1 00:00:01,460 --> 00:00:06,048 Alkenid. See on meie kodu. Me hoiame ühte ja võitleme kui üks mees. 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,591 Müürilt ära! 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,476 Talve lõpus eksles meie külla naine. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,313 Ta oli kolmandat kuud käimal. Ta ei öelnud, kes on tema lapse isa. 5 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 Jerlamarel. 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,692 See ketser, keda te otsinud olete. 7 00:00:27,444 --> 00:00:28,862 Nõialeidjad on teel. 8 00:00:29,321 --> 00:00:31,365 Me oleme lõksus. - Ei ole. 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 Mäelt saab ka teisiti lahkuda. 10 00:00:35,953 --> 00:00:39,540 Jerlamarel on ikka veel elus. Ta on ka oma elu edasi andnud. 11 00:00:39,623 --> 00:00:43,961 Leidke tema lapsed ja tooge nad minu ette. 12 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 Tõlkinud Janno Buschmann 13 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 Hoplaa-hei! 14 00:01:50,945 --> 00:01:52,029 Hoplaa-hei! 15 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 Palun nuta. Palun ole elus. 16 00:05:13,189 --> 00:05:14,357 Hei! Ei! 17 00:05:14,815 --> 00:05:17,276 Hei! Näoga minu poole! 18 00:05:17,360 --> 00:05:19,946 Hei! Vaata mind! 19 00:05:21,948 --> 00:05:22,990 Vaata... 20 00:05:25,201 --> 00:05:28,162 Hei! Näoga minu poole! 21 00:05:29,121 --> 00:05:30,247 Minu poole! 22 00:06:13,749 --> 00:06:16,544 Kes seal on? Vasta mulle. Kes seal on? 23 00:06:16,961 --> 00:06:18,796 Nagu näha, on mu lapsed heades kätes. 24 00:06:21,173 --> 00:06:22,174 Jerlamarel... 25 00:06:24,135 --> 00:06:25,136 Sina või? 26 00:06:32,393 --> 00:06:33,519 Jah. 27 00:06:38,107 --> 00:06:39,567 Kas tulid neid ära viima? 28 00:06:39,650 --> 00:06:41,986 Ei. Ma olen põgenik. 29 00:06:42,403 --> 00:06:43,988 Mul on mujal tegemist. 30 00:06:44,405 --> 00:06:46,240 Neil on sinu juures turvalisem. 31 00:06:49,076 --> 00:06:53,164 Ma püsisin lähedal ja veendusin, et te varjupaiga leiaksite. 32 00:06:54,957 --> 00:06:56,751 Ja tapsin orus karusid. 33 00:06:57,752 --> 00:06:59,462 See oli ilmselt viimane karu. 34 00:07:09,889 --> 00:07:11,223 Need lapsed on kingitus. 35 00:07:11,849 --> 00:07:13,726 Hoia neid hästi, kui nad kasvavad. 36 00:07:16,854 --> 00:07:17,897 Siruta käsi ette. 37 00:07:24,320 --> 00:07:26,489 Mis... Mis see on? 38 00:07:27,406 --> 00:07:30,493 Varjupaigas on kose kõrval väike koobas. 39 00:07:30,826 --> 00:07:33,162 Roni sisse. Sa leiad sealt kasti. 40 00:07:33,537 --> 00:07:35,623 Ma andsin sulle võtme kasti avamiseks. 41 00:07:36,832 --> 00:07:38,084 Räägi Parisega. 42 00:07:38,501 --> 00:07:41,379 Ütle talle, et kasti sisu on minu laste jaoks. 43 00:07:42,505 --> 00:07:44,590 Ava kast, kui nad on 12 suve vanad. 44 00:07:44,674 --> 00:07:46,676 Küllalt vanad, et selle sisu mõista. 45 00:07:46,759 --> 00:07:47,885 Mis kastis on? 46 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 Teadmised. 47 00:07:52,723 --> 00:07:54,642 Teadmised, millest sünnib uus maailm. 48 00:07:55,851 --> 00:07:57,645 Parem kui esivanemate maailm. 49 00:08:05,486 --> 00:08:08,698 Kunagi oleme me kõik koos. 50 00:08:23,337 --> 00:08:24,964 Nende nimed olgu Haniwa ja Kofun. 51 00:08:25,464 --> 00:08:27,383 Siis tunnen ma nad ära, kui kohtume. 52 00:08:29,427 --> 00:08:30,803 Millal te kohtute? 53 00:08:30,886 --> 00:08:32,471 Vastused on kastis. 54 00:08:32,555 --> 00:08:34,890 Oota. Jerlamarel. 55 00:08:38,311 --> 00:08:39,520 Jerlamarel! 56 00:08:43,232 --> 00:08:44,275 Jerlamarel. 57 00:08:49,447 --> 00:08:50,448 Jerlamarel! 58 00:09:13,262 --> 00:09:17,725 Ma kuulsin, kuidas Baba Voss nõia nime hüüdis. 59 00:09:24,774 --> 00:09:26,524 Kas see ei häiri sind? 60 00:09:27,610 --> 00:09:31,906 Kas siin seadused ei kehti? - Seadused jäävad siit kaugele. 61 00:09:33,449 --> 00:09:35,743 Baba Voss on meie juht. Ära solva teda. 62 00:09:35,826 --> 00:09:37,578 Baba Voss ei tee seadusi. 63 00:09:38,704 --> 00:09:40,539 Jumal teeb seadusi. 64 00:09:40,623 --> 00:09:42,875 Ehk oleme siin ka jumalast kaugel. 65 00:09:42,959 --> 00:09:48,005 Baba Voss ja Paris olid need, kes saatsid minu ema... 66 00:09:49,131 --> 00:09:53,469 sinu lihase õe tuleriidale. 67 00:09:53,552 --> 00:09:54,762 Mille eest? 68 00:09:55,221 --> 00:09:59,558 Sest tema arust polnud tark tegu lasta temasugusel mehel, 69 00:09:59,642 --> 00:10:03,396 oma minevikku varjaval võõral, külavanemaks saada? 70 00:10:05,273 --> 00:10:10,403 Nad põletasid ta ära, sest nad pelgasid, et ta räägib tõtt. 71 00:10:11,779 --> 00:10:16,075 Jumal ei kaota neid asju silmist. 72 00:10:18,244 --> 00:10:20,079 Ja isegi kui tema seda teeb... 73 00:10:22,373 --> 00:10:23,916 siis mina mitte iial. 74 00:10:32,800 --> 00:10:33,968 Kus sa käisid? 75 00:10:37,013 --> 00:10:38,139 Baba Voss? 76 00:10:42,101 --> 00:10:43,102 Mis juhtus? 77 00:10:45,062 --> 00:10:46,397 Räägi tõtt. 78 00:10:48,441 --> 00:10:49,734 Istu, mu arm. 79 00:10:50,151 --> 00:10:51,193 Miks? 80 00:10:52,737 --> 00:10:55,990 Sest Jerlamarel... juhtus. 81 00:12:26,872 --> 00:12:29,542 Me leiame ta langenud puutüve lõpust. 82 00:12:43,097 --> 00:12:44,807 Ma olen ainult jutte kuulnud. 83 00:12:45,725 --> 00:12:48,644 Ma ei teadnudki, et meie külas elab Vari. 84 00:12:48,728 --> 00:12:51,606 Varjud on Varjud, sest keegi ei tea, kes nad on. 85 00:12:51,689 --> 00:12:53,816 Aga alkenitel on alati Vari olnud. 86 00:12:54,775 --> 00:12:58,237 Ma jätsin talle altarile kirja. Kui naasin, oli see kadunud. 87 00:12:58,696 --> 00:12:59,989 Ta tuleb siia. 88 00:13:00,406 --> 00:13:02,533 Kuidas sa aru saad, millal ta saabub? 89 00:13:03,117 --> 00:13:05,703 Ei tea. Ma pole seda varem teinud. 90 00:13:06,162 --> 00:13:09,498 Arvata võib, et varjulanna teadustab ennast meile. 91 00:13:10,541 --> 00:13:12,251 Miks sa teda naiseks pead? 92 00:13:12,335 --> 00:13:15,671 Sest Varjud on alati naised. Mehed on liiga kohmakad. 93 00:13:15,755 --> 00:13:17,590 Kes ta siis sinu arust on? 94 00:13:18,341 --> 00:13:20,593 Küllap räägime me temaga iga päev. 95 00:13:22,011 --> 00:13:24,221 Tal on võime oma keha varjata. 96 00:13:24,639 --> 00:13:27,725 Keegi ei saa samaaegselt olla ja mitte olla. 97 00:13:29,018 --> 00:13:30,978 Ta liigub ainult teistega koos. 98 00:13:31,062 --> 00:13:32,855 Isegi ajuurad ei kuule teda. 99 00:13:33,397 --> 00:13:37,234 Ta puhastab ennast mõtetest. Isegi aistijad ei taju teda. 100 00:13:37,318 --> 00:13:40,863 Ta on teises kohas, avastamatu. 101 00:13:41,822 --> 00:13:44,158 Isegi koerad peavad neid kivideks. 102 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Ta on siin. 103 00:13:53,876 --> 00:13:55,086 Vari... 104 00:13:56,379 --> 00:13:57,588 Ma tervitan sind. 105 00:14:04,011 --> 00:14:08,808 Vari, ma tahan, et sa külas kedagi jälitaksid 106 00:14:08,891 --> 00:14:10,601 ja mulle kõigest teada annaksid. 107 00:14:14,105 --> 00:14:16,315 Ta ei vasta, enne kui sa kuuletud. 108 00:14:17,900 --> 00:14:19,068 Seisa paigal! 109 00:14:24,448 --> 00:14:27,159 Vari, kas sa teed seda, mida ma palusin? 110 00:14:32,456 --> 00:14:33,457 Kas ta ütles jah? 111 00:14:34,917 --> 00:14:37,295 Kaks korda on "jah", üks kord "ei". Jah? 112 00:14:41,257 --> 00:14:44,844 Vari, see inimene on Paris. 113 00:14:45,428 --> 00:14:48,097 Me peame teda nõiaks ja vajame tõestust. 114 00:14:48,180 --> 00:14:49,765 Kas sa saad nõida jälitada? 115 00:14:57,607 --> 00:14:59,692 Vari, kas sa saad nõida jälitada? 116 00:15:12,079 --> 00:15:13,623 Ja kuidas sulle tasuda? 117 00:15:17,752 --> 00:15:18,961 Vari? 118 00:15:31,140 --> 00:15:32,558 Ta ütles, et "uus maailm"? 119 00:15:35,436 --> 00:15:38,481 Võibolla vana maailm hävineb uue maailma loomisel. 120 00:15:40,232 --> 00:15:41,692 See on kõigest üks kast. 121 00:15:54,789 --> 00:15:55,998 Mis see on? 122 00:15:57,500 --> 00:16:00,586 See on lastele. Võimalik, et mänguasi. 123 00:16:01,671 --> 00:16:04,382 Ei. Sellel peab tähendus olema. 124 00:16:04,840 --> 00:16:06,801 Kõigel, mida ta teeb, on tähendus. 125 00:16:08,219 --> 00:16:10,429 Selle tähendust ei mõista ma kunagi. 126 00:16:10,972 --> 00:16:13,224 Ma oskan hoolida, aga mõista mitte. 127 00:16:13,307 --> 00:16:16,811 Baba Voss, ma eelistan alati meest, kes minust hoolib, 128 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 mehele, kes mind mõistab. 129 00:16:22,275 --> 00:16:23,526 Paris? 130 00:16:23,609 --> 00:16:24,735 Jah. 131 00:16:25,987 --> 00:16:27,196 Sinu mees kutsus mu. 132 00:16:27,280 --> 00:16:30,116 Jerlamarel ütles, et me peame temaga nõu pidama. 133 00:16:32,535 --> 00:16:33,536 Tule. 134 00:16:40,209 --> 00:16:41,669 Mis kastis veel on? 135 00:16:45,798 --> 00:16:48,426 AABITS 136 00:16:53,723 --> 00:16:58,269 Sõnum ütleb, et tuleb hoida pealpool seda, mis on peal, 137 00:16:58,728 --> 00:17:01,564 ja hoida põhjas seda, mis on põhjas. 138 00:17:14,827 --> 00:17:16,829 Kuidas puukoorest uus maailm teha? 139 00:17:19,624 --> 00:17:21,542 Ka tuul ei too nägemusi. 140 00:17:22,460 --> 00:17:24,003 Ja palju muud sarnast. 141 00:17:25,254 --> 00:17:26,255 Paris. 142 00:17:29,634 --> 00:17:31,802 Mis on? Kas sa tead, mis need on? 143 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Jah. 144 00:17:36,599 --> 00:17:40,353 Need... Need on raamatud. 145 00:17:42,229 --> 00:17:43,439 Mis on raamatud? 146 00:17:43,522 --> 00:17:48,778 Minu vanaema rääkis mulle jutte, mida tema vanaema vanaema talle rääkis. 147 00:17:50,446 --> 00:17:52,198 Ma nägin neid koos temaga unes. 148 00:17:55,534 --> 00:17:58,996 Raamatud on püha kujuga. 149 00:18:00,289 --> 00:18:06,337 Nad vaikivad, aga ometi kõnelevad otse kujutlusvõimega. 150 00:18:07,295 --> 00:18:11,926 Neid võib põletada, aga nad on tulest võimsamad. 151 00:18:12,592 --> 00:18:16,889 Nendesse on kätketud kõik esivanemate teadmised. 152 00:18:17,223 --> 00:18:21,102 Saladused nägemise ajastust. 153 00:18:22,311 --> 00:18:26,857 Minu vanaema vanaemal oli raamatuid. 154 00:18:27,525 --> 00:18:29,694 Aga nõialeidja põletas need ära. 155 00:18:30,695 --> 00:18:35,074 Ma arvasin, et kõik raamatud on põletatud. 156 00:18:35,616 --> 00:18:37,827 Jerlamarel käskis 12 suve oodata, 157 00:18:37,910 --> 00:18:39,245 enne kui need lastele anname. 158 00:18:39,328 --> 00:18:43,958 Ta usub, et nad pärisid tema võime vaikust kuulata. 159 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 Ta võib seda uskuda, aga see pole tingimata tõsi. 160 00:18:46,836 --> 00:18:49,046 Äkki pole mu lapsed sedasi neetud. 161 00:18:49,130 --> 00:18:50,298 Neetud? 162 00:18:50,381 --> 00:18:55,553 Me elame siin igavesti ja omapead ebausku täis külas. 163 00:18:56,304 --> 00:18:58,806 Äkki ei jää lapsed igaveseks. 164 00:18:59,724 --> 00:19:01,017 Mis mõttes? 165 00:19:01,684 --> 00:19:02,935 Mis mõttes, Paris? 166 00:19:03,019 --> 00:19:06,022 Kuni me kindlalt teame, et neil on see võime, 167 00:19:06,814 --> 00:19:08,858 ei tohi meie vahel tülisid olla. 168 00:19:08,941 --> 00:19:12,445 Me peame need maha matma nagu kallid seemned. 169 00:19:13,112 --> 00:19:16,407 Sest nad on Jerlamareli kingitus. 170 00:19:17,408 --> 00:19:19,785 Ja Jerlamareli kingitused on alati head. 171 00:19:19,869 --> 00:19:21,912 Kas sa tead midagi muud, Maghra? 172 00:19:24,832 --> 00:19:26,042 Baba Voss... 173 00:19:27,960 --> 00:19:30,338 Mata raamatud hüatsindipuu kõrvale. 174 00:19:31,672 --> 00:19:35,801 Ja kaksteist suve ei räägi me sellest mitte sõnagi. 175 00:19:45,269 --> 00:19:48,814 Me pole üksinda. 176 00:20:14,340 --> 00:20:15,383 Vari? 177 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 Vari. 178 00:20:28,062 --> 00:20:29,522 Ma sain su sõnumi kätte. 179 00:20:36,112 --> 00:20:37,321 Ma olen siin. 180 00:20:47,665 --> 00:20:48,874 Kas sina oled seal? 181 00:20:53,713 --> 00:20:54,922 Vari? 182 00:21:08,144 --> 00:21:09,145 Ta ei rääkinud. 183 00:21:10,938 --> 00:21:12,315 Ta sidus, mida kuulis. 184 00:21:12,732 --> 00:21:17,069 Kolmekesi olid kohal Baba Voss, Paris ja Maghra. 185 00:21:17,570 --> 00:21:19,155 Nad rääkisid lastest. 186 00:21:19,238 --> 00:21:20,448 Nõia omadest? 187 00:21:20,531 --> 00:21:21,532 Lastest. 188 00:21:21,949 --> 00:21:25,494 Nad nutavad, söövad ja koogavad, ei midagi muud. 189 00:21:25,578 --> 00:21:26,912 Nii ta ütles. 190 00:21:29,790 --> 00:21:31,083 Vari valetab! 191 00:21:31,167 --> 00:21:32,793 Sul võib õigus olla. 192 00:21:33,461 --> 00:21:35,379 Ehk ei vasta ta mu küsimustele. 193 00:21:37,798 --> 00:21:39,842 Aga ma saadan uudise nõiast. 194 00:21:40,509 --> 00:21:42,219 Siis võivad nõialeidjad küsida... 195 00:21:42,303 --> 00:21:44,096 Uudise? Kuidas sa uudise saadad? 196 00:21:50,436 --> 00:21:51,520 Sõnumi. 197 00:21:53,189 --> 00:21:56,567 See voolab allajõge läbi kümnekonna oru. 198 00:21:59,612 --> 00:22:01,113 Kes teab, kes selle leiab? 199 00:22:01,197 --> 00:22:02,823 Kobras leiab. 200 00:22:02,907 --> 00:22:04,784 Ma teen seda kaks korda päevas. 201 00:22:04,867 --> 00:22:06,953 Kolm korda päevas. 202 00:22:07,036 --> 00:22:11,040 Ja ühel päeval saavad meie palved vastuse. 203 00:22:11,123 --> 00:22:14,335 On nii palju orgusid ja jõgesid. See kestab aastaid. 204 00:22:14,418 --> 00:22:15,628 Võimalik. 205 00:22:22,718 --> 00:22:24,512 Aga meil on lootust. 206 00:22:58,796 --> 00:23:00,006 Paigal! 207 00:23:12,685 --> 00:23:13,894 Sõber. 208 00:23:15,146 --> 00:23:18,274 Ma teadsin, et leian su siit üksinda. 209 00:23:29,035 --> 00:23:30,411 Kuidas sul läheb? 210 00:23:32,580 --> 00:23:33,831 Kõik on hästi. 211 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Tore. 212 00:23:36,709 --> 00:23:37,918 Ja sinul? 213 00:23:38,711 --> 00:23:40,796 Kas ka sinul on kõik hästi? 214 00:23:43,633 --> 00:23:45,051 Kas tahad tõesti teada? 215 00:23:45,593 --> 00:23:46,802 Muidugi. 216 00:23:51,849 --> 00:23:54,936 Mul ei lähe üldsegi hästi. 217 00:23:56,312 --> 00:23:58,689 Ma ei saa sõba silmale. 218 00:24:00,650 --> 00:24:01,817 Kahju kuulda. 219 00:24:01,901 --> 00:24:05,696 Ma kuulen päeval asju, mis mind ärkvel hoiavad. 220 00:24:07,073 --> 00:24:08,991 Milliseid asju? 221 00:24:09,075 --> 00:24:11,243 Ma tajun enda ümber suurt usaldamatust. 222 00:24:12,161 --> 00:24:16,082 Ma kardan, et keegi nägi suurt vaeva, 223 00:24:16,165 --> 00:24:21,128 et luurata minu enda kodus minu ja mu lähedaste järele. 224 00:24:24,340 --> 00:24:26,050 See on väga ebatõenäoline. 225 00:24:27,510 --> 00:24:31,973 Pole mingi saladus, et sina ja su tädi ei salli mind ja mu perekonda. 226 00:24:32,056 --> 00:24:36,352 Ma arvasin, et kui keegi soovib mind järelemõtlematult provotseerida, 227 00:24:37,436 --> 00:24:39,522 siis võiksid just sina teda tunda. 228 00:24:42,149 --> 00:24:45,027 Aga sa ei tunne, ega ju? 229 00:24:49,949 --> 00:24:52,201 Ei. Ei tunne. 230 00:24:54,996 --> 00:24:57,290 Hästi. Väga hästi. 231 00:24:59,458 --> 00:25:02,962 Ära unusta, et mina olen siin seadus. 232 00:25:03,963 --> 00:25:08,551 Igaüks võib minu juurde tulla ja suu puhtaks rääkida. 233 00:25:08,634 --> 00:25:11,596 Ja kui nad kõnelevad näoga minu poole, 234 00:25:11,679 --> 00:25:15,474 siis olen ma õiglane ja sirgemeelne. 235 00:25:15,891 --> 00:25:17,435 Selline nagu praegu. 236 00:25:18,436 --> 00:25:21,814 Aga kui ma kuulen tuules sosinaid 237 00:25:22,648 --> 00:25:25,568 ja pean rääkija ise välja nuhkima, 238 00:25:26,068 --> 00:25:30,740 siis võib see mees või naine leida eest minu varasema mina. 239 00:25:31,490 --> 00:25:37,747 Sellise mehe, kellele on meeltmööda veri ja hirmuteod. 240 00:25:45,129 --> 00:25:49,050 Kui kellelgi on midagi öelda, siis palun sind, Gether Bax, 241 00:25:49,133 --> 00:25:51,886 käsi tal mind üles otsida ja seda öelda... 242 00:25:54,555 --> 00:25:56,140 Enne kui mina nad leian. 243 00:26:25,878 --> 00:26:27,088 Kuulake mind! 244 00:26:28,756 --> 00:26:33,803 Te ei suutnud hankida mulle infot, mida ma palusin. 245 00:26:36,472 --> 00:26:38,266 Ja te kaotasite oma kodud. 246 00:26:39,350 --> 00:26:43,312 Kõnelege kohe, et te ka oma elu ei kaotaks. 247 00:26:45,064 --> 00:26:50,903 Öelge mulle, mida te teate ketserist ja saatanast, kelle nimi on Jerlamarel. 248 00:26:51,570 --> 00:26:55,283 Öelge mulle, mida te teate tema lastest. 249 00:26:55,783 --> 00:26:57,618 Me... me pole midagi kuulnud. 250 00:26:58,160 --> 00:27:00,121 Palun jätke meid rahule. 251 00:27:06,502 --> 00:27:11,841 Kui sa pole midagi kuulnud, siis pole mul sinu kõrvadest kasu. 252 00:27:33,321 --> 00:27:34,530 Kuller! 253 00:27:38,367 --> 00:27:39,702 Ettekanne kuningannale. 254 00:27:53,049 --> 00:27:57,136 "Me oleme mitu kuud Päikesehaua maa mägedes otsinud. 255 00:27:57,970 --> 00:28:00,222 Me palvetame alati, et jumal meid juhiks, 256 00:28:00,306 --> 00:28:04,602 aga pole tulnud ühtegi sõna, lõhna, märki ega lootust. 257 00:28:05,978 --> 00:28:08,689 Aga Päikesehaua maa külad on hajali. 258 00:28:08,773 --> 00:28:11,317 Seal on palju mägesid ja tundmatuid platoosid. 259 00:28:11,776 --> 00:28:16,906 Inimesed kardavad karusid ja lõvisid ning elavad oma kaitserajatiste taga. 260 00:28:18,491 --> 00:28:24,455 Ja sestap ootan ma nüüd raske südamega teilt juhtnööre. 261 00:28:25,373 --> 00:28:26,457 Kas missioon on läbi? 262 00:28:27,750 --> 00:28:29,627 Ma pean seda nüüd lootusetuks. 263 00:28:30,378 --> 00:28:33,756 Ma palun alandlikult luba paiade maale naasta. 264 00:28:35,049 --> 00:28:38,761 Igavesti teie pühendunud teener, Tamacti Jun." 265 00:28:42,181 --> 00:28:43,683 Kas ma võin ise lugeda? 266 00:28:43,766 --> 00:28:46,018 Ma lugesin otsast lõpuni ette. - Anna siia. 267 00:28:46,686 --> 00:28:49,897 Mul on väga tundlikud sõrmed. Äkki jäi midagi vahele. 268 00:29:13,129 --> 00:29:15,464 Esimene küünrapikkus on tõesti Tamacti Junilt. 269 00:29:17,341 --> 00:29:19,051 Teine küünrapikkus mitte. 270 00:29:19,885 --> 00:29:22,680 Tamacti Jun pole kunagi alandlik ega teener. 271 00:29:23,264 --> 00:29:25,349 Minul ja Tamactil on salakokkuleppe, 272 00:29:25,433 --> 00:29:28,269 et ta seob võltsingute vältimiseks südamed vahele. 273 00:29:28,352 --> 00:29:32,189 See, Püha Lord Sak, on aga võltsing. 274 00:29:32,273 --> 00:29:34,400 Teiste kirjutatud. Põlvita. 275 00:29:34,984 --> 00:29:36,902 Teie majesteet... - Põlvita! 276 00:29:42,783 --> 00:29:47,163 Tamacti Jun on kuninglik maksukoguja ja kuninglik nõialeidja. 277 00:29:47,872 --> 00:29:51,459 Ta tuli siia 20-ks suveks teenima ja nii kauaks ta jääbki. 278 00:29:52,126 --> 00:29:57,673 Ja oma teenistuskäigu kõik päevad kulutab ta Jerlamareli jahtimiseks. 279 00:29:58,090 --> 00:30:04,889 Sest vihkamine ja kättemaks on kaks mustangi, mis tema kaarikut veavad. 280 00:30:06,265 --> 00:30:08,059 Kes saatis sind mulle valetama? 281 00:30:09,477 --> 00:30:12,021 Teised, kes on mures. 282 00:30:12,647 --> 00:30:13,898 Millised teised? 283 00:30:14,941 --> 00:30:17,818 Teised, kes soovivad teile mõistuse pähe panna. 284 00:30:19,403 --> 00:30:21,614 Majesteet, ketser Jerlamarel on kadunud. 285 00:30:21,697 --> 00:30:23,032 Meil on siin probleeme. 286 00:30:23,449 --> 00:30:25,034 Püha vägi hääbub. 287 00:30:25,534 --> 00:30:27,912 Igavese müüri pragudest immitseb vett 288 00:30:28,371 --> 00:30:29,789 ja veetase kerkib. 289 00:30:30,998 --> 00:30:34,085 Jumalad laulavad nüüd ainult kahe häälega. 290 00:30:35,503 --> 00:30:38,255 Rahvas kahtleb teie võimus. 291 00:30:39,465 --> 00:30:41,926 Teie sõjaväge on siin vaja, majesteet. 292 00:30:46,931 --> 00:30:48,975 Kes sidus võltssõlmed? 293 00:30:51,852 --> 00:30:53,062 Lord Carne. 294 00:30:53,980 --> 00:30:55,189 Leedi Zee. 295 00:30:57,024 --> 00:30:58,234 Ja kes veel? 296 00:30:59,652 --> 00:31:00,861 Ei keegi. 297 00:31:08,953 --> 00:31:10,579 Lämbu omaenda valede kätte. 298 00:31:34,645 --> 00:31:35,938 Ma soovin palvetada. 299 00:32:07,887 --> 00:32:12,683 Jerlamarel, mu ainus tõeline armastus. 300 00:32:15,478 --> 00:32:17,438 Kunagi palvetasin ma siin koos sinuga. 301 00:32:21,067 --> 00:32:23,527 Kunagi kõnelesime me teineteisega sõnatult. 302 00:32:25,696 --> 00:32:27,907 Aga sa ei kõnele enam minuga. 303 00:32:29,116 --> 00:32:31,118 Seepärast pöördun ma palves su poole. 304 00:32:36,207 --> 00:32:40,461 Jerlamarel... Tule rahus koju. 305 00:32:41,754 --> 00:32:43,923 Jõua minu juurde enne jälitajaid. 306 00:32:44,340 --> 00:32:45,841 Ma andestan su patud. 307 00:32:48,427 --> 00:32:52,223 Tule tagasi ja anna mulle lapsi selle väega, oma väega. 308 00:32:53,557 --> 00:32:55,851 Ma kuulutan silmanägemise õigeks. 309 00:32:57,687 --> 00:32:59,355 Ma ütlen jumalatest lahti. 310 00:33:02,441 --> 00:33:04,402 Sest meie lastest saavad jumalad. 311 00:33:04,485 --> 00:33:07,947 Ja minust saab jumal, kellest sa kunagi lahti ütlesid. 312 00:33:11,367 --> 00:33:12,910 Igavesest ajast igavesti. 313 00:33:16,831 --> 00:33:17,999 Vaadake... 314 00:33:19,750 --> 00:33:23,212 Lord Carne ja leedi Zee, 315 00:33:24,797 --> 00:33:26,841 keda ma pidasin mulle ustavateks. 316 00:33:27,300 --> 00:33:28,926 Palun, Teie Majesteet! 317 00:33:29,010 --> 00:33:32,346 Ma mõistsin nad süüdi reetmises ja võltsimises. 318 00:33:32,430 --> 00:33:34,515 Me rääkisime ainult tõtt. 319 00:33:35,099 --> 00:33:36,892 Te kõik teate seda tõde. 320 00:33:37,351 --> 00:33:41,480 Ta mõtleb ainult Jerlamareli peale, sellal kui siin kodus 321 00:33:41,564 --> 00:33:43,816 masinad lagunevad ja vesi kerkib. 322 00:33:43,899 --> 00:33:45,860 Ta pole juma... 323 00:33:55,036 --> 00:33:56,245 See on tõsi. 324 00:33:59,540 --> 00:34:01,751 Lahing, mida ma pean teie elude 325 00:34:03,294 --> 00:34:06,756 ja teie püha Paia linna päästmiseks, on ränk lahing. 326 00:34:07,381 --> 00:34:11,594 Aga ma võitlen edasi, sest see on minu soole ette määratud. 327 00:34:14,138 --> 00:34:19,560 Kuna jumal saadab mulle suuniseid, olen mina jumal, nii palju kui ta lubab. 328 00:34:20,519 --> 00:34:23,940 Tema kätena maa peal hoian ma tagasi hävingut, 329 00:34:24,857 --> 00:34:29,654 soojendan talvesid, jahutan suvesid, läkitan võluväge meie aedadesse 330 00:34:29,737 --> 00:34:34,492 lõvide ja karude vastu, kes hävitaksid vastasel korral teie lapsed 331 00:34:35,868 --> 00:34:37,495 isegi täis kõhuga. 332 00:34:42,541 --> 00:34:46,921 Aga veel suuremat lahingut pean ma valguse vastu. 333 00:34:48,255 --> 00:34:51,676 See vägi tõstab inimese jumalast kõrgemale. 334 00:34:53,052 --> 00:34:54,595 See vägi aheldaks jällegi 335 00:34:54,679 --> 00:34:57,598 taastatud maailma nahast ohjade ja kettidega. 336 00:34:58,182 --> 00:35:02,644 Meie väed on võitlusväljal ja sõdivad valguse saatanatega. 337 00:35:03,980 --> 00:35:05,439 Me peaksime neid austama. 338 00:35:07,275 --> 00:35:09,402 Mitte salamisi reeturlikult sosistama. 339 00:35:15,032 --> 00:35:16,534 Kes minu vastu räägib... 340 00:35:19,620 --> 00:35:22,914 see ihkab tagasi valgust ja hävingut. 341 00:35:23,457 --> 00:35:25,001 Seda ei saa andestada. 342 00:35:29,171 --> 00:35:33,092 Kahetsustundega, vanad sõbrad... 343 00:35:35,635 --> 00:35:36,637 minge. 344 00:35:52,445 --> 00:35:53,946 Me oleme paiad 345 00:35:55,906 --> 00:35:59,160 Me oleme pühad 346 00:36:00,077 --> 00:36:04,206 Me oleme väljavalitud 347 00:36:04,624 --> 00:36:10,379 Me oleme, me oleme, me oleme - Me oleme, me oleme, me oleme 348 00:36:10,796 --> 00:36:12,465 Me oleme paiad 349 00:36:13,424 --> 00:36:15,843 Me oleme pühad 350 00:36:16,761 --> 00:36:19,680 Me oleme väljavalitud 351 00:36:20,222 --> 00:36:24,852 Me oleme - Me oleme 352 00:36:30,900 --> 00:36:35,863 3 AASTAT HILJEM 353 00:36:56,968 --> 00:37:00,972 Ma tõin lastele kibuvitsamarju. 354 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Maghra... 355 00:37:12,316 --> 00:37:13,859 Ma tunnen õhus... - Jah. 356 00:37:15,111 --> 00:37:16,112 Tunned küll. 357 00:37:17,238 --> 00:37:23,619 Sa tunned kurbust ja kuskil ehk ka rõõmu, aga peamiselt kurbust. 358 00:37:26,872 --> 00:37:27,873 Võta. 359 00:37:29,458 --> 00:37:30,543 Nende lemmiklelu. 360 00:37:31,961 --> 00:37:36,924 Pane see ükskõik kuhu, aga vaikselt. 361 00:37:52,273 --> 00:37:56,485 Haniwa, Kofun, kus teie mänguasi on? 362 00:37:56,986 --> 00:37:58,362 Otsige mänguasi üles. 363 00:38:01,741 --> 00:38:02,950 Kas leidsid? 364 00:38:04,994 --> 00:38:06,162 Tubli tüdruk. 365 00:38:06,579 --> 00:38:08,122 Anna see tädi Parisele. 366 00:38:12,084 --> 00:38:13,085 Mängige edasi. 367 00:38:16,130 --> 00:38:19,884 Ja kui ma nende silmad kinni katan, ei suuda nad seda enam. 368 00:38:24,805 --> 00:38:27,099 Ma olen juba pikka aega teadnud ja... 369 00:38:28,017 --> 00:38:29,977 Ma tegin näo, et ei tea. 370 00:38:30,728 --> 00:38:32,104 Aga nüüd on see kindel. 371 00:38:33,689 --> 00:38:34,982 Kellele? 372 00:38:35,066 --> 00:38:36,359 Baba! 373 00:38:36,442 --> 00:38:38,194 Tulge siia, kallikesed. 374 00:38:38,277 --> 00:38:40,237 Minge välja mängima. 375 00:38:40,321 --> 00:38:41,656 Ma tulen kohe. 376 00:39:00,591 --> 00:39:04,053 Ma olen teadnud sestpeale, kui Haniwa mul käest haaras 377 00:39:04,720 --> 00:39:08,516 ja mulle ütles, et päikesel on õde, kes tuleb öösel välja mängima. 378 00:39:10,101 --> 00:39:11,102 Ma tean. 379 00:39:12,812 --> 00:39:18,442 Jerlamarel rääkis sulle seega tõtt, Baba Voss. 380 00:39:18,526 --> 00:39:22,822 Need kaksikud on uue maailma algus. 381 00:39:23,864 --> 00:39:25,783 Me peame tõtt kuulutama. 382 00:39:25,866 --> 00:39:27,868 Nad on minu lapsed. 383 00:39:28,786 --> 00:39:32,623 Souter Bax ja Gether Bax räägivad meist juba niigi nagu nõidadest. 384 00:39:32,707 --> 00:39:35,209 Neil on üha rohkem sõpru. 385 00:39:35,293 --> 00:39:38,587 Minu arust tuleb tõde varjata. 386 00:39:44,385 --> 00:39:46,429 Jerlamarel ütles, et 12 suve. 387 00:39:49,473 --> 00:39:50,808 Enne ei ütle me midagi. 388 00:39:54,061 --> 00:39:58,149 Ja senikaua elavad nad suletud silmadega. 389 00:40:09,410 --> 00:40:10,661 Elasid kord 390 00:40:11,287 --> 00:40:16,667 neli venda ja õde õnnelikult koos ühes külas, 391 00:40:17,043 --> 00:40:18,294 mis oli meie küla moodi. 392 00:40:19,712 --> 00:40:22,006 Nad töötasid iga päev koos. 393 00:40:22,423 --> 00:40:25,843 Üks tegi imehästi lõhnavat parfüümi. 394 00:40:26,677 --> 00:40:29,972 Teine küpsetas kõige magusamaid kooke. 395 00:40:31,098 --> 00:40:33,976 Kolmas mängis kõige võrratumat muusikat. 396 00:40:34,518 --> 00:40:39,690 Ja neljas punus siidi linade ja kleitide jaoks, 397 00:40:39,774 --> 00:40:42,818 mis olid katsudes nagu soe lumi. 398 00:40:44,946 --> 00:40:47,573 Nad töötasid iga päev õnnelikult koos 399 00:40:48,157 --> 00:40:49,825 ega tülitsenud kunagi. 400 00:40:51,911 --> 00:40:53,329 Aga ühel päeval 401 00:40:53,746 --> 00:40:57,583 rääkis üks poiss, et tema on nende ammu kadunuks jäänud vanem vend. 402 00:40:59,460 --> 00:41:02,797 Kui õed ja vennad küsisid, millega tema tegeleb... 403 00:41:04,048 --> 00:41:07,593 siis ta ütles, et räägib inimestele tõtt. 404 00:41:09,720 --> 00:41:11,681 "Mis tõtt?" küsisid nad. 405 00:41:12,723 --> 00:41:14,892 "Noh," vastas ta, 406 00:41:16,185 --> 00:41:20,731 "ma võiksin teile öelda, et üks teist on väga nägus, 407 00:41:22,358 --> 00:41:25,903 üks on päris ilus, üks on tavaline 408 00:41:27,113 --> 00:41:28,823 ja üks teist on väga inetu." 409 00:41:31,075 --> 00:41:33,661 Tema sõnad tekitasid peres imestust, 410 00:41:34,662 --> 00:41:40,668 sest kui te pole juba ära arvanud, olid nende vendade ja õdede nimed 411 00:41:41,419 --> 00:41:44,505 Lõhn, Maitse, 412 00:41:45,423 --> 00:41:48,759 Heli ja Puudutus. 413 00:41:49,302 --> 00:41:53,889 Ja nende maailmas polnud miski inetu ega ka ilus. 414 00:41:54,807 --> 00:41:59,895 "Aga kes meist on milline?" küsisid nad oma vennalt. 415 00:42:01,814 --> 00:42:07,570 "Kuna te seda nagunii ei tea, ei tohiks see teid huvitada," vastas ta. 416 00:42:08,070 --> 00:42:10,406 Ja nende sõnadega kõndis ta minema. 417 00:42:11,490 --> 00:42:16,871 "Oota! Mis on sinu nimi?" hüüdsid nad talle järele. 418 00:42:18,831 --> 00:42:22,543 "Minu nimi on Nägemine," vastas ta. 419 00:42:24,545 --> 00:42:29,550 Ning ta ratsutas minema ja jättis nad sinna pead murdma. 420 00:42:31,719 --> 00:42:37,642 Peagi hakkas pere vaidlema, kes neist on ilus 421 00:42:37,725 --> 00:42:39,352 ja kes on inetu. 422 00:42:41,270 --> 00:42:45,691 Igaüks neist kulutas nii palju aega Nägemise sõnade üle juureldes, 423 00:42:46,776 --> 00:42:48,653 et parfüüm kaotas oma lõhna, 424 00:42:49,737 --> 00:42:51,989 koogid kaotasid oma maitse, 425 00:42:52,698 --> 00:42:55,409 muusika kaotas harmoonia 426 00:42:56,077 --> 00:42:59,622 ning siid muutus hõredaks ja auklikuks. 427 00:43:01,999 --> 00:43:07,463 Kuni viimaks kohtusid nad ühel päeval jällegi 428 00:43:08,714 --> 00:43:11,634 ja otsustasid Nägemise sõnad unustada. 429 00:43:12,802 --> 00:43:17,473 Sest enne tema tulekut olid nad täiesti rahul olnud. 430 00:43:19,225 --> 00:43:23,020 Ja peagi olid nad jälle rahul. 431 00:43:24,689 --> 00:43:31,362 Sest nad otsustasid, et neist neljast piisab täielikult. 432 00:43:33,572 --> 00:43:36,158 Ja nad elasid õnnelikult oma elu lõpuni. 433 00:43:51,132 --> 00:43:52,174 Hei hopsti. 434 00:43:53,592 --> 00:43:54,635 Hei. 435 00:43:56,887 --> 00:44:01,350 Ma tõin kaksikutele ühise kingituse. 436 00:44:02,560 --> 00:44:04,562 Nende homseks sünnipäevaks. 437 00:44:06,564 --> 00:44:09,150 Sa pole sellest pärast jõe sulamist rääkinud. 438 00:44:09,567 --> 00:44:10,651 Millest? 439 00:44:11,068 --> 00:44:13,279 Me oleme seda päeva oodanud. 440 00:44:14,155 --> 00:44:16,365 Kaksteist aastat, Maghra. 441 00:44:18,367 --> 00:44:21,454 Muidugi võid sa teha, mida soovid. 442 00:44:22,121 --> 00:44:23,956 Väga lahke sinust, Paris. 443 00:44:28,461 --> 00:44:33,007 Kui sa pead neid liiga noorteks, siis kui kaua sa veel ootad? 444 00:44:36,135 --> 00:44:38,346 Mina ja Baba Voss otsustasime. 445 00:44:40,973 --> 00:44:45,227 See, mis on maha maetud, jääb igaveseks mulla alla. 446 00:44:49,398 --> 00:44:50,775 See on sinu valik? 447 00:44:50,858 --> 00:44:52,401 See on meie valik. 448 00:44:52,485 --> 00:44:54,820 Isegi sina ei tule meie vahele, Paris. 449 00:44:54,904 --> 00:44:58,157 Nii et nad kõnnivad suletud silmadega ringi ja kasvavad, 450 00:44:59,075 --> 00:45:00,451 elavad ja surevad siin. 451 00:45:00,534 --> 00:45:02,119 Ja ainult siin. - Aga elavad! 452 00:45:02,203 --> 00:45:04,372 See on ju peamine, Paris, mis? 453 00:45:04,455 --> 00:45:06,749 Ma soovin, et nad elaksid. 454 00:45:07,166 --> 00:45:08,834 Kui nende saladus välja tuleb, 455 00:45:08,918 --> 00:45:10,836 kui kastis on midagi, mis nad reedab, 456 00:45:10,920 --> 00:45:14,924 kui juhtub midagi muud, neid võimalusi on aga tuhandeid, 457 00:45:15,007 --> 00:45:16,092 siis nad põletatakse. 458 00:45:16,801 --> 00:45:19,762 Kui raamatud käsivad neil aga külast lahkuda 459 00:45:19,845 --> 00:45:22,265 ning lõvid ja karud nad nahka pistavad, 460 00:45:23,057 --> 00:45:24,308 siis nad surevad. 461 00:45:25,309 --> 00:45:27,937 Ja surnutel on silmad igavesti kinni. 462 00:45:30,356 --> 00:45:33,693 Kunagi keegi leiab meid ja leiab nemad. 463 00:45:33,776 --> 00:45:35,653 Maghra, nad peavad valmis olema. 464 00:45:35,736 --> 00:45:37,780 Piisab! - Ei piisa! 465 00:45:38,990 --> 00:45:40,825 Sellest elust ei piisa. 466 00:45:41,284 --> 00:45:43,077 Sinu ettekäändest ei piisa. 467 00:45:43,160 --> 00:45:45,997 Ma ei pea sulle mingeid ettekäändeid tooma. 468 00:45:48,874 --> 00:45:49,917 Aga Jerlamarel? 469 00:45:50,001 --> 00:45:53,129 Jerlamarel? Tema ei kasvatanud neid lapsi. 470 00:45:53,212 --> 00:45:54,547 Tema ei ravinud palavikku, 471 00:45:54,630 --> 00:45:58,509 ta ei pannud neid magama, sest tema oli ära, uitas kuskil ringi. 472 00:46:00,344 --> 00:46:01,345 Sinu hääl. 473 00:46:02,763 --> 00:46:03,973 Sa vihkad teda. 474 00:46:06,183 --> 00:46:07,184 Miks? 475 00:46:08,603 --> 00:46:09,645 Maghra? 476 00:46:13,065 --> 00:46:15,818 Ja miks sa oma viha nende peale välja valad? 477 00:46:15,901 --> 00:46:17,111 Emme! 478 00:46:20,364 --> 00:46:21,866 Mine ära, Paris. 479 00:46:22,617 --> 00:46:24,243 Ma tahan koos oma lastega olla. 480 00:46:46,307 --> 00:46:47,391 Paris. 481 00:46:47,475 --> 00:46:50,436 Hei, tulge sisse. Istuge. 482 00:46:50,853 --> 00:46:53,064 Mu lapsukesed. 483 00:46:53,481 --> 00:46:57,693 Suureks sirgunud lapsukesed, palju õnne sünnipäevaks. 484 00:46:59,612 --> 00:47:02,281 Te saite täna 12 aastat vanaks. 485 00:47:04,909 --> 00:47:05,910 Sa mu meie. 486 00:47:06,619 --> 00:47:10,998 Kaksteist aastat olete te saladust hoidnud. 487 00:47:11,082 --> 00:47:13,584 Ja te olete seda väga hästi hoidnud. 488 00:47:15,002 --> 00:47:18,172 Kas te suudate veel ühte saladust hoida? 489 00:47:19,256 --> 00:47:20,424 Mis see on? 490 00:47:20,841 --> 00:47:26,013 See saladus on teile ja mitte kellelegi teisele. 491 00:47:27,139 --> 00:47:31,435 See on kõigi aegade parim sünnipäevakingitus. 492 00:47:33,145 --> 00:47:34,230 Mis need on? 493 00:47:34,313 --> 00:47:35,773 Need on raamatud. 494 00:47:35,856 --> 00:47:37,358 Meie arust on raamatud. 495 00:47:38,025 --> 00:47:42,738 Võtke. Siin on juhtnöörid, mis aitavad raamatute juttu kuulata. 496 00:47:43,531 --> 00:47:44,949 Kelle juhtnöörid? 497 00:47:45,032 --> 00:47:46,284 Teie isalt. 498 00:47:46,951 --> 00:47:48,703 Mida isa sellest teab? 499 00:47:48,786 --> 00:47:49,787 Ei. 500 00:47:51,247 --> 00:47:53,499 Teie päris isalt. 501 00:47:55,167 --> 00:47:56,168 Mida? 502 00:47:56,877 --> 00:47:58,963 Ma tean ainult seda, mida te ema rääkis. 503 00:47:59,380 --> 00:48:01,132 Lootsin, et ta räägib teile ise. 504 00:48:01,215 --> 00:48:03,050 Meil on juba isa. 505 00:48:03,134 --> 00:48:07,722 Ma tean. Ta armastab sind nii väga, Kofun. 506 00:48:08,806 --> 00:48:09,974 Haniwa... 507 00:48:10,975 --> 00:48:13,978 On veel üks mees, 508 00:48:15,605 --> 00:48:18,899 kes päästis teie ema tuisust. 509 00:48:19,775 --> 00:48:21,527 Ema rääkis selle loo. 510 00:48:22,111 --> 00:48:25,990 Ta oli eksinud ja see mees päästis ta. 511 00:48:26,616 --> 00:48:28,826 Ja ta jäi teie ema juurde. 512 00:48:30,494 --> 00:48:32,747 Ja kui ta meie külla tuli, 513 00:48:33,581 --> 00:48:37,668 olite teie, kaksikud, juba tema sees. 514 00:48:38,294 --> 00:48:41,255 Tema nimi on Jerlamarel. - Ei. 515 00:48:41,339 --> 00:48:43,132 Oota, Haniwa. - Kofun. 516 00:48:43,215 --> 00:48:45,593 Haniwa. Ta ei tohi kellelegi rääkida. 517 00:48:45,676 --> 00:48:48,137 Võta see sõnum ja loe läbi. 518 00:48:48,763 --> 00:48:50,681 Sa oled vapper. Mine. 519 00:49:18,167 --> 00:49:19,460 Äkki me oleme nõiad. 520 00:49:20,878 --> 00:49:23,381 Äkki peavad lood silmanägemisest paika. 521 00:49:23,464 --> 00:49:24,465 Ei. 522 00:49:26,717 --> 00:49:28,678 Tõde on mul käes. 523 00:49:29,262 --> 00:49:31,389 Varsti saan mina teada, aga sina mitte. 524 00:49:36,227 --> 00:49:37,228 Lase käia. 525 00:49:43,025 --> 00:49:44,402 "Kunagi ennemuistsel ajal 526 00:49:44,902 --> 00:49:47,905 oli peaaegu kõigil inimestel teie vägi. 527 00:49:49,031 --> 00:49:52,952 Inimesed kasutasid seda väge ja oma mõttejõudu, 528 00:49:53,703 --> 00:49:54,996 et maailm vallutada. 529 00:49:56,497 --> 00:49:58,457 Nad ehitasid lendavaid masinaid 530 00:49:59,083 --> 00:50:01,919 ja masinaid, mis rääkisid tuhandete miilide taha. 531 00:50:02,545 --> 00:50:06,048 Nad lahkusid isegi maalt hiiglaslike laevadega. 532 00:50:07,383 --> 00:50:12,888 Nende vägi oli nii suur, et nad hakkasid maalt välja kasvama ja seda hävitama. 533 00:50:14,181 --> 00:50:19,395 Räägitakse, et jumal võttis neilt nägemise planeedi hävingu peatamiseks. 534 00:50:21,522 --> 00:50:25,401 Aga pärast pikki aastaid taastatakse valguse anne. 535 00:50:26,235 --> 00:50:32,450 See antakse ainult väljavalitud inimestele käsuga maailm jälle üles ehitada. 536 00:50:33,868 --> 00:50:35,202 Mina olen teie isa. 537 00:50:36,078 --> 00:50:38,372 Ja ma andsin selle ande teile edasi. 538 00:50:39,915 --> 00:50:42,209 Teie kohus on seda ära kasutada. 539 00:50:43,169 --> 00:50:45,254 Õppige teile jäetud raamatutest. 540 00:50:45,338 --> 00:50:47,340 Ma valisin raamatud hoolega välja. 541 00:50:48,424 --> 00:50:51,135 Ma jätsin ka juhtnöörid, kuhu minna, 542 00:50:51,928 --> 00:50:55,056 kui tunnete, et olete küllalt tugevad külast lahkumiseks. 543 00:50:55,556 --> 00:50:58,142 Ma ootan teid, kui te tulete. 544 00:50:59,143 --> 00:51:01,896 Üheskoos rajame me uue maailma. 545 00:51:04,357 --> 00:51:07,693 Tervitustega teie armastav isa... 546 00:51:09,570 --> 00:51:10,780 Jerlamarel." 547 00:51:16,661 --> 00:51:17,703 Mida nüüd teha? 548 00:51:34,804 --> 00:51:36,097 Sa avasid kasti. 549 00:51:37,348 --> 00:51:38,557 Jah, Baba Voss. 550 00:51:38,641 --> 00:51:39,892 Ilma loata. 551 00:51:42,270 --> 00:51:47,149 Jerlamarel päästis nad karu käest ja ta päästis ka sinu. 552 00:51:48,150 --> 00:51:50,152 Ta ehitas silla. 553 00:51:50,569 --> 00:51:53,739 Ta juhatas meie hõimu ohutusse kohta. 554 00:51:55,032 --> 00:51:56,951 Ja tal oli sulle üksainus palve. 555 00:51:58,452 --> 00:52:00,788 "Lase neil õppida". 556 00:52:02,206 --> 00:52:06,043 Lase neil tõde avastada. 557 00:52:07,586 --> 00:52:10,506 Siis lase neil valida. 558 00:52:15,052 --> 00:52:16,554 Maghra põletab raamatud. 559 00:52:16,929 --> 00:52:19,098 Ära räägi talle. - Sa tahad, et valetaksin? 560 00:52:19,181 --> 00:52:25,271 Sa rääkisid kaksikutele aastaid, et oled nende isa, südameheadusest. 561 00:52:26,772 --> 00:52:29,900 Nüüd pead sa Maghra vastu hea olema. 562 00:52:34,530 --> 00:52:36,616 Vaikimine pole vale. 563 00:52:47,209 --> 00:52:48,878 Nad rääkisid lahkumisest. 564 00:52:48,961 --> 00:52:51,088 Sa tead, et kunagi nad lahkuvad. 565 00:52:53,591 --> 00:52:55,009 Ja kui nad lahkuvad... - Ei. 566 00:52:55,593 --> 00:53:01,432 Kui nad lahkuvad, siis ammutavad nad raamatutest teadmisi. 567 00:53:03,559 --> 00:53:06,395 Baba Voss, sa oled hea mees. 568 00:53:09,148 --> 00:53:11,567 Aga sa pole alati olnud. - Aitab. 569 00:53:11,651 --> 00:53:15,655 Meie oleme siin peidus, aga maailm meie ümber on muutunud. 570 00:53:16,489 --> 00:53:20,785 Aga kaksikud võivad midagi muuta, Baba. 571 00:53:23,037 --> 00:53:24,538 Nemad on lootus, Baba. 572 00:53:26,749 --> 00:53:28,709 Mõtle, mida sa oled tunnistanud. 573 00:53:28,793 --> 00:53:30,795 Mõtle oma tegude peale. 574 00:53:33,673 --> 00:53:35,424 Anna see maailmale tagasi, Baba. 575 00:53:40,596 --> 00:53:42,640 Vaikimine pole vale. 576 00:54:04,578 --> 00:54:05,788 Baba? 577 00:54:12,044 --> 00:54:15,256 Ära raiska halgu. Mina soojendan sind. 578 00:54:44,410 --> 00:54:45,411 Kas kõik on hästi? 579 00:54:46,579 --> 00:54:50,082 Jah. Kõik on kombes. 580 00:55:04,722 --> 00:55:05,932 Tule voodisse. 581 00:55:55,147 --> 00:55:56,399 Mille sa võtsid? 582 00:55:56,816 --> 00:55:58,359 TAPPA LAULURÄSTAST 583 00:55:58,442 --> 00:55:59,443 Sina? 584 00:57:41,212 --> 00:57:43,214 Tõlkinud Janno Buschmann