1
00:00:01,460 --> 00:00:06,048
Alkennyt. Tämä on kotimme.
Olemme yhtä, taistelemme yhdessä.
2
00:00:06,131 --> 00:00:07,591
Poistukaa muurilta!
3
00:00:13,972 --> 00:00:17,476
Talven lopulla kyläämme saapui nainen.
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,313
Hän oli neljännellä kuulla raskaana.
Nainen ei kertonut, kuka lapsen isä on.
5
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
Jerlamarel.
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,692
Se on etsimänne harhaoppisen nimi.
7
00:00:27,444 --> 00:00:28,862
Noidanetsijät ovat tulossa.
8
00:00:29,321 --> 00:00:31,365
-Olemme ansassa.
-Niin ei ole.
9
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
Vuorelta pääsee toistakin tietä.
10
00:00:35,953 --> 00:00:39,540
Hän on elossa. Ja hän on luonut elämää.
11
00:00:39,623 --> 00:00:43,961
Heidän pitää etsiä hänen lapsiaan.
Ja tuoda lapset luokseni.
12
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
Tekstitys: Kati Karvonen
13
00:01:42,853 --> 00:01:43,854
Chet-chet!
14
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
Chet-chet-chet!
15
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
Itkekää. Olkaa hengissä.
16
00:05:13,189 --> 00:05:14,357
Ei!
17
00:05:14,815 --> 00:05:17,276
Hei, käänny tänne!
18
00:05:17,360 --> 00:05:19,946
Tännepäin!
19
00:05:21,948 --> 00:05:22,990
Katso...
20
00:05:25,201 --> 00:05:28,162
Hei, käänny tänne!
21
00:05:29,121 --> 00:05:30,247
Käänny tänne!
22
00:06:13,749 --> 00:06:16,544
Kuka siellä? Vastaa.
23
00:06:16,961 --> 00:06:18,796
Lapseni ovat hyvissä käsissä.
24
00:06:21,173 --> 00:06:22,174
Jerlamarel.
25
00:06:24,135 --> 00:06:25,136
Sinäkö se olet?
26
00:06:32,393 --> 00:06:33,519
Kyllä.
27
00:06:38,107 --> 00:06:39,567
Tulitko hakemaan lapsia?
28
00:06:39,650 --> 00:06:41,986
En. Olen karkuri.
29
00:06:42,403 --> 00:06:43,988
Minua tarvitaan muualla.
30
00:06:44,405 --> 00:06:46,240
He varttuvat luonasi turvassa.
31
00:06:49,076 --> 00:06:53,164
Pysyin lähettyvillä varmistaakseni,
että pääsette turvaan.
32
00:06:54,957 --> 00:06:56,751
Tapoin laakson karhuja.
33
00:06:57,752 --> 00:06:59,462
Tämä lienee viimeinen.
34
00:07:09,889 --> 00:07:11,223
Nämä lapset ovat lahja.
35
00:07:11,849 --> 00:07:13,726
Huolehdi heistä hyvin.
36
00:07:16,854 --> 00:07:17,897
Ojennatko kätesi?
37
00:07:24,320 --> 00:07:26,489
Mikä tämä on?
38
00:07:27,406 --> 00:07:30,493
Turvapaikassa vesiputouksen takana
on pieni luola.
39
00:07:30,826 --> 00:07:33,162
Löydät sieltä laatikon.
40
00:07:33,537 --> 00:07:35,623
Tuo on sen avain.
41
00:07:36,832 --> 00:07:38,084
Puhu Parisin kanssa.
42
00:07:38,501 --> 00:07:41,379
Kerro, että laatikon sisältö
kuuluu lapsilleni.
43
00:07:42,505 --> 00:07:44,590
Avatkaa se, kun he täyttävät 12.
44
00:07:44,674 --> 00:07:46,676
Tarpeeksi vanhoja ymmärtääkseen.
45
00:07:46,759 --> 00:07:47,885
Mitä sisällä on?
46
00:07:50,554 --> 00:07:51,555
Tietoa.
47
00:07:52,723 --> 00:07:54,642
Siitä syntyy uusi maailma.
48
00:07:55,851 --> 00:07:57,645
Parempi kuin esi-isiemme maailma.
49
00:08:05,486 --> 00:08:08,698
Saamme vielä joskus olla yhdessä.
50
00:08:23,337 --> 00:08:24,964
Nimet ovat Haniwa ja Kofun.
51
00:08:25,464 --> 00:08:27,383
Siten tunnen heidät.
52
00:08:29,427 --> 00:08:30,803
Milloin tapaatte?
53
00:08:30,886 --> 00:08:32,471
Vastaukset ovat laatikossa.
54
00:08:32,555 --> 00:08:34,890
Odota, Jerlamarel.
55
00:08:38,311 --> 00:08:39,520
Jerlamarel!
56
00:08:43,232 --> 00:08:44,275
Jerlamarel!
57
00:08:49,447 --> 00:08:50,448
Jerlamarel!
58
00:09:13,262 --> 00:09:17,725
Kuulin äsken, kun Baba Voss
kutsui noitaa nimeltä.
59
00:09:24,774 --> 00:09:26,524
Eikö se vaivaa sinua?
60
00:09:27,610 --> 00:09:31,906
-Eikö täällä ole lakeja?
-Olemme kaukana niistä.
61
00:09:33,449 --> 00:09:35,743
Baba Voss on päällikkö, jota ei loukata.
62
00:09:35,826 --> 00:09:37,578
Hän ei ole laki.
63
00:09:38,704 --> 00:09:40,539
Jumala on laki.
64
00:09:40,623 --> 00:09:42,875
Ehkä olemme kaukana Jumalastakin.
65
00:09:42,959 --> 00:09:48,005
Baba Voss ja Paris tuomitsivat äitini,
66
00:09:49,131 --> 00:09:53,469
sinun sisaresi, roviolle.
67
00:09:53,552 --> 00:09:54,762
Minkä tähden?
68
00:09:55,221 --> 00:09:59,558
Äitini kyseenalaisti sen,
että hänenlaisensa mies -
69
00:09:59,642 --> 00:10:03,396
johtaa kylää,
vaikka on vieras ja salaa taustansa.
70
00:10:05,273 --> 00:10:10,403
Äiti poltettiin,
sillä hänen pelättiin puhuvan totta.
71
00:10:11,779 --> 00:10:16,075
Jumala ei unohda sellaisia asioita.
72
00:10:18,244 --> 00:10:20,079
Ja vaikka unohtaisikin,
73
00:10:22,373 --> 00:10:23,916
minä en unohda.
74
00:10:32,800 --> 00:10:33,968
Missä olit?
75
00:10:37,013 --> 00:10:38,139
Baba Voss.
76
00:10:42,101 --> 00:10:43,102
Mitä tapahtui?
77
00:10:45,062 --> 00:10:46,397
Vain totuus.
78
00:10:48,441 --> 00:10:49,734
Istu, rakkaani.
79
00:10:50,151 --> 00:10:51,193
Miksi?
80
00:10:52,737 --> 00:10:55,990
Jerlamarel tapahtui.
81
00:12:26,872 --> 00:12:29,542
T'ämän mukaan löydämme hänet
kaatuneen puun päästä.
82
00:12:43,097 --> 00:12:44,807
Olen kuullut vain tarinoita.
83
00:12:45,725 --> 00:12:48,644
En tiennyt, että kylässä on varjo.
84
00:12:48,728 --> 00:12:51,606
Kukaan ei koskaan tiedä,
keitä varjot ovat.
85
00:12:51,689 --> 00:12:53,816
Heimolla on aina ollut varjo.
86
00:12:54,775 --> 00:12:58,237
Jätin sille naiselle viestin alttarille,
ja se oli kadonnut.
87
00:12:58,696 --> 00:12:59,989
Hän tulee paikalle.
88
00:13:00,406 --> 00:13:02,533
Mistä sen tietää?
89
00:13:03,117 --> 00:13:05,703
En tiedä. En ole tehnyt tätä koskaan.
90
00:13:06,162 --> 00:13:09,498
Kaipa nainen paljastaa itsensä.
91
00:13:10,541 --> 00:13:12,251
Miksi puhut naisesta?
92
00:13:12,335 --> 00:13:15,671
Varjot ovat aina naisia.
Miehet ovat liian kömpelöitä.
93
00:13:15,755 --> 00:13:17,590
Ketä epäilet?
94
00:13:18,341 --> 00:13:20,593
Joku tuttu varmaankin.
95
00:13:22,011 --> 00:13:24,221
Hän pystyy piilottamaan kehonsa.
96
00:13:24,639 --> 00:13:27,725
Kukaan ei voi olla olemassa
ja olematta yhtä aikaa.
97
00:13:29,018 --> 00:13:30,978
Hän liikkuu muiden liikkuessa.
98
00:13:31,062 --> 00:13:32,855
Ayuratkaan eivät kuule häntä.
99
00:13:33,397 --> 00:13:37,234
Hän tyhjentää itsensä ajatuksista.
Ennustajat eivät vaistoa häntä.
100
00:13:37,318 --> 00:13:40,863
Hän on toisessa paikassa ja huomaamaton.
101
00:13:41,822 --> 00:13:44,158
Koiratkin pitävät heitä kivenä.
102
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Hän on täällä.
103
00:13:53,876 --> 00:13:55,086
Varjo.
104
00:13:56,379 --> 00:13:57,588
Tervehdin sinua.
105
00:14:04,011 --> 00:14:08,808
Haluan, että varjostat erästä kyläläistä -
106
00:14:08,891 --> 00:14:10,601
ja kerrot kuulemastasi.
107
00:14:14,105 --> 00:14:16,315
Hän ei vastaa, ellet alistu.
108
00:14:17,900 --> 00:14:19,068
Pysy paikallasi.
109
00:14:24,448 --> 00:14:27,159
Teetkö, kuten pyysin, varjo?
110
00:14:32,456 --> 00:14:33,457
Suostutko?
111
00:14:34,917 --> 00:14:37,295
Kaksi tarkoittaa "kyllä", yksi "ei."
112
00:14:41,257 --> 00:14:44,844
Kyseinen henkilö on Paris.
113
00:14:45,428 --> 00:14:48,097
Pidämme häntä noitana
ja tarvitsemme todisteita.
114
00:14:48,180 --> 00:14:49,765
Voitko varjostaa noitaa?
115
00:14:57,607 --> 00:14:59,692
Voitko varjostaa noitaa, varjo?
116
00:15:12,079 --> 00:15:13,623
Miten maksamme sinulle?
117
00:15:17,752 --> 00:15:18,961
Varjo?
118
00:15:31,140 --> 00:15:32,558
Vai uusi maailma?
119
00:15:35,436 --> 00:15:38,481
Ehkä vanha maailma tuhotaan uuden tieltä.
120
00:15:40,232 --> 00:15:41,692
Se on vain laatikko.
121
00:15:54,789 --> 00:15:55,998
Mikä tämä on?
122
00:15:57,500 --> 00:16:00,586
Se on lapsille. Ehkä lelu.
123
00:16:01,671 --> 00:16:04,382
Ei, tämä tarkoittaa jotain.
124
00:16:04,840 --> 00:16:06,801
Hänen teoillaan on aina merkitys.
125
00:16:08,219 --> 00:16:10,429
En ymmärrä sitä.
126
00:16:10,972 --> 00:16:13,224
Osaan hoivata, en ymmärtää.
127
00:16:13,307 --> 00:16:16,811
Valitsen ennemmin miehen,
joka osaa hoivata minua,
128
00:16:16,894 --> 00:16:19,188
kuin sellaisen, joka ymmärtää.
129
00:16:22,275 --> 00:16:23,526
Paris.
130
00:16:23,609 --> 00:16:24,735
Kyllä.
131
00:16:25,987 --> 00:16:27,196
Miehesi kutsui minut.
132
00:16:27,280 --> 00:16:30,116
Jerlamarel käski
neuvotella Parisin kanssa.
133
00:16:32,535 --> 00:16:33,536
Tule.
134
00:16:40,209 --> 00:16:41,669
Mitä muuta siellä on?
135
00:16:53,723 --> 00:16:58,269
Viestin mukaan päällä olevat tavarat
pidetään päällä -
136
00:16:58,728 --> 00:17:01,564
ja pohjalla olevat tavarat pohjalla.
137
00:17:14,827 --> 00:17:16,829
Miten puunkuoresta saa uuden maailman?
138
00:17:19,624 --> 00:17:21,542
Tuulenvirekään ei tuo näkyjä.
139
00:17:22,460 --> 00:17:24,003
Näitä on paljon.
140
00:17:25,254 --> 00:17:26,255
Paris.
141
00:17:29,634 --> 00:17:31,802
Tiedätkö, mitä nämä ovat?
142
00:17:33,512 --> 00:17:34,513
Tiedän.
143
00:17:36,599 --> 00:17:40,353
Ne ovat kirjoja.
144
00:17:42,229 --> 00:17:43,439
Mikä on kirja?
145
00:17:43,522 --> 00:17:48,778
Isoäitini kertoi minulle
isoisoäitinsä tarinoita.
146
00:17:50,446 --> 00:17:52,198
Unelmoin niistä hänen kanssaan.
147
00:17:55,534 --> 00:17:58,996
Kirjojen muoto on pyhä.
148
00:18:00,289 --> 00:18:06,337
Ne ovat vaitonaisia mutta puhuttelevat
mielikuvitustamme suoraan.
149
00:18:07,295 --> 00:18:11,926
Niitä voi polttaa,
mutta ne ovat tulta väkevämpiä.
150
00:18:12,592 --> 00:18:16,889
Niissä piilee muinaisten tietous.
151
00:18:17,223 --> 00:18:21,102
Salaisuuksia näkemisen ajalta.
152
00:18:22,311 --> 00:18:26,857
Isoisoäidillänikin oli kirjoja.
153
00:18:27,525 --> 00:18:29,694
Noidanetsijät polttivat ne.
154
00:18:30,695 --> 00:18:35,074
Luulin, että kaikki kirjat on poltettu.
155
00:18:35,616 --> 00:18:37,827
Jerlamarel käski odottaa 12 kesää.
156
00:18:37,910 --> 00:18:39,245
Sitten lapset saavat nämä.
157
00:18:39,328 --> 00:18:43,958
Hän kai uskoi, että he ovat perineet
hänen kykynsä kuulla hiljaisuutta.
158
00:18:44,041 --> 00:18:46,752
Usko ei tee asiasta totta.
159
00:18:46,836 --> 00:18:49,046
Lapsillani ei ole kirousta.
160
00:18:49,130 --> 00:18:50,298
Kirousta?
161
00:18:50,381 --> 00:18:55,553
Elämme täällä ikuisesti yksin
taikauskon täyttämässä kylässä.
162
00:18:56,304 --> 00:18:58,806
Ehkä lapset eivät jää tänne.
163
00:18:59,724 --> 00:19:01,017
Mitä tarkoitat?
164
00:19:01,684 --> 00:19:02,935
Mitä, Paris?
165
00:19:03,019 --> 00:19:06,022
Siihen asti,
kun tiedämme heidän kyvyistään,
166
00:19:06,814 --> 00:19:08,858
me emme saa kiistellä.
167
00:19:08,941 --> 00:19:12,445
Haudataan ne
kuin kallisarvoiset siemenet.
168
00:19:13,112 --> 00:19:16,407
Ne ovat lahja Jerlamarelilta.
169
00:19:17,408 --> 00:19:19,785
Hänen lahjansa ovat aina hyviä.
170
00:19:19,869 --> 00:19:21,912
Onko sinulla muuta tietoa?
171
00:19:24,832 --> 00:19:26,042
Baba Voss.
172
00:19:27,960 --> 00:19:30,338
Hautaa kirjat hyasinttipuun luo.
173
00:19:31,672 --> 00:19:35,801
Ei puhuta tästä 12 kesään.
174
00:19:45,269 --> 00:19:48,814
Emme ole yksin.
175
00:20:14,340 --> 00:20:15,383
Varjo?
176
00:20:23,224 --> 00:20:24,433
Varjo.
177
00:20:28,062 --> 00:20:29,522
Sain viestisi.
178
00:20:36,112 --> 00:20:37,321
Olen tässä.
179
00:20:47,665 --> 00:20:48,874
Oletko siinä?
180
00:20:53,713 --> 00:20:54,922
Varjo?
181
00:21:08,144 --> 00:21:09,145
Hän ei puhunut.
182
00:21:10,938 --> 00:21:12,315
Hän sitoi kuulemansa.
183
00:21:12,732 --> 00:21:17,069
Paikalla oli kolme henkeä.
Baba Voss, Paris ja Maghra.
184
00:21:17,570 --> 00:21:19,155
He puhuivat lapsista.
185
00:21:19,238 --> 00:21:20,448
Entä noita?
186
00:21:20,531 --> 00:21:21,532
Lapsista.
187
00:21:21,949 --> 00:21:25,494
Ne parkuvat, syövät ja jokeltavat.
Ei muuta.
188
00:21:25,578 --> 00:21:26,912
Niin hän sanoi.
189
00:21:29,790 --> 00:21:31,083
Varjo valehtelee.
190
00:21:31,167 --> 00:21:32,793
Saatat olla oikeassa.
191
00:21:33,461 --> 00:21:35,379
Hän ei vastaa kysymyksiini.
192
00:21:37,798 --> 00:21:39,842
Lähetän silti uutisia noidasta.
193
00:21:40,509 --> 00:21:42,219
Noidanetsijät voivat kysyä...
194
00:21:42,303 --> 00:21:44,096
Miten lähetät uutiset?
195
00:21:50,436 --> 00:21:51,520
Viestinä.
196
00:21:53,189 --> 00:21:56,567
Tämä kulkee alavirtaan
kahdentoista laakson läpi.
197
00:21:59,612 --> 00:22:01,113
Joku saattaa löytää sen.
198
00:22:01,197 --> 00:22:02,823
Majava.
199
00:22:02,907 --> 00:22:04,784
Lähetän viestin kahdesti päivässä.
200
00:22:04,867 --> 00:22:06,953
Kolme kertaa päivässä.
201
00:22:07,036 --> 00:22:11,040
Ja sitten jonakin päivänä
rukouksiimme vastataan.
202
00:22:11,123 --> 00:22:14,335
Laaksoja ja jokia riittää. Se vie vuosia.
203
00:22:14,418 --> 00:22:15,628
Ehkä.
204
00:22:22,718 --> 00:22:24,512
Meillä on silti toivoa.
205
00:22:58,796 --> 00:23:00,006
Seis!
206
00:23:12,685 --> 00:23:13,894
Ystäväni.
207
00:23:15,146 --> 00:23:18,274
Tiesin löytäväni sinut täältä yksinäsi.
208
00:23:29,035 --> 00:23:30,411
Mitä sinulle kuuluu?
209
00:23:32,580 --> 00:23:33,831
Kaikki on hyvin.
210
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Hyvä.
211
00:23:36,709 --> 00:23:37,918
Entä sinä?
212
00:23:38,711 --> 00:23:40,796
Onko sinulla kaikki hyvin?
213
00:23:43,633 --> 00:23:45,051
Haluatko tietää?
214
00:23:45,593 --> 00:23:46,802
Tietenkin.
215
00:23:51,849 --> 00:23:54,936
Asiat eivät ole kovinkaan hyvin.
216
00:23:56,312 --> 00:23:58,689
En saa nukuttua.
217
00:24:00,650 --> 00:24:01,817
Ikävä kuulla.
218
00:24:01,901 --> 00:24:05,696
Kuulen päivisin asioita,
jotka valvottavat.
219
00:24:07,073 --> 00:24:08,991
Millaisia asioita?
220
00:24:09,075 --> 00:24:11,243
Tunnen ympärilläni epäilyä.
221
00:24:12,161 --> 00:24:16,082
Joku on saattanut nähdä paljon vaivaa -
222
00:24:16,165 --> 00:24:21,128
vakoillakseen minua ja lähimpiäni
kotini sisällä.
223
00:24:24,340 --> 00:24:26,050
Enpä usko.
224
00:24:27,510 --> 00:24:31,973
Ei ole salaisuus, että sinä ja tätisi
kannatte meille kaunaa.
225
00:24:32,056 --> 00:24:36,352
Arvelin, että jos tuolla jossain
joku houkka haluaa uhitella,
226
00:24:37,436 --> 00:24:39,522
sinä voisit tuntea hänet.
227
00:24:42,149 --> 00:24:45,027
Mutta et tunne, vai mitä?
228
00:24:49,949 --> 00:24:52,201
En niin.
229
00:24:54,996 --> 00:24:57,290
Se on hyvä.
230
00:24:59,458 --> 00:25:02,962
Muistathan, että minä olen täällä laki.
231
00:25:03,963 --> 00:25:08,551
Kuka vain voi tulla puheilleni
ja puhua suoraan.
232
00:25:08,634 --> 00:25:11,596
Jos he tekevät sen kasvokkain,
233
00:25:11,679 --> 00:25:15,474
he kohtaavat oikeudenmukaisen miehen.
234
00:25:15,891 --> 00:25:17,435
Olen sellainen nyt.
235
00:25:18,436 --> 00:25:21,814
Mutta jos kuulen kuiskauksia tuulessa -
236
00:25:22,648 --> 00:25:25,568
ja joudun selvittämään puhujan itse,
237
00:25:26,068 --> 00:25:30,740
silloin hän saa kohdata miehen,
jollainen minä olin.
238
00:25:31,490 --> 00:25:37,747
Miehen, jolle maistuu veri ja kauhu.
239
00:25:45,129 --> 00:25:49,050
Jos jollakulla on jotakin sanottavaa,
Gether Bax,
240
00:25:49,133 --> 00:25:51,886
pyydä häntä tulemaan luokseni.
241
00:25:54,555 --> 00:25:56,140
Ennen kuin löydän hänet.
242
00:26:25,878 --> 00:26:27,088
Kuulkaa!
243
00:26:28,756 --> 00:26:33,803
Ette ole kertoneet minulle
pyytämiäni tietoja.
244
00:26:36,472 --> 00:26:38,266
Olette menettäneet kotinne.
245
00:26:39,350 --> 00:26:43,312
Puhukaa, jotta ette menetä myös henkeänne.
246
00:26:45,064 --> 00:26:50,903
Kertokaa tietonne harhaoppineesta
paholaisesta nimeltä Jerlamarel.
247
00:26:51,570 --> 00:26:55,283
Kertokaa tietonne hänen lapsistaan.
248
00:26:55,783 --> 00:26:57,618
Emme kuule mitään.
249
00:26:58,160 --> 00:27:00,121
Jättäkää meidät rauhaan.
250
00:27:06,502 --> 00:27:11,841
Jos ette kuule mitään,
teidän korvistanne ei ole minulle iloa.
251
00:27:33,321 --> 00:27:34,530
Sanansaattaja.
252
00:27:38,367 --> 00:27:39,702
Ilmoitus kuningattarelle.
253
00:27:53,049 --> 00:27:57,136
"Olemme tutkineet vuoria
Aurinkohaudan alueella monta kuukautta.
254
00:27:57,970 --> 00:28:00,222
Rukoilemme Jumalalta johdatusta,
255
00:28:00,306 --> 00:28:04,602
mutta emme löydä sanoja,
hajuja, merkkejä emmekä toivoa.
256
00:28:05,978 --> 00:28:08,689
Aurinkohaudan kylät ovat hajallaan.
257
00:28:08,773 --> 00:28:11,317
Vuoria ja tasankoja riittää.
258
00:28:11,776 --> 00:28:16,906
Ihmiset pelkäävät karhuja ja leijonia
ja pysyttelevät suojassa.
259
00:28:18,491 --> 00:28:24,455
Pyydän siis ohjeitanne
sydän murhetta täynnä.
260
00:28:25,373 --> 00:28:26,457
Päättyykö tehtäväni?
261
00:28:27,750 --> 00:28:29,627
Pidän sitä toivottomana.
262
00:28:30,378 --> 00:28:33,756
Pyydän mitä nöyrimmin
saada palata Payaniin.
263
00:28:35,049 --> 00:28:38,761
Pysyn uskollisena palvelijananne.
Tamacti Jun."
264
00:28:42,181 --> 00:28:43,683
Saanko lukea sen itse?
265
00:28:43,766 --> 00:28:46,018
-Luin sen kokonaan.
-Antakaa se.
266
00:28:46,686 --> 00:28:49,897
Sormeni ovat herkät.
Jotain saattoi jäädä lukematta.
267
00:29:13,129 --> 00:29:15,464
Ensimmäinen pituus on Tamacti Junilta.
268
00:29:17,341 --> 00:29:19,051
Toinen pituus ei ole.
269
00:29:19,885 --> 00:29:22,680
Hän ei ole nöyrä eikä palvelija.
270
00:29:23,264 --> 00:29:25,349
Salaisen sopimuksemme mukaan -
271
00:29:25,433 --> 00:29:28,269
hän sitoo sydämen
kymmenen merkin välein.
272
00:29:28,352 --> 00:29:32,189
Tämä on väärennös, pyhä lordi Sak.
273
00:29:32,273 --> 00:29:34,400
Muut kirjoittivat tämän. Polvistukaa.
274
00:29:34,984 --> 00:29:36,902
-Majesteetti...
-Käskin polvistua!
275
00:29:42,783 --> 00:29:47,163
Tamacti Jun on veronkantaja
ja kuninkaallinen noidanetsijä.
276
00:29:47,872 --> 00:29:51,459
Hänet määrättiin palvelemaan
20 kesän ajan, ja se pitää.
277
00:29:52,126 --> 00:29:57,673
Hän etsii Jerlamarelia
joka ikisenä palveluspäivänään.
278
00:29:58,090 --> 00:30:04,889
Hänen vaunujaan vetävät
vihan ja koston villit hevoset.
279
00:30:06,265 --> 00:30:08,059
Kuka käski valehdella?
280
00:30:09,477 --> 00:30:12,021
Ne, jotka ovat huolissaan.
281
00:30:12,647 --> 00:30:13,898
Ketkä ne?
282
00:30:14,941 --> 00:30:17,818
Ne, jotka haluavat puhua teille järkeä.
283
00:30:19,403 --> 00:30:21,614
Harhaoppinen Jerlamarel on mennyttä.
284
00:30:21,697 --> 00:30:23,032
Täälläkin on ongelmia.
285
00:30:23,449 --> 00:30:25,034
Pyhä voima hiipuu.
286
00:30:25,534 --> 00:30:27,912
Vesi tihkuu ikuisen seinän raoista,
287
00:30:28,371 --> 00:30:29,789
ja pinta nousee.
288
00:30:30,998 --> 00:30:34,085
Jumalat laulavat vain kahdella äänellä.
289
00:30:35,503 --> 00:30:38,255
Voimanne kyseenalaistetaan.
290
00:30:39,465 --> 00:30:41,926
Tarvitsette armeijanne täällä.
291
00:30:46,931 --> 00:30:48,975
Kuka väärensi solmut?
292
00:30:51,852 --> 00:30:53,062
Lordi Carne.
293
00:30:53,980 --> 00:30:55,189
Lady Zee.
294
00:30:57,024 --> 00:30:58,234
Entä muita?
295
00:30:59,652 --> 00:31:00,861
Ei ole.
296
00:31:08,953 --> 00:31:10,579
Tukehtukaa valheisiinne.
297
00:31:34,645 --> 00:31:35,938
Haluan rukoilla.
298
00:32:07,887 --> 00:32:12,683
Jarlamarel, ainoa oikea rakkauteni.
299
00:32:15,478 --> 00:32:17,438
Rukoilin kanssasi näin.
300
00:32:21,067 --> 00:32:23,527
Puhuimme vailla sanoja.
301
00:32:25,696 --> 00:32:27,907
Et enää puhu minulle.
302
00:32:29,116 --> 00:32:31,118
Puhun sinulle siis rukouksessa.
303
00:32:36,207 --> 00:32:40,461
Jerlamarel, saavu kotiin rauhassa -
304
00:32:41,754 --> 00:32:43,923
ja voita takaa-ajajasi kehoni luo.
305
00:32:44,340 --> 00:32:45,841
Annan syntisi anteeksi.
306
00:32:48,427 --> 00:32:52,223
Palaa ja tuo mukanasi lapset,
joilla on sinun voimasi.
307
00:32:53,557 --> 00:32:55,851
Julistan näkemisen harhaoppia.
308
00:32:57,687 --> 00:32:59,355
Hylkään jumalat.
309
00:33:02,441 --> 00:33:04,402
Lapsistamme tulee jumalia.
310
00:33:04,485 --> 00:33:07,947
Ja minä olen jumala,
jonka sinä kerran kielsit.
311
00:33:11,367 --> 00:33:12,910
Ikuisesta ikuiseen.
312
00:33:16,831 --> 00:33:17,999
Katsokaa.
313
00:33:19,750 --> 00:33:23,212
Lordi Carne ja lady Zee,
314
00:33:24,797 --> 00:33:26,841
joita luulin uskollisiksi.
315
00:33:27,300 --> 00:33:28,926
Älkää, teidän majesteettinne!
316
00:33:29,010 --> 00:33:32,346
He ovat syyllisiä
maanpetokseen ja väärennöksiin.
317
00:33:32,430 --> 00:33:34,515
Kerroimme vain totuuden,
318
00:33:35,099 --> 00:33:36,892
jonka te kaikki tiedätte!
319
00:33:37,351 --> 00:33:41,480
Hän ajattelee vain Jerlamarelia,
vaikka täällä kotona -
320
00:33:41,564 --> 00:33:43,816
koneet hajoavat ja vesi nousee.
321
00:33:43,899 --> 00:33:45,860
Hän ei ole...
322
00:33:55,036 --> 00:33:56,245
Se on totta.
323
00:33:59,540 --> 00:34:01,751
Taisteluni teidän kaikkien -
324
00:34:03,294 --> 00:34:06,756
ja pyhän kaupunkinne pelastamiseksi
on raskas.
325
00:34:07,381 --> 00:34:11,594
Mutta minä taistelen,
koska se on sukuni taakka.
326
00:34:14,138 --> 00:34:19,560
Jumalan ohjeiden avulla
olen jumala hänen tahtonsa mukaan.
327
00:34:20,519 --> 00:34:23,940
Hänen kätenään pidättelen tuhoa,
328
00:34:24,857 --> 00:34:29,654
lämmitän talvea, viilennän kesää
ja luon taikaa aitoihimme,
329
00:34:29,737 --> 00:34:34,492
jotka suojelevat lapsianne
leijonilta ja karhuilta,
330
00:34:35,868 --> 00:34:37,495
myös kylläisiltä.
331
00:34:42,541 --> 00:34:46,921
Suurimman taisteluni käyn valoa vastaan.
332
00:34:48,255 --> 00:34:51,676
Se on voima, joka kohottaa
ihmisen Jumalan yläpuolelle.
333
00:34:53,052 --> 00:34:54,595
Jälleen kerran -
334
00:34:54,679 --> 00:34:57,598
se voima kahlitsisi tämän maailman.
335
00:34:58,182 --> 00:35:02,644
Armeijamme taistelee
valon paholaisia vastaan.
336
00:35:03,980 --> 00:35:05,439
Kunnioitetaan heitä.
337
00:35:07,275 --> 00:35:09,402
Ei kuiskutella maanpetoksesta.
338
00:35:15,032 --> 00:35:16,534
Jos puhutte minua vastaan,
339
00:35:19,620 --> 00:35:22,914
se nopeuttaa valon ja tuhon paluuta.
340
00:35:23,457 --> 00:35:25,001
Sitä ei voi antaa anteeksi.
341
00:35:29,171 --> 00:35:33,092
Tuntien syvää katumusta,
vanhat ystäväni,
342
00:35:35,635 --> 00:35:36,637
menkää.
343
00:35:52,445 --> 00:35:53,946
Me olemme payanilaisia
344
00:35:55,906 --> 00:35:59,160
Me olemme pyhiä
345
00:36:00,077 --> 00:36:04,206
Me olemme valittuja
346
00:36:04,624 --> 00:36:10,379
Me olemme, me olemme
347
00:36:10,796 --> 00:36:12,465
Me olemme payanilaisia
348
00:36:13,424 --> 00:36:15,843
Me olemme pyhiä
349
00:36:16,761 --> 00:36:19,680
Me olemme valittuja
350
00:36:20,222 --> 00:36:24,852
Me olemme, me olemme
351
00:36:30,900 --> 00:36:35,863
KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN
352
00:36:56,968 --> 00:37:00,972
Toin ruusun hedelmiä lapsille.
353
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Maghra.
354
00:37:12,316 --> 00:37:13,859
-Tunnen ilman...
-Niin.
355
00:37:15,111 --> 00:37:16,112
Kyllä.
356
00:37:17,238 --> 00:37:23,619
Tunnet surua ja iloakin jossain,
mutta enimmäkseen surua.
357
00:37:26,872 --> 00:37:27,873
Tässä.
358
00:37:29,458 --> 00:37:30,543
Heidän lempilelunsa.
359
00:37:31,961 --> 00:37:36,924
Laita se mihin vain haluat. Tee se hiljaa.
360
00:37:52,273 --> 00:37:56,485
Haniwa ja Kofun. Missä teidän lelunne on?
361
00:37:56,986 --> 00:37:58,362
Etsikää se.
362
00:38:01,741 --> 00:38:02,950
Onko se sinulla?
363
00:38:04,994 --> 00:38:06,162
Hyvä tyttö.
364
00:38:06,579 --> 00:38:08,122
Anna se Paris-tädille.
365
00:38:12,084 --> 00:38:13,085
Mene leikkimään.
366
00:38:16,130 --> 00:38:19,884
He eivät pysty siihen,
jos peitän heidän silmänsä.
367
00:38:24,805 --> 00:38:27,099
Olen tiennyt jo kauan.
368
00:38:28,017 --> 00:38:29,977
Teeskentelin, etten tiennyt.
369
00:38:30,728 --> 00:38:32,104
Nyt se on varmaa.
370
00:38:33,689 --> 00:38:34,982
Kenelle?
371
00:38:35,066 --> 00:38:36,359
Baba!
372
00:38:36,442 --> 00:38:38,194
Tulkaa tänne, kultaseni.
373
00:38:38,277 --> 00:38:40,237
Menkää ulos leikkimään.
374
00:38:40,321 --> 00:38:41,656
Tulen kohta.
375
00:39:00,591 --> 00:39:04,053
Olen tiennyt siitä asti,
kun Haniwa tarttui käteeni -
376
00:39:04,720 --> 00:39:08,516
ja kertoi, että auringolla on sisar,
joka leikkii taivaalla öisin.
377
00:39:10,101 --> 00:39:11,102
Tiedän.
378
00:39:12,812 --> 00:39:18,442
Jerlamarel puhui siis totta.
379
00:39:18,526 --> 00:39:22,822
Kaksoset ovat uuden maailman alku.
380
00:39:23,864 --> 00:39:25,783
Julistetaan totuus.
381
00:39:25,866 --> 00:39:27,868
He ovat lapsiani.
382
00:39:28,786 --> 00:39:32,623
Souter ja Gether Bax
pitävät meitä noitina.
383
00:39:32,707 --> 00:39:35,209
Heillä on ystäviä yhä enemmän.
384
00:39:35,293 --> 00:39:38,587
Meidän pitää piiloutua ja salata totuus.
385
00:39:44,385 --> 00:39:46,429
Jerlamarel määräsi 12 kesää.
386
00:39:49,473 --> 00:39:50,808
Vaietaan siihen asti.
387
00:39:54,061 --> 00:39:58,149
Siihen asti he elävät silmät kiinni.
388
00:40:09,410 --> 00:40:10,661
Olipa kerran -
389
00:40:11,287 --> 00:40:16,667
eräässä kylässä neljä veljeä ja siskoa.
390
00:40:17,043 --> 00:40:18,294
Aivan kuten me.
391
00:40:19,712 --> 00:40:22,006
He tekivät yhdessä töitä.
392
00:40:22,423 --> 00:40:25,843
Yksi valmisti tuoksuvaa hajuvettä.
393
00:40:26,677 --> 00:40:29,972
Toinen leipoi herkullisia kakkuja.
394
00:40:31,098 --> 00:40:33,976
Kolmas soitti ihastuttavaa musiikkia.
395
00:40:34,518 --> 00:40:39,690
Ja neljäs kutoi silkkiä
vuodevaatteisiin ja mekkoihin,
396
00:40:39,774 --> 00:40:42,818
jotka tuntuivat lämpimältä lumelta.
397
00:40:44,946 --> 00:40:47,573
He tekivät iloisesti töitä -
398
00:40:48,157 --> 00:40:49,825
eivätkä riidelleet koskaan.
399
00:40:51,911 --> 00:40:53,329
Sitten eräänä päivänä -
400
00:40:53,746 --> 00:40:57,583
paikalle saapui poika,
joka sanoi olevansa heidän isoveljensä.
401
00:40:59,460 --> 00:41:02,797
Kun sisarukset kysyivät, mitä hän teki,
402
00:41:04,048 --> 00:41:07,593
hän sanoi kertovansa ihmisille totuuden.
403
00:41:09,720 --> 00:41:11,681
He kysyivät: "Minkä totuuden?"
404
00:41:12,723 --> 00:41:14,892
"No", vastasi hän.
405
00:41:16,185 --> 00:41:20,731
"Voin kertoa,
että yksi teistä on erittäin komea,
406
00:41:22,358 --> 00:41:25,903
toinen on melko sievä,
kolmas näyttää arkiselta -
407
00:41:27,113 --> 00:41:28,823
ja neljäs on hyvin ruma."
408
00:41:31,075 --> 00:41:33,661
Perhe ihmetteli hänen sanojaan,
409
00:41:34,662 --> 00:41:40,668
sillä jos ette ole jo arvanneet,
sisarusten nimet -
410
00:41:41,419 --> 00:41:44,505
olivat Tuoksu, Maku -
411
00:41:45,423 --> 00:41:48,759
Ääni ja Tunto.
412
00:41:49,302 --> 00:41:53,889
Heidän maailmassaan
ei ollut rumaa eikä sievää.
413
00:41:54,807 --> 00:41:59,895
"Kuka kukin on?" he kysyivät veljeltään.
414
00:42:01,814 --> 00:42:07,570
"Ette voi tietää sitä,
joten älkää piitatko siitä", vastasi hän.
415
00:42:08,070 --> 00:42:10,406
Sitten hän käveli pois.
416
00:42:11,490 --> 00:42:16,871
"Mikä sinun nimesi on?" huusivat he.
417
00:42:18,831 --> 00:42:22,543
"Minun nimeni on Näkö", hän vastasi.
418
00:42:24,545 --> 00:42:29,550
Ja sitten hän ratsasti pois
ja jätti heidät ihmettelemään sanojaan.
419
00:42:31,719 --> 00:42:37,642
Perhe alkoi riidellä siitä,
kuka heistä oli kaunis -
420
00:42:37,725 --> 00:42:39,352
ja kuka ruma.
421
00:42:41,270 --> 00:42:45,691
Jokainen pohti Näön sanoja niin pitkään,
422
00:42:46,776 --> 00:42:48,653
että hajuvesi menetti tuoksunsa,
423
00:42:49,737 --> 00:42:51,989
kakut menettivät makunsa,
424
00:42:52,698 --> 00:42:55,409
musiikista loppui harmonia -
425
00:42:56,077 --> 00:42:59,622
ja silkki kului puhki ja repeili.
426
00:43:01,999 --> 00:43:07,463
Kunnes lopulta
he kokoontuivat taas yhteen -
427
00:43:08,714 --> 00:43:11,634
ja päättivät unohtaa Näön puheet.
428
00:43:12,802 --> 00:43:17,473
Hehän olivat olleet tyytyväisiä
ennen hänen tuloaan.
429
00:43:19,225 --> 00:43:23,020
Ja pian he olivat taas tyytyväisiä.
430
00:43:24,689 --> 00:43:31,362
He olivat päättäneet,
että he neljä riittivät vallan mainiosti.
431
00:43:33,572 --> 00:43:36,158
Ja he elivät onnellisina
elämänsä loppuun asti.
432
00:43:51,132 --> 00:43:52,174
Heipä hei.
433
00:43:53,592 --> 00:43:54,635
Hei.
434
00:43:56,887 --> 00:44:01,350
Toin kaksosille lahjan.
435
00:44:02,560 --> 00:44:04,562
Heillä on huomenna syntymäpäivä.
436
00:44:06,564 --> 00:44:09,150
Et ole puhunut siitä jäiden lähdettyä.
437
00:44:09,567 --> 00:44:10,651
Mistä?
438
00:44:11,068 --> 00:44:13,279
Olemme odottaneet tätä päivää.
439
00:44:14,155 --> 00:44:16,365
Kaksitoista vuotta.
440
00:44:18,367 --> 00:44:21,454
Saat tietenkin tehdä, mitä haluat.
441
00:44:22,121 --> 00:44:23,956
Sepä ystävällistä.
442
00:44:28,461 --> 00:44:33,007
Kauanko aiot odottaa,
jos pidät heitä liian nuorina?
443
00:44:36,135 --> 00:44:38,346
Baba Voss ja minä teimme päätöksen.
444
00:44:40,973 --> 00:44:45,227
Haudatut asiat
pysyvät haudattuina ikuisesti.
445
00:44:49,398 --> 00:44:50,775
Niinkö valitsitte?
446
00:44:50,858 --> 00:44:52,401
Me saimme valita.
447
00:44:52,485 --> 00:44:54,820
Et edes sinä saa tulla väliimme.
448
00:44:54,904 --> 00:44:58,157
He kulkevat ympäriinsä
silmät kiinni, varttuvat,
449
00:44:59,075 --> 00:45:00,451
elävät ja kuolevat täällä.
450
00:45:00,534 --> 00:45:02,119
-Ja vain täällä...
-Elossa.
451
00:45:02,203 --> 00:45:04,372
Se on se tärkeä asia, eikö niin?
452
00:45:04,455 --> 00:45:06,749
Haluan, että he ovat elossa.
453
00:45:07,166 --> 00:45:08,834
Jos salaisuus paljastuu,
454
00:45:08,918 --> 00:45:10,836
jos laatikon tavarat tuodaan esiin,
455
00:45:10,920 --> 00:45:14,924
jos jotakin tapahtuu
tai tuhat muuta syytä,
456
00:45:15,007 --> 00:45:16,092
heidät poltetaan.
457
00:45:16,801 --> 00:45:19,762
Jos kirjat käskevät
heidän lähteä kylästä -
458
00:45:19,845 --> 00:45:22,265
leijonien ja karhujen armoille,
459
00:45:23,057 --> 00:45:24,308
he kuolevat.
460
00:45:25,309 --> 00:45:27,937
Ja silloin silmät sulkeutuvat ikiajoiksi.
461
00:45:30,356 --> 00:45:33,693
Joku löytää meidät ja heidät
vielä jonain päivänä.
462
00:45:33,776 --> 00:45:35,653
Heitä täytyy valmistella.
463
00:45:35,736 --> 00:45:37,780
-Riittää jo!
-Ei riitä.
464
00:45:38,990 --> 00:45:40,825
Tämä elämä ei riitä.
465
00:45:41,284 --> 00:45:43,077
Selityksesi ei riitä.
466
00:45:43,160 --> 00:45:45,997
En kaipaa selityksiäsi.
467
00:45:48,874 --> 00:45:49,917
Entä Jerlamarel?
468
00:45:50,001 --> 00:45:53,129
Hän ei kasvattanut näitä lapsia.
469
00:45:53,212 --> 00:45:54,547
Hän ei hoitanut heitä -
470
00:45:54,630 --> 00:45:58,509
eikä nukuttanut heitä,
sillä hän vaelteli maailmalla.
471
00:46:00,344 --> 00:46:01,345
Sinun äänesi.
472
00:46:02,763 --> 00:46:03,973
Vihaat häntä.
473
00:46:06,183 --> 00:46:07,184
Miksi?
474
00:46:08,603 --> 00:46:09,645
Maghra.
475
00:46:13,065 --> 00:46:15,818
Miksi purat vihasi lapsiin?
476
00:46:15,901 --> 00:46:17,111
Äiti!
477
00:46:20,364 --> 00:46:21,866
Mene pois, Paris.
478
00:46:22,617 --> 00:46:24,243
Haluan olla lasteni kanssa.
479
00:46:46,307 --> 00:46:47,391
Paris.
480
00:46:47,475 --> 00:46:50,436
Tulkaa istumaan.
481
00:46:50,853 --> 00:46:53,064
Voi kullannuppuja.
482
00:46:53,481 --> 00:46:57,693
Olette jo isoja. Hyvää syntymäpäivää.
483
00:46:59,612 --> 00:47:02,281
Olette 12-vuotiaita.
484
00:47:04,909 --> 00:47:05,910
Hyvänen aika.
485
00:47:06,619 --> 00:47:10,998
Olette säilyttäneet salaisuuden
12 vuoden ajan.
486
00:47:11,082 --> 00:47:13,584
Teitte sen taitavasti.
487
00:47:15,002 --> 00:47:18,172
Osaisitteko säilyttää
toisenkin salaisuuden?
488
00:47:19,256 --> 00:47:20,424
Minkä?
489
00:47:20,841 --> 00:47:26,013
Tämä on vain teitä varten.
490
00:47:27,139 --> 00:47:31,435
Tämä on kaikkien aikojen
suurenmoisin lahja.
491
00:47:33,145 --> 00:47:34,230
Mitä nämä ovat?
492
00:47:34,313 --> 00:47:35,773
Kirjoja.
493
00:47:35,856 --> 00:47:37,358
Me luulemme niin.
494
00:47:38,025 --> 00:47:42,738
Näiden ohjeiden avulla te kuulette,
mitä kirjat sanovat.
495
00:47:43,531 --> 00:47:44,949
Keneltä ohjeet on saatu?
496
00:47:45,032 --> 00:47:46,284
Isältänne.
497
00:47:46,951 --> 00:47:48,703
Mitä isä näistä tietää?
498
00:47:48,786 --> 00:47:49,787
Ei.
499
00:47:51,247 --> 00:47:53,499
Oikealta isältänne.
500
00:47:55,167 --> 00:47:56,168
Mitä?
501
00:47:56,877 --> 00:47:58,963
Tiedän vain, mitä äitinne kertoi.
502
00:47:59,380 --> 00:48:01,132
Toivoin hänen kertovan tästä.
503
00:48:01,215 --> 00:48:03,050
Meillä on jo isä.
504
00:48:03,134 --> 00:48:07,722
Ja hän rakastaa teitä kovasti, Kofun.
505
00:48:08,806 --> 00:48:09,974
Haniwa.
506
00:48:10,975 --> 00:48:13,978
On olemassa mies,
507
00:48:15,605 --> 00:48:18,899
joka pelasti äitinne tuiskun keskeltä.
508
00:48:19,775 --> 00:48:21,527
Äitinne kertoi näin.
509
00:48:22,111 --> 00:48:25,990
Hän oli eksynyt, ja mies pelasti hänet.
510
00:48:26,616 --> 00:48:28,826
Hän viipyi äitinne luona.
511
00:48:30,494 --> 00:48:32,747
Kun äitinne tuli kyläämme,
512
00:48:33,581 --> 00:48:37,668
te kasvoitte jo hänen sisällään.
513
00:48:38,294 --> 00:48:41,255
-Miehen nimi on Jerlamarel.
-Ei.
514
00:48:41,339 --> 00:48:43,132
-Odota, Haniwa.
-Kofun.
515
00:48:43,215 --> 00:48:45,593
Hän ei saa kertoa tästä.
516
00:48:45,676 --> 00:48:48,137
Ota viesti ja lue se.
517
00:48:48,763 --> 00:48:50,681
Olet rohkea. Mene.
518
00:49:18,167 --> 00:49:19,460
Ehkä olemme noitia.
519
00:49:20,878 --> 00:49:23,381
Ehkä tarinat näöstä ovat totta.
520
00:49:23,464 --> 00:49:24,465
Ei.
521
00:49:26,717 --> 00:49:28,678
Totuus on käsissäni.
522
00:49:29,262 --> 00:49:31,389
Saan tietää sen, sinä et.
523
00:49:36,227 --> 00:49:37,228
Anna tulla.
524
00:49:43,025 --> 00:49:44,402
"Kauan sitten -
525
00:49:44,902 --> 00:49:47,905
lähes kaikilla ihmisillä
oli sama voima kuin teillä.
526
00:49:49,031 --> 00:49:52,952
Ihmiset alkoivat käyttää sitä
ja mielensä voimaa -
527
00:49:53,703 --> 00:49:54,996
maailman valloittamiseen.
528
00:49:56,497 --> 00:49:58,457
He rakensivat lentäviä koneita -
529
00:49:59,083 --> 00:50:01,919
ja kojeita, joilla voi puhua
pitkien matkojen päähän.
530
00:50:02,545 --> 00:50:06,048
He lähtivät Maasta
jättimäisillä aluksilla.
531
00:50:07,383 --> 00:50:12,888
He alkoivat voimansa avulla
kasvaa liian suureksi ja tuhota Maata.
532
00:50:14,181 --> 00:50:19,395
Jumalan sanotaan ottaneen voiman
heiltä pois planeetan pelastamiseksi.
533
00:50:21,522 --> 00:50:25,401
Mutta nyt monen vuoden jälkeen
valon lahja annetaan taas -
534
00:50:26,235 --> 00:50:32,450
niille valituille, jotka saavat ohjeet
maailman jälleenrakentamiseen.
535
00:50:33,868 --> 00:50:35,202
Olen isänne.
536
00:50:36,078 --> 00:50:38,372
Luovutan tämän lahjan teille.
537
00:50:39,915 --> 00:50:42,209
Teidän kuuluu käyttää sitä.
538
00:50:43,169 --> 00:50:45,254
Tutkikaa kirjoja.
539
00:50:45,338 --> 00:50:47,340
Valitsin ne huolella.
540
00:50:48,424 --> 00:50:51,135
Jätin myös ohjeet siitä,
541
00:50:51,928 --> 00:50:55,056
mihin teidän pitää lähteä,
kun olette vahvoja.
542
00:50:55,556 --> 00:50:58,142
Odotan teitä siellä.
543
00:50:59,143 --> 00:51:01,896
Yhdessä uudistamme maailman.
544
00:51:04,357 --> 00:51:07,693
Terveisin rakastava isänne -
545
00:51:09,570 --> 00:51:10,780
Jerlamarel."
546
00:51:16,661 --> 00:51:17,703
Mitä me teemme?
547
00:51:34,804 --> 00:51:36,097
Avasit laatikon.
548
00:51:37,348 --> 00:51:38,557
Niin avasin.
549
00:51:38,641 --> 00:51:39,892
Ilman lupaa.
550
00:51:42,270 --> 00:51:47,149
Jerlamarel pelasti heidät ja sinut
karhun kynsistä.
551
00:51:48,150 --> 00:51:50,152
Hän rakensi sillan -
552
00:51:50,569 --> 00:51:53,739
ja johdatti heimomme turvaan.
553
00:51:55,032 --> 00:51:56,951
Hän pyysi sinulta yhtä asiaa.
554
00:51:58,452 --> 00:52:00,788
"Anna heidän oppia."
555
00:52:02,206 --> 00:52:06,043
Anna heidän löytää totuus.
556
00:52:07,586 --> 00:52:10,506
Anna heidän valita.
557
00:52:15,052 --> 00:52:16,554
Maghra polttaa kirjat.
558
00:52:16,929 --> 00:52:19,098
-Älä kerro niistä.
-Valehtelenko?
559
00:52:19,181 --> 00:52:25,271
Sanoit vuosien ajan olevasi kaksosten isä,
sillä se oli lempeintä.
560
00:52:26,772 --> 00:52:29,900
Ole nyt lempeä Maghraa kohtaan.
561
00:52:34,530 --> 00:52:36,616
Vaikeneminen ei ole valhe.
562
00:52:47,209 --> 00:52:48,878
He puhuivat lähdöstä.
563
00:52:48,961 --> 00:52:51,088
Tiedät, että heidän täytyy lähteä.
564
00:52:53,591 --> 00:52:55,009
-Kun he lähtevät...
-Ei.
565
00:52:55,593 --> 00:53:01,432
Kun he lähtevät,
kirjojen tiedot auttavat heitä.
566
00:53:03,559 --> 00:53:06,395
Sinä olet hyvä mies.
567
00:53:09,148 --> 00:53:11,567
-Et ole aina ollut.
-Riittää.
568
00:53:11,651 --> 00:53:15,655
Me piileskelemme täällä,
mutta maailma ei ole muuttunut.
569
00:53:16,489 --> 00:53:20,785
Kaksoset saattavat muuttaa maailman.
570
00:53:23,037 --> 00:53:24,538
He ovat toivo.
571
00:53:26,749 --> 00:53:28,709
Mieti asioita, joita olet kokenut.
572
00:53:28,793 --> 00:53:30,795
Tekoja, joita olet tehnyt.
573
00:53:33,673 --> 00:53:35,424
Maksa velkasi maailmalle.
574
00:53:40,596 --> 00:53:42,640
Vaikeneminen ei ole valhe.
575
00:54:04,578 --> 00:54:05,788
Baba.
576
00:54:12,044 --> 00:54:15,256
Älä tuhlaa puuta. Pidän sinut lämpimänä.
577
00:54:44,410 --> 00:54:45,411
Onko kaikki hyvin?
578
00:54:46,579 --> 00:54:50,082
Kyllä. Kaikki on hyvin.
579
00:55:04,722 --> 00:55:05,932
Tule makuulle.
580
00:55:55,147 --> 00:55:56,399
Mikä se on?
581
00:55:56,816 --> 00:55:58,359
KUIN SURMAISI SATAKIELEN
582
00:55:58,442 --> 00:55:59,443
Entä sinulla?
583
00:57:41,212 --> 00:57:43,214
Tekstitys: Kati Karvonen