1
00:00:01,460 --> 00:00:06,048
Alkenni. Toto je náš domov.
Sme jeden a bojujeme ako jeden.
2
00:00:06,131 --> 00:00:07,591
Uvoľnite múr!
3
00:00:13,972 --> 00:00:17,476
Na konci zimy prišla do našej dediny žena.
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,313
Bola v treťom mesiaci tehotenstva.
Nepovedala, kto je otcom dieťaťa.
5
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
Jerlamarel.
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,692
Kacíra, ktorého hľadáte.
7
00:00:27,444 --> 00:00:28,862
Lovci bosoriek prichádzajú.
8
00:00:29,321 --> 00:00:31,365
- Sme v pasci.
- Nie sme.
9
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
Z hory ide ešte jedna cesta.
10
00:00:35,953 --> 00:00:39,540
Jerlamarel nielenže žije.
Má aj potomkov.
11
00:00:39,623 --> 00:00:43,961
Nájdi jeho deti a prines mi ich.
12
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
Preklad: Zuzana Šplhová
13
00:01:42,853 --> 00:01:43,854
Čet-čet!
14
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
Čet-čet-čet!
15
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
Plačte. Prosím, buďte nažive.
16
00:05:13,189 --> 00:05:14,357
Hej! Nie!
17
00:05:14,815 --> 00:05:17,276
Hej! Poď na mňa!
18
00:05:17,360 --> 00:05:19,946
Hej! Pozri!
19
00:05:21,948 --> 00:05:22,990
Hej!
20
00:05:25,201 --> 00:05:28,162
Poď na mňa!
21
00:05:29,121 --> 00:05:30,247
Poď!
22
00:06:13,749 --> 00:06:16,544
Kto je tam? Odpovedz! Kto je tam?
23
00:06:16,961 --> 00:06:18,796
Moje deti sú v dobrých rukách.
24
00:06:21,173 --> 00:06:22,174
Jerlamarel...
25
00:06:24,135 --> 00:06:25,136
si to ty?
26
00:06:32,393 --> 00:06:33,519
Áno.
27
00:06:38,107 --> 00:06:39,567
Prišiel si si ich vziať?
28
00:06:39,650 --> 00:06:41,986
Nie. Som na úteku.
29
00:06:42,403 --> 00:06:43,988
Mám prácu inde.
30
00:06:44,405 --> 00:06:46,240
S tebou budú v bezpečí.
31
00:06:49,076 --> 00:06:53,164
Zostal som nablízku,
aby som sa uistil, že nájdete útočisko.
32
00:06:54,957 --> 00:06:56,751
A aby som zabil medvede.
33
00:06:57,752 --> 00:06:59,462
Toto by mal byť posledný.
34
00:07:09,889 --> 00:07:11,223
Tieto deti sú dar.
35
00:07:11,849 --> 00:07:13,726
Postaraj sa o ne, ako budú rásť.
36
00:07:16,854 --> 00:07:17,897
Dáš mi ruku?
37
00:07:24,320 --> 00:07:26,489
Čo... čo to je?
38
00:07:27,406 --> 00:07:30,493
V útočisku, pri vodopáde, je malá jaskyňa.
39
00:07:30,826 --> 00:07:33,162
Vylez tam. Nájdeš tam škatuľu.
40
00:07:33,537 --> 00:07:35,623
Dal som ti k nej kľúče.
41
00:07:36,832 --> 00:07:38,084
Hovor s Paris.
42
00:07:38,501 --> 00:07:41,379
Povedz jej,
že obsah škatule je pre moje deti.
43
00:07:42,505 --> 00:07:44,590
Otvor škatuľu, keď budú mať dvanásť.
44
00:07:44,674 --> 00:07:46,676
Aby rozumeli, čo je vnútri.
45
00:07:46,759 --> 00:07:47,885
Čo je vnútri?
46
00:07:50,554 --> 00:07:51,555
Múdrosť.
47
00:07:52,723 --> 00:07:54,642
Múdrosť, ktorá začne nový svet.
48
00:07:55,851 --> 00:07:57,645
Lepší ako svet našich predkov.
49
00:08:05,486 --> 00:08:08,698
Jedného dňa budeme spolu.
50
00:08:23,337 --> 00:08:24,964
Nazvi ich Haniwa a Kofun.
51
00:08:25,464 --> 00:08:27,383
A spoznám ich, keď za mnou prídu.
52
00:08:29,427 --> 00:08:30,803
A kedy za tebou prídu?
53
00:08:30,886 --> 00:08:32,471
Odpovede sú v škatuli.
54
00:08:32,555 --> 00:08:34,890
Počkaj. Jerlamarel.
55
00:08:38,311 --> 00:08:39,520
Jerlamarel!
56
00:08:43,232 --> 00:08:44,275
Jerlamarel.
57
00:08:49,447 --> 00:08:50,448
Jerlamarel!
58
00:09:13,262 --> 00:09:17,725
Začul som Baba Vossu,
ako kričí meno toho bosoráka.
59
00:09:24,774 --> 00:09:26,524
Neprekáža ti to?
60
00:09:27,610 --> 00:09:31,906
- Nie sú to zákony?
- Sme ďaleko od zákonov.
61
00:09:33,449 --> 00:09:35,743
Baba Voss nám velí.
Nesmieme ho uraziť.
62
00:09:35,826 --> 00:09:37,578
Baba Voss nie je zákon.
63
00:09:38,704 --> 00:09:40,539
Boh je zákon.
64
00:09:40,623 --> 00:09:42,875
Možno sme ďaleko aj od Boha.
65
00:09:42,959 --> 00:09:48,005
To Baba Voss a Paris
odsúdili moju matku...
66
00:09:49,131 --> 00:09:53,469
tvoju sestru, na upálenie.
67
00:09:53,552 --> 00:09:54,762
A za čo?
68
00:09:55,221 --> 00:09:59,558
Lebo spochybňovala, či nechať muža ako on,
69
00:09:59,642 --> 00:10:03,396
cudzinca, ktorý nehovorí
o svojej minulosti, viesť dedinu?
70
00:10:05,273 --> 00:10:10,403
Upálili ju, lebo sa báli,
že hovorí pravdu.
71
00:10:11,779 --> 00:10:16,075
Boh také veci nezabúda.
72
00:10:18,244 --> 00:10:20,079
A ak aj áno...
73
00:10:22,373 --> 00:10:23,916
Ja nikdy.
74
00:10:32,800 --> 00:10:33,968
Kde si bol?
75
00:10:37,013 --> 00:10:38,139
Baba Voss?
76
00:10:42,101 --> 00:10:43,102
Čo sa stalo?
77
00:10:45,062 --> 00:10:46,397
Len pravdu.
78
00:10:48,441 --> 00:10:49,734
Sadni si, láska.
79
00:10:50,151 --> 00:10:51,193
Prečo?
80
00:10:52,737 --> 00:10:55,990
Stal sa... Jerlamarel.
81
00:12:26,872 --> 00:12:29,542
Píše sa tu, že ju nájdeme
pri spadnutom strome.
82
00:12:43,097 --> 00:12:44,807
Počul som len historky.
83
00:12:45,725 --> 00:12:48,644
Nevedel som,
že Tieň žije medzi nami v dedine.
84
00:12:48,728 --> 00:12:51,606
Preto sú Tiene Tieňmi.
Nikto nevie, kde sú.
85
00:12:51,689 --> 00:12:53,816
Alkenni mali vždy Tieň.
86
00:12:54,775 --> 00:12:58,237
Nechala som jej správu na oltári,
keď som sa vrátila, bola preč.
87
00:12:58,696 --> 00:12:59,989
Bude tam.
88
00:13:00,406 --> 00:13:02,533
Ako budeš vedieť, keď príde?
89
00:13:03,117 --> 00:13:05,703
Neviem, ešte som to nerobila.
90
00:13:06,162 --> 00:13:09,498
Asi nám dá vedieť, že prišla.
91
00:13:10,541 --> 00:13:12,251
Prečo si myslíš, že ona?
92
00:13:12,335 --> 00:13:15,671
Lebo Tiene sú vždy ženy.
Muži sú nemotorní.
93
00:13:15,755 --> 00:13:17,590
Kto si myslíš, že je?
94
00:13:18,341 --> 00:13:20,593
Asi niekto, s kým sa denne zhovárame.
95
00:13:22,011 --> 00:13:24,221
Niekto schopný skryť svoje telo.
96
00:13:24,639 --> 00:13:27,725
Nikto nemôže byť a zároveň nebyť.
97
00:13:29,018 --> 00:13:30,978
Hýbe sa len vtedy, keď aj ostatní.
98
00:13:31,062 --> 00:13:32,855
Ani Ayuri ju nepočujú.
99
00:13:33,397 --> 00:13:37,234
Vie sa zbaviť myšlienok.
Ani zvedi ju necítia.
100
00:13:37,318 --> 00:13:40,863
Je na inom mieste, nevypátrateľná.
101
00:13:41,822 --> 00:13:44,158
Aj psy si myslia, že je kameň.
102
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Je tu.
103
00:13:53,876 --> 00:13:55,086
Tieň...
104
00:13:56,379 --> 00:13:57,588
Pozdravujem ťa.
105
00:14:04,011 --> 00:14:08,808
Tieň, potrebujem,
aby si sledovala niekoho v dedine
106
00:14:08,891 --> 00:14:10,601
a ohlásila, čo si počula.
107
00:14:14,105 --> 00:14:16,315
Kým sa nepodriadiš, neodpovie.
108
00:14:17,900 --> 00:14:19,068
Nehýb sa!
109
00:14:24,448 --> 00:14:27,159
Tieň, urobíš, ako ťa žiadam?
110
00:14:32,456 --> 00:14:33,457
To je áno?
111
00:14:34,917 --> 00:14:37,295
Dvakrát je „áno“, raz znamená „nie“?
112
00:14:41,257 --> 00:14:44,844
Tieň, tá osoba je Paris.
113
00:14:45,428 --> 00:14:48,097
Myslíme si, že je bosorka.
Potrebujeme dôkaz.
114
00:14:48,180 --> 00:14:49,765
Môžeš sledovať bosorku?
115
00:14:57,607 --> 00:14:59,692
Tieň, môžeš sledovať bosorku?
116
00:15:12,079 --> 00:15:13,623
Ako ti zaplatíme?
117
00:15:17,752 --> 00:15:18,961
Tieň?
118
00:15:31,140 --> 00:15:32,558
Povedal „nový svet“?
119
00:15:35,436 --> 00:15:38,481
Možno pri budovaní nového sveta
bude starý zničený.
120
00:15:40,232 --> 00:15:41,692
Je to len škatuľa, láska.
121
00:15:54,789 --> 00:15:55,998
Čo to je?
122
00:15:57,500 --> 00:16:00,586
Je to pre deti. Asi hračka.
123
00:16:01,671 --> 00:16:04,382
Nie, má to význam.
124
00:16:04,840 --> 00:16:06,801
Všetko, čo robí, má význam.
125
00:16:08,219 --> 00:16:10,429
Význam, ktorý nikdy nepochopím.
126
00:16:10,972 --> 00:16:13,224
Ide mi opatera, nie chápanie.
127
00:16:13,307 --> 00:16:16,811
Baba Voss, vždy si vyberiem muža,
ktorý sa o mňa postará,
128
00:16:16,894 --> 00:16:19,188
než muža, ktorý ma bude chápať.
129
00:16:22,275 --> 00:16:23,526
Paris?
130
00:16:23,609 --> 00:16:24,735
Áno.
131
00:16:25,987 --> 00:16:27,196
Tvoj manžel ma pozval.
132
00:16:27,280 --> 00:16:30,116
Jerlamarel povedal,
že to máme prebrať s ňou.
133
00:16:32,535 --> 00:16:33,536
Poď.
134
00:16:40,209 --> 00:16:41,669
Čo je ešte vnútri?
135
00:16:45,798 --> 00:16:48,426
ABECEDA
136
00:16:53,723 --> 00:16:58,269
Správa hovorí, že čo je navrchu,
má ostať navrchu.
137
00:16:58,728 --> 00:17:01,564
A čo je naspodku, má ostať naspodku.
138
00:17:14,827 --> 00:17:16,829
Ako vytvoríme nový svet z kôry stromu.
139
00:17:19,624 --> 00:17:21,542
Ani vôňa mi nič nehovorí.
140
00:17:22,460 --> 00:17:24,003
Je toho viac.
141
00:17:25,254 --> 00:17:26,255
Paris.
142
00:17:29,634 --> 00:17:31,802
Čo? Vieš, čo to je?
143
00:17:33,512 --> 00:17:34,513
Áno.
144
00:17:36,599 --> 00:17:40,353
Sú to... knihy.
145
00:17:42,229 --> 00:17:43,439
Čo sú to knihy?
146
00:17:43,522 --> 00:17:48,778
Stará mama mi hovorila príbehy,
ktoré jej hovorila praprastarká.
147
00:17:50,446 --> 00:17:52,198
Spolu sme si ich snívali.
148
00:17:55,534 --> 00:17:58,996
Knihy majú svätý tvar.
149
00:18:00,289 --> 00:18:06,337
Sú tiché, ale hovoria
priamo do tvojej predstavivosti.
150
00:18:07,295 --> 00:18:11,926
Môžeš ich spáliť,
ale sú mocnejšie než oheň.
151
00:18:12,592 --> 00:18:16,889
Sú v nich všetky múdrosti predkov.
152
00:18:17,223 --> 00:18:21,102
Tajomstvá doby zraku.
153
00:18:22,311 --> 00:18:26,857
Prastarká mala svoje vlastné knihy.
154
00:18:27,525 --> 00:18:29,694
Ale lovci ich spálili.
155
00:18:30,695 --> 00:18:35,074
Myslela som, že spálili všetky.
156
00:18:35,616 --> 00:18:37,827
Podľa Jerlamarela máme čakať 12 rokov,
157
00:18:37,910 --> 00:18:39,245
kým ich dáme deťom.
158
00:18:39,328 --> 00:18:43,958
Asi verí, že deti zdedili jeho schopnosť
počuť ticho.
159
00:18:44,041 --> 00:18:46,752
Možno verí, ale to neznamená,
že to je pravda.
160
00:18:46,836 --> 00:18:49,046
Moje deti nie sú prekliate.
161
00:18:49,130 --> 00:18:50,298
Prekliate?
162
00:18:50,381 --> 00:18:55,553
Sme tu, navždy sami,
v dedine plnej poverčivosti.
163
00:18:56,304 --> 00:18:58,806
Tvoje deti tu možno nezostanú navždy.
164
00:18:59,724 --> 00:19:01,017
Ako to myslíš?
165
00:19:01,684 --> 00:19:02,935
Ako? Paris!
166
00:19:03,019 --> 00:19:06,022
Kým naisto nevieme,
že majú tú schopnosť,
167
00:19:06,814 --> 00:19:08,858
nesmieme sa hádať.
168
00:19:08,941 --> 00:19:12,445
Musíme ich pochovať ako vzácne semiačka.
169
00:19:13,112 --> 00:19:16,407
Lebo to je dar od Jerlamarela.
170
00:19:17,408 --> 00:19:19,785
A Jerlamarelove dary sú vždy dobré.
171
00:19:19,869 --> 00:19:21,912
Máš iný názor, Maghra?
172
00:19:24,832 --> 00:19:26,042
Baba Voss...
173
00:19:27,960 --> 00:19:30,338
zakop knihy pri hyacinte.
174
00:19:31,672 --> 00:19:35,801
A dvanásť rokov
o nich neprehodíme ani slovo.
175
00:19:45,269 --> 00:19:48,814
Nie sme sami.
176
00:20:14,340 --> 00:20:15,383
Tieň?
177
00:20:23,224 --> 00:20:24,433
Tieň.
178
00:20:28,062 --> 00:20:29,522
Dostal som tvoju správu.
179
00:20:36,112 --> 00:20:37,321
Som tu.
180
00:20:47,665 --> 00:20:48,874
Si tu?
181
00:20:53,713 --> 00:20:54,922
Tieň?
182
00:21:08,144 --> 00:21:09,145
Nechce hovoriť.
183
00:21:10,938 --> 00:21:12,315
Čo počula, zaviazala.
184
00:21:12,732 --> 00:21:17,069
Boli tam traja.
Baba Voss, Paris a Maghra.
185
00:21:17,570 --> 00:21:19,155
Rozprávali sa o deťoch.
186
00:21:19,238 --> 00:21:20,448
Tej bosorky?
187
00:21:20,531 --> 00:21:21,532
O deťoch.
188
00:21:21,949 --> 00:21:25,494
Plačú, jedia, kvília, nič iné.
189
00:21:25,578 --> 00:21:26,912
To povedala.
190
00:21:29,790 --> 00:21:31,083
Tieň klame!
191
00:21:31,167 --> 00:21:32,793
Možno máš pravdu.
192
00:21:33,461 --> 00:21:35,379
Neodpovedala na moje otázky.
193
00:21:37,798 --> 00:21:39,842
Rozošlem správy o bosorke.
194
00:21:40,509 --> 00:21:42,219
A lovci sa môžu opýtať...
195
00:21:42,303 --> 00:21:44,096
Správy? Ako pošleš správy?
196
00:21:50,436 --> 00:21:51,520
Odkaz.
197
00:21:53,189 --> 00:21:56,567
Bude plávať dole prúdom
desiatkami údoliami.
198
00:21:59,612 --> 00:22:01,113
Kto vie, kto ho nájde?
199
00:22:01,197 --> 00:22:02,823
Nájde ho bobor.
200
00:22:02,907 --> 00:22:04,784
Pošlem ho dvakrát denne.
201
00:22:04,867 --> 00:22:06,953
Trikrát denne.
202
00:22:07,036 --> 00:22:11,040
Jedného dňa budú naše modlitby vyslyšané.
203
00:22:11,123 --> 00:22:14,335
Dolín a riek je mnoho. Potrvá to roky.
204
00:22:14,418 --> 00:22:15,628
Možno.
205
00:22:22,718 --> 00:22:24,512
Ale budeme mať nádej.
206
00:22:58,796 --> 00:23:00,006
Držte!
207
00:23:12,685 --> 00:23:13,894
Môj priateľ.
208
00:23:15,146 --> 00:23:18,274
Vedel som, že ťa tu nájdem samého.
209
00:23:29,035 --> 00:23:30,411
Ako sa ti darí?
210
00:23:32,580 --> 00:23:33,831
Všetko v poriadku.
211
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Dobre.
212
00:23:36,709 --> 00:23:37,918
A ty?
213
00:23:38,711 --> 00:23:40,796
Aj s tebou je všetko v poriadku?
214
00:23:43,633 --> 00:23:45,051
Naozaj to chceš vedieť?
215
00:23:45,593 --> 00:23:46,802
Samozrejme.
216
00:23:51,849 --> 00:23:54,936
Veci nie sú v poriadku.
217
00:23:56,312 --> 00:23:58,689
Mám problémy zaspať.
218
00:24:00,650 --> 00:24:01,817
To mi je ľúto.
219
00:24:01,901 --> 00:24:05,696
Cez deň počujem veci,
ktoré mi nedajú spať.
220
00:24:07,073 --> 00:24:08,991
Aké veci?
221
00:24:09,075 --> 00:24:11,243
Cítim okolo seba veľkú nedôveru.
222
00:24:12,161 --> 00:24:16,082
Bojím sa, že niekto urobil veľa,
223
00:24:16,165 --> 00:24:21,128
aby špehoval mňa a mne najbližších,
v mojom vlastnom dome.
224
00:24:24,340 --> 00:24:26,050
Je to nepravdepodobné.
225
00:24:27,510 --> 00:24:31,973
Nie je tajomstvom, že ty a tvoja teta
cítite voči mne a mojej rodine zášť.
226
00:24:32,056 --> 00:24:36,352
Myslel som si, že ak by ma chcel
provokovať niekto so zlým úsudkom,
227
00:24:37,436 --> 00:24:39,522
vy ste tí, ktorí by ho poznali.
228
00:24:42,149 --> 00:24:45,027
Ale nepoznáte, že?
229
00:24:49,949 --> 00:24:52,201
Nie, nepoznám.
230
00:24:54,996 --> 00:24:57,290
Dobre. To je dobre.
231
00:24:59,458 --> 00:25:02,962
Pamätaj si, že ja som tu zákon.
232
00:25:03,963 --> 00:25:08,551
Každý za mnou môže prísť
a úprimne sa vyrozprávať
233
00:25:08,634 --> 00:25:11,596
a ak pri tom budú stáť oproti mne čelom,
234
00:25:11,679 --> 00:25:15,474
budú stáť pred spravodlivým mužom.
235
00:25:15,891 --> 00:25:17,435
Mužom, ktorým som teraz.
236
00:25:18,436 --> 00:25:21,814
Ak však začujem vo vetre šepot,
237
00:25:22,648 --> 00:25:25,568
musím zistiť, od koho pochádza.
238
00:25:26,068 --> 00:25:30,740
Potom však bude stáť pred mužom,
kým som bol kedysi.
239
00:25:31,490 --> 00:25:37,747
Mužom s chuťou po krvi a strachu.
240
00:25:45,129 --> 00:25:49,050
Ak má niekto čo povedať, Gether Bax,
241
00:25:49,133 --> 00:25:51,886
povedz mu, nech ma vyhľadá a povie to.
242
00:25:54,555 --> 00:25:56,140
Skôr, než ho nájdem ja.
243
00:26:25,878 --> 00:26:27,088
Počúvajte!
244
00:26:28,756 --> 00:26:33,803
Nedali ste mi informácie,
ktoré som žiadal.
245
00:26:36,472 --> 00:26:38,266
Prišli ste o svoje domovy.
246
00:26:39,350 --> 00:26:43,312
Prehovorte, inak prídete
aj o svoje životy.
247
00:26:45,064 --> 00:26:50,903
Povedzte, čo viete,
o kacírovi a diablovi Jerlamarelovi.
248
00:26:51,570 --> 00:26:55,283
Povedzte, čo viete o jeho deťoch.
249
00:26:55,783 --> 00:26:57,618
Nič... nič nepočujeme.
250
00:26:58,160 --> 00:27:00,121
Prosím, nechajte nás.
251
00:27:06,502 --> 00:27:11,841
Ak ste nič nepočuli,
vaše uši sú mi na nič.
252
00:27:33,321 --> 00:27:34,530
Posol!
253
00:27:38,367 --> 00:27:39,702
Správa pre kráľovnú.
254
00:27:53,049 --> 00:27:57,136
„Mesiace sme hľadali v horách
krajiny Slnečného hrobu.
255
00:27:57,970 --> 00:28:00,222
Stále sa modlíme k Bohu za rady,
256
00:28:00,306 --> 00:28:04,602
neposiela nám ani slovo, ani vône,
znamenia, či nádej.
257
00:28:05,978 --> 00:28:08,689
Dediny sveta Slnečného hrobu
sú rozptýlené.
258
00:28:08,773 --> 00:28:11,317
Je tam mnoho pohorí a stratených rovín.
259
00:28:11,776 --> 00:28:16,906
Ľudia sa boja medveďov a levov
a nevychádzajú von.
260
00:28:18,491 --> 00:28:24,455
S ťažkým srdcom vás žiadam o pokyn.
261
00:28:25,373 --> 00:28:26,457
Je misia ukončená?
262
00:28:27,750 --> 00:28:29,627
Verím, že je bezvýznamná,
263
00:28:30,378 --> 00:28:33,756
a pokorne žiadam
o návrat do kráľovstva Payan.
264
00:28:35,049 --> 00:28:38,761
Váš oddaný sluha, Tamacti Jun.“
265
00:28:42,181 --> 00:28:43,683
Prečítam si to sama.
266
00:28:43,766 --> 00:28:46,018
- Prečítal som vám to celé.
- Daj mi to.
267
00:28:46,686 --> 00:28:49,897
Mám citlivé prsty.
Možno ti niečo uniklo.
268
00:29:13,129 --> 00:29:15,464
Prvá časť je skutočne od Tamacti Juna.
269
00:29:17,341 --> 00:29:19,051
Druhá však nie.
270
00:29:19,885 --> 00:29:22,680
Tamacti Jun nie je pokorný
a nie je to sluha
271
00:29:23,264 --> 00:29:25,349
a máme medzi sebou tajnú dohodu,
272
00:29:25,433 --> 00:29:28,269
že v desatine uviaže srdce,
aby sme predišli podvrhu.
273
00:29:28,352 --> 00:29:32,189
A toto, svätý lord Sak, je podvrh.
274
00:29:32,273 --> 00:29:34,400
Napísali to iní. Kľakni si.
275
00:29:34,984 --> 00:29:36,902
- Vaša výsosť.
- Kľakli si!
276
00:29:42,783 --> 00:29:47,163
Tamacti Jun je kráľovský vymáhač daní
a lovec bosoriek.
277
00:29:47,872 --> 00:29:51,459
Je poverený slúžiť dvadsať rokov
a dvadsať rokov bude slúžiť.
278
00:29:52,126 --> 00:29:57,673
A každý jeden deň služby
bude pátrať po Jerlamarelovi.
279
00:29:58,090 --> 00:30:04,889
Lebo nenávisť a pomsta sú dva kone,
ktoré ťahajú jeho voz.
280
00:30:06,265 --> 00:30:08,059
Kto ťa poslal, aby si mi klamal?
281
00:30:09,477 --> 00:30:12,021
Ostatní s obavami.
282
00:30:12,647 --> 00:30:13,898
Ktorí?
283
00:30:14,941 --> 00:30:17,818
Ostatní, ktorí si želajú,
aby ste dostali rozum.
284
00:30:19,403 --> 00:30:21,614
Výsosť, kacír Jerlamarel je preč.
285
00:30:21,697 --> 00:30:23,032
Máme problémy tu.
286
00:30:23,449 --> 00:30:25,034
Svätá sila sa stráca.
287
00:30:25,534 --> 00:30:27,912
Voda prechádza prasklinami
vo večnej stene
288
00:30:28,371 --> 00:30:29,789
a hladina sa zvyšuje.
289
00:30:30,998 --> 00:30:34,085
Bohovia spievajú len dvomi hlasmi.
290
00:30:35,503 --> 00:30:38,255
Ľudia spochybňujú vašu moc.
291
00:30:39,465 --> 00:30:41,926
Potrebujete svoju armádu tu, vaša výsosť.
292
00:30:46,931 --> 00:30:48,975
Kto zaviazal falošné uzlíky?
293
00:30:51,852 --> 00:30:53,062
Lord Carne.
294
00:30:53,980 --> 00:30:55,189
Lady Zee.
295
00:30:57,024 --> 00:30:58,234
A kto ešte?
296
00:30:59,652 --> 00:31:00,861
Nikto.
297
00:31:08,953 --> 00:31:10,579
Zadus sa vlastnými lžami.
298
00:31:34,645 --> 00:31:35,938
Chcem sa modliť.
299
00:32:07,887 --> 00:32:12,683
Jerlamarel, moja jediná pravá láska.
300
00:32:15,478 --> 00:32:17,438
Kedysi som sa s tebou modlila.
301
00:32:21,067 --> 00:32:23,527
Kedysi sme sa rozprávali bez slov...
302
00:32:25,696 --> 00:32:27,907
už sa však so mnou nerozprávaš.
303
00:32:29,116 --> 00:32:31,118
Tak k tebe prehovorím v modlitbe.
304
00:32:36,207 --> 00:32:40,461
Jerlamarel... príď v pokoji domov.
305
00:32:41,754 --> 00:32:43,923
a zbi svojich prenasledovatelov
do môjho tela.
306
00:32:44,340 --> 00:32:45,841
Odpustím ti hriechy.
307
00:32:48,427 --> 00:32:52,223
Vráť sa a daj mi deti s mocou,
tvojou mocou.
308
00:32:53,557 --> 00:32:55,851
Zrak vyhlásim za kacírstvo.
309
00:32:57,687 --> 00:32:59,355
Zrieknem sa Bohov.
310
00:33:02,441 --> 00:33:04,402
Lebo naše deti budú Bohovia.
311
00:33:04,485 --> 00:33:07,947
A ja budem Boh, ktorého si kedysi poprel.
312
00:33:11,367 --> 00:33:12,910
Navždy.
313
00:33:16,831 --> 00:33:17,999
Pozrite...
314
00:33:19,750 --> 00:33:23,212
Lord Carne a lady Zee...
315
00:33:24,797 --> 00:33:26,841
myslela som si, že sú mi verní.
316
00:33:27,300 --> 00:33:28,926
Prosím, vaša výsosť.
317
00:33:29,010 --> 00:33:32,346
Sú vinní zo zrady a klamstva.
318
00:33:32,430 --> 00:33:34,515
Hovorili sme len pravdu.
319
00:33:35,099 --> 00:33:36,892
Pravdu, ktorú všetci poznáme.
320
00:33:37,351 --> 00:33:41,480
Myslí len na Jerlamarela,
zatiaľ čo tu doma
321
00:33:41,564 --> 00:33:43,816
sa stroje kazia a voda stúpa.
322
00:33:43,899 --> 00:33:45,860
Ona nie je Bo...
323
00:33:55,036 --> 00:33:56,245
Je to pravda.
324
00:33:59,540 --> 00:34:01,751
Boj, aby som vás zachránila
325
00:34:03,294 --> 00:34:06,756
a zachránila sväté mesto Payan,
je náročný.
326
00:34:07,381 --> 00:34:11,594
Ale vediem ho,
lebo mi to prikazuje môj rod.
327
00:34:14,138 --> 00:34:19,560
Boh ma vedie a som bohom tak veľmi,
ako mi to dovoľuje.
328
00:34:20,519 --> 00:34:23,940
Akoby som bola jeho rukami na zemi,
bránim skaze,
329
00:34:24,857 --> 00:34:29,654
zohrievam zimu, ochladzujem leto,
čarujem plotom
330
00:34:29,737 --> 00:34:34,492
proti levom a medveďom,
ktoré by inak zničili vaše deti...
331
00:34:35,868 --> 00:34:37,495
aj keby boli najedení.
332
00:34:42,541 --> 00:34:46,921
Väčší boj však vediem proti svetlu...
333
00:34:48,255 --> 00:34:51,676
sile, ktorá človeka povyšuje nad Boha...
334
00:34:53,052 --> 00:34:54,595
sila, ktorá by opäť
335
00:34:54,679 --> 00:34:57,598
obnovený svet
dala do kožených opratov a reťazí.
336
00:34:58,182 --> 00:35:02,644
Naše armády na poli
bojujú proti diablom svetla.
337
00:35:03,980 --> 00:35:05,439
Mali by sme si ich ctiť.
338
00:35:07,275 --> 00:35:09,402
Nie šepkať o zrade za ich chrbtami.
339
00:35:15,032 --> 00:35:16,534
Keď budete proti mne...
340
00:35:19,620 --> 00:35:22,914
urýchlite tým návrat svetla a skazu.
341
00:35:23,457 --> 00:35:25,001
To sa neodpúšťa.
342
00:35:29,171 --> 00:35:33,092
S ľútosťou, starí priatelia,
343
00:35:35,635 --> 00:35:36,637
choďte.
344
00:35:52,445 --> 00:35:53,946
Sme Payani
345
00:35:55,906 --> 00:35:59,160
Sme svätí
346
00:36:00,077 --> 00:36:04,206
Sme vyvolení
347
00:36:04,624 --> 00:36:10,379
- Sme, sme, sme
- Sme, sme, sme
348
00:36:10,796 --> 00:36:12,465
Sme Payani
349
00:36:13,424 --> 00:36:15,843
Sme svätí
350
00:36:16,761 --> 00:36:19,680
Sme vyvolení
351
00:36:20,222 --> 00:36:24,852
- Sme
- Sme
352
00:36:30,900 --> 00:36:35,863
O TRI ROKY NESKÔR
353
00:36:56,968 --> 00:37:00,972
Priniesla som deťom ovocie.
354
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Maghra...
355
00:37:12,316 --> 00:37:13,859
- vzduch, čo cítim...
- Áno.
356
00:37:15,111 --> 00:37:16,112
Áno.
357
00:37:17,238 --> 00:37:23,619
Cítiš niekde smútok a radosť,
ale hlavne smútok.
358
00:37:26,872 --> 00:37:27,873
Tu.
359
00:37:29,458 --> 00:37:30,543
Ich obľúbená hračka.
360
00:37:31,961 --> 00:37:36,924
Kdekoľvek ju polož, len potichu.
361
00:37:52,273 --> 00:37:56,485
Haniwa, Kofun, kde máte hračku?
362
00:37:56,986 --> 00:37:58,362
Nájdite si hračku.
363
00:38:01,741 --> 00:38:02,950
Máte ju?
364
00:38:04,994 --> 00:38:06,162
Dobré dievča.
365
00:38:06,579 --> 00:38:08,122
Daj ju tete Paris.
366
00:38:12,084 --> 00:38:13,085
Choďte sa hrať.
367
00:38:16,130 --> 00:38:19,884
Keď im zakryjem oči, už to nevedia.
368
00:38:24,805 --> 00:38:27,099
Viem to už dlho, ale...
369
00:38:28,017 --> 00:38:29,977
Tvárila som sa, že to neviem.
370
00:38:30,728 --> 00:38:32,104
Teraz to je isté.
371
00:38:33,689 --> 00:38:34,982
Komu?
372
00:38:35,066 --> 00:38:36,359
Baba!
373
00:38:36,442 --> 00:38:38,194
Poďte sem, lásky.
374
00:38:38,277 --> 00:38:40,237
Choďte sa hrať von.
375
00:38:40,321 --> 00:38:41,656
Hneď tam budem.
376
00:39:00,591 --> 00:39:04,053
Vedel som to,
odkedy ma Haniwa chytila za ruku
377
00:39:04,720 --> 00:39:08,516
a povedala, že slnko má sestru,
ktorá sa prichádza v noci hrať.
378
00:39:10,101 --> 00:39:11,102
Viem.
379
00:39:12,812 --> 00:39:18,442
Jerlamarel hovoril pravdu, Baba Voss.
380
00:39:18,526 --> 00:39:22,822
Dvojčatá sú začiatok nového sveta.
381
00:39:23,864 --> 00:39:25,783
Mali by sme vyhlásiť pravdu.
382
00:39:25,866 --> 00:39:27,868
Sú to moje deti.
383
00:39:28,786 --> 00:39:32,623
Souter Bax a Gether Bax už o nás hovoria,
že sme bosorky.
384
00:39:32,707 --> 00:39:35,209
Majú čoraz viac priateľov.
385
00:39:35,293 --> 00:39:38,587
Skryme sa, skryme pravdu.
386
00:39:44,385 --> 00:39:46,429
Jerlamarel povedal dvanásť rokov.
387
00:39:49,473 --> 00:39:50,808
Dovtedy nič nepovieme.
388
00:39:54,061 --> 00:39:58,149
Dovtedy budú žiť so zatvorenými očami.
389
00:40:09,410 --> 00:40:10,661
Kedysi dávno
390
00:40:11,287 --> 00:40:16,667
žili štyria súrodenci v dedine,
391
00:40:17,043 --> 00:40:18,294
ako v našej.
392
00:40:19,712 --> 00:40:22,006
Každý deň spolu pracovali.
393
00:40:22,423 --> 00:40:25,843
Jeden vyrábal najvoňavejší parfém.
394
00:40:26,677 --> 00:40:29,972
Druhý piekol najsladšie koláče.
395
00:40:31,098 --> 00:40:33,976
Ďalší hral najkrajšiu hudbu.
396
00:40:34,518 --> 00:40:39,690
A štvrtý tkal hodváb pre obliečky a šaty
397
00:40:39,774 --> 00:40:42,818
hebké ako teplý sneh.
398
00:40:44,946 --> 00:40:47,573
Každý deň spolu spokojne pracovali
399
00:40:48,157 --> 00:40:49,825
a nikdy sa nehádali.
400
00:40:51,911 --> 00:40:53,329
Ale jedného dňa
401
00:40:53,746 --> 00:40:57,583
prišiel chlapec, ktorý tvrdil,
že je ich dávno stratený starší brat.
402
00:40:59,460 --> 00:41:02,797
Keď sa ho sestry a bratia spýtali,
čo robil...
403
00:41:04,048 --> 00:41:07,593
povedal, že hovoril ľuďom pravdu.
404
00:41:09,720 --> 00:41:11,681
„Akú pravdu?“ pýtali sa.
405
00:41:12,723 --> 00:41:14,892
„Nuž,“ odpovedal...
406
00:41:16,185 --> 00:41:20,731
„Môžem vám povedať,
že jeden z vás je pekný...
407
00:41:22,358 --> 00:41:25,903
jeden celkom pekný a jeden obyčajný...
408
00:41:27,113 --> 00:41:28,823
a jeden je škaredý.“
409
00:41:31,075 --> 00:41:33,661
Rodinu jeho slová prekvapili...
410
00:41:34,662 --> 00:41:40,668
lebo ak ste to ešte neuhádli,
mená súrodencov
411
00:41:41,419 --> 00:41:44,505
boli Vôňa, Chuť,
412
00:41:45,423 --> 00:41:48,759
Zvuk a Dotyk.
413
00:41:49,302 --> 00:41:53,889
V ich svete neexistovalo
slovo „pekný“ či „škaredý“.
414
00:41:54,807 --> 00:41:59,895
„Ale ktorý je ktorý?“
spýtali sa brata.
415
00:42:01,814 --> 00:42:07,570
„Keďže neviete,
nech vám na tom nezáleží,“ odpovedal.
416
00:42:08,070 --> 00:42:10,406
A potom odišiel.
417
00:42:11,490 --> 00:42:16,871
„Počkať, ako sa voláš?“ zavolali naňho.
418
00:42:18,831 --> 00:42:22,543
„Volám sa Zrak,“ odpovedal.
419
00:42:24,545 --> 00:42:29,550
A potom odišiel a nechal ich v úžase.
420
00:42:31,719 --> 00:42:37,642
Čoskoro sa rodina začala hádať,
ktorý je ten pekný
421
00:42:37,725 --> 00:42:39,352
a ktorý ten škaredý.
422
00:42:41,270 --> 00:42:45,691
Každý z nich strávil toľko času
premýšľaním nad tým, čo Zrak povedal...
423
00:42:46,776 --> 00:42:48,653
že parfum stratil vôňu...
424
00:42:49,737 --> 00:42:51,989
koláče svoju chuť,
425
00:42:52,698 --> 00:42:55,409
hudba prišla o harmóniu,
426
00:42:56,077 --> 00:42:59,622
a hodváb sa šúchal a trhal.
427
00:43:01,999 --> 00:43:07,463
Až kým sa jedného dňa nestretli
428
00:43:08,714 --> 00:43:11,634
a nerozhodli, že zabudnú,
čo im Zrak povedal.
429
00:43:12,802 --> 00:43:17,473
Lebo než prišiel, boli spokojní.
430
00:43:19,225 --> 00:43:23,020
A čoskoro boli opäť spokojní.
431
00:43:24,689 --> 00:43:31,362
Rozhodli sa, že stačí, ak budú štyria.
432
00:43:33,572 --> 00:43:36,158
A žili šťastne až do smrti.
433
00:43:51,132 --> 00:43:52,174
Ahoj.
434
00:43:53,592 --> 00:43:54,635
Ahoj.
435
00:43:56,887 --> 00:44:01,350
Doniesla som pre dvojčatá darček...
436
00:44:02,560 --> 00:44:04,562
na ich zajtrajšie narodeniny.
437
00:44:06,564 --> 00:44:09,150
Odkedy rozmrzla rieka,
nehovorila si o tom.
438
00:44:09,567 --> 00:44:10,651
O čom?
439
00:44:11,068 --> 00:44:13,279
Na tento deň sme čakali.
440
00:44:14,155 --> 00:44:16,365
Dvanásť rokov, Maghra.
441
00:44:18,367 --> 00:44:21,454
Samozrejme, môžeš robiť, čo chceš.
442
00:44:22,121 --> 00:44:23,956
To je od teba milé, Paris.
443
00:44:28,461 --> 00:44:33,007
Ak si myslíš, že sú príliš malí,
ako dlho budeš čakať?
444
00:44:36,135 --> 00:44:38,346
Baba Voss a ja sme sa rozhodli.
445
00:44:40,973 --> 00:44:45,227
Čo je pochované v zemi,
tam aj ostane... Navždy.
446
00:44:49,398 --> 00:44:50,775
Tak si sa rozhodla?
447
00:44:50,858 --> 00:44:52,401
Tak sme sa rozhodli.
448
00:44:52,485 --> 00:44:54,820
Nič nás dvoch nerozdelí, Paris. Ani ty.
449
00:44:54,904 --> 00:44:58,157
Takže len tak chodia
so zatvorenými očami a rastú,
450
00:44:59,075 --> 00:45:00,451
žijú a zomrú tu.
451
00:45:00,534 --> 00:45:02,119
- Len a len tu.
- Žijú tu!
452
00:45:02,203 --> 00:45:04,372
O to ide. Nie, Paris?
453
00:45:04,455 --> 00:45:06,749
To pre nich chcem, aby žili.
454
00:45:07,166 --> 00:45:08,834
Ak sa ich tajomstvo odhalí,
455
00:45:08,918 --> 00:45:10,836
ak ich niečo z tej škatule vyzradí,
456
00:45:10,920 --> 00:45:14,924
ak by sa im niečo stalo
a tisícky ďalších „ak,“
457
00:45:15,007 --> 00:45:16,092
upálili by ich.
458
00:45:16,801 --> 00:45:19,762
Alebo ak by podľa kníh v škatuli
mali odísť z dediny
459
00:45:19,845 --> 00:45:22,265
a byť potravou pre levy a medvede,
460
00:45:23,057 --> 00:45:24,308
tak zomrú.
461
00:45:25,309 --> 00:45:27,937
Keď si mŕtvy,
tvoje oči sú zatvorené navždy.
462
00:45:30,356 --> 00:45:33,693
Jedného dňa nás niekto nájde, nájde ich.
463
00:45:33,776 --> 00:45:35,653
Maghra, musia byť pripravení.
464
00:45:35,736 --> 00:45:37,780
- Stačí!
- Nie, nestačí!
465
00:45:38,990 --> 00:45:40,825
Tento život nestačí.
466
00:45:41,284 --> 00:45:43,077
Tvoja výhovorka nestačí.
467
00:45:43,160 --> 00:45:45,997
Nemusím ti dávať výhovorky.
468
00:45:48,874 --> 00:45:49,917
A čo Jerlamarel?
469
00:45:50,001 --> 00:45:53,129
Jerlamarel?
Jerlamarel ich nevychoval.
470
00:45:53,212 --> 00:45:54,547
On sa o nich nestaral.
471
00:45:54,630 --> 00:45:58,509
Neukladal ich do postele,
lebo bol preč.
472
00:46:00,344 --> 00:46:01,345
Tvoj hlas.
473
00:46:02,763 --> 00:46:03,973
Nenávidíš ho.
474
00:46:06,183 --> 00:46:07,184
Prečo?
475
00:46:08,603 --> 00:46:09,645
Maghra?
476
00:46:13,065 --> 00:46:15,818
Prečo na ne prenášaš svoju nenávisť?
477
00:46:15,901 --> 00:46:17,111
Mama!
478
00:46:20,364 --> 00:46:21,866
Choď preč, Paris.
479
00:46:22,617 --> 00:46:24,243
Chcem byť s deťmi.
480
00:46:46,307 --> 00:46:47,391
Paris.
481
00:46:47,475 --> 00:46:50,436
Poďte ďalej, sadnite si.
482
00:46:50,853 --> 00:46:53,064
Moje detičky.
483
00:46:53,481 --> 00:46:57,693
Už ste veľké! Všetko najlepšie.
484
00:46:59,612 --> 00:47:02,281
Dnes máte dvanásť rokov.
485
00:47:04,909 --> 00:47:05,910
Páni.
486
00:47:06,619 --> 00:47:10,998
Dvanásť rokov ste museli držať tajomstvo.
487
00:47:11,082 --> 00:47:13,584
A držali ste ho veľmi dobre.
488
00:47:15,002 --> 00:47:18,172
Dokážete udržať ešte jedno?
489
00:47:19,256 --> 00:47:20,424
Aké?
490
00:47:20,841 --> 00:47:26,013
Budete o tom vedieť len vy.
491
00:47:27,139 --> 00:47:31,435
Je to najlepší narodeninový darček
na svete.
492
00:47:33,145 --> 00:47:34,230
Čo to je?
493
00:47:34,313 --> 00:47:35,773
Sú to knihy.
494
00:47:35,856 --> 00:47:37,358
Myslíme si, že sú to knihy.
495
00:47:38,025 --> 00:47:42,738
Tu sú pokyny, ako počuť, čo knihy hovoria.
496
00:47:43,531 --> 00:47:44,949
Pokyny od koho?
497
00:47:45,032 --> 00:47:46,284
Od vášho otca.
498
00:47:46,951 --> 00:47:48,703
Čo o tom ocko vie?
499
00:47:48,786 --> 00:47:49,787
Nie.
500
00:47:51,247 --> 00:47:53,499
Od vášho skutočného otca.
501
00:47:55,167 --> 00:47:56,168
Čože?
502
00:47:56,877 --> 00:47:58,963
Viem len to, čo mi povedala vaša matka.
503
00:47:59,380 --> 00:48:01,132
Dúfala som, že vám to povie sama.
504
00:48:01,215 --> 00:48:03,050
My už máme otca.
505
00:48:03,134 --> 00:48:07,722
Viem a veľmi vás miluje, Kofun.
506
00:48:08,806 --> 00:48:09,974
Haniwa...
507
00:48:10,975 --> 00:48:13,978
Existuje jeden muž...
508
00:48:15,605 --> 00:48:18,899
Zachránil vašu mamu v snehovej búrke.
509
00:48:19,775 --> 00:48:21,527
To mi povedala.
510
00:48:22,111 --> 00:48:25,990
Stratila sa a zachránil ju.
511
00:48:26,616 --> 00:48:28,826
A ostal s ňou.
512
00:48:30,494 --> 00:48:32,747
A keď prišla do našej dediny,
513
00:48:33,581 --> 00:48:37,668
vy dvaja, dvojičky, ste už boli v nej.
514
00:48:38,294 --> 00:48:41,255
- Volá sa Jerlamarel.
- Nie.
515
00:48:41,339 --> 00:48:43,132
- Počkaj, Haniwa.
- Kofun.
516
00:48:43,215 --> 00:48:45,593
Haniwa. Nikomu to nesmie povedať.
517
00:48:45,676 --> 00:48:48,137
Tu máš správu, prečítaj si ju.
518
00:48:48,763 --> 00:48:50,681
Si statočná. Choď.
519
00:49:18,167 --> 00:49:19,460
Možno sme bosoráci.
520
00:49:20,878 --> 00:49:23,381
Možno príbehy o zraku sú pravdivé.
521
00:49:23,464 --> 00:49:24,465
Nie.
522
00:49:26,717 --> 00:49:28,678
Pravdu držím v rukách.
523
00:49:29,262 --> 00:49:31,389
Ja to budem čoskoro vedieť a ty nie.
524
00:49:36,227 --> 00:49:37,228
Do toho.
525
00:49:43,025 --> 00:49:44,402
„Kedysi dávno
526
00:49:44,902 --> 00:49:47,905
mali všetci ľudia schopnosť ako vy.
527
00:49:49,031 --> 00:49:52,952
Ľudia využili túto schopnosť
a moc svojej mysle,
528
00:49:53,703 --> 00:49:54,996
aby dobyli svet.
529
00:49:56,497 --> 00:49:58,457
Postavili stroje, ktoré lietali,
530
00:49:59,083 --> 00:50:01,919
ktoré rozprávali
a prešli tisícky kilometrov.
531
00:50:02,545 --> 00:50:06,048
Dokonca na veľkých lodiach opustili Zem.
532
00:50:07,383 --> 00:50:12,888
Ich moc bola taká silná,
že prerástli zem a zničili ju.
533
00:50:14,181 --> 00:50:19,395
Niektorí hovoria, že zrak im vzal Boh,
aby zachránil planétu pred skazou.
534
00:50:21,522 --> 00:50:25,401
Po mnohých rokov
však bude dar svetla obnovený
535
00:50:26,235 --> 00:50:32,450
a dostanú ho len vyvolení ľudia
spolu s pokynmi, ako svet opäť vybudovať.
536
00:50:33,868 --> 00:50:35,202
Som váš otec.
537
00:50:36,078 --> 00:50:38,372
Tento dar ste zdedili po mne.
538
00:50:39,915 --> 00:50:42,209
Je vašou povinnosťou ho využiť.
539
00:50:43,169 --> 00:50:45,254
Učte sa z kníh, ktoré som vám nechal.
540
00:50:45,338 --> 00:50:47,340
Knihy som pozorne vybral.
541
00:50:48,424 --> 00:50:51,135
Nechal som vám aj pokyny, kam ísť,
542
00:50:51,928 --> 00:50:55,056
keď budete dosť silní na to,
aby ste odišli z dediny.
543
00:50:55,556 --> 00:50:58,142
Keď prídete, budem na vás čakať.
544
00:50:59,143 --> 00:51:01,896
Spolu nanovo začneme nový svet.
545
00:51:04,357 --> 00:51:07,693
S láskou, váš otec...
546
00:51:09,570 --> 00:51:10,780
Jerlamarel.“
547
00:51:16,661 --> 00:51:17,703
Čo máme robiť?
548
00:51:34,804 --> 00:51:36,097
Otvorili ste škatuľu.
549
00:51:37,348 --> 00:51:38,557
To ja, Baba Voss.
550
00:51:38,641 --> 00:51:39,892
Bez súhlasu.
551
00:51:42,270 --> 00:51:47,149
Jerlamarel zachránil ich život
pred medveďom a aj tvoj.
552
00:51:48,150 --> 00:51:50,152
Postavil most.
553
00:51:50,569 --> 00:51:53,739
A viedol náš kmeň do bezpečia.
554
00:51:55,032 --> 00:51:56,951
Mal jedinú požiadavku:
555
00:51:58,452 --> 00:52:00,788
„Povedz im o tom.“
556
00:52:02,206 --> 00:52:06,043
Nech objavia pravdu.
557
00:52:07,586 --> 00:52:10,506
A nech si vyberú.
558
00:52:15,052 --> 00:52:16,554
Maghra knihy spáli.
559
00:52:16,929 --> 00:52:19,098
- Nehovor jej o tom.
- Mám klamať?
560
00:52:19,181 --> 00:52:25,271
Roky si dvojčatám láskavo hovoril,
že si ich otec.
561
00:52:26,772 --> 00:52:29,900
Teraz musíš byť láskavý k Maghre.
562
00:52:34,530 --> 00:52:36,616
Mlčanie nie je lož.
563
00:52:47,209 --> 00:52:48,878
Rozprávali sa o odchode.
564
00:52:48,961 --> 00:52:51,088
Vieš, že raz musia odísť.
565
00:52:53,591 --> 00:52:55,009
- Keď odídu...
- Nie.
566
00:52:55,593 --> 00:53:01,432
Keď odídu, knihy im dajú múdrosť.
567
00:53:03,559 --> 00:53:06,395
Baba Voss, si dobrý muž.
568
00:53:09,148 --> 00:53:11,567
- Ale nebol si taký vždy.
- Stačí.
569
00:53:11,651 --> 00:53:15,655
Len preto, že sa tu skrývame,
neznamená to, že svet sa zmenil.
570
00:53:16,489 --> 00:53:20,785
Ale dvojčatá by mohli byť tou zmenou.
571
00:53:23,037 --> 00:53:24,538
Sú nádejou, Baba.
572
00:53:26,749 --> 00:53:28,709
Mysli na to, čoho si bol svedkom.
573
00:53:28,793 --> 00:53:30,795
Mysli na skutky, ktoré si vykonal.
574
00:53:33,673 --> 00:53:35,424
Odplať sa svetu, Baba.
575
00:53:40,596 --> 00:53:42,640
Mlčanie nie je lož.
576
00:54:04,578 --> 00:54:05,788
Baba?
577
00:54:12,044 --> 00:54:15,256
Neplytvaj drevom. Ja ťa zohrejem.
578
00:54:44,410 --> 00:54:45,411
Si v poriadku?
579
00:54:46,579 --> 00:54:50,082
Áno. Všetko je v poriadku.
580
00:55:04,722 --> 00:55:05,932
Poď do postele.
581
00:55:55,147 --> 00:55:56,399
Čo máš?
582
00:55:56,816 --> 00:55:58,359
AKO ZABIŤ VTÁČIKA
583
00:55:58,442 --> 00:55:59,443
Ty?
584
00:57:41,212 --> 00:57:43,214
Preklad: Zuzana Šplhová