1 00:00:01,460 --> 00:00:06,048 Alkennyt. Tämä on kotimme. Olemme yhtä, taistelemme yhdessä. 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,591 Poistukaa muurilta! 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,476 Talven lopulla kyläämme saapui nainen. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,313 Hän oli neljännellä kuulla raskaana. Nainen ei kertonut, kuka lapsen isä on. 5 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 Jerlamarel. 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,692 Se on etsimänne harhaoppisen nimi. 7 00:00:27,444 --> 00:00:28,862 Noidanetsijät ovat tulossa. 8 00:00:29,321 --> 00:00:31,365 -Olemme ansassa. -Niin ei ole. 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 Vuorelta pääsee toistakin tietä. 10 00:00:35,953 --> 00:00:39,540 Hän on elossa. Ja hän on luonut elämää. 11 00:00:39,623 --> 00:00:43,961 Heidän pitää etsiä hänen lapsiaan. Ja tuoda lapset luokseni. 12 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 Tekstitys: Kati Karvonen 13 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 Chet-chet! 14 00:01:50,945 --> 00:01:52,029 Chet-chet-chet! 15 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 Itkekää. Olkaa hengissä. 16 00:05:13,189 --> 00:05:14,357 Ei! 17 00:05:14,815 --> 00:05:17,276 Hei, käänny tänne! 18 00:05:17,360 --> 00:05:19,946 Tännepäin! 19 00:05:21,948 --> 00:05:22,990 Katso... 20 00:05:25,201 --> 00:05:28,162 Hei, käänny tänne! 21 00:05:29,121 --> 00:05:30,247 Käänny tänne! 22 00:06:13,749 --> 00:06:16,544 Kuka siellä? Vastaa. 23 00:06:16,961 --> 00:06:18,796 Lapseni ovat hyvissä käsissä. 24 00:06:21,173 --> 00:06:22,174 Jerlamarel. 25 00:06:24,135 --> 00:06:25,136 Sinäkö se olet? 26 00:06:32,393 --> 00:06:33,519 Kyllä. 27 00:06:38,107 --> 00:06:39,567 Tulitko hakemaan lapsia? 28 00:06:39,650 --> 00:06:41,986 En. Olen karkuri. 29 00:06:42,403 --> 00:06:43,988 Minua tarvitaan muualla. 30 00:06:44,405 --> 00:06:46,240 He varttuvat luonasi turvassa. 31 00:06:49,076 --> 00:06:53,164 Pysyin lähettyvillä varmistaakseni, että pääsette turvaan. 32 00:06:54,957 --> 00:06:56,751 Tapoin laakson karhuja. 33 00:06:57,752 --> 00:06:59,462 Tämä lienee viimeinen. 34 00:07:09,889 --> 00:07:11,223 Nämä lapset ovat lahja. 35 00:07:11,849 --> 00:07:13,726 Huolehdi heistä hyvin. 36 00:07:16,854 --> 00:07:17,897 Ojennatko kätesi? 37 00:07:24,320 --> 00:07:26,489 Mikä tämä on? 38 00:07:27,406 --> 00:07:30,493 Turvapaikassa vesiputouksen takana on pieni luola. 39 00:07:30,826 --> 00:07:33,162 Löydät sieltä laatikon. 40 00:07:33,537 --> 00:07:35,623 Tuo on sen avain. 41 00:07:36,832 --> 00:07:38,084 Puhu Parisin kanssa. 42 00:07:38,501 --> 00:07:41,379 Kerro, että laatikon sisältö kuuluu lapsilleni. 43 00:07:42,505 --> 00:07:44,590 Avatkaa se, kun he täyttävät 12. 44 00:07:44,674 --> 00:07:46,676 Tarpeeksi vanhoja ymmärtääkseen. 45 00:07:46,759 --> 00:07:47,885 Mitä sisällä on? 46 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 Tietoa. 47 00:07:52,723 --> 00:07:54,642 Siitä syntyy uusi maailma. 48 00:07:55,851 --> 00:07:57,645 Parempi kuin esi-isiemme maailma. 49 00:08:05,486 --> 00:08:08,698 Saamme vielä joskus olla yhdessä. 50 00:08:23,337 --> 00:08:24,964 Nimet ovat Haniwa ja Kofun. 51 00:08:25,464 --> 00:08:27,383 Siten tunnen heidät. 52 00:08:29,427 --> 00:08:30,803 Milloin tapaatte? 53 00:08:30,886 --> 00:08:32,471 Vastaukset ovat laatikossa. 54 00:08:32,555 --> 00:08:34,890 Odota, Jerlamarel. 55 00:08:38,311 --> 00:08:39,520 Jerlamarel! 56 00:08:43,232 --> 00:08:44,275 Jerlamarel! 57 00:08:49,447 --> 00:08:50,448 Jerlamarel! 58 00:09:13,262 --> 00:09:17,725 Kuulin äsken, kun Baba Voss kutsui noitaa nimeltä. 59 00:09:24,774 --> 00:09:26,524 Eikö se vaivaa sinua? 60 00:09:27,610 --> 00:09:31,906 -Eikö täällä ole lakeja? -Olemme kaukana niistä. 61 00:09:33,449 --> 00:09:35,743 Baba Voss on päällikkö, jota ei loukata. 62 00:09:35,826 --> 00:09:37,578 Hän ei ole laki. 63 00:09:38,704 --> 00:09:40,539 Jumala on laki. 64 00:09:40,623 --> 00:09:42,875 Ehkä olemme kaukana Jumalastakin. 65 00:09:42,959 --> 00:09:48,005 Baba Voss ja Paris tuomitsivat äitini, 66 00:09:49,131 --> 00:09:53,469 sinun sisaresi, roviolle. 67 00:09:53,552 --> 00:09:54,762 Minkä tähden? 68 00:09:55,221 --> 00:09:59,558 Äitini kyseenalaisti sen, että hänenlaisensa mies - 69 00:09:59,642 --> 00:10:03,396 johtaa kylää, vaikka on vieras ja salaa taustansa. 70 00:10:05,273 --> 00:10:10,403 Äiti poltettiin, sillä hänen pelättiin puhuvan totta. 71 00:10:11,779 --> 00:10:16,075 Jumala ei unohda sellaisia asioita. 72 00:10:18,244 --> 00:10:20,079 Ja vaikka unohtaisikin, 73 00:10:22,373 --> 00:10:23,916 minä en unohda. 74 00:10:32,800 --> 00:10:33,968 Missä olit? 75 00:10:37,013 --> 00:10:38,139 Baba Voss. 76 00:10:42,101 --> 00:10:43,102 Mitä tapahtui? 77 00:10:45,062 --> 00:10:46,397 Vain totuus. 78 00:10:48,441 --> 00:10:49,734 Istu, rakkaani. 79 00:10:50,151 --> 00:10:51,193 Miksi? 80 00:10:52,737 --> 00:10:55,990 Jerlamarel tapahtui. 81 00:12:26,872 --> 00:12:29,542 T'ämän mukaan löydämme hänet kaatuneen puun päästä. 82 00:12:43,097 --> 00:12:44,807 Olen kuullut vain tarinoita. 83 00:12:45,725 --> 00:12:48,644 En tiennyt, että kylässä on varjo. 84 00:12:48,728 --> 00:12:51,606 Kukaan ei koskaan tiedä, keitä varjot ovat. 85 00:12:51,689 --> 00:12:53,816 Heimolla on aina ollut varjo. 86 00:12:54,775 --> 00:12:58,237 Jätin sille naiselle viestin alttarille, ja se oli kadonnut. 87 00:12:58,696 --> 00:12:59,989 Hän tulee paikalle. 88 00:13:00,406 --> 00:13:02,533 Mistä sen tietää? 89 00:13:03,117 --> 00:13:05,703 En tiedä. En ole tehnyt tätä koskaan. 90 00:13:06,162 --> 00:13:09,498 Kaipa nainen paljastaa itsensä. 91 00:13:10,541 --> 00:13:12,251 Miksi puhut naisesta? 92 00:13:12,335 --> 00:13:15,671 Varjot ovat aina naisia. Miehet ovat liian kömpelöitä. 93 00:13:15,755 --> 00:13:17,590 Ketä epäilet? 94 00:13:18,341 --> 00:13:20,593 Joku tuttu varmaankin. 95 00:13:22,011 --> 00:13:24,221 Hän pystyy piilottamaan kehonsa. 96 00:13:24,639 --> 00:13:27,725 Kukaan ei voi olla olemassa ja olematta yhtä aikaa. 97 00:13:29,018 --> 00:13:30,978 Hän liikkuu muiden liikkuessa. 98 00:13:31,062 --> 00:13:32,855 Ayuratkaan eivät kuule häntä. 99 00:13:33,397 --> 00:13:37,234 Hän tyhjentää itsensä ajatuksista. Ennustajat eivät vaistoa häntä. 100 00:13:37,318 --> 00:13:40,863 Hän on toisessa paikassa ja huomaamaton. 101 00:13:41,822 --> 00:13:44,158 Koiratkin pitävät heitä kivenä. 102 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Hän on täällä. 103 00:13:53,876 --> 00:13:55,086 Varjo. 104 00:13:56,379 --> 00:13:57,588 Tervehdin sinua. 105 00:14:04,011 --> 00:14:08,808 Haluan, että varjostat erästä kyläläistä - 106 00:14:08,891 --> 00:14:10,601 ja kerrot kuulemastasi. 107 00:14:14,105 --> 00:14:16,315 Hän ei vastaa, ellet alistu. 108 00:14:17,900 --> 00:14:19,068 Pysy paikallasi. 109 00:14:24,448 --> 00:14:27,159 Teetkö, kuten pyysin, varjo? 110 00:14:32,456 --> 00:14:33,457 Suostutko? 111 00:14:34,917 --> 00:14:37,295 Kaksi tarkoittaa "kyllä", yksi "ei." 112 00:14:41,257 --> 00:14:44,844 Kyseinen henkilö on Paris. 113 00:14:45,428 --> 00:14:48,097 Pidämme häntä noitana ja tarvitsemme todisteita. 114 00:14:48,180 --> 00:14:49,765 Voitko varjostaa noitaa? 115 00:14:57,607 --> 00:14:59,692 Voitko varjostaa noitaa, varjo? 116 00:15:12,079 --> 00:15:13,623 Miten maksamme sinulle? 117 00:15:17,752 --> 00:15:18,961 Varjo? 118 00:15:31,140 --> 00:15:32,558 Vai uusi maailma? 119 00:15:35,436 --> 00:15:38,481 Ehkä vanha maailma tuhotaan uuden tieltä. 120 00:15:40,232 --> 00:15:41,692 Se on vain laatikko. 121 00:15:54,789 --> 00:15:55,998 Mikä tämä on? 122 00:15:57,500 --> 00:16:00,586 Se on lapsille. Ehkä lelu. 123 00:16:01,671 --> 00:16:04,382 Ei, tämä tarkoittaa jotain. 124 00:16:04,840 --> 00:16:06,801 Hänen teoillaan on aina merkitys. 125 00:16:08,219 --> 00:16:10,429 En ymmärrä sitä. 126 00:16:10,972 --> 00:16:13,224 Osaan hoivata, en ymmärtää. 127 00:16:13,307 --> 00:16:16,811 Valitsen ennemmin miehen, joka osaa hoivata minua, 128 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 kuin sellaisen, joka ymmärtää. 129 00:16:22,275 --> 00:16:23,526 Paris. 130 00:16:23,609 --> 00:16:24,735 Kyllä. 131 00:16:25,987 --> 00:16:27,196 Miehesi kutsui minut. 132 00:16:27,280 --> 00:16:30,116 Jerlamarel käski neuvotella Parisin kanssa. 133 00:16:32,535 --> 00:16:33,536 Tule. 134 00:16:40,209 --> 00:16:41,669 Mitä muuta siellä on? 135 00:16:53,723 --> 00:16:58,269 Viestin mukaan päällä olevat tavarat pidetään päällä - 136 00:16:58,728 --> 00:17:01,564 ja pohjalla olevat tavarat pohjalla. 137 00:17:14,827 --> 00:17:16,829 Miten puunkuoresta saa uuden maailman? 138 00:17:19,624 --> 00:17:21,542 Tuulenvirekään ei tuo näkyjä. 139 00:17:22,460 --> 00:17:24,003 Näitä on paljon. 140 00:17:25,254 --> 00:17:26,255 Paris. 141 00:17:29,634 --> 00:17:31,802 Tiedätkö, mitä nämä ovat? 142 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Tiedän. 143 00:17:36,599 --> 00:17:40,353 Ne ovat kirjoja. 144 00:17:42,229 --> 00:17:43,439 Mikä on kirja? 145 00:17:43,522 --> 00:17:48,778 Isoäitini kertoi minulle isoisoäitinsä tarinoita. 146 00:17:50,446 --> 00:17:52,198 Unelmoin niistä hänen kanssaan. 147 00:17:55,534 --> 00:17:58,996 Kirjojen muoto on pyhä. 148 00:18:00,289 --> 00:18:06,337 Ne ovat vaitonaisia mutta puhuttelevat mielikuvitustamme suoraan. 149 00:18:07,295 --> 00:18:11,926 Niitä voi polttaa, mutta ne ovat tulta väkevämpiä. 150 00:18:12,592 --> 00:18:16,889 Niissä piilee muinaisten tietous. 151 00:18:17,223 --> 00:18:21,102 Salaisuuksia näkemisen ajalta. 152 00:18:22,311 --> 00:18:26,857 Isoisoäidillänikin oli kirjoja. 153 00:18:27,525 --> 00:18:29,694 Noidanetsijät polttivat ne. 154 00:18:30,695 --> 00:18:35,074 Luulin, että kaikki kirjat on poltettu. 155 00:18:35,616 --> 00:18:37,827 Jerlamarel käski odottaa 12 kesää. 156 00:18:37,910 --> 00:18:39,245 Sitten lapset saavat nämä. 157 00:18:39,328 --> 00:18:43,958 Hän kai uskoi, että he ovat perineet hänen kykynsä kuulla hiljaisuutta. 158 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 Usko ei tee asiasta totta. 159 00:18:46,836 --> 00:18:49,046 Lapsillani ei ole kirousta. 160 00:18:49,130 --> 00:18:50,298 Kirousta? 161 00:18:50,381 --> 00:18:55,553 Elämme täällä ikuisesti yksin taikauskon täyttämässä kylässä. 162 00:18:56,304 --> 00:18:58,806 Ehkä lapset eivät jää tänne. 163 00:18:59,724 --> 00:19:01,017 Mitä tarkoitat? 164 00:19:01,684 --> 00:19:02,935 Mitä, Paris? 165 00:19:03,019 --> 00:19:06,022 Siihen asti, kun tiedämme heidän kyvyistään, 166 00:19:06,814 --> 00:19:08,858 me emme saa kiistellä. 167 00:19:08,941 --> 00:19:12,445 Haudataan ne kuin kallisarvoiset siemenet. 168 00:19:13,112 --> 00:19:16,407 Ne ovat lahja Jerlamarelilta. 169 00:19:17,408 --> 00:19:19,785 Hänen lahjansa ovat aina hyviä. 170 00:19:19,869 --> 00:19:21,912 Onko sinulla muuta tietoa? 171 00:19:24,832 --> 00:19:26,042 Baba Voss. 172 00:19:27,960 --> 00:19:30,338 Hautaa kirjat hyasinttipuun luo. 173 00:19:31,672 --> 00:19:35,801 Ei puhuta tästä 12 kesään. 174 00:19:45,269 --> 00:19:48,814 Emme ole yksin. 175 00:20:14,340 --> 00:20:15,383 Varjo? 176 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 Varjo. 177 00:20:28,062 --> 00:20:29,522 Sain viestisi. 178 00:20:36,112 --> 00:20:37,321 Olen tässä. 179 00:20:47,665 --> 00:20:48,874 Oletko siinä? 180 00:20:53,713 --> 00:20:54,922 Varjo? 181 00:21:08,144 --> 00:21:09,145 Hän ei puhunut. 182 00:21:10,938 --> 00:21:12,315 Hän sitoi kuulemansa. 183 00:21:12,732 --> 00:21:17,069 Paikalla oli kolme henkeä. Baba Voss, Paris ja Maghra. 184 00:21:17,570 --> 00:21:19,155 He puhuivat lapsista. 185 00:21:19,238 --> 00:21:20,448 Entä noita? 186 00:21:20,531 --> 00:21:21,532 Lapsista. 187 00:21:21,949 --> 00:21:25,494 Ne parkuvat, syövät ja jokeltavat. Ei muuta. 188 00:21:25,578 --> 00:21:26,912 Niin hän sanoi. 189 00:21:29,790 --> 00:21:31,083 Varjo valehtelee. 190 00:21:31,167 --> 00:21:32,793 Saatat olla oikeassa. 191 00:21:33,461 --> 00:21:35,379 Hän ei vastaa kysymyksiini. 192 00:21:37,798 --> 00:21:39,842 Lähetän silti uutisia noidasta. 193 00:21:40,509 --> 00:21:42,219 Noidanetsijät voivat kysyä... 194 00:21:42,303 --> 00:21:44,096 Miten lähetät uutiset? 195 00:21:50,436 --> 00:21:51,520 Viestinä. 196 00:21:53,189 --> 00:21:56,567 Tämä kulkee alavirtaan kahdentoista laakson läpi. 197 00:21:59,612 --> 00:22:01,113 Joku saattaa löytää sen. 198 00:22:01,197 --> 00:22:02,823 Majava. 199 00:22:02,907 --> 00:22:04,784 Lähetän viestin kahdesti päivässä. 200 00:22:04,867 --> 00:22:06,953 Kolme kertaa päivässä. 201 00:22:07,036 --> 00:22:11,040 Ja sitten jonakin päivänä rukouksiimme vastataan. 202 00:22:11,123 --> 00:22:14,335 Laaksoja ja jokia riittää. Se vie vuosia. 203 00:22:14,418 --> 00:22:15,628 Ehkä. 204 00:22:22,718 --> 00:22:24,512 Meillä on silti toivoa. 205 00:22:58,796 --> 00:23:00,006 Seis! 206 00:23:12,685 --> 00:23:13,894 Ystäväni. 207 00:23:15,146 --> 00:23:18,274 Tiesin löytäväni sinut täältä yksinäsi. 208 00:23:29,035 --> 00:23:30,411 Mitä sinulle kuuluu? 209 00:23:32,580 --> 00:23:33,831 Kaikki on hyvin. 210 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Hyvä. 211 00:23:36,709 --> 00:23:37,918 Entä sinä? 212 00:23:38,711 --> 00:23:40,796 Onko sinulla kaikki hyvin? 213 00:23:43,633 --> 00:23:45,051 Haluatko tietää? 214 00:23:45,593 --> 00:23:46,802 Tietenkin. 215 00:23:51,849 --> 00:23:54,936 Asiat eivät ole kovinkaan hyvin. 216 00:23:56,312 --> 00:23:58,689 En saa nukuttua. 217 00:24:00,650 --> 00:24:01,817 Ikävä kuulla. 218 00:24:01,901 --> 00:24:05,696 Kuulen päivisin asioita, jotka valvottavat. 219 00:24:07,073 --> 00:24:08,991 Millaisia asioita? 220 00:24:09,075 --> 00:24:11,243 Tunnen ympärilläni epäilyä. 221 00:24:12,161 --> 00:24:16,082 Joku on saattanut nähdä paljon vaivaa - 222 00:24:16,165 --> 00:24:21,128 vakoillakseen minua ja lähimpiäni kotini sisällä. 223 00:24:24,340 --> 00:24:26,050 Enpä usko. 224 00:24:27,510 --> 00:24:31,973 Ei ole salaisuus, että sinä ja tätisi kannatte meille kaunaa. 225 00:24:32,056 --> 00:24:36,352 Arvelin, että jos tuolla jossain joku houkka haluaa uhitella, 226 00:24:37,436 --> 00:24:39,522 sinä voisit tuntea hänet. 227 00:24:42,149 --> 00:24:45,027 Mutta et tunne, vai mitä? 228 00:24:49,949 --> 00:24:52,201 En niin. 229 00:24:54,996 --> 00:24:57,290 Se on hyvä. 230 00:24:59,458 --> 00:25:02,962 Muistathan, että minä olen täällä laki. 231 00:25:03,963 --> 00:25:08,551 Kuka vain voi tulla puheilleni ja puhua suoraan. 232 00:25:08,634 --> 00:25:11,596 Jos he tekevät sen kasvokkain, 233 00:25:11,679 --> 00:25:15,474 he kohtaavat oikeudenmukaisen miehen. 234 00:25:15,891 --> 00:25:17,435 Olen sellainen nyt. 235 00:25:18,436 --> 00:25:21,814 Mutta jos kuulen kuiskauksia tuulessa - 236 00:25:22,648 --> 00:25:25,568 ja joudun selvittämään puhujan itse, 237 00:25:26,068 --> 00:25:30,740 silloin hän saa kohdata miehen, jollainen minä olin. 238 00:25:31,490 --> 00:25:37,747 Miehen, jolle maistuu veri ja kauhu. 239 00:25:45,129 --> 00:25:49,050 Jos jollakulla on jotakin sanottavaa, Gether Bax, 240 00:25:49,133 --> 00:25:51,886 pyydä häntä tulemaan luokseni. 241 00:25:54,555 --> 00:25:56,140 Ennen kuin löydän hänet. 242 00:26:25,878 --> 00:26:27,088 Kuulkaa! 243 00:26:28,756 --> 00:26:33,803 Ette ole kertoneet minulle pyytämiäni tietoja. 244 00:26:36,472 --> 00:26:38,266 Olette menettäneet kotinne. 245 00:26:39,350 --> 00:26:43,312 Puhukaa, jotta ette menetä myös henkeänne. 246 00:26:45,064 --> 00:26:50,903 Kertokaa tietonne harhaoppineesta paholaisesta nimeltä Jerlamarel. 247 00:26:51,570 --> 00:26:55,283 Kertokaa tietonne hänen lapsistaan. 248 00:26:55,783 --> 00:26:57,618 Emme kuule mitään. 249 00:26:58,160 --> 00:27:00,121 Jättäkää meidät rauhaan. 250 00:27:06,502 --> 00:27:11,841 Jos ette kuule mitään, teidän korvistanne ei ole minulle iloa. 251 00:27:33,321 --> 00:27:34,530 Sanansaattaja. 252 00:27:38,367 --> 00:27:39,702 Ilmoitus kuningattarelle. 253 00:27:53,049 --> 00:27:57,136 "Olemme tutkineet vuoria Aurinkohaudan alueella monta kuukautta. 254 00:27:57,970 --> 00:28:00,222 Rukoilemme Jumalalta johdatusta, 255 00:28:00,306 --> 00:28:04,602 mutta emme löydä sanoja, hajuja, merkkejä emmekä toivoa. 256 00:28:05,978 --> 00:28:08,689 Aurinkohaudan kylät ovat hajallaan. 257 00:28:08,773 --> 00:28:11,317 Vuoria ja tasankoja riittää. 258 00:28:11,776 --> 00:28:16,906 Ihmiset pelkäävät karhuja ja leijonia ja pysyttelevät suojassa. 259 00:28:18,491 --> 00:28:24,455 Pyydän siis ohjeitanne sydän murhetta täynnä. 260 00:28:25,373 --> 00:28:26,457 Päättyykö tehtäväni? 261 00:28:27,750 --> 00:28:29,627 Pidän sitä toivottomana. 262 00:28:30,378 --> 00:28:33,756 Pyydän mitä nöyrimmin saada palata Payaniin. 263 00:28:35,049 --> 00:28:38,761 Pysyn uskollisena palvelijananne. Tamacti Jun." 264 00:28:42,181 --> 00:28:43,683 Saanko lukea sen itse? 265 00:28:43,766 --> 00:28:46,018 -Luin sen kokonaan. -Antakaa se. 266 00:28:46,686 --> 00:28:49,897 Sormeni ovat herkät. Jotain saattoi jäädä lukematta. 267 00:29:13,129 --> 00:29:15,464 Ensimmäinen pituus on Tamacti Junilta. 268 00:29:17,341 --> 00:29:19,051 Toinen pituus ei ole. 269 00:29:19,885 --> 00:29:22,680 Hän ei ole nöyrä eikä palvelija. 270 00:29:23,264 --> 00:29:25,349 Salaisen sopimuksemme mukaan - 271 00:29:25,433 --> 00:29:28,269 hän sitoo sydämen kymmenen merkin välein. 272 00:29:28,352 --> 00:29:32,189 Tämä on väärennös, pyhä lordi Sak. 273 00:29:32,273 --> 00:29:34,400 Muut kirjoittivat tämän. Polvistukaa. 274 00:29:34,984 --> 00:29:36,902 -Majesteetti... -Käskin polvistua! 275 00:29:42,783 --> 00:29:47,163 Tamacti Jun on veronkantaja ja kuninkaallinen noidanetsijä. 276 00:29:47,872 --> 00:29:51,459 Hänet määrättiin palvelemaan 20 kesän ajan, ja se pitää. 277 00:29:52,126 --> 00:29:57,673 Hän etsii Jerlamarelia joka ikisenä palveluspäivänään. 278 00:29:58,090 --> 00:30:04,889 Hänen vaunujaan vetävät vihan ja koston villit hevoset. 279 00:30:06,265 --> 00:30:08,059 Kuka käski valehdella? 280 00:30:09,477 --> 00:30:12,021 Ne, jotka ovat huolissaan. 281 00:30:12,647 --> 00:30:13,898 Ketkä ne? 282 00:30:14,941 --> 00:30:17,818 Ne, jotka haluavat puhua teille järkeä. 283 00:30:19,403 --> 00:30:21,614 Harhaoppinen Jerlamarel on mennyttä. 284 00:30:21,697 --> 00:30:23,032 Täälläkin on ongelmia. 285 00:30:23,449 --> 00:30:25,034 Pyhä voima hiipuu. 286 00:30:25,534 --> 00:30:27,912 Vesi tihkuu ikuisen seinän raoista, 287 00:30:28,371 --> 00:30:29,789 ja pinta nousee. 288 00:30:30,998 --> 00:30:34,085 Jumalat laulavat vain kahdella äänellä. 289 00:30:35,503 --> 00:30:38,255 Voimanne kyseenalaistetaan. 290 00:30:39,465 --> 00:30:41,926 Tarvitsette armeijanne täällä. 291 00:30:46,931 --> 00:30:48,975 Kuka väärensi solmut? 292 00:30:51,852 --> 00:30:53,062 Lordi Carne. 293 00:30:53,980 --> 00:30:55,189 Lady Zee. 294 00:30:57,024 --> 00:30:58,234 Entä muita? 295 00:30:59,652 --> 00:31:00,861 Ei ole. 296 00:31:08,953 --> 00:31:10,579 Tukehtukaa valheisiinne. 297 00:31:34,645 --> 00:31:35,938 Haluan rukoilla. 298 00:32:07,887 --> 00:32:12,683 Jarlamarel, ainoa oikea rakkauteni. 299 00:32:15,478 --> 00:32:17,438 Rukoilin kanssasi näin. 300 00:32:21,067 --> 00:32:23,527 Puhuimme vailla sanoja. 301 00:32:25,696 --> 00:32:27,907 Et enää puhu minulle. 302 00:32:29,116 --> 00:32:31,118 Puhun sinulle siis rukouksessa. 303 00:32:36,207 --> 00:32:40,461 Jerlamarel, saavu kotiin rauhassa - 304 00:32:41,754 --> 00:32:43,923 ja voita takaa-ajajasi kehoni luo. 305 00:32:44,340 --> 00:32:45,841 Annan syntisi anteeksi. 306 00:32:48,427 --> 00:32:52,223 Palaa ja tuo mukanasi lapset, joilla on sinun voimasi. 307 00:32:53,557 --> 00:32:55,851 Julistan näkemisen harhaoppia. 308 00:32:57,687 --> 00:32:59,355 Hylkään jumalat. 309 00:33:02,441 --> 00:33:04,402 Lapsistamme tulee jumalia. 310 00:33:04,485 --> 00:33:07,947 Ja minä olen jumala, jonka sinä kerran kielsit. 311 00:33:11,367 --> 00:33:12,910 Ikuisesta ikuiseen. 312 00:33:16,831 --> 00:33:17,999 Katsokaa. 313 00:33:19,750 --> 00:33:23,212 Lordi Carne ja lady Zee, 314 00:33:24,797 --> 00:33:26,841 joita luulin uskollisiksi. 315 00:33:27,300 --> 00:33:28,926 Älkää, teidän majesteettinne! 316 00:33:29,010 --> 00:33:32,346 He ovat syyllisiä maanpetokseen ja väärennöksiin. 317 00:33:32,430 --> 00:33:34,515 Kerroimme vain totuuden, 318 00:33:35,099 --> 00:33:36,892 jonka te kaikki tiedätte! 319 00:33:37,351 --> 00:33:41,480 Hän ajattelee vain Jerlamarelia, vaikka täällä kotona - 320 00:33:41,564 --> 00:33:43,816 koneet hajoavat ja vesi nousee. 321 00:33:43,899 --> 00:33:45,860 Hän ei ole... 322 00:33:55,036 --> 00:33:56,245 Se on totta. 323 00:33:59,540 --> 00:34:01,751 Taisteluni teidän kaikkien - 324 00:34:03,294 --> 00:34:06,756 ja pyhän kaupunkinne pelastamiseksi on raskas. 325 00:34:07,381 --> 00:34:11,594 Mutta minä taistelen, koska se on sukuni taakka. 326 00:34:14,138 --> 00:34:19,560 Jumalan ohjeiden avulla olen jumala hänen tahtonsa mukaan. 327 00:34:20,519 --> 00:34:23,940 Hänen kätenään pidättelen tuhoa, 328 00:34:24,857 --> 00:34:29,654 lämmitän talvea, viilennän kesää ja luon taikaa aitoihimme, 329 00:34:29,737 --> 00:34:34,492 jotka suojelevat lapsianne leijonilta ja karhuilta, 330 00:34:35,868 --> 00:34:37,495 myös kylläisiltä. 331 00:34:42,541 --> 00:34:46,921 Suurimman taisteluni käyn valoa vastaan. 332 00:34:48,255 --> 00:34:51,676 Se on voima, joka kohottaa ihmisen Jumalan yläpuolelle. 333 00:34:53,052 --> 00:34:54,595 Jälleen kerran - 334 00:34:54,679 --> 00:34:57,598 se voima kahlitsisi tämän maailman. 335 00:34:58,182 --> 00:35:02,644 Armeijamme taistelee valon paholaisia vastaan. 336 00:35:03,980 --> 00:35:05,439 Kunnioitetaan heitä. 337 00:35:07,275 --> 00:35:09,402 Ei kuiskutella maanpetoksesta. 338 00:35:15,032 --> 00:35:16,534 Jos puhutte minua vastaan, 339 00:35:19,620 --> 00:35:22,914 se nopeuttaa valon ja tuhon paluuta. 340 00:35:23,457 --> 00:35:25,001 Sitä ei voi antaa anteeksi. 341 00:35:29,171 --> 00:35:33,092 Tuntien syvää katumusta, vanhat ystäväni, 342 00:35:35,635 --> 00:35:36,637 menkää. 343 00:35:52,445 --> 00:35:53,946 Me olemme payanilaisia 344 00:35:55,906 --> 00:35:59,160 Me olemme pyhiä 345 00:36:00,077 --> 00:36:04,206 Me olemme valittuja 346 00:36:04,624 --> 00:36:10,379 Me olemme, me olemme 347 00:36:10,796 --> 00:36:12,465 Me olemme payanilaisia 348 00:36:13,424 --> 00:36:15,843 Me olemme pyhiä 349 00:36:16,761 --> 00:36:19,680 Me olemme valittuja 350 00:36:20,222 --> 00:36:24,852 Me olemme, me olemme 351 00:36:30,900 --> 00:36:35,863 KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN 352 00:36:56,968 --> 00:37:00,972 Toin ruusun hedelmiä lapsille. 353 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Maghra. 354 00:37:12,316 --> 00:37:13,859 -Tunnen ilman... -Niin. 355 00:37:15,111 --> 00:37:16,112 Kyllä. 356 00:37:17,238 --> 00:37:23,619 Tunnet surua ja iloakin jossain, mutta enimmäkseen surua. 357 00:37:26,872 --> 00:37:27,873 Tässä. 358 00:37:29,458 --> 00:37:30,543 Heidän lempilelunsa. 359 00:37:31,961 --> 00:37:36,924 Laita se mihin vain haluat. Tee se hiljaa. 360 00:37:52,273 --> 00:37:56,485 Haniwa ja Kofun. Missä teidän lelunne on? 361 00:37:56,986 --> 00:37:58,362 Etsikää se. 362 00:38:01,741 --> 00:38:02,950 Onko se sinulla? 363 00:38:04,994 --> 00:38:06,162 Hyvä tyttö. 364 00:38:06,579 --> 00:38:08,122 Anna se Paris-tädille. 365 00:38:12,084 --> 00:38:13,085 Mene leikkimään. 366 00:38:16,130 --> 00:38:19,884 He eivät pysty siihen, jos peitän heidän silmänsä. 367 00:38:24,805 --> 00:38:27,099 Olen tiennyt jo kauan. 368 00:38:28,017 --> 00:38:29,977 Teeskentelin, etten tiennyt. 369 00:38:30,728 --> 00:38:32,104 Nyt se on varmaa. 370 00:38:33,689 --> 00:38:34,982 Kenelle? 371 00:38:35,066 --> 00:38:36,359 Baba! 372 00:38:36,442 --> 00:38:38,194 Tulkaa tänne, kultaseni. 373 00:38:38,277 --> 00:38:40,237 Menkää ulos leikkimään. 374 00:38:40,321 --> 00:38:41,656 Tulen kohta. 375 00:39:00,591 --> 00:39:04,053 Olen tiennyt siitä asti, kun Haniwa tarttui käteeni - 376 00:39:04,720 --> 00:39:08,516 ja kertoi, että auringolla on sisar, joka leikkii taivaalla öisin. 377 00:39:10,101 --> 00:39:11,102 Tiedän. 378 00:39:12,812 --> 00:39:18,442 Jerlamarel puhui siis totta. 379 00:39:18,526 --> 00:39:22,822 Kaksoset ovat uuden maailman alku. 380 00:39:23,864 --> 00:39:25,783 Julistetaan totuus. 381 00:39:25,866 --> 00:39:27,868 He ovat lapsiani. 382 00:39:28,786 --> 00:39:32,623 Souter ja Gether Bax pitävät meitä noitina. 383 00:39:32,707 --> 00:39:35,209 Heillä on ystäviä yhä enemmän. 384 00:39:35,293 --> 00:39:38,587 Meidän pitää piiloutua ja salata totuus. 385 00:39:44,385 --> 00:39:46,429 Jerlamarel määräsi 12 kesää. 386 00:39:49,473 --> 00:39:50,808 Vaietaan siihen asti. 387 00:39:54,061 --> 00:39:58,149 Siihen asti he elävät silmät kiinni. 388 00:40:09,410 --> 00:40:10,661 Olipa kerran - 389 00:40:11,287 --> 00:40:16,667 eräässä kylässä neljä veljeä ja siskoa. 390 00:40:17,043 --> 00:40:18,294 Aivan kuten me. 391 00:40:19,712 --> 00:40:22,006 He tekivät yhdessä töitä. 392 00:40:22,423 --> 00:40:25,843 Yksi valmisti tuoksuvaa hajuvettä. 393 00:40:26,677 --> 00:40:29,972 Toinen leipoi herkullisia kakkuja. 394 00:40:31,098 --> 00:40:33,976 Kolmas soitti ihastuttavaa musiikkia. 395 00:40:34,518 --> 00:40:39,690 Ja neljäs kutoi silkkiä vuodevaatteisiin ja mekkoihin, 396 00:40:39,774 --> 00:40:42,818 jotka tuntuivat lämpimältä lumelta. 397 00:40:44,946 --> 00:40:47,573 He tekivät iloisesti töitä - 398 00:40:48,157 --> 00:40:49,825 eivätkä riidelleet koskaan. 399 00:40:51,911 --> 00:40:53,329 Sitten eräänä päivänä - 400 00:40:53,746 --> 00:40:57,583 paikalle saapui poika, joka sanoi olevansa heidän isoveljensä. 401 00:40:59,460 --> 00:41:02,797 Kun sisarukset kysyivät, mitä hän teki, 402 00:41:04,048 --> 00:41:07,593 hän sanoi kertovansa ihmisille totuuden. 403 00:41:09,720 --> 00:41:11,681 He kysyivät: "Minkä totuuden?" 404 00:41:12,723 --> 00:41:14,892 "No", vastasi hän. 405 00:41:16,185 --> 00:41:20,731 "Voin kertoa, että yksi teistä on erittäin komea, 406 00:41:22,358 --> 00:41:25,903 toinen on melko sievä, kolmas näyttää arkiselta - 407 00:41:27,113 --> 00:41:28,823 ja neljäs on hyvin ruma." 408 00:41:31,075 --> 00:41:33,661 Perhe ihmetteli hänen sanojaan, 409 00:41:34,662 --> 00:41:40,668 sillä jos ette ole jo arvanneet, sisarusten nimet - 410 00:41:41,419 --> 00:41:44,505 olivat Tuoksu, Maku - 411 00:41:45,423 --> 00:41:48,759 Ääni ja Tunto. 412 00:41:49,302 --> 00:41:53,889 Heidän maailmassaan ei ollut rumaa eikä sievää. 413 00:41:54,807 --> 00:41:59,895 "Kuka kukin on?" he kysyivät veljeltään. 414 00:42:01,814 --> 00:42:07,570 "Ette voi tietää sitä, joten älkää piitatko siitä", vastasi hän. 415 00:42:08,070 --> 00:42:10,406 Sitten hän käveli pois. 416 00:42:11,490 --> 00:42:16,871 "Mikä sinun nimesi on?" huusivat he. 417 00:42:18,831 --> 00:42:22,543 "Minun nimeni on Näkö", hän vastasi. 418 00:42:24,545 --> 00:42:29,550 Ja sitten hän ratsasti pois ja jätti heidät ihmettelemään sanojaan. 419 00:42:31,719 --> 00:42:37,642 Perhe alkoi riidellä siitä, kuka heistä oli kaunis - 420 00:42:37,725 --> 00:42:39,352 ja kuka ruma. 421 00:42:41,270 --> 00:42:45,691 Jokainen pohti Näön sanoja niin pitkään, 422 00:42:46,776 --> 00:42:48,653 että hajuvesi menetti tuoksunsa, 423 00:42:49,737 --> 00:42:51,989 kakut menettivät makunsa, 424 00:42:52,698 --> 00:42:55,409 musiikista loppui harmonia - 425 00:42:56,077 --> 00:42:59,622 ja silkki kului puhki ja repeili. 426 00:43:01,999 --> 00:43:07,463 Kunnes lopulta he kokoontuivat taas yhteen - 427 00:43:08,714 --> 00:43:11,634 ja päättivät unohtaa Näön puheet. 428 00:43:12,802 --> 00:43:17,473 Hehän olivat olleet tyytyväisiä ennen hänen tuloaan. 429 00:43:19,225 --> 00:43:23,020 Ja pian he olivat taas tyytyväisiä. 430 00:43:24,689 --> 00:43:31,362 He olivat päättäneet, että he neljä riittivät vallan mainiosti. 431 00:43:33,572 --> 00:43:36,158 Ja he elivät onnellisina elämänsä loppuun asti. 432 00:43:51,132 --> 00:43:52,174 Heipä hei. 433 00:43:53,592 --> 00:43:54,635 Hei. 434 00:43:56,887 --> 00:44:01,350 Toin kaksosille lahjan. 435 00:44:02,560 --> 00:44:04,562 Heillä on huomenna syntymäpäivä. 436 00:44:06,564 --> 00:44:09,150 Et ole puhunut siitä jäiden lähdettyä. 437 00:44:09,567 --> 00:44:10,651 Mistä? 438 00:44:11,068 --> 00:44:13,279 Olemme odottaneet tätä päivää. 439 00:44:14,155 --> 00:44:16,365 Kaksitoista vuotta. 440 00:44:18,367 --> 00:44:21,454 Saat tietenkin tehdä, mitä haluat. 441 00:44:22,121 --> 00:44:23,956 Sepä ystävällistä. 442 00:44:28,461 --> 00:44:33,007 Kauanko aiot odottaa, jos pidät heitä liian nuorina? 443 00:44:36,135 --> 00:44:38,346 Baba Voss ja minä teimme päätöksen. 444 00:44:40,973 --> 00:44:45,227 Haudatut asiat pysyvät haudattuina ikuisesti. 445 00:44:49,398 --> 00:44:50,775 Niinkö valitsitte? 446 00:44:50,858 --> 00:44:52,401 Me saimme valita. 447 00:44:52,485 --> 00:44:54,820 Et edes sinä saa tulla väliimme. 448 00:44:54,904 --> 00:44:58,157 He kulkevat ympäriinsä silmät kiinni, varttuvat, 449 00:44:59,075 --> 00:45:00,451 elävät ja kuolevat täällä. 450 00:45:00,534 --> 00:45:02,119 -Ja vain täällä... -Elossa. 451 00:45:02,203 --> 00:45:04,372 Se on se tärkeä asia, eikö niin? 452 00:45:04,455 --> 00:45:06,749 Haluan, että he ovat elossa. 453 00:45:07,166 --> 00:45:08,834 Jos salaisuus paljastuu, 454 00:45:08,918 --> 00:45:10,836 jos laatikon tavarat tuodaan esiin, 455 00:45:10,920 --> 00:45:14,924 jos jotakin tapahtuu tai tuhat muuta syytä, 456 00:45:15,007 --> 00:45:16,092 heidät poltetaan. 457 00:45:16,801 --> 00:45:19,762 Jos kirjat käskevät heidän lähteä kylästä - 458 00:45:19,845 --> 00:45:22,265 leijonien ja karhujen armoille, 459 00:45:23,057 --> 00:45:24,308 he kuolevat. 460 00:45:25,309 --> 00:45:27,937 Ja silloin silmät sulkeutuvat ikiajoiksi. 461 00:45:30,356 --> 00:45:33,693 Joku löytää meidät ja heidät vielä jonain päivänä. 462 00:45:33,776 --> 00:45:35,653 Heitä täytyy valmistella. 463 00:45:35,736 --> 00:45:37,780 -Riittää jo! -Ei riitä. 464 00:45:38,990 --> 00:45:40,825 Tämä elämä ei riitä. 465 00:45:41,284 --> 00:45:43,077 Selityksesi ei riitä. 466 00:45:43,160 --> 00:45:45,997 En kaipaa selityksiäsi. 467 00:45:48,874 --> 00:45:49,917 Entä Jerlamarel? 468 00:45:50,001 --> 00:45:53,129 Hän ei kasvattanut näitä lapsia. 469 00:45:53,212 --> 00:45:54,547 Hän ei hoitanut heitä - 470 00:45:54,630 --> 00:45:58,509 eikä nukuttanut heitä, sillä hän vaelteli maailmalla. 471 00:46:00,344 --> 00:46:01,345 Sinun äänesi. 472 00:46:02,763 --> 00:46:03,973 Vihaat häntä. 473 00:46:06,183 --> 00:46:07,184 Miksi? 474 00:46:08,603 --> 00:46:09,645 Maghra. 475 00:46:13,065 --> 00:46:15,818 Miksi purat vihasi lapsiin? 476 00:46:15,901 --> 00:46:17,111 Äiti! 477 00:46:20,364 --> 00:46:21,866 Mene pois, Paris. 478 00:46:22,617 --> 00:46:24,243 Haluan olla lasteni kanssa. 479 00:46:46,307 --> 00:46:47,391 Paris. 480 00:46:47,475 --> 00:46:50,436 Tulkaa istumaan. 481 00:46:50,853 --> 00:46:53,064 Voi kullannuppuja. 482 00:46:53,481 --> 00:46:57,693 Olette jo isoja. Hyvää syntymäpäivää. 483 00:46:59,612 --> 00:47:02,281 Olette 12-vuotiaita. 484 00:47:04,909 --> 00:47:05,910 Hyvänen aika. 485 00:47:06,619 --> 00:47:10,998 Olette säilyttäneet salaisuuden 12 vuoden ajan. 486 00:47:11,082 --> 00:47:13,584 Teitte sen taitavasti. 487 00:47:15,002 --> 00:47:18,172 Osaisitteko säilyttää toisenkin salaisuuden? 488 00:47:19,256 --> 00:47:20,424 Minkä? 489 00:47:20,841 --> 00:47:26,013 Tämä on vain teitä varten. 490 00:47:27,139 --> 00:47:31,435 Tämä on kaikkien aikojen suurenmoisin lahja. 491 00:47:33,145 --> 00:47:34,230 Mitä nämä ovat? 492 00:47:34,313 --> 00:47:35,773 Kirjoja. 493 00:47:35,856 --> 00:47:37,358 Me luulemme niin. 494 00:47:38,025 --> 00:47:42,738 Näiden ohjeiden avulla te kuulette, mitä kirjat sanovat. 495 00:47:43,531 --> 00:47:44,949 Keneltä ohjeet on saatu? 496 00:47:45,032 --> 00:47:46,284 Isältänne. 497 00:47:46,951 --> 00:47:48,703 Mitä isä näistä tietää? 498 00:47:48,786 --> 00:47:49,787 Ei. 499 00:47:51,247 --> 00:47:53,499 Oikealta isältänne. 500 00:47:55,167 --> 00:47:56,168 Mitä? 501 00:47:56,877 --> 00:47:58,963 Tiedän vain, mitä äitinne kertoi. 502 00:47:59,380 --> 00:48:01,132 Toivoin hänen kertovan tästä. 503 00:48:01,215 --> 00:48:03,050 Meillä on jo isä. 504 00:48:03,134 --> 00:48:07,722 Ja hän rakastaa teitä kovasti, Kofun. 505 00:48:08,806 --> 00:48:09,974 Haniwa. 506 00:48:10,975 --> 00:48:13,978 On olemassa mies, 507 00:48:15,605 --> 00:48:18,899 joka pelasti äitinne tuiskun keskeltä. 508 00:48:19,775 --> 00:48:21,527 Äitinne kertoi näin. 509 00:48:22,111 --> 00:48:25,990 Hän oli eksynyt, ja mies pelasti hänet. 510 00:48:26,616 --> 00:48:28,826 Hän viipyi äitinne luona. 511 00:48:30,494 --> 00:48:32,747 Kun äitinne tuli kyläämme, 512 00:48:33,581 --> 00:48:37,668 te kasvoitte jo hänen sisällään. 513 00:48:38,294 --> 00:48:41,255 -Miehen nimi on Jerlamarel. -Ei. 514 00:48:41,339 --> 00:48:43,132 -Odota, Haniwa. -Kofun. 515 00:48:43,215 --> 00:48:45,593 Hän ei saa kertoa tästä. 516 00:48:45,676 --> 00:48:48,137 Ota viesti ja lue se. 517 00:48:48,763 --> 00:48:50,681 Olet rohkea. Mene. 518 00:49:18,167 --> 00:49:19,460 Ehkä olemme noitia. 519 00:49:20,878 --> 00:49:23,381 Ehkä tarinat näöstä ovat totta. 520 00:49:23,464 --> 00:49:24,465 Ei. 521 00:49:26,717 --> 00:49:28,678 Totuus on käsissäni. 522 00:49:29,262 --> 00:49:31,389 Saan tietää sen, sinä et. 523 00:49:36,227 --> 00:49:37,228 Anna tulla. 524 00:49:43,025 --> 00:49:44,402 "Kauan sitten - 525 00:49:44,902 --> 00:49:47,905 lähes kaikilla ihmisillä oli sama voima kuin teillä. 526 00:49:49,031 --> 00:49:52,952 Ihmiset alkoivat käyttää sitä ja mielensä voimaa - 527 00:49:53,703 --> 00:49:54,996 maailman valloittamiseen. 528 00:49:56,497 --> 00:49:58,457 He rakensivat lentäviä koneita - 529 00:49:59,083 --> 00:50:01,919 ja kojeita, joilla voi puhua pitkien matkojen päähän. 530 00:50:02,545 --> 00:50:06,048 He lähtivät Maasta jättimäisillä aluksilla. 531 00:50:07,383 --> 00:50:12,888 He alkoivat voimansa avulla kasvaa liian suureksi ja tuhota Maata. 532 00:50:14,181 --> 00:50:19,395 Jumalan sanotaan ottaneen voiman heiltä pois planeetan pelastamiseksi. 533 00:50:21,522 --> 00:50:25,401 Mutta nyt monen vuoden jälkeen valon lahja annetaan taas - 534 00:50:26,235 --> 00:50:32,450 niille valituille, jotka saavat ohjeet maailman jälleenrakentamiseen. 535 00:50:33,868 --> 00:50:35,202 Olen isänne. 536 00:50:36,078 --> 00:50:38,372 Luovutan tämän lahjan teille. 537 00:50:39,915 --> 00:50:42,209 Teidän kuuluu käyttää sitä. 538 00:50:43,169 --> 00:50:45,254 Tutkikaa kirjoja. 539 00:50:45,338 --> 00:50:47,340 Valitsin ne huolella. 540 00:50:48,424 --> 00:50:51,135 Jätin myös ohjeet siitä, 541 00:50:51,928 --> 00:50:55,056 mihin teidän pitää lähteä, kun olette vahvoja. 542 00:50:55,556 --> 00:50:58,142 Odotan teitä siellä. 543 00:50:59,143 --> 00:51:01,896 Yhdessä uudistamme maailman. 544 00:51:04,357 --> 00:51:07,693 Terveisin rakastava isänne - 545 00:51:09,570 --> 00:51:10,780 Jerlamarel." 546 00:51:16,661 --> 00:51:17,703 Mitä me teemme? 547 00:51:34,804 --> 00:51:36,097 Avasit laatikon. 548 00:51:37,348 --> 00:51:38,557 Niin avasin. 549 00:51:38,641 --> 00:51:39,892 Ilman lupaa. 550 00:51:42,270 --> 00:51:47,149 Jerlamarel pelasti heidät ja sinut karhun kynsistä. 551 00:51:48,150 --> 00:51:50,152 Hän rakensi sillan - 552 00:51:50,569 --> 00:51:53,739 ja johdatti heimomme turvaan. 553 00:51:55,032 --> 00:51:56,951 Hän pyysi sinulta yhtä asiaa. 554 00:51:58,452 --> 00:52:00,788 "Anna heidän oppia." 555 00:52:02,206 --> 00:52:06,043 Anna heidän löytää totuus. 556 00:52:07,586 --> 00:52:10,506 Anna heidän valita. 557 00:52:15,052 --> 00:52:16,554 Maghra polttaa kirjat. 558 00:52:16,929 --> 00:52:19,098 -Älä kerro niistä. -Valehtelenko? 559 00:52:19,181 --> 00:52:25,271 Sanoit vuosien ajan olevasi kaksosten isä, sillä se oli lempeintä. 560 00:52:26,772 --> 00:52:29,900 Ole nyt lempeä Maghraa kohtaan. 561 00:52:34,530 --> 00:52:36,616 Vaikeneminen ei ole valhe. 562 00:52:47,209 --> 00:52:48,878 He puhuivat lähdöstä. 563 00:52:48,961 --> 00:52:51,088 Tiedät, että heidän täytyy lähteä. 564 00:52:53,591 --> 00:52:55,009 -Kun he lähtevät... -Ei. 565 00:52:55,593 --> 00:53:01,432 Kun he lähtevät, kirjojen tiedot auttavat heitä. 566 00:53:03,559 --> 00:53:06,395 Sinä olet hyvä mies. 567 00:53:09,148 --> 00:53:11,567 -Et ole aina ollut. -Riittää. 568 00:53:11,651 --> 00:53:15,655 Me piileskelemme täällä, mutta maailma ei ole muuttunut. 569 00:53:16,489 --> 00:53:20,785 Kaksoset saattavat muuttaa maailman. 570 00:53:23,037 --> 00:53:24,538 He ovat toivo. 571 00:53:26,749 --> 00:53:28,709 Mieti asioita, joita olet kokenut. 572 00:53:28,793 --> 00:53:30,795 Tekoja, joita olet tehnyt. 573 00:53:33,673 --> 00:53:35,424 Maksa velkasi maailmalle. 574 00:53:40,596 --> 00:53:42,640 Vaikeneminen ei ole valhe. 575 00:54:04,578 --> 00:54:05,788 Baba. 576 00:54:12,044 --> 00:54:15,256 Älä tuhlaa puuta. Pidän sinut lämpimänä. 577 00:54:44,410 --> 00:54:45,411 Onko kaikki hyvin? 578 00:54:46,579 --> 00:54:50,082 Kyllä. Kaikki on hyvin. 579 00:55:04,722 --> 00:55:05,932 Tule makuulle. 580 00:55:55,147 --> 00:55:56,399 Mikä se on? 581 00:55:56,816 --> 00:55:58,359 KUIN SURMAISI SATAKIELEN 582 00:55:58,442 --> 00:55:59,443 Entä sinulla? 583 00:57:41,212 --> 00:57:43,214 Tekstitys: Kati Karvonen