:24,805 --> 00:38:27,099 Viem to už dlho, ale... 369 00:38:28,017 --> 00:38:29,977 Tvárila som sa, že to neviem. 370 00:38:30,728 --> 00:38:32,104 Teraz to je isté. 371 00:38:33,689 --> 00:38:34,982 Komu? 372 00:38:35,066 --> 00:38:36,359 Baba! 373 00:38:36,442 --> 00:38:38,194 Poďte sem, lásky. 374 00:38:38,277 --> 00:38:40,237 Choďte sa hrať von. 375 00:38:40,321 --> 00:38:41,656 Hneď tam budem. 376 00:39:00,591 --> 00:39:04,053 Vedel som to, odkedy ma Haniwa chytila za ruku 377 00:39:04,720 --> 00:39:08,516 a povedala, že slnko má sestru, ktorá sa prichádza v noci hrať. 378 00:39:10,101 --> 00:39:11,102 Viem. 379 00:39:12,812 --> 00:39:18,442 Jerlamarel hovoril pravdu, Baba Voss. 380 00:39:18,526 --> 00:39:22,822 Dvojčatá sú začiatok nového sveta. 381 00:39:23,864 --> 00:39:25,783 Mali by sme vyhlásiť pravdu. 382 00:39:25,866 --> 00:39:27,868 Sú to moje deti. 383 00:39:28,786 --> 00:39:32,623 Souter Bax a Gether Bax už o nás hovoria, že sme bosorky. 384 00:39:32,707 --> 00:39:35,209 Majú čoraz viac priateľov. 385 00:39:35,293 --> 00:39:38,587 Skryme sa, skryme pravdu. 386 00:39:44,385 --> 00:39:46,429 Jerlamarel povedal dvanásť rokov. 387 00:39:49,473 --> 00:39:50,808 Dovtedy nič nepovieme. 388 00:39:54,061 --> 00:39:58,149 Dovtedy budú žiť so zatvorenými očami. 389 00:40:09,410 --> 00:40:10,661 Kedysi dávno 390 00:40:11,287 --> 00:40:16,667 žili štyria súrodenci v dedine, 391 00:40:17,043 --> 00:40:18,294 ako v našej. 392 00:40:19,712 --> 00:40:22,006 Každý deň spolu pracovali. 393 00:40:22,423 --> 00:40:25,843 Jeden vyrábal najvoňavejší parfém. 394 00:40:26,677 --> 00:40:29,972 Druhý piekol najsladšie koláče. 395 00:40:31,098 --> 00:40:33,976 Ďalší hral najkrajšiu hudbu. 396 00:40:34,518 --> 00:40:39,690 A štvrtý tkal hodváb pre obliečky a šaty 397 00:40:39,774 --> 00:40:42,818 hebké ako teplý sneh. 398 00:40:44,946 --> 00:40:47,573 Každý deň spolu spokojne pracovali 399 00:40:48,157 --> 00:40:49,825 a nikdy sa nehádali. 400 00:40:51,911 --> 00:40:53,329 Ale jedného dňa 401 00:40:53,746 --> 00:40:57,583 prišiel chlapec, ktorý tvrdil, že je ich dávno stratený starší brat. 402 00:40:59,460 --> 00:41:02,797 Keď sa ho sestry a bratia spýtali, čo robil... 403 00:41:04,048 --> 00:41:07,593 povedal, že hovoril ľuďom pravdu. 404 00:41:09,720 --> 00:41:11,681 „Akú pravdu?“ pýtali sa. 405 00:41:12,723 --> 00:41:14,892 „Nuž,“ odpovedal... 406 00:41:16,185 --> 00:41:20,731 „Môžem vám povedať, že jeden z vás je pekný... 407 00:41:22,358 --> 00:41:25,903 jeden celkom pekný a jeden obyčajný... 408 00:41:27,113 --> 00:41:28,823 a jeden je škaredý.“ 409 00:41:31,075 --> 00:41:33,661 Rodinu jeho slová prekvapili... 410 00:41:34,662 --> 00:41:40,668 lebo ak ste to ešte neuhádli, mená súrodencov 411 00:41:41,419 --> 00:41:44,505 boli Vôňa, Chuť, 412 00:41:45,423 --> 00:41:48,759 Zvuk a Dotyk. 413 00:41:49,302 --> 00:41:53,889 V ich svete neexistovalo slovo „pekný“ či „škaredý“. 414 00:41:54,807 --> 00:41:59,895 „Ale ktorý je ktorý?“ spýtali sa brata. 415 00:42:01,814 --> 00:42:07,570 „Keďže neviete, nech vám na tom nezáleží,“ odpovedal. 416 00:42:08,070 --> 00:42:10,406 A potom odišiel. 417 00:42:11,490 --> 00:42:16,871 „Počkať, ako sa voláš?“ zavolali naňho. 418 00:42:18,831 --> 00:42:22,543 „Volám sa Zrak,“ odpovedal. 419 00:42:24,545 --> 00:42:29,550 A potom odišiel a nechal ich v úžase. 420 00:42:31,719 --> 00:42:37,642 Čoskoro sa rodina začala hádať, ktorý je ten pekný 421 00:42:37,725 --> 00:42:39,352 a ktorý ten škaredý. 422 00:42:41,270 --> 00:42:45,691 Každý z nich strávil toľko času premýšľaním nad tým, čo Zrak povedal... 423 00:42:46,776 --> 00:42:48,653 že parfum stratil vôňu... 424 00:42:49,737 --> 00:42:51,989 koláče svoju chuť, 425 00:42:52,698 --> 00:42:55,409 hudba prišla o harmóniu, 426 00:42:56,077 --> 00:42:59,622 a hodváb sa šúchal a trhal. 427 00:43:01,999 --> 00:43:07,463 Až kým sa jedného dňa nestretli 428 00:43:08,714 --> 00:43:11,634 a nerozhodli, že zabudnú, čo im Zrak povedal. 429 00:43:12,802 --> 00:43:17,473 Lebo než prišiel, boli spokojní. 430 00:43:19,225 --> 00:43:23,020 A čoskoro boli opäť spokojní. 431 00:43:24,689 --> 00:43:31,362 Rozhodli sa, že stačí, ak budú štyria. 432 00:43:33,572 --> 00:43:36,158 A žili šťastne až do smrti. 433 00:43:51,132 --> 00:43:52,174 Ahoj. 434 00:43:53,592 --> 00:43:54,635 Ahoj. 435 00:43:56,887 --> 00:44:01,350 Doniesla som pre dvojčatá darček... 436 00:44:02,560 --> 00:44:04,562 na ich zajtrajšie narodeniny. 437 00:44:06,564 --> 00:44:09,150 Odkedy rozmrzla rieka, nehovorila si o tom. 438 00:44:09,567 --> 00:44:10,651 O čom? 439 00:44:11,068 --> 00:44:13,279 Na tento deň sme čakali. 440 00:44:14,155 --> 00:44:16,365 Dvanásť rokov, Maghra. 441 00:44:18,367 --> 00:44:21,454 Samozrejme, môžeš robiť, čo chceš. 442 00:44:22,121 --> 00:44:23,956 To je od teba milé, Paris. 443 00:44:28,461 --> 00:44:33,007 Ak si myslíš, že sú príliš malí, ako dlho budeš čakať? 444 00:44:36,135 --> 00:44:38,346 Baba Voss a ja sme sa rozhodli. 445 00:44:40,973 --> 00:44:45,227 Čo je pochované v zemi, tam aj ostane... Navždy. 446 00:44:49,398 --> 00:44:50,775 Tak si sa rozhodla? 447 00:44:50,858 --> 00:44:52,401 Tak sme sa rozhodli. 448 00:44:52,485 --> 00:44:54,820 Nič nás dvoch nerozdelí, Paris. Ani ty. 449 00:44:54,904 --> 00:44:58,157 Takže len tak chodia so zatvorenými očami a rastú, 450 00:44:59,075 --> 00:45:00,451 žijú a zomrú tu. 451 00:45:00,534 --> 00:45:02,119 - Len a len tu. - Žijú tu! 452 00:45:02,203 --> 00:45:04,372 O to ide. Nie, Paris? 453 00:45:04,455 --> 00:45:06,749 To pre nich chcem, aby žili. 454 00:45:07,166 --> 00:45:08,834 Ak sa ich tajomstvo odhalí, 455 00:45:08,918 --> 00:45:10,836 ak ich niečo z tej škatule vyzradí, 456 00:45:10,920 --> 00:45:14,924 ak by sa im niečo stalo a tisícky ďalších „ak,“ 457 00:45:15,007 --> 00:45:16,092 upálili by ich. 458 00:45:16,801 --> 00:45:19,762 Alebo ak by podľa kníh v škatuli mali odísť z dediny 459 00:45:19,845 --> 00:45:22,265 a byť potravou pre levy a medvede, 460 00:45:23,057 --> 00:45:24,308 tak zomrú. 461 00:45:25,309 --> 00:45:27,937 Keď si mŕtvy, tvoje oči sú zatvorené navždy. 462 00:45:30,356 --> 00:45:33,693 Jedného dňa nás niekto nájde, nájde ich. 463 00:45:33,776 --> 00:45:35,653 Maghra, musia byť pripravení. 464 00:45:35,736 --> 00:45:37,780 - Stačí! - Nie, nestačí! 465 00:45:38,990 --> 00:45:40,825 Tento život nestačí. 466 00:45:41,284 --> 00:45:43,077 Tvoja výhovorka nestačí. 467 00:45:43,160 --> 00:45:45,997 Nemusím ti dávať výhovorky. 468 00:45:48,874 --> 00:45:49,917 A čo Jerlamarel? 469 00:45:50,001 --> 00:45:53,129 Jerlamarel? Jerlamarel ich nevychoval. 470 00:45:53,212 --> 00:45:54,547 On sa o nich nestaral. 471 00:45:54,630 --> 00:45:58,509 Neukladal ich do postele, lebo bol preč. 472 00:46:00,344 --> 00:46:01,345 Tvoj hlas. 473 00:46:02,763 --> 00:46:03,973 Nenávidíš ho. 474 00:46:06,183 --> 00:46:07,184 Prečo? 475 00:46:08,603 --> 00:46:09,645 Maghra? 476 00:46:13,065 --> 00:46:15,818 Prečo na ne prenášaš svoju nenávisť? 477 00:46:15,901 --> 00:46:17,111 Mama! 478 00:46:20,364 --> 00:46:21,866 Choď preč, Paris. 479 00:46:22,617 --> 00:46:24,243 Chcem byť s deťmi. 480 00:46:46,307 --> 00:46:47,391 Paris. 481 00:46:47,475 --> 00:46:50,436 Poďte ďalej, sadnite si. 482 00:46:50,853 --> 00:46:53,064 Moje detičky. 483 00:46:53,481 --> 00:46:57,693 Už ste veľké! Všetko najlepšie. 484 00:46:59,612 --> 00:47:02,281 Dnes máte dvanásť rokov. 485 00:47:04,909 --> 00:47:05,910 Páni. 486 00:47:06,619 --> 00:47:10,998 Dvanásť rokov ste museli držať tajomstvo. 487 00:47:11,082 --> 00:47:13,584 A držali ste ho veľmi dobre. 488 00:47:15,002 --> 00:47:18,172 Dokážete udržať ešte jedno? 489 00:47:19,256 --> 00:47:20,424 Aké? 490 00:47:20,841 --> 00:47:26,013 Budete o tom vedieť len vy. 491 00:47:27,139 --> 00:47:31,435 Je to najlepší narodeninový darček na svete. 492 00:47:33,145 --> 00:47:34,230 Čo to je? 493 00:47:34,313 --> 00:47:35,773 Sú to knihy. 494 00:47:35,856 --> 00:47:37,358 Myslíme si, že sú to knihy. 495 00:47:38,025 --> 00:47:42,738 Tu sú pokyny, ako počuť, čo knihy hovoria. 496 00:47:43,531 --> 00:47:44,949 Pokyny od koho? 497 00:47:45,032 --> 00:47:46,284 Od vášho otca. 498 00:47:46,951 --> 00:47:48,703 Čo o tom ocko vie? 499 00:47:48,786 --> 00:47:49,787 Nie. 500 00:47:51,247 --> 00:47:53,499 Od vášho skutočného otca. 501 00:47:55,167 --> 00:47:56,168 Čože? 502 00:47:56,877 --> 00:47:58,963 Viem len to, čo mi povedala vaša matka. 503 00:47:59,380 --> 00:48:01,132 Dúfala som, že vám to povie sama. 504 00:48:01,215 --> 00:48:03,050 My už máme otca. 505 00:48:03,134 --> 00:48:07,722 Viem a veľmi vás miluje, Kofun. 506 00:48:08,806 --> 00:48:09,974 Haniwa... 507 00:48:10,975 --> 00:48:13,978 Existuje jeden muž... 508 00:48:15,605 --> 00:48:18,899 Zachránil vašu mamu v snehovej búrke. 509 00:48:19,775 --> 00:48:21,527 To mi povedala. 510 00:48:22,111 --> 00:48:25,990 Stratila sa a zachránil ju. 511 00:48:26,616 --> 00:48:28,826 A ostal s ňou. 512 00:48:30,494 --> 00:48:32,747 A keď prišla do našej dediny, 513 00:48:33,581 --> 00:48:37,668 vy dvaja, dvojičky, ste už boli v nej. 514 00:48:38,294 --> 00:48:41,255 - Volá sa Jerlamarel. - Nie. 515 00:48:41,339 --> 00:48:43,132 - Počkaj, Haniwa. - Kofun. 516 00:48:43,215 --> 00:48:45,593 Haniwa. Nikomu to nesmie povedať. 517 00:48:45,676 --> 00:48:48,137 Tu máš správu, prečítaj si ju. 518 00:48:48,763 --> 00:48:50,681 Si statočná. Choď. 519 00:49:18,167 --> 00:49:19,460 Možno sme bosoráci. 520 00:49:20,878 --> 00:49:23,381 Možno príbehy o zraku sú pravdivé. 521 00:49:23,464 --> 00:49:24,465 Nie. 522 00:49:26,717 --> 00:49:28,678 Pravdu držím v rukách. 523 00:49:29,262 --> 00:49:31,389 Ja to budem čoskoro vedieť a ty nie. 524 00:49:36,227 --> 00:49:37,228 Do toho. 525 00:49:43,025 --> 00:49:44,402 „Kedysi dávno 526 00:49:44,902 --> 00:49:47,905 mali všetci ľudia schopnosť ako vy. 527 00:49:49,031 --> 00:49:52,952 Ľudia využili túto schopnosť a moc svojej mysle, 528 00:49:53,703 --> 00:49:54,996 aby dobyli svet. 529 00:49:56,497 --> 00:49:58,457 Postavili stroje, ktoré lietali, 530 00:49:59,083 --> 00:50:01,919 ktoré rozprávali a prešli tisícky kilometrov. 531 00:50:02,545 --> 00:50:06,048 Dokonca na veľkých lodiach opustili Zem. 532 00:50:07,383 --> 00:50:12,888 Ich moc bola taká silná, že prerástli zem a zničili ju. 533 00:50:14,181 --> 00:50:19,395 Niektorí hovoria, že zrak im vzal Boh, aby zachránil planétu pred skazou. 534 00:50:21,522 --> 00:50:25,401 Po mnohých rokov však bude dar svetla obnovený 535 00:50:26,235 --> 00:50:32,450 a dostanú ho len vyvolení ľudia spolu s pokynmi, ako svet opäť vybudovať. 536 00:50:33,868 --> 00:50:35,202 Som váš otec. 537 00:50:36,078 --> 00:50:38,372 Tento dar ste zdedili po mne. 538 00:50:39,915 --> 00:50:42,209 Je vašou povinnosťou ho využiť. 539 00:50:43,169 --> 00:50:45,254 Učte sa z kníh, ktoré som vám nechal. 540 00:50:45,338 --> 00:50:47,340 Knihy som pozorne vybral. 541 00:50:48,424 --> 00:50:51,135 Nechal som vám aj pokyny, kam ísť, 542 00:50:51,928 --> 00:50:55,056 keď budete dosť silní na to, aby ste odišli z dediny. 543 00:50:55,556 --> 00:50:58,142 Keď prídete, budem na vás čakať. 544 00:50:59,143 --> 00:51:01,896 Spolu nanovo začneme nový svet. 545 00:51:04,357 --> 00:51:07,693 S láskou, váš otec... 546 00:51:09,570 --> 00:51:10,780 Jerlamarel.“ 547 00:51:16,661 --> 00:51:17,703 Čo máme robiť? 548 00:51:34,804 --> 00:51:36,097 Otvorili ste škatuľu. 549 00:51:37,348 --> 00:51:38,557 To ja, Baba Voss. 550 00:51:38,641 --> 00:51:39,892 Bez súhlasu. 551 00:51:42,270 --> 00:51:47,149 Jerlamarel zachránil ich život pred medveďom a aj tvoj. 552 00:51:48,150 --> 00:51:50,152 Postavil most. 553 00:51:50,569 --> 00:51:53,739 A viedol náš kmeň do bezpečia. 554 00:51:55,032 --> 00:51:56,951 Mal jedinú požiadavku: 555 00:51:58,452 --> 00:52:00,788 „Povedz im o tom.“ 556 00:52:02,206 --> 00:52:06,043 Nech objavia pravdu. 557 00:52:07,586 --> 00:52:10,506 A nech si vyberú. 558 00:52:15,052 --> 00:52:16,554 Maghra knihy spáli. 559 00:52:16,929 --> 00:52:19,098 - Nehovor jej o tom. - Mám klamať? 560 00:52:19,181 --> 00:52:25,271 Roky si dvojčatám láskavo hovoril, že si ich otec. 561 00:52:26,772 --> 00:52:29,900 Teraz musíš byť láskavý k Maghre. 562 00:52:34,530 --> 00:52:36,616 Mlčanie nie je lož. 563 00:52:47,209 --> 00:52:48,878 Rozprávali sa o odchode. 564 00:52:48,961 --> 00:52:51,088 Vieš, že raz musia odísť. 565 00:52:53,591 --> 00:52:55,009 - Keď odídu... - Nie. 566 00:52:55,593 --> 00:53:01,432 Keď odídu, knihy im dajú múdrosť. 567 00:53:03,559 --> 00:53:06,395 Baba Voss, si dobrý muž. 568 00:53:09,148 --> 00:53:11,567 - Ale nebol si taký vždy. - Stačí. 569 00:53:11,651 --> 00:53:15,655 Len preto, že sa tu skrývame, neznamená to, že svet sa zmenil. 570 00:53:16,489 --> 00:53:20,785 Ale dvojčatá by mohli byť tou zmenou. 571 00:53:23,037 --> 00:53:24,538 Sú nádejou, Baba. 572 00:53:26,749 --> 00:53:28,709 Mysli na to, čoho si bol svedkom. 573 00:53:28,793 --> 00:53:30,795 Mysli na skutky, ktoré si vykonal. 574 00:53:33,673 --> 00:53:35,424 Odplať sa svetu, Baba. 575 00:53:40,596 --> 00:53:42,640 Mlčanie nie je lož. 576 00:54:04,578 --> 00:54:05,788 Baba? 577 00:54:12,044 --> 00:54:15,256 Neplytvaj drevom. Ja ťa zohrejem. 578 00:54:44,410 --> 00:54:45,411 Si v poriadku? 579 00:54:46,579 --> 00:54:50,082 Áno. Všetko je v poriadku. 580 00:55:04,722 --> 00:55:05,932 Poď do postele. 581 00:55:55,147 --> 00:55:56,399 Čo máš? 582 00:55:56,816 --> 00:55:58,359 AKO ZABIŤ VTÁČIKA 583 00:55:58,442 --> 00:55:59,443 Ty? 584 00:57:41,212 --> 00:57:43,214 Preklad: Zuzana Šplhová