1
00:00:01,460 --> 00:00:06,048
Alkenid. See on meie kodu.
Me hoiame ühte ja võitleme kui üks mees.
2
00:00:06,131 --> 00:00:07,591
Müürilt ära!
3
00:00:13,972 --> 00:00:17,476
Talve lõpus eksles meie külla naine.
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,313
Ta oli kolmandat kuud käimal.
Ta ei öelnud, kes on tema lapse isa.
5
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
Jerlamarel.
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,692
See ketser, keda te otsinud olete.
7
00:00:27,444 --> 00:00:28,862
Nõialeidjad on teel.
8
00:00:29,321 --> 00:00:31,365
Me oleme lõksus.
- Ei ole.
9
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
Mäelt saab ka teisiti lahkuda.
10
00:00:35,953 --> 00:00:39,540
Jerlamarel on ikka veel elus.
Ta on ka oma elu edasi andnud.
11
00:00:39,623 --> 00:00:43,961
Leidke tema lapsed ja tooge nad minu ette.
12
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
Tõlkinud Janno Buschmann
13
00:01:42,853 --> 00:01:43,854
Hoplaa-hei!
14
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
Hoplaa-hei!
15
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
Palun nuta. Palun ole elus.
16
00:05:13,189 --> 00:05:14,357
Hei! Ei!
17
00:05:14,815 --> 00:05:17,276
Hei! Näoga minu poole!
18
00:05:17,360 --> 00:05:19,946
Hei! Vaata mind!
19
00:05:21,948 --> 00:05:22,990
Vaata...
20
00:05:25,201 --> 00:05:28,162
Hei! Näoga minu poole!
21
00:05:29,121 --> 00:05:30,247
Minu poole!
22
00:06:13,749 --> 00:06:16,544
Kes seal on? Vasta mulle. Kes seal on?
23
00:06:16,961 --> 00:06:18,796
Nagu näha, on mu lapsed heades kätes.
24
00:06:21,173 --> 00:06:22,174
Jerlamarel...
25
00:06:24,135 --> 00:06:25,136
Sina või?
26
00:06:32,393 --> 00:06:33,519
Jah.
27
00:06:38,107 --> 00:06:39,567
Kas tulid neid ära viima?
28
00:06:39,650 --> 00:06:41,986
Ei. Ma olen põgenik.
29
00:06:42,403 --> 00:06:43,988
Mul on mujal tegemist.
30
00:06:44,405 --> 00:06:46,240
Neil on sinu juures turvalisem.
31
00:06:49,076 --> 00:06:53,164
Ma püsisin lähedal ja veendusin,
et te varjupaiga leiaksite.
32
00:06:54,957 --> 00:06:56,751
Ja tapsin orus karusid.
33
00:06:57,752 --> 00:06:59,462
See oli ilmselt viimane karu.
34
00:07:09,889 --> 00:07:11,223
Need lapsed on kingitus.
35
00:07:11,849 --> 00:07:13,726
Hoia neid hästi, kui nad kasvavad.
36
00:07:16,854 --> 00:07:17,897
Siruta käsi ette.
37
00:07:24,320 --> 00:07:26,489
Mis... Mis see on?
38
00:07:27,406 --> 00:07:30,493
Varjupaigas on kose kõrval väike koobas.
39
00:07:30,826 --> 00:07:33,162
Roni sisse. Sa leiad sealt kasti.
40
00:07:33,537 --> 00:07:35,623
Ma andsin sulle võtme kasti avamiseks.
41
00:07:36,832 --> 00:07:38,084
Räägi Parisega.
42
00:07:38,501 --> 00:07:41,379
Ütle talle, et kasti sisu
on minu laste jaoks.
43
00:07:42,505 --> 00:07:44,590
Ava kast, kui nad on 12 suve vanad.
44
00:07:44,674 --> 00:07:46,676
Küllalt vanad, et selle sisu mõista.
45
00:07:46,759 --> 00:07:47,885
Mis kastis on?
46
00:07:50,554 --> 00:07:51,555
Teadmised.
47
00:07:52,723 --> 00:07:54,642
Teadmised, millest sünnib uus maailm.
48
00:07:55,851 --> 00:07:57,645
Parem kui esivanemate maailm.
49
00:08:05,486 --> 00:08:08,698
Kunagi oleme me kõik koos.
50
00:08:23,337 --> 00:08:24,964
Nende nimed olgu Haniwa ja Kofun.
51
00:08:25,464 --> 00:08:27,383
Siis tunnen ma nad ära, kui kohtume.
52
00:08:29,427 --> 00:08:30,803
Millal te kohtute?
53
00:08:30,886 --> 00:08:32,471
Vastused on kastis.
54
00:08:32,555 --> 00:08:34,890
Oota. Jerlamarel.
55
00:08:38,311 --> 00:08:39,520
Jerlamarel!
56
00:08:43,232 --> 00:08:44,275
Jerlamarel.
57
00:08:49,447 --> 00:08:50,448
Jerlamarel!
58
00:09:13,262 --> 00:09:17,725
Ma kuulsin,
kuidas Baba Voss nõia nime hüüdis.
59
00:09:24,774 --> 00:09:26,524
Kas see ei häiri sind?
60
00:09:27,610 --> 00:09:31,906
Kas siin seadused ei kehti?
- Seadused jäävad siit kaugele.
61
00:09:33,449 --> 00:09:35,743
Baba Voss on meie juht. Ära solva teda.
62
00:09:35,826 --> 00:09:37,578
Baba Voss ei tee seadusi.
63
00:09:38,704 --> 00:09:40,539
Jumal teeb seadusi.
64
00:09:40,623 --> 00:09:42,875
Ehk oleme siin ka jumalast kaugel.
65
00:09:42,959 --> 00:09:48,005
Baba Voss ja Paris olid need,
kes saatsid minu ema...
66
00:09:49,131 --> 00:09:53,469
sinu lihase õe tuleriidale.
67
00:09:53,552 --> 00:09:54,762
Mille eest?
68
00:09:55,221 --> 00:09:59,558
Sest tema arust polnud tark tegu
lasta temasugusel mehel,
69
00:09:59,642 --> 00:10:03,396
oma minevikku varjaval võõral,
külavanemaks saada?
70
00:10:05,273 --> 00:10:10,403
Nad põletasid ta ära,
sest nad pelgasid, et ta räägib tõtt.
71
00:10:11,779 --> 00:10:16,075
Jumal ei kaota neid asju silmist.
72
00:10:18,244 --> 00:10:20,079
Ja isegi kui tema seda teeb...
73
00:10:22,373 --> 00:10:23,916
siis mina mitte iial.
74
00:10:32,800 --> 00:10:33,968
Kus sa käisid?
75
00:10:37,013 --> 00:10:38,139
Baba Voss?
76
00:10:42,101 --> 00:10:43,102
Mis juhtus?
77
00:10:45,062 --> 00:10:46,397
Räägi tõtt.
78
00:10:48,441 --> 00:10:49,734
Istu, mu arm.
79
00:10:50,151 --> 00:10:51,193
Miks?
80
00:10:52,737 --> 00:10:55,990
Sest Jerlamarel... juhtus.
81
00:12:26,872 --> 00:12:29,542
Me leiame ta langenud puutüve lõpust.
82
00:12:43,097 --> 00:12:44,807
Ma olen ainult jutte kuulnud.
83
00:12:45,725 --> 00:12:48,644
Ma ei teadnudki, et meie külas elab Vari.
84
00:12:48,728 --> 00:12:51,606
Varjud on Varjud,
sest keegi ei tea, kes nad on.
85
00:12:51,689 --> 00:12:53,816
Aga alkenitel on alati Vari olnud.
86
00:12:54,775 --> 00:12:58,237
Ma jätsin talle altarile kirja.
Kui naasin, oli see kadunud.
87
00:12:58,696 --> 00:12:59,989
Ta tuleb siia.
88
00:13:00,406 --> 00:13:02,533
Kuidas sa aru saad, millal ta saabub?
89
00:13:03,117 --> 00:13:05,703
Ei tea. Ma pole seda varem teinud.
90
00:13:06,162 --> 00:13:09,498
Arvata võib, et varjulanna
teadustab ennast meile.
91
00:13:10,541 --> 00:13:12,251
Miks sa teda naiseks pead?
92
00:13:12,335 --> 00:13:15,671
Sest Varjud on alati naised.
Mehed on liiga kohmakad.
93
00:13:15,755 --> 00:13:17,590
Kes ta siis sinu arust on?
94
00:13:18,341 --> 00:13:20,593
Küllap räägime me temaga iga päev.
95
00:13:22,011 --> 00:13:24,221
Tal on võime oma keha varjata.
96
00:13:24,639 --> 00:13:27,725
Keegi ei saa samaaegselt
olla ja mitte olla.
97
00:13:29,018 --> 00:13:30,978
Ta liigub ainult teistega koos.
98
00:13:31,062 --> 00:13:32,855
Isegi ajuurad ei kuule teda.
99
00:13:33,397 --> 00:13:37,234
Ta puhastab ennast mõtetest.
Isegi aistijad ei taju teda.
100
00:13:37,318 --> 00:13:40,863
Ta on teises kohas, avastamatu.
101
00:13:41,822 --> 00:13:44,158
Isegi koerad peavad neid kivideks.
102
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Ta on siin.
103
00:13:53,876 --> 00:13:55,086
Vari...
104
00:13:56,379 --> 00:13:57,588
Ma tervitan sind.
105
00:14:04,011 --> 00:14:08,808
Vari, ma tahan,
et sa külas kedagi jälitaksid
106
00:14:08,891 --> 00:14:10,601
ja mulle kõigest teada annaksid.
107
00:14:14,105 --> 00:14:16,315
Ta ei vasta, enne kui sa kuuletud.
108
00:14:17,900 --> 00:14:19,068
Seisa paigal!
109
00:14:24,448 --> 00:14:27,159
Vari, kas sa teed seda, mida ma palusin?
110
00:14:32,456 --> 00:14:33,457
Kas ta ütles jah?
111
00:14:34,917 --> 00:14:37,295
Kaks korda on "jah", üks kord "ei". Jah?
112
00:14:41,257 --> 00:14:44,844
Vari, see inimene on Paris.
113
00:14:45,428 --> 00:14:48,097
Me peame teda nõiaks ja vajame tõestust.
114
00:14:48,180 --> 00:14:49,765
Kas sa saad nõida jälitada?
115
00:14:57,607 --> 00:14:59,692
Vari, kas sa saad nõida jälitada?
116
00:15:12,079 --> 00:15:13,623
Ja kuidas sulle tasuda?
117
00:15:17,752 --> 00:15:18,961
Vari?
118
00:15:31,140 --> 00:15:32,558
Ta ütles, et "uus maailm"?
119
00:15:35,436 --> 00:15:38,481
Võibolla vana maailm hävineb
uue maailma loomisel.
120
00:15:40,232 --> 00:15:41,692
See on kõigest üks kast.
121
00:15:54,789 --> 00:15:55,998
Mis see on?
122
00:15:57,500 --> 00:16:00,586
See on lastele. Võimalik, et mänguasi.
123
00:16:01,671 --> 00:16:04,382
Ei. Sellel peab tähendus olema.
124
00:16:04,840 --> 00:16:06,801
Kõigel, mida ta teeb, on tähendus.
125
00:16:08,219 --> 00:16:10,429
Selle tähendust ei mõista ma kunagi.
126
00:16:10,972 --> 00:16:13,224
Ma oskan hoolida, aga mõista mitte.
127
00:16:13,307 --> 00:16:16,811
Baba Voss, ma eelistan alati meest,
kes minust hoolib,
128
00:16:16,894 --> 00:16:19,188
mehele, kes mind mõistab.
129
00:16:22,275 --> 00:16:23,526
Paris?
130
00:16:23,609 --> 00:16:24,735
Jah.
131
00:16:25,987 --> 00:16:27,196
Sinu mees kutsus mu.
132
00:16:27,280 --> 00:16:30,116
Jerlamarel ütles,
et me peame temaga nõu pidama.
133
00:16:32,535 --> 00:16:33,536
Tule.
134
00:16:40,209 --> 00:16:41,669
Mis kastis veel on?
135
00:16:45,798 --> 00:16:48,426
AABITS
136
00:16:53,723 --> 00:16:58,269
Sõnum ütleb,
et tuleb hoida pealpool seda, mis on peal,
137
00:16:58,728 --> 00:17:01,564
ja hoida põhjas seda, mis on põhjas.
138
00:17:14,827 --> 00:17:16,829
Kuidas puukoorest uus maailm teha?
139
00:17:19,624 --> 00:17:21,542
Ka tuul ei too nägemusi.
140
00:17:22,460 --> 00:17:24,003
Ja palju muud sarnast.
141
00:17:25,254 --> 00:17:26,255
Paris.
142
00:17:29,634 --> 00:17:31,802
Mis on? Kas sa tead, mis need on?
143
00:17:33,512 --> 00:17:34,513
Jah.
144
00:17:36,599 --> 00:17:40,353
Need... Need on raamatud.
145
00:17:42,229 --> 00:17:43,439
Mis on raamatud?
146
00:17:43,522 --> 00:17:48,778
Minu vanaema rääkis mulle jutte,
mida tema vanaema vanaema talle rääkis.
147
00:17:50,446 --> 00:17:52,198
Ma nägin neid koos temaga unes.
148
00:17:55,534 --> 00:17:58,996
Raamatud on püha kujuga.
149
00:18:00,289 --> 00:18:06,337
Nad vaikivad,
aga ometi kõnelevad otse kujutlusvõimega.
150
00:18:07,295 --> 00:18:11,926
Neid võib põletada,
aga nad on tulest võimsamad.
151
00:18:12,592 --> 00:18:16,889
Nendesse on kätketud
kõik esivanemate teadmised.
152
00:18:17,223 --> 00:18:21,102
Saladused nägemise ajastust.
153
00:18:22,311 --> 00:18:26,857
Minu vanaema vanaemal oli raamatuid.
154
00:18:27,525 --> 00:18:29,694
Aga nõialeidja põletas need ära.
155
00:18:30,695 --> 00:18:35,074
Ma arvasin, et kõik raamatud on põletatud.
156
00:18:35,616 --> 00:18:37,827
Jerlamarel käskis 12 suve oodata,
157
00:18:37,910 --> 00:18:39,245
enne kui need lastele anname.
158
00:18:39,328 --> 00:18:43,958
Ta usub, et nad pärisid
tema võime vaikust kuulata.
159
00:18:44,041 --> 00:18:46,752
Ta võib seda uskuda,
aga see pole tingimata tõsi.
160
00:18:46,836 --> 00:18:49,046
Äkki pole mu lapsed sedasi neetud.
161
00:18:49,130 --> 00:18:50,298
Neetud?
162
00:18:50,381 --> 00:18:55,553
Me elame siin igavesti ja omapead
ebausku täis külas.
163
00:18:56,304 --> 00:18:58,806
Äkki ei jää lapsed igaveseks.
164
00:18:59,724 --> 00:19:01,017
Mis mõttes?
165
00:19:01,684 --> 00:19:02,935
Mis mõttes, Paris?
166
00:19:03,019 --> 00:19:06,022
Kuni me kindlalt teame,
et neil on see võime,
167
00:19:06,814 --> 00:19:08,858
ei tohi meie vahel tülisid olla.
168
00:19:08,941 --> 00:19:12,445
Me peame need maha matma
nagu kallid seemned.
169
00:19:13,112 --> 00:19:16,407
Sest nad on Jerlamareli kingitus.
170
00:19:17,408 --> 00:19:19,785
Ja Jerlamareli kingitused on alati head.
171
00:19:19,869 --> 00:19:21,912
Kas sa tead midagi muud, Maghra?
172
00:19:24,832 --> 00:19:26,042
Baba Voss...
173
00:19:27,960 --> 00:19:30,338
Mata raamatud hüatsindipuu kõrvale.
174
00:19:31,672 --> 00:19:35,801
Ja kaksteist suve
ei räägi me sellest mitte sõnagi.
175
00:19:45,269 --> 00:19:48,814
Me pole üksinda.
176
00:20:14,340 --> 00:20:15,383
Vari?
177
00:20:23,224 --> 00:20:24,433
Vari.
178
00:20:28,062 --> 00:20:29,522
Ma sain su sõnumi kätte.
179
00:20:36,112 --> 00:20:37,321
Ma olen siin.
180
00:20:47,665 --> 00:20:48,874
Kas sina oled seal?
181
00:20:53,713 --> 00:20:54,922
Vari?
182
00:21:08,144 --> 00:21:09,145
Ta ei rääkinud.
183
00:21:10,938 --> 00:21:12,315
Ta sidus, mida kuulis.
184
00:21:12,732 --> 00:21:17,069
Kolmekesi olid kohal
Baba Voss, Paris ja Maghra.
185
00:21:17,570 --> 00:21:19,155
Nad rääkisid lastest.
186
00:21:19,238 --> 00:21:20,448
Nõia omadest?
187
00:21:20,531 --> 00:21:21,532
Lastest.
188
00:21:21,949 --> 00:21:25,494
Nad nutavad, söövad ja koogavad,
ei midagi muud.
189
00:21:25,578 --> 00:21:26,912
Nii ta ütles.
190
00:21:29,790 --> 00:21:31,083
Vari valetab!
191
00:21:31,167 --> 00:21:32,793
Sul võib õigus olla.
192
00:21:33,461 --> 00:21:35,379
Ehk ei vasta ta mu küsimustele.
193
00:21:37,798 --> 00:21:39,842
Aga ma saadan uudise nõiast.
194
00:21:40,509 --> 00:21:42,219
Siis võivad nõialeidjad küsida...
195
00:21:42,303 --> 00:21:44,096
Uudise? Kuidas sa uudise saadad?
196
00:21:50,436 --> 00:21:51,520
Sõnumi.
197
00:21:53,189 --> 00:21:56,567
See voolab allajõge läbi kümnekonna oru.
198
00:21:59,612 --> 00:22:01,113
Kes teab, kes selle leiab?
199
00:22:01,197 --> 00:22:02,823
Kobras leiab.
200
00:22:02,907 --> 00:22:04,784
Ma teen seda kaks korda päevas.
201
00:22:04,867 --> 00:22:06,953
Kolm korda päevas.
202
00:22:07,036 --> 00:22:11,040
Ja ühel päeval
saavad meie palved vastuse.
203
00:22:11,123 --> 00:22:14,335
On nii palju orgusid ja jõgesid.
See kestab aastaid.
204
00:22:14,418 --> 00:22:15,628
Võimalik.
205
00:22:22,718 --> 00:22:24,512
Aga meil on lootust.
206
00:22:58,796 --> 00:23:00,006
Paigal!
207
00:23:12,685 --> 00:23:13,894
Sõber.
208
00:23:15,146 --> 00:23:18,274
Ma teadsin, et leian su siit üksinda.
209
00:23:29,035 --> 00:23:30,411
Kuidas sul läheb?
210
00:23:32,580 --> 00:23:33,831
Kõik on hästi.
211
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Tore.
212
00:23:36,709 --> 00:23:37,918
Ja sinul?
213
00:23:38,711 --> 00:23:40,796
Kas ka sinul on kõik hästi?
214
00:23:43,633 --> 00:23:45,051
Kas tahad tõesti teada?
215
00:23:45,593 --> 00:23:46,802
Muidugi.
216
00:23:51,849 --> 00:23:54,936
Mul ei lähe üldsegi hästi.
217
00:23:56,312 --> 00:23:58,689
Ma ei saa sõba silmale.
218
00:24:00,650 --> 00:24:01,817
Kahju kuulda.
219
00:24:01,901 --> 00:24:05,696
Ma kuulen päeval asju,
mis mind ärkvel hoiavad.
220
00:24:07,073 --> 00:24:08,991
Milliseid asju?
221
00:24:09,075 --> 00:24:11,243
Ma tajun enda ümber suurt usaldamatust.
222
00:24:12,161 --> 00:24:16,082
Ma kardan, et keegi nägi suurt vaeva,
223
00:24:16,165 --> 00:24:21,128
et luurata minu enda kodus
minu ja mu lähedaste järele.
224
00:24:24,340 --> 00:24:26,050
See on väga ebatõenäoline.
225
00:24:27,510 --> 00:24:31,973
Pole mingi saladus, et sina ja su tädi
ei salli mind ja mu perekonda.
226
00:24:32,056 --> 00:24:36,352
Ma arvasin, et kui keegi soovib
mind järelemõtlematult provotseerida,
227
00:24:37,436 --> 00:24:39,522
siis võiksid just sina teda tunda.
228
00:24:42,149 --> 00:24:45,027
Aga sa ei tunne, ega ju?
229
00:24:49,949 --> 00:24:52,201
Ei. Ei tunne.
230
00:24:54,996 --> 00:24:57,290
Hästi. Väga hästi.
231
00:24:59,458 --> 00:25:02,962
Ära unusta, et mina olen siin seadus.
232
00:25:03,963 --> 00:25:08,551
Igaüks võib minu juurde tulla
ja suu puhtaks rääkida.
233
00:25:08,634 --> 00:25:11,596
Ja kui nad kõnelevad näoga minu poole,
234
00:25:11,679 --> 00:25:15,474
siis olen ma õiglane ja sirgemeelne.
235
00:25:15,891 --> 00:25:17,435
Selline nagu praegu.
236
00:25:18,436 --> 00:25:21,814
Aga kui ma kuulen tuules sosinaid
237
00:25:22,648 --> 00:25:25,568
ja pean rääkija ise välja nuhkima,
238
00:25:26,068 --> 00:25:30,740
siis võib see mees või naine
leida eest minu varasema mina.
239
00:25:31,490 --> 00:25:37,747
Sellise mehe, kellele on meeltmööda
veri ja hirmuteod.
240
00:25:45,129 --> 00:25:49,050
Kui kellelgi on midagi öelda,
siis palun sind, Gether Bax,
241
00:25:49,133 --> 00:25:51,886
käsi tal mind üles otsida ja seda öelda...
242
00:25:54,555 --> 00:25:56,140
Enne kui mina nad leian.
243
00:26:25,878 --> 00:26:27,088
Kuulake mind!
244
00:26:28,756 --> 00:26:33,803
Te ei suutnud hankida mulle infot,
mida ma palusin.
245
00:26:36,472 --> 00:26:38,266
Ja te kaotasite oma kodud.
246
00:26:39,350 --> 00:26:43,312
Kõnelege kohe,
et te ka oma elu ei kaotaks.
247
00:26:45,064 --> 00:26:50,903
Öelge mulle, mida te teate ketserist
ja saatanast, kelle nimi on Jerlamarel.
248
00:26:51,570 --> 00:26:55,283
Öelge mulle, mida te teate tema lastest.
249
00:26:55,783 --> 00:26:57,618
Me... me pole midagi kuulnud.
250
00:26:58,160 --> 00:27:00,121
Palun jätke meid rahule.
251
00:27:06,502 --> 00:27:11,841
Kui sa pole midagi kuulnud,
siis pole mul sinu kõrvadest kasu.
252
00:27:33,321 --> 00:27:34,530
Kuller!
253
00:27:38,367 --> 00:27:39,702
Ettekanne kuningannale.
254
00:27:53,049 --> 00:27:57,136
"Me oleme mitu kuud
Päikesehaua maa mägedes otsinud.
255
00:27:57,970 --> 00:28:00,222
Me palvetame alati, et jumal meid juhiks,
256
00:28:00,306 --> 00:28:04,602
aga pole tulnud ühtegi
sõna, lõhna, märki ega lootust.
257
00:28:05,978 --> 00:28:08,689
Aga Päikesehaua maa külad on hajali.
258
00:28:08,773 --> 00:28:11,317
Seal on palju mägesid
ja tundmatuid platoosid.
259
00:28:11,776 --> 00:28:16,906
Inimesed kardavad karusid ja lõvisid
ning elavad oma kaitserajatiste taga.
260
00:28:18,491 --> 00:28:24,455
Ja sestap ootan ma nüüd raske südamega
teilt juhtnööre.
261
00:28:25,373 --> 00:28:26,457
Kas missioon on läbi?
262
00:28:27,750 --> 00:28:29,627
Ma pean seda nüüd lootusetuks.
263
00:28:30,378 --> 00:28:33,756
Ma palun alandlikult luba
paiade maale naasta.
264
00:28:35,049 --> 00:28:38,761
Igavesti teie pühendunud teener,
Tamacti Jun."
265
00:28:42,181 --> 00:28:43,683
Kas ma võin ise lugeda?
266
00:28:43,766 --> 00:28:46,018
Ma lugesin otsast lõpuni ette.
- Anna siia.
267
00:28:46,686 --> 00:28:49,897
Mul on väga tundlikud sõrmed.
Äkki jäi midagi vahele.
268
00:29:13,129 --> 00:29:15,464
Esimene küünrapikkus
on tõesti Tamacti Junilt.
269
00:29:17,341 --> 00:29:19,051
Teine küünrapikkus mitte.
270
00:29:19,885 --> 00:29:22,680
Tamacti Jun pole kunagi
alandlik ega teener.
271
00:29:23,264 --> 00:29:25,349
Minul ja Tamactil on salakokkuleppe,
272
00:29:25,433 --> 00:29:28,269
et ta seob võltsingute vältimiseks
südamed vahele.
273
00:29:28,352 --> 00:29:32,189
See, Püha Lord Sak, on aga võltsing.
274
00:29:32,273 --> 00:29:34,400
Teiste kirjutatud. Põlvita.
275
00:29:34,984 --> 00:29:36,902
Teie majesteet...
- Põlvita!
276
00:29:42,783 --> 00:29:47,163
Tamacti Jun on kuninglik maksukoguja
ja kuninglik nõialeidja.
277
00:29:47,872 --> 00:29:51,459
Ta tuli siia 20-ks suveks teenima
ja nii kauaks ta jääbki.
278
00:29:52,126 --> 00:29:57,673
Ja oma teenistuskäigu kõik päevad
kulutab ta Jerlamareli jahtimiseks.
279
00:29:58,090 --> 00:30:04,889
Sest vihkamine ja kättemaks on kaks
mustangi, mis tema kaarikut veavad.
280
00:30:06,265 --> 00:30:08,059
Kes saatis sind mulle valetama?
281
00:30:09,477 --> 00:30:12,021
Teised, kes on mures.
282
00:30:12,647 --> 00:30:13,898
Millised teised?
283
00:30:14,941 --> 00:30:17,818
Teised, kes soovivad teile
mõistuse pähe panna.
284
00:30:19,403 --> 00:30:21,614
Majesteet, ketser Jerlamarel on kadunud.
285
00:30:21,697 --> 00:30:23,032
Meil on siin probleeme.
286
00:30:23,449 --> 00:30:25,034
Püha vägi hääbub.
287
00:30:25,534 --> 00:30:27,912
Igavese müüri pragudest immitseb vett
288
00:30:28,371 --> 00:30:29,789
ja veetase kerkib.
289
00:30:30,998 --> 00:30:34,085
Jumalad laulavad nüüd ainult kahe häälega.
290
00:30:35,503 --> 00:30:38,255
Rahvas kahtleb teie võimus.
291
00:30:39,465 --> 00:30:41,926
Teie sõjaväge on siin vaja, majesteet.
292
00:30:46,931 --> 00:30:48,975
Kes sidus võltssõlmed?
293
00:30:51,852 --> 00:30:53,062
Lord Carne.
294
00:30:53,980 --> 00:30:55,189
Leedi Zee.
295
00:30:57,024 --> 00:30:58,234
Ja kes veel?
296
00:30:59,652 --> 00:31:00,861
Ei keegi.
297
00:31:08,953 --> 00:31:10,579
Lämbu omaenda valede kätte.
298
00:31:34,645 --> 00:31:35,938
Ma soovin palvetada.
299
00:32:07,887 --> 00:32:12,683
Jerlamarel, mu ainus tõeline armastus.
300
00:32:15,478 --> 00:32:17,438
Kunagi palvetasin ma siin koos sinuga.
301
00:32:21,067 --> 00:32:23,527
Kunagi kõnelesime
me teineteisega sõnatult.
302
00:32:25,696 --> 00:32:27,907
Aga sa ei kõnele enam minuga.
303
00:32:29,116 --> 00:32:31,118
Seepärast pöördun ma palves su poole.
304
00:32:36,207 --> 00:32:40,461
Jerlamarel... Tule rahus koju.
305
00:32:41,754 --> 00:32:43,923
Jõua minu juurde enne jälitajaid.
306
00:32:44,340 --> 00:32:45,841
Ma andestan su patud.
307
00:32:48,427 --> 00:32:52,223
Tule tagasi ja anna mulle lapsi
selle väega, oma väega.
308
00:32:53,557 --> 00:32:55,851
Ma kuulutan silmanägemise õigeks.
309
00:32:57,687 --> 00:32:59,355
Ma ütlen jumalatest lahti.
310
00:33:02,441 --> 00:33:04,402
Sest meie lastest saavad jumalad.
311
00:33:04,485 --> 00:33:07,947
Ja minust saab jumal,
kellest sa kunagi lahti ütlesid.
312
00:33:11,367 --> 00:33:12,910
Igavesest ajast igavesti.
313
00:33:16,831 --> 00:33:17,999
Vaadake...
314
00:33:19,750 --> 00:33:23,212
Lord Carne ja leedi Zee,
315
00:33:24,797 --> 00:33:26,841
keda ma pidasin mulle ustavateks.
316
00:33:27,300 --> 00:33:28,926
Palun, Teie Majesteet!
317
00:33:29,010 --> 00:33:32,346
Ma mõistsin nad süüdi
reetmises ja võltsimises.
318
00:33:32,430 --> 00:33:34,515
Me rääkisime ainult tõtt.
319
00:33:35,099 --> 00:33:36,892
Te kõik teate seda tõde.
320
00:33:37,351 --> 00:33:41,480
Ta mõtleb ainult Jerlamareli peale,
sellal kui siin kodus
321
00:33:41,564 --> 00:33:43,816
masinad lagunevad ja vesi kerkib.
322
00:33:43,899 --> 00:33:45,860
Ta pole juma...
323
00:33:55,036 --> 00:33:56,245
See on tõsi.
324
00:33:59,540 --> 00:34:01,751
Lahing, mida ma pean teie elude
325
00:34:03,294 --> 00:34:06,756
ja teie püha Paia linna päästmiseks,
on ränk lahing.
326
00:34:07,381 --> 00:34:11,594
Aga ma võitlen edasi,
sest see on minu soole ette määratud.
327
00:34:14,138 --> 00:34:19,560
Kuna jumal saadab mulle suuniseid,
olen mina jumal, nii palju kui ta lubab.
328
00:34:20,519 --> 00:34:23,940
Tema kätena maa peal
hoian ma tagasi hävingut,
329
00:34:24,857 --> 00:34:29,654
soojendan talvesid, jahutan suvesid,
läkitan võluväge meie aedadesse
330
00:34:29,737 --> 00:34:34,492
lõvide ja karude vastu,
kes hävitaksid vastasel korral teie lapsed
331
00:34:35,868 --> 00:34:37,495
isegi täis kõhuga.
332
00:34:42,541 --> 00:34:46,921
Aga veel suuremat lahingut
pean ma valguse vastu.
333
00:34:48,255 --> 00:34:51,676
See vägi tõstab inimese
jumalast kõrgemale.
334
00:34:53,052 --> 00:34:54,595
See vägi aheldaks jällegi
335
00:34:54,679 --> 00:34:57,598
taastatud maailma
nahast ohjade ja kettidega.
336
00:34:58,182 --> 00:35:02,644
Meie väed on võitlusväljal
ja sõdivad valguse saatanatega.
337
00:35:03,980 --> 00:35:05,439
Me peaksime neid austama.
338
00:35:07,275 --> 00:35:09,402
Mitte salamisi reeturlikult sosistama.
339
00:35:15,032 --> 00:35:16,534
Kes minu vastu räägib...
340
00:35:19,620 --> 00:35:22,914
see ihkab tagasi valgust ja hävingut.
341
00:35:23,457 --> 00:35:25,001
Seda ei saa andestada.
342
00:35:29,171 --> 00:35:33,092
Kahetsustundega, vanad sõbrad...
343
00:35:35,635 --> 00:35:36,637
minge.
344
00:35:52,445 --> 00:35:53,946
Me oleme paiad
345
00:35:55,906 --> 00:35:59,160
Me oleme pühad
346
00:36:00,077 --> 00:36:04,206
Me oleme väljavalitud
347
00:36:04,624 --> 00:36:10,379
Me oleme, me oleme, me oleme
- Me oleme, me oleme, me oleme
348
00:36:10,796 --> 00:36:12,465
Me oleme paiad
349
00:36:13,424 --> 00:36:15,843
Me oleme pühad
350
00:36:16,761 --> 00:36:19,680
Me oleme väljavalitud
351
00:36:20,222 --> 00:36:24,852
Me oleme
- Me oleme
352
00:36:30,900 --> 00:36:35,863
3 AASTAT HILJEM
353
00:36:56,968 --> 00:37:00,972
Ma tõin lastele kibuvitsamarju.
354
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Maghra...
355
00:37:12,316 --> 00:37:13,859
Ma tunnen õhus...
- Jah.
356
00:37:15,111 --> 00:37:16,112
Tunned küll.
357
00:37:17,238 --> 00:37:23,619
Sa tunned kurbust ja kuskil ehk ka rõõmu,
aga peamiselt kurbust.
358
00:37:26,872 --> 00:37:27,873
Võta.
359
00:37:29,458 --> 00:37:30,543
Nende lemmiklelu.
360
00:37:31,961 --> 00:37:36,924
Pane see ükskõik kuhu, aga vaikselt.
361
00:37:52,273 --> 00:37:56,485
Haniwa, Kofun, kus teie mänguasi on?
362
00:37:56,986 --> 00:37:58,362
Otsige mänguasi üles.
363
00:38:01,741 --> 00:38:02,950
Kas leidsid?
364
00:38:04,994 --> 00:38:06,162
Tubli tüdruk.
365
00:38:06,579 --> 00:38:08,122
Anna see tädi Parisele.
366
00:38:12,084 --> 00:38:13,085
Mängige edasi.
367
00:38:16,130 --> 00:38:19,884
Ja kui ma nende silmad kinni katan,
ei suuda nad seda enam.
368
00:38:24,805 --> 00:38:27,099
Ma olen juba pikka aega teadnud ja...
369
00:38:28,017 --> 00:38:29,977
Ma tegin näo, et ei tea.
370
00:38:30,728 --> 00:38:32,104
Aga nüüd on see kindel.
371
00:38:33,689 --> 00:38:34,982
Kellele?
372
00:38:35,066 --> 00:38:36,359
Baba!
373
00:38:36,442 --> 00:38:38,194
Tulge siia, kallikesed.
374
00:38:38,277 --> 00:38:40,237
Minge välja mängima.
375
00:38:40,321 --> 00:38:41,656
Ma tulen kohe.
376
00:39:00,591 --> 00:39:04,053
Ma olen teadnud sestpeale,
kui Haniwa mul käest haaras
377
00:39:04,720 --> 00:39:08,516
ja mulle ütles, et päikesel on õde,
kes tuleb öösel välja mängima.
378
00:39:10,101 --> 00:39:11,102
Ma tean.
379
00:39:12,812 --> 00:39:18,442
Jerlamarel rääkis sulle
seega tõtt, Baba Voss.
380
00:39:18,526 --> 00:39:22,822
Need kaksikud on uue maailma algus.
381
00:39:23,864 --> 00:39:25,783
Me peame tõtt kuulutama.
382
00:39:25,866 --> 00:39:27,868
Nad on minu lapsed.
383
00:39:28,786 --> 00:39:32,623
Souter Bax ja Gether Bax räägivad meist
juba niigi nagu nõidadest.
384
00:39:32,707 --> 00:39:35,209
Neil on üha rohkem sõpru.
385
00:39:35,293 --> 00:39:38,587
Minu arust tuleb tõde varjata.
386
00:39:44,385 --> 00:39:46,429
Jerlamarel ütles, et 12 suve.
387
00:39:49,473 --> 00:39:50,808
Enne ei ütle me midagi.
388
00:39:54,061 --> 00:39:58,149
Ja senikaua elavad nad suletud silmadega.
389
00:40:09,410 --> 00:40:10,661
Elasid kord
390
00:40:11,287 --> 00:40:16,667
neli venda ja õde
õnnelikult koos ühes külas,
391
00:40:17,043 --> 00:40:18,294
mis oli meie küla moodi.
392
00:40:19,712 --> 00:40:22,006
Nad töötasid iga päev koos.
393
00:40:22,423 --> 00:40:25,843
Üks tegi imehästi lõhnavat parfüümi.
394
00:40:26,677 --> 00:40:29,972
Teine küpsetas kõige magusamaid kooke.
395
00:40:31,098 --> 00:40:33,976
Kolmas mängis kõige võrratumat muusikat.
396
00:40:34,518 --> 00:40:39,690
Ja neljas punus siidi
linade ja kleitide jaoks,
397
00:40:39,774 --> 00:40:42,818
mis olid katsudes nagu soe lumi.
398
00:40:44,946 --> 00:40:47,573
Nad töötasid iga päev õnnelikult koos
399
00:40:48,157 --> 00:40:49,825
ega tülitsenud kunagi.
400
00:40:51,911 --> 00:40:53,329
Aga ühel päeval
401
00:40:53,746 --> 00:40:57,583
rääkis üks poiss, et tema on nende
ammu kadunuks jäänud vanem vend.
402
00:40:59,460 --> 00:41:02,797
Kui õed ja vennad küsisid,
millega tema tegeleb...
403
00:41:04,048 --> 00:41:07,593
siis ta ütles, et räägib inimestele tõtt.
404
00:41:09,720 --> 00:41:11,681
"Mis tõtt?" küsisid nad.
405
00:41:12,723 --> 00:41:14,892
"Noh," vastas ta,
406
00:41:16,185 --> 00:41:20,731
"ma võiksin teile öelda,
et üks teist on väga nägus,
407
00:41:22,358 --> 00:41:25,903
üks on päris ilus, üks on tavaline
408
00:41:27,113 --> 00:41:28,823
ja üks teist on väga inetu."
409
00:41:31,075 --> 00:41:33,661
Tema sõnad tekitasid peres imestust,
410
00:41:34,662 --> 00:41:40,668
sest kui te pole juba ära arvanud,
olid nende vendade ja õdede nimed
411
00:41:41,419 --> 00:41:44,505
Lõhn, Maitse,
412
00:41:45,423 --> 00:41:48,759
Heli ja Puudutus.
413
00:41:49,302 --> 00:41:53,889
Ja nende maailmas polnud miski
inetu ega ka ilus.
414
00:41:54,807 --> 00:41:59,895
"Aga kes meist on milline?"
küsisid nad oma vennalt.
415
00:42:01,814 --> 00:42:07,570
"Kuna te seda nagunii ei tea,
ei tohiks see teid huvitada," vastas ta.
416
00:42:08,070 --> 00:42:10,406
Ja nende sõnadega kõndis ta minema.
417
00:42:11,490 --> 00:42:16,871
"Oota! Mis on sinu nimi?"
hüüdsid nad talle järele.
418
00:42:18,831 --> 00:42:22,543
"Minu nimi on Nägemine," vastas ta.
419
00:42:24,545 --> 00:42:29,550
Ning ta ratsutas minema
ja jättis nad sinna pead murdma.
420
00:42:31,719 --> 00:42:37,642
Peagi hakkas pere vaidlema,
kes neist on ilus
421
00:42:37,725 --> 00:42:39,352
ja kes on inetu.
422
00:42:41,270 --> 00:42:45,691
Igaüks neist kulutas nii palju aega
Nägemise sõnade üle juureldes,
423
00:42:46,776 --> 00:42:48,653
et parfüüm kaotas oma lõhna,
424
00:42:49,737 --> 00:42:51,989
koogid kaotasid oma maitse,
425
00:42:52,698 --> 00:42:55,409
muusika kaotas harmoonia
426
00:42:56,077 --> 00:42:59,622
ning siid muutus hõredaks ja auklikuks.
427
00:43:01,999 --> 00:43:07,463
Kuni viimaks kohtusid nad
ühel päeval jällegi
428
00:43:08,714 --> 00:43:11,634
ja otsustasid Nägemise sõnad unustada.
429
00:43:12,802 --> 00:43:17,473
Sest enne tema tulekut
olid nad täiesti rahul olnud.
430
00:43:19,225 --> 00:43:23,020
Ja peagi olid nad jälle rahul.
431
00:43:24,689 --> 00:43:31,362
Sest nad otsustasid,
et neist neljast piisab täielikult.
432
00:43:33,572 --> 00:43:36,158
Ja nad elasid õnnelikult oma elu lõpuni.
433
00:43:51,132 --> 00:43:52,174
Hei hopsti.
434
00:43:53,592 --> 00:43:54,635
Hei.
435
00:43:56,887 --> 00:44:01,350
Ma tõin kaksikutele ühise kingituse.
436
00:44:02,560 --> 00:44:04,562
Nende homseks sünnipäevaks.
437
00:44:06,564 --> 00:44:09,150
Sa pole sellest
pärast jõe sulamist rääkinud.
438
00:44:09,567 --> 00:44:10,651
Millest?
439
00:44:11,068 --> 00:44:13,279
Me oleme seda päeva oodanud.
440
00:44:14,155 --> 00:44:16,365
Kaksteist aastat, Maghra.
441
00:44:18,367 --> 00:44:21,454
Muidugi võid sa teha, mida soovid.
442
00:44:22,121 --> 00:44:23,956
Väga lahke sinust, Paris.
443
00:44:28,461 --> 00:44:33,007
Kui sa pead neid liiga noorteks,
siis kui kaua sa veel ootad?
444
00:44:36,135 --> 00:44:38,346
Mina ja Baba Voss otsustasime.
445
00:44:40,973 --> 00:44:45,227
See, mis on maha maetud,
jääb igaveseks mulla alla.
446
00:44:49,398 --> 00:44:50,775
See on sinu valik?
447
00:44:50,858 --> 00:44:52,401
See on meie valik.
448
00:44:52,485 --> 00:44:54,820
Isegi sina ei tule meie vahele, Paris.
449
00:44:54,904 --> 00:44:58,157
Nii et nad kõnnivad
suletud silmadega ringi ja kasvavad,
450
00:44:59,075 --> 00:45:00,451
elavad ja surevad siin.
451
00:45:00,534 --> 00:45:02,119
Ja ainult siin.
- Aga elavad!
452
00:45:02,203 --> 00:45:04,372
See on ju peamine, Paris, mis?
453
00:45:04,455 --> 00:45:06,749
Ma soovin, et nad elaksid.
454
00:45:07,166 --> 00:45:08,834
Kui nende saladus välja tuleb,
455
00:45:08,918 --> 00:45:10,836
kui kastis on midagi, mis nad reedab,
456
00:45:10,920 --> 00:45:14,924
kui juhtub midagi muud,
neid võimalusi on aga tuhandeid,
457
00:45:15,007 --> 00:45:16,092
siis nad põletatakse.
458
00:45:16,801 --> 00:45:19,762
Kui raamatud
käsivad neil aga külast lahkuda
459
00:45:19,845 --> 00:45:22,265
ning lõvid ja karud nad nahka pistavad,
460
00:45:23,057 --> 00:45:24,308
siis nad surevad.
461
00:45:25,309 --> 00:45:27,937
Ja surnutel on silmad igavesti kinni.
462
00:45:30,356 --> 00:45:33,693
Kunagi keegi leiab meid ja leiab nemad.
463
00:45:33,776 --> 00:45:35,653
Maghra, nad peavad valmis olema.
464
00:45:35,736 --> 00:45:37,780
Piisab!
- Ei piisa!
465
00:45:38,990 --> 00:45:40,825
Sellest elust ei piisa.
466
00:45:41,284 --> 00:45:43,077
Sinu ettekäändest ei piisa.
467
00:45:43,160 --> 00:45:45,997
Ma ei pea sulle
mingeid ettekäändeid tooma.
468
00:45:48,874 --> 00:45:49,917
Aga Jerlamarel?
469
00:45:50,001 --> 00:45:53,129
Jerlamarel? Tema ei kasvatanud neid lapsi.
470
00:45:53,212 --> 00:45:54,547
Tema ei ravinud palavikku,
471
00:45:54,630 --> 00:45:58,509
ta ei pannud neid magama,
sest tema oli ära, uitas kuskil ringi.
472
00:46:00,344 --> 00:46:01,345
Sinu hääl.
473
00:46:02,763 --> 00:46:03,973
Sa vihkad teda.
474
00:46:06,183 --> 00:46:07,184
Miks?
475
00:46:08,603 --> 00:46:09,645
Maghra?
476
00:46:13,065 --> 00:46:15,818
Ja miks sa oma viha
nende peale välja valad?
477
00:46:15,901 --> 00:46:17,111
Emme!
478
00:46:20,364 --> 00:46:21,866
Mine ära, Paris.
479
00:46:22,617 --> 00:46:24,243
Ma tahan koos oma lastega olla.
480
00:46:46,307 --> 00:46:47,391
Paris.
481
00:46:47,475 --> 00:46:50,436
Hei, tulge sisse. Istuge.
482
00:46:50,853 --> 00:46:53,064
Mu lapsukesed.
483
00:46:53,481 --> 00:46:57,693
Suureks sirgunud lapsukesed,
palju õnne sünnipäevaks.
484
00:46:59,612 --> 00:47:02,281
Te saite täna 12 aastat vanaks.
485
00:47:04,909 --> 00:47:05,910
Sa mu meie.
486
00:47:06,619 --> 00:47:10,998
Kaksteist aastat
olete te saladust hoidnud.
487
00:47:11,082 --> 00:47:13,584
Ja te olete seda väga hästi hoidnud.
488
00:47:15,002 --> 00:47:18,172
Kas te suudate veel ühte saladust hoida?
489
00:47:19,256 --> 00:47:20,424
Mis see on?
490
00:47:20,841 --> 00:47:26,013
See saladus on teile
ja mitte kellelegi teisele.
491
00:47:27,139 --> 00:47:31,435
See on kõigi aegade
parim sünnipäevakingitus.
492
00:47:33,145 --> 00:47:34,230
Mis need on?
493
00:47:34,313 --> 00:47:35,773
Need on raamatud.
494
00:47:35,856 --> 00:47:37,358
Meie arust on raamatud.
495
00:47:38,025 --> 00:47:42,738
Võtke. Siin on juhtnöörid,
mis aitavad raamatute juttu kuulata.
496
00:47:43,531 --> 00:47:44,949
Kelle juhtnöörid?
497
00:47:45,032 --> 00:47:46,284
Teie isalt.
498
00:47:46,951 --> 00:47:48,703
Mida isa sellest teab?
499
00:47:48,786 --> 00:47:49,787
Ei.
500
00:47:51,247 --> 00:47:53,499
Teie päris isalt.
501
00:47:55,167 --> 00:47:56,168
Mida?
502
00:47:56,877 --> 00:47:58,963
Ma tean ainult seda, mida te ema rääkis.
503
00:47:59,380 --> 00:48:01,132
Lootsin, et ta räägib teile ise.
504
00:48:01,215 --> 00:48:03,050
Meil on juba isa.
505
00:48:03,134 --> 00:48:07,722
Ma tean. Ta armastab sind nii väga, Kofun.
506
00:48:08,806 --> 00:48:09,974
Haniwa...
507
00:48:10,975 --> 00:48:13,978
On veel üks mees,
508
00:48:15,605 --> 00:48:18,899
kes päästis teie ema tuisust.
509
00:48:19,775 --> 00:48:21,527
Ema rääkis selle loo.
510
00:48:22,111 --> 00:48:25,990
Ta oli eksinud ja see mees päästis ta.
511
00:48:26,616 --> 00:48:28,826
Ja ta jäi teie ema juurde.
512
00:48:30,494 --> 00:48:32,747
Ja kui ta meie külla tuli,
513
00:48:33,581 --> 00:48:37,668
olite teie, kaksikud, juba tema sees.
514
00:48:38,294 --> 00:48:41,255
Tema nimi on Jerlamarel.
- Ei.
515
00:48:41,339 --> 00:48:43,132
Oota, Haniwa.
- Kofun.
516
00:48:43,215 --> 00:48:45,593
Haniwa. Ta ei tohi kellelegi rääkida.
517
00:48:45,676 --> 00:48:48,137
Võta see sõnum ja loe läbi.
518
00:48:48,763 --> 00:48:50,681
Sa oled vapper. Mine.
519
00:49:18,167 --> 00:49:19,460
Äkki me oleme nõiad.
520
00:49:20,878 --> 00:49:23,381
Äkki peavad lood silmanägemisest paika.
521
00:49:23,464 --> 00:49:24,465
Ei.
522
00:49:26,717 --> 00:49:28,678
Tõde on mul käes.
523
00:49:29,262 --> 00:49:31,389
Varsti saan mina teada, aga sina mitte.
524
00:49:36,227 --> 00:49:37,228
Lase käia.
525
00:49:43,025 --> 00:49:44,402
"Kunagi ennemuistsel ajal
526
00:49:44,902 --> 00:49:47,905
oli peaaegu kõigil inimestel teie vägi.
527
00:49:49,031 --> 00:49:52,952
Inimesed kasutasid seda väge
ja oma mõttejõudu,
528
00:49:53,703 --> 00:49:54,996
et maailm vallutada.
529
00:49:56,497 --> 00:49:58,457
Nad ehitasid lendavaid masinaid
530
00:49:59,083 --> 00:50:01,919
ja masinaid, mis rääkisid
tuhandete miilide taha.
531
00:50:02,545 --> 00:50:06,048
Nad lahkusid isegi maalt
hiiglaslike laevadega.
532
00:50:07,383 --> 00:50:12,888
Nende vägi oli nii suur, et nad hakkasid
maalt välja kasvama ja seda hävitama.
533
00:50:14,181 --> 00:50:19,395
Räägitakse, et jumal võttis neilt nägemise
planeedi hävingu peatamiseks.
534
00:50:21,522 --> 00:50:25,401
Aga pärast pikki aastaid
taastatakse valguse anne.
535
00:50:26,235 --> 00:50:32,450
See antakse ainult väljavalitud inimestele
käsuga maailm jälle üles ehitada.
536
00:50:33,868 --> 00:50:35,202
Mina olen teie isa.
537
00:50:36,078 --> 00:50:38,372
Ja ma andsin selle ande teile edasi.
538
00:50:39,915 --> 00:50:42,209
Teie kohus on seda ära kasutada.
539
00:50:43,169 --> 00:50:45,254
Õppige teile jäetud raamatutest.
540
00:50:45,338 --> 00:50:47,340
Ma valisin raamatud hoolega välja.
541
00:50:48,424 --> 00:50:51,135
Ma jätsin ka juhtnöörid, kuhu minna,
542
00:50:51,928 --> 00:50:55,056
kui tunnete, et olete
küllalt tugevad külast lahkumiseks.
543
00:50:55,556 --> 00:50:58,142
Ma ootan teid, kui te tulete.
544
00:50:59,143 --> 00:51:01,896
Üheskoos rajame me uue maailma.
545
00:51:04,357 --> 00:51:07,693
Tervitustega teie armastav isa...
546
00:51:09,570 --> 00:51:10,780
Jerlamarel."
547
00:51:16,661 --> 00:51:17,703
Mida nüüd teha?
548
00:51:34,804 --> 00:51:36,097
Sa avasid kasti.
549
00:51:37,348 --> 00:51:38,557
Jah, Baba Voss.
550
00:51:38,641 --> 00:51:39,892
Ilma loata.
551
00:51:42,270 --> 00:51:47,149
Jerlamarel päästis nad karu käest
ja ta päästis ka sinu.
552
00:51:48,150 --> 00:51:50,152
Ta ehitas silla.
553
00:51:50,569 --> 00:51:53,739
Ta juhatas meie hõimu ohutusse kohta.
554
00:51:55,032 --> 00:51:56,951
Ja tal oli sulle üksainus palve.
555
00:51:58,452 --> 00:52:00,788
"Lase neil õppida".
556
00:52:02,206 --> 00:52:06,043
Lase neil tõde avastada.
557
00:52:07,586 --> 00:52:10,506
Siis lase neil valida.
558
00:52:15,052 --> 00:52:16,554
Maghra põletab raamatud.
559
00:52:16,929 --> 00:52:19,098
Ära räägi talle.
- Sa tahad, et valetaksin?
560
00:52:19,181 --> 00:52:25,271
Sa rääkisid kaksikutele aastaid,
et oled nende isa, südameheadusest.
561
00:52:26,772 --> 00:52:29,900
Nüüd pead sa Maghra vastu hea olema.
562
00:52:34,530 --> 00:52:36,616
Vaikimine pole vale.
563
00:52:47,209 --> 00:52:48,878
Nad rääkisid lahkumisest.
564
00:52:48,961 --> 00:52:51,088
Sa tead, et kunagi nad lahkuvad.
565
00:52:53,591 --> 00:52:55,009
Ja kui nad lahkuvad...
- Ei.
566
00:52:55,593 --> 00:53:01,432
Kui nad lahkuvad,
siis ammutavad nad raamatutest teadmisi.
567
00:53:03,559 --> 00:53:06,395
Baba Voss, sa oled hea mees.
568
00:53:09,148 --> 00:53:11,567
Aga sa pole alati olnud.
- Aitab.
569
00:53:11,651 --> 00:53:15,655
Meie oleme siin peidus,
aga maailm meie ümber on muutunud.
570
00:53:16,489 --> 00:53:20,785
Aga kaksikud võivad midagi muuta, Baba.
571
00:53:23,037 --> 00:53:24,538
Nemad on lootus, Baba.
572
00:53:26,749 --> 00:53:28,709
Mõtle, mida sa oled tunnistanud.
573
00:53:28,793 --> 00:53:30,795
Mõtle oma tegude peale.
574
00:53:33,673 --> 00:53:35,424
Anna see maailmale tagasi, Baba.
575
00:53:40,596 --> 00:53:42,640
Vaikimine pole vale.
576
00:54:04,578 --> 00:54:05,788
Baba?
577
00:54:12,044 --> 00:54:15,256
Ära raiska halgu. Mina soojendan sind.
578
00:54:44,410 --> 00:54:45,411
Kas kõik on hästi?
579
00:54:46,579 --> 00:54:50,082
Jah. Kõik on kombes.
580
00:55:04,722 --> 00:55:05,932
Tule voodisse.
581
00:55:55,147 --> 00:55:56,399
Mille sa võtsid?
582
00:55:56,816 --> 00:55:58,359
TAPPA LAULURÄSTAST
583
00:55:58,442 --> 00:55:59,443
Sina?
584
00:57:41,212 --> 00:57:43,214
Tõlkinud Janno Buschmann