1 00:00:01,460 --> 00:00:06,048 阿肯尼 这里是我们的家园 我们团结一致 我们齐心协力 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,591 撤墙! 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,476 冬季结束时 有个女人游荡到了我们的村子 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,647 她已有三个月身孕 她从未说起孩子的父亲是谁 5 00:00:22,731 --> 00:00:23,941 杰拉玛瑞 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,692 你所寻找的异端分子 7 00:00:27,444 --> 00:00:28,862 猎巫者要来了 8 00:00:29,321 --> 00:00:31,365 -我们被困住了 -其实不然 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 还有其他下山的路 10 00:00:35,953 --> 00:00:39,540 杰拉玛瑞他不但活着 还生下了后代 11 00:00:39,623 --> 00:00:43,961 找到他的孩子们 并带来给我 12 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 嚓嚓 13 00:01:50,945 --> 00:01:52,029 嚓嚓嚓 14 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 一定要哭出来 一定要活着 15 00:05:13,189 --> 00:05:14,357 嘿 不要 16 00:05:14,815 --> 00:05:17,276 嘿…冲我来! 17 00:05:17,360 --> 00:05:19,946 嘿 看我! 18 00:05:21,948 --> 00:05:22,990 看我… 19 00:05:25,201 --> 00:05:28,162 嘿 冲我来! 20 00:05:29,121 --> 00:05:30,247 冲我来! 21 00:06:13,749 --> 00:06:16,544 是谁?回答我 是谁? 22 00:06:16,961 --> 00:06:18,796 看来我的孩子们被照顾得很好 23 00:06:21,173 --> 00:06:22,174 杰拉玛瑞 24 00:06:24,135 --> 00:06:25,136 是你吗? 25 00:06:32,393 --> 00:06:33,519 是 26 00:06:38,107 --> 00:06:39,567 你是来把他们带走的吗? 27 00:06:39,650 --> 00:06:41,986 不 我是个逃犯 28 00:06:42,403 --> 00:06:43,988 而且我在其他地方还有事要做 29 00:06:44,405 --> 00:06:46,240 他们在你身边长大比较安全 30 00:06:49,076 --> 00:06:53,164 我一直就在附近 确保你们能找到庇护所 31 00:06:54,957 --> 00:06:56,751 并杀死山谷里的熊 32 00:06:57,752 --> 00:06:59,462 我相信这是最后一头熊 33 00:07:09,889 --> 00:07:11,223 这两个孩子是个礼物 34 00:07:11,849 --> 00:07:13,726 请悉心照顾他们长大 35 00:07:16,854 --> 00:07:17,897 能把手伸给我吗? 36 00:07:24,320 --> 00:07:26,489 这…这是什么? 37 00:07:27,406 --> 00:07:30,493 在庇护所里 瀑布旁边有一个小山洞 38 00:07:30,826 --> 00:07:33,162 爬进去 你会在那里找到一个箱子 39 00:07:33,537 --> 00:07:35,623 我把打开箱子的钥匙交给你了 40 00:07:36,832 --> 00:07:38,084 去和帕丽斯说 41 00:07:38,501 --> 00:07:41,379 告诉她箱子里的东西是给我孩子们准备的 42 00:07:42,505 --> 00:07:44,590 等他们12岁时把箱子打开 43 00:07:44,674 --> 00:07:46,676 这个年纪他们便能理解箱子里的东西 44 00:07:46,759 --> 00:07:47,885 里面是什么? 45 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 知识 46 00:07:52,723 --> 00:07:54,642 创造新世界的知识 47 00:07:55,851 --> 00:07:57,645 甚至比我们祖先的世界更好 48 00:08:05,486 --> 00:08:08,698 某天我们将会团聚 49 00:08:23,337 --> 00:08:24,964 给他们起名叫汉妮娃和考风 50 00:08:25,464 --> 00:08:27,383 这样他们来找我时我就知道是他们 51 00:08:29,427 --> 00:08:30,803 他们什么时候会去找你? 52 00:08:30,886 --> 00:08:32,471 答案都在箱子里 53 00:08:32,555 --> 00:08:34,890 等等 杰拉玛瑞 54 00:08:38,311 --> 00:08:39,520 杰拉玛瑞 55 00:08:43,232 --> 00:08:44,275 杰拉玛瑞 56 00:08:49,447 --> 00:08:50,448 杰拉玛瑞 57 00:09:13,262 --> 00:09:17,725 我刚听见巴霸沃斯呼喊那巫者的名字 58 00:09:24,774 --> 00:09:26,524 你不觉得不安吗? 59 00:09:27,610 --> 00:09:31,906 -这里没有法律吗? -我们这里离法律很远 60 00:09:33,449 --> 00:09:35,743 巴霸沃斯现在是领袖 我们不敢冒犯他 61 00:09:35,826 --> 00:09:37,578 巴霸沃斯不代表法律 62 00:09:38,704 --> 00:09:40,539 神才是法律 63 00:09:40,623 --> 00:09:42,875 也许我们这里离神也很远 64 00:09:42,959 --> 00:09:48,005 是巴霸沃斯和帕丽斯判了我母亲死刑 65 00:09:49,131 --> 00:09:53,469 她是你亲姐妹 被活活烧死 66 00:09:53,552 --> 00:09:54,762 她犯了什么罪? 67 00:09:55,221 --> 00:09:59,558 让他那样一位 不肯说起自己过去的陌生人来领导村子 68 00:09:59,642 --> 00:10:03,396 就因为她质疑了这个决定吗? 69 00:10:05,273 --> 00:10:10,403 他们把她烧死 因为他们怕她说的是真相 70 00:10:11,779 --> 00:10:16,075 神是不会忘记那些事的 71 00:10:18,244 --> 00:10:20,079 就算神忘了… 72 00:10:22,373 --> 00:10:23,916 我永远不会忘 73 00:10:32,800 --> 00:10:33,968 你去哪里了? 74 00:10:37,013 --> 00:10:38,139 巴霸沃斯? 75 00:10:42,101 --> 00:10:43,102 出什么事了? 76 00:10:45,062 --> 00:10:46,397 实话告诉我 77 00:10:48,441 --> 00:10:49,734 坐下 亲爱的 78 00:10:50,151 --> 00:10:51,193 为什么? 79 00:10:52,737 --> 00:10:55,990 因为杰拉玛瑞…来过了 80 00:12:26,872 --> 00:12:29,542 绳索说我们会在倒下的树干尽头找到她 81 00:12:43,097 --> 00:12:44,807 我只听过传说 82 00:12:45,725 --> 00:12:48,644 我甚至不知道我们村子里还住着一位影者 83 00:12:48,728 --> 00:12:51,606 所以才称之为影者 没人知道她们是谁 84 00:12:51,689 --> 00:12:53,816 但阿肯尼人之中一直有一位影者 85 00:12:54,775 --> 00:12:58,237 我在祭坛上给她留了言 我回来时留言已经不见了 86 00:12:58,696 --> 00:12:59,989 她会来的 87 00:13:00,406 --> 00:13:02,533 影者来的时候你怎么能知道呢? 88 00:13:03,117 --> 00:13:05,703 不知道 我之前从未这么做过 89 00:13:06,162 --> 00:13:09,498 我认为她会让我们感知到她 90 00:13:10,541 --> 00:13:12,251 你为什么一直用“她”? 91 00:13:12,335 --> 00:13:15,671 因为影者永远都是女人 男人太笨拙了 92 00:13:15,755 --> 00:13:17,590 那你认为影者是谁? 93 00:13:18,341 --> 00:13:20,593 也许是我们每天都会交谈的人 94 00:13:22,011 --> 00:13:24,221 是有能力隐藏自己身体的人 95 00:13:24,639 --> 00:13:27,725 没有人能同时既存在又不存在 96 00:13:29,018 --> 00:13:30,978 她只在其他人移动时移动 97 00:13:31,062 --> 00:13:32,855 就连阿尤拉都听不见她 98 00:13:33,397 --> 00:13:37,234 她把自己的思想放空 就连预知者都无法感知她 99 00:13:37,318 --> 00:13:40,863 她在另一个地方 无法被侦测 100 00:13:41,822 --> 00:13:44,158 就连狗都认为她们是石像 101 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 她来了 102 00:13:53,876 --> 00:13:55,086 影者 103 00:13:56,379 --> 00:13:57,588 我向你问候 104 00:14:04,011 --> 00:14:08,808 影者 我需要你去监听一个村里的人 105 00:14:08,891 --> 00:14:10,601 把听到的一切都报告给我 106 00:14:14,105 --> 00:14:16,315 她是不会回应的 除非你表示服从 107 00:14:17,900 --> 00:14:19,068 站住别动 108 00:14:24,448 --> 00:14:27,159 影者 你会按我的要求去做吗? 109 00:14:32,456 --> 00:14:33,457 那是答应了吗? 110 00:14:34,917 --> 00:14:37,295 两下为“是” 一下为“否”?对吗? 111 00:14:41,257 --> 00:14:44,844 影者 那个人是帕丽斯 112 00:14:45,428 --> 00:14:48,097 我们相信她是女巫 我们需要证据 113 00:14:48,180 --> 00:14:49,765 你能监听女巫吗? 114 00:14:57,607 --> 00:14:59,692 影者 你能监听女巫吗? 115 00:15:12,079 --> 00:15:13,623 我们该如何付钱给你? 116 00:15:17,752 --> 00:15:18,961 影者? 117 00:15:31,140 --> 00:15:32,558 他说“一个新世界”? 118 00:15:35,436 --> 00:15:38,481 也许创造新世界会毁灭旧世界 119 00:15:40,232 --> 00:15:41,692 只是个箱子 亲爱的 120 00:15:54,789 --> 00:15:55,998 这是什么? 121 00:15:57,500 --> 00:16:00,586 是给孩子们的 也许是个玩具 122 00:16:01,671 --> 00:16:04,382 不 一定有意义 123 00:16:04,840 --> 00:16:06,801 他所做的一切都有意义 124 00:16:08,219 --> 00:16:10,429 我永远无法理解的意义 125 00:16:10,972 --> 00:16:13,224 我擅长照顾人 不擅长理解 126 00:16:13,307 --> 00:16:16,811 巴霸沃斯 我永远都会选择能照顾我的人 127 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 而不是选理解我的人 128 00:16:22,275 --> 00:16:23,526 帕丽斯? 129 00:16:23,609 --> 00:16:24,735 是 130 00:16:25,987 --> 00:16:27,196 你丈夫邀请我来的 131 00:16:27,280 --> 00:16:30,116 杰拉玛瑞亲口说我们必须向她咨询 132 00:16:32,535 --> 00:16:33,536 来… 133 00:16:40,209 --> 00:16:41,669 箱子里还有什么? 134 00:16:45,798 --> 00:16:48,426 (ABC字母书) 135 00:16:53,723 --> 00:16:58,269 这条信息说我们必须把上面的放在上面 136 00:16:58,728 --> 00:17:01,564 把下面的放在下面 137 00:17:14,827 --> 00:17:16,829 我们该如何用树皮去创造新世界? 138 00:17:19,624 --> 00:17:21,542 味道里也闻不出什么来 139 00:17:22,460 --> 00:17:24,003 还有很多一样的东西 140 00:17:25,254 --> 00:17:26,255 帕丽斯 141 00:17:29,634 --> 00:17:31,802 怎么?你知道这些是什么? 142 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 是的 143 00:17:36,599 --> 00:17:40,353 这…这些是书 144 00:17:42,229 --> 00:17:43,439 书是什么? 145 00:17:43,522 --> 00:17:48,778 我的祖母给我讲过 她祖母的祖母讲给她的故事 146 00:17:50,446 --> 00:17:52,198 我和她一起梦想过这些故事 147 00:17:55,534 --> 00:17:58,996 书是神圣的 148 00:18:00,289 --> 00:18:06,337 它们没有声音 但它们会直接把内容传达到脑海里 149 00:18:07,295 --> 00:18:11,926 书可以被烧毁 但是它们比火更加强大 150 00:18:12,592 --> 00:18:16,889 祖先的所有知识都记载在书里 151 00:18:17,223 --> 00:18:21,102 包括视觉纪元的秘密 152 00:18:22,311 --> 00:18:26,857 我祖母的祖母有她自己的书 153 00:18:27,525 --> 00:18:29,694 但是猎巫者把它们全都烧了 154 00:18:30,695 --> 00:18:35,074 我以为所有的书都被烧掉了 155 00:18:35,616 --> 00:18:37,827 杰拉玛瑞说我们必须等12年 156 00:18:37,910 --> 00:18:39,245 才能把它们交给孩子们 157 00:18:39,328 --> 00:18:43,958 他一定相信他们遗传了 他能够听见无声之物的能力 158 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 他相信不代表那就是事实 159 00:18:46,836 --> 00:18:49,046 我的宝宝们也许没有被诅咒… 160 00:18:49,130 --> 00:18:50,298 诅咒? 161 00:18:50,381 --> 00:18:55,553 我们永远孤独地住在这充满迷信的村子里 162 00:18:56,304 --> 00:18:58,806 也许孩子们不必永远留在这里 163 00:18:59,724 --> 00:19:01,017 什么意思? 164 00:19:01,684 --> 00:19:02,935 帕丽斯 什么意思? 165 00:19:03,019 --> 00:19:06,022 在我们确定他们有能力之前 166 00:19:06,814 --> 00:19:08,858 我们之间一定不能争吵 167 00:19:08,941 --> 00:19:12,445 我们必须把它们像珍贵的种子一样埋起来 168 00:19:13,112 --> 00:19:16,407 因为它们是来自杰拉玛瑞的礼物 169 00:19:17,408 --> 00:19:19,785 杰拉玛瑞的礼物总是好东西 170 00:19:19,869 --> 00:19:21,912 你有不同意见吗 玛格拉? 171 00:19:24,832 --> 00:19:26,042 巴霸沃斯 172 00:19:27,960 --> 00:19:30,338 把书埋在风信子树旁 173 00:19:31,672 --> 00:19:35,801 我们12年内都不要再提起此事 174 00:19:45,269 --> 00:19:48,814 (屋里有别人) 175 00:20:14,340 --> 00:20:15,383 影者? 176 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 影者 177 00:20:28,062 --> 00:20:29,522 我收到你的讯息了 178 00:20:36,112 --> 00:20:37,321 我来了 179 00:20:47,665 --> 00:20:48,874 你在吗? 180 00:20:53,713 --> 00:20:54,922 影者? 181 00:21:08,144 --> 00:21:09,145 她不肯说 182 00:21:10,938 --> 00:21:12,315 她把听到的系在了绳上 183 00:21:12,732 --> 00:21:17,069 当时有三个人 巴霸沃斯、帕丽斯和玛格拉 184 00:21:17,570 --> 00:21:19,155 他们说起了婴儿们 185 00:21:19,238 --> 00:21:20,448 那女巫呢? 186 00:21:20,531 --> 00:21:21,532 婴儿们 187 00:21:21,949 --> 00:21:25,494 他们在哭、在吃奶、发出呢喃 就这些 188 00:21:25,578 --> 00:21:26,912 她是这么说的 189 00:21:29,790 --> 00:21:31,083 影者在撒谎 190 00:21:31,167 --> 00:21:32,793 你也许是对的 191 00:21:33,461 --> 00:21:35,379 她也许不会回答我的问题 192 00:21:37,798 --> 00:21:39,842 但我会把巫者的消息传出去 193 00:21:40,509 --> 00:21:42,219 然后猎巫者就会问他们… 194 00:21:42,303 --> 00:21:44,096 消息?你如何把消息传出去? 195 00:21:50,436 --> 00:21:51,520 用这个传信 196 00:21:53,189 --> 00:21:56,567 它会顺流而下 穿过十几个不同的山谷 197 00:21:59,612 --> 00:22:01,113 谁知道什么人会发现它呢? 198 00:22:01,197 --> 00:22:02,823 河狸会发现它的 199 00:22:02,907 --> 00:22:04,784 但我每天会放出去两次 200 00:22:04,867 --> 00:22:06,953 每天三次 201 00:22:07,036 --> 00:22:11,040 总有一天我们的祈愿会被实现 202 00:22:11,123 --> 00:22:14,335 有太多山谷与河流了 这会花上许多年 203 00:22:14,418 --> 00:22:15,628 也许是 204 00:22:22,718 --> 00:22:24,512 但我们会有希望 205 00:22:58,796 --> 00:23:00,006 拉住 206 00:23:12,685 --> 00:23:13,894 朋友 207 00:23:15,146 --> 00:23:18,274 我就知道你会独自一人在这里 208 00:23:29,035 --> 00:23:30,411 你怎么样? 209 00:23:32,580 --> 00:23:33,831 一切都好 210 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 好 211 00:23:36,709 --> 00:23:37,918 你呢? 212 00:23:38,711 --> 00:23:40,796 你一切也都好吗? 213 00:23:43,633 --> 00:23:45,051 你真想知道吗? 214 00:23:45,593 --> 00:23:46,802 当然 215 00:23:51,849 --> 00:23:54,936 不太好 216 00:23:56,312 --> 00:23:58,689 我失眠了 217 00:24:00,650 --> 00:24:01,817 听到这个我很遗憾 218 00:24:01,901 --> 00:24:05,696 是这样 我白天会听到令我睡不着的事 219 00:24:07,073 --> 00:24:08,991 什么事? 220 00:24:09,075 --> 00:24:11,243 我感觉周围的人十分不信任我 221 00:24:12,161 --> 00:24:16,082 我害怕也许有人费尽心机 222 00:24:16,165 --> 00:24:21,128 在我自己家里监听我和我最亲密的家人 223 00:24:24,340 --> 00:24:26,050 这可能性很低 224 00:24:27,510 --> 00:24:31,973 众人皆知 你和你的姨 对我和我家人不怀好意 225 00:24:32,056 --> 00:24:36,352 所以我想 如果有哪个 判断力低下的人想要激怒我 226 00:24:37,436 --> 00:24:39,522 你是最可能知道那人是谁的 227 00:24:42,149 --> 00:24:45,027 可你并不知道 对吗? 228 00:24:49,949 --> 00:24:52,201 对 我不知道 229 00:24:54,996 --> 00:24:57,290 好 很好 230 00:24:59,458 --> 00:25:02,962 我想让你记住 我就是这里的法律 231 00:25:03,963 --> 00:25:08,551 任何人都可以来找我说出真心话 232 00:25:08,634 --> 00:25:11,596 如果当面来和我说 233 00:25:11,679 --> 00:25:15,474 会得到公平、公正的对待 234 00:25:15,891 --> 00:25:17,435 我如今就是这样的人 235 00:25:18,436 --> 00:25:21,814 但是如果我听到风言风语 236 00:25:22,648 --> 00:25:25,568 我还必须亲自找出散布谣言之人的话 237 00:25:26,068 --> 00:25:30,740 那此人将面对曾经的我 238 00:25:31,490 --> 00:25:37,747 一个喜欢鲜血与恐怖行为的人 239 00:25:45,129 --> 00:25:49,050 如果有人有事情要坦白 拜托 盖瑟巴克斯 240 00:25:49,133 --> 00:25:51,886 让他们来找我说 241 00:25:54,555 --> 00:25:56,140 不要让我先找到他们 242 00:26:25,878 --> 00:26:27,088 听我说 243 00:26:28,756 --> 00:26:33,803 你们没能告诉我我要的消息 244 00:26:36,472 --> 00:26:38,266 你们失去了你们的家园 245 00:26:39,350 --> 00:26:43,312 现在说出来可能还可以活命 246 00:26:45,064 --> 00:26:50,903 告诉我异端分子恶魔杰拉玛瑞的消息 247 00:26:51,570 --> 00:26:55,283 告诉我他孩子们的消息 248 00:26:55,783 --> 00:26:57,618 我们…什么都没听到 249 00:26:58,160 --> 00:27:00,121 求你了 放过我们吧 250 00:27:06,502 --> 00:27:11,841 如果你什么都没听到 那你的耳朵就对我没用了 251 00:27:33,321 --> 00:27:34,530 信使 252 00:27:38,367 --> 00:27:39,702 向女王汇报 253 00:27:53,049 --> 00:27:57,136 “我们已在太阳坟的群山中搜索了几个月 254 00:27:57,970 --> 00:28:00,222 我们一直在向神祈求指引 255 00:28:00,306 --> 00:28:04,602 但是我们没有发现消息 没有气味、标记 没有希望 256 00:28:05,978 --> 00:28:08,689 太阳坟区域的村落比较分散 257 00:28:08,773 --> 00:28:11,317 山峦与迷失的高原众多 258 00:28:11,776 --> 00:28:16,906 人们害怕熊和狮子 都留在了防御工事里 259 00:28:18,491 --> 00:28:24,455 所以我现在怀着沉重的心情寻求你的指示 260 00:28:25,373 --> 00:28:26,457 我的任务是否已结束? 261 00:28:27,750 --> 00:28:29,627 我相信现在任务希望渺茫 262 00:28:30,378 --> 00:28:33,756 我卑微地请求陛下准许我们返回帕炎 263 00:28:35,049 --> 00:28:38,761 我依然是陛下忠诚的奴仆 塔玛奇俊” 264 00:28:42,181 --> 00:28:43,683 让我自己读一下讯息好吗? 265 00:28:43,766 --> 00:28:46,018 -我已经全部读完了 -给我 266 00:28:46,686 --> 00:28:49,897 我的手指非常敏感 你可能漏掉了些内容 267 00:29:13,129 --> 00:29:15,464 第一段臂长的内容确实来自塔玛奇俊 268 00:29:17,341 --> 00:29:19,051 第二段臂长的内容不是 269 00:29:19,885 --> 00:29:22,680 塔玛奇俊从不自认卑微 他不是奴仆 270 00:29:23,264 --> 00:29:25,349 而且根据我与塔玛奇俊之间的秘密协定 271 00:29:25,433 --> 00:29:28,269 他总是会每十个绳结上 系一个心型结来避免伪造 272 00:29:28,352 --> 00:29:32,189 而这条讯息 我的圣爵萨克 是伪造的 273 00:29:32,273 --> 00:29:34,400 是其他人编写的 并派了你来 跪下 274 00:29:34,984 --> 00:29:36,902 -陛下… -我说跪下 275 00:29:42,783 --> 00:29:47,163 塔玛奇俊是皇家征税官、皇家猎巫者 276 00:29:47,872 --> 00:29:51,459 他的任期是20年 所以就要服役20年 277 00:29:52,126 --> 00:29:57,673 他服役期间的每一天都要去追杀杰拉玛瑞 278 00:29:58,090 --> 00:30:04,889 因为憎恨与复仇是鞭策他前进的两个因素 279 00:30:06,265 --> 00:30:08,059 谁派你来向我撒谎的? 280 00:30:09,477 --> 00:30:12,021 其他忧心忡忡之人 281 00:30:12,647 --> 00:30:13,898 哪些其他人? 282 00:30:14,941 --> 00:30:17,818 希望你能看到理性的人 陛下 283 00:30:19,403 --> 00:30:21,614 陛下 异端分子杰拉玛瑞已经找不到了 284 00:30:21,697 --> 00:30:23,032 我们有内患 285 00:30:23,449 --> 00:30:25,034 神圣之力正在消退 286 00:30:25,534 --> 00:30:27,912 水正从永恒之墙的裂缝中涌出 287 00:30:28,371 --> 00:30:29,789 水位也在上升 288 00:30:30,998 --> 00:30:34,085 神现在只用两种声音歌唱 289 00:30:35,503 --> 00:30:38,255 人们在质疑你的权力 290 00:30:39,465 --> 00:30:41,926 你需要把军队调回身边 陛下 291 00:30:46,931 --> 00:30:48,975 是谁系的假绳结? 292 00:30:51,852 --> 00:30:53,062 卡恩勋爵 293 00:30:53,980 --> 00:30:55,189 纪夫人 294 00:30:57,024 --> 00:30:58,234 还有呢? 295 00:30:59,652 --> 00:31:00,861 没有了 296 00:31:08,953 --> 00:31:10,579 尝尝你谎言的滋味 297 00:31:34,645 --> 00:31:35,938 我要做祷告 298 00:32:07,887 --> 00:32:12,683 杰拉玛瑞 我唯一的真爱 299 00:32:15,478 --> 00:32:17,438 曾经 这是你我的祷告 300 00:32:21,067 --> 00:32:23,527 曾经 我们心有灵犀 301 00:32:25,696 --> 00:32:27,907 但你已不再与我交流 302 00:32:29,116 --> 00:32:31,118 我只能用祷告对你说 303 00:32:36,207 --> 00:32:40,461 杰拉玛瑞…平安地回到家乡来 304 00:32:41,754 --> 00:32:43,923 先于追赶你的人回到我身边 305 00:32:44,340 --> 00:32:45,841 我会宽恕你的罪行 306 00:32:48,427 --> 00:32:52,223 回来让我怀上有你那种能力的孩子 307 00:32:53,557 --> 00:32:55,851 我会为视觉的异端邪说正名 308 00:32:57,687 --> 00:32:59,355 我会宣布放弃神明 309 00:33:02,441 --> 00:33:04,402 因为我们的孩子们将成为神 310 00:33:04,485 --> 00:33:07,947 我会成为你曾拒绝的神 311 00:33:11,367 --> 00:33:12,910 直到永远 312 00:33:16,831 --> 00:33:17,999 听好 313 00:33:19,750 --> 00:33:23,212 卡恩勋爵与纪夫人 314 00:33:24,797 --> 00:33:26,841 我以为他们对我忠心耿耿 315 00:33:27,300 --> 00:33:28,926 饶命 陛下 316 00:33:29,010 --> 00:33:32,346 他们犯下了叛国罪以及伪造罪 317 00:33:32,430 --> 00:33:34,515 我们只是说了真话 318 00:33:35,099 --> 00:33:36,892 众所周知的真话 319 00:33:37,351 --> 00:33:41,480 她在这个家里只想着杰拉玛瑞 320 00:33:41,564 --> 00:33:43,816 发动机就要坏了 水位在上升 321 00:33:43,899 --> 00:33:45,860 她不是神… 322 00:33:55,036 --> 00:33:56,245 确实如此 323 00:33:59,540 --> 00:34:01,751 为了拯救各位的性命 324 00:34:03,294 --> 00:34:06,756 为了拯救各位的帕炎圣城 我在进行艰苦卓绝的战斗 325 00:34:07,381 --> 00:34:11,594 我之所以会战斗 因为那是我血脉的宿命 326 00:34:14,138 --> 00:34:19,560 根据神的指示 我就是他指定的神 327 00:34:20,519 --> 00:34:23,940 所以作为他人间的代表 我阻止了毁灭 328 00:34:24,857 --> 00:34:29,654 让冬季变得温暖 让夏季变得凉爽 赋予围栏魔力 329 00:34:29,737 --> 00:34:34,492 保护诸位的子女不受狮子与熊的危害 330 00:34:35,868 --> 00:34:37,495 它们就算吃饱仍会攻击 331 00:34:42,541 --> 00:34:46,921 但更重要的是我与光明之间的战斗 332 00:34:48,255 --> 00:34:51,676 那是一种把人类置于神明之上的力量 333 00:34:53,052 --> 00:34:54,595 那是一种枷锁 334 00:34:54,679 --> 00:34:57,598 它会再次束缚已恢复正常的世界 335 00:34:58,182 --> 00:35:02,644 我们的军队正在前线厮杀 与这些光明的恶魔战斗 336 00:35:03,980 --> 00:35:05,439 我们应向他们致敬 337 00:35:07,275 --> 00:35:09,402 而不是在背后散布谣言、叛国投敌 338 00:35:15,032 --> 00:35:16,534 逆我者… 339 00:35:19,620 --> 00:35:22,914 就是加速光明的回归 加速毁灭的到来 340 00:35:23,457 --> 00:35:25,001 是不可饶恕的 341 00:35:29,171 --> 00:35:33,092 带着悔恨 老朋友们… 342 00:35:35,635 --> 00:35:36,637 去吧 343 00:35:52,445 --> 00:35:53,946 我们是帕炎人 344 00:35:55,906 --> 00:35:59,160 我们是圣人 345 00:36:00,077 --> 00:36:04,206 我们是天选之人 346 00:36:04,624 --> 00:36:10,379 -我们是… -我们是… 347 00:36:10,796 --> 00:36:12,465 我们是帕炎人 348 00:36:13,424 --> 00:36:15,843 我们是圣人 349 00:36:16,761 --> 00:36:19,680 我们是天选之人 350 00:36:20,222 --> 00:36:24,852 -我们是 -我们是 351 00:36:30,900 --> 00:36:35,863 (三年后) 352 00:36:56,968 --> 00:37:00,972 我给宝宝们带来些玫瑰果 353 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 玛格拉 354 00:37:12,316 --> 00:37:13,859 -我感觉空气… -是的 355 00:37:15,111 --> 00:37:16,112 是 没错 356 00:37:17,238 --> 00:37:23,619 你感觉到悲伤 也许有些微喜悦 但主要是悲伤 357 00:37:26,872 --> 00:37:27,873 给 358 00:37:29,458 --> 00:37:30,543 他们最喜欢的玩具 359 00:37:31,961 --> 00:37:36,924 把它放在任意的地方 不要出声 360 00:37:52,273 --> 00:37:56,485 汉妮娃、考风 你们的玩具呢? 361 00:37:56,986 --> 00:37:58,362 去找你们的玩具 362 00:38:01,741 --> 00:38:02,950 找到了吗? 363 00:38:04,994 --> 00:38:06,162 好样的 364 00:38:06,579 --> 00:38:08,122 把它交给帕丽斯阿姨 365 00:38:12,084 --> 00:38:13,085 去玩吧 366 00:38:16,130 --> 00:38:19,884 如果我蒙住他们的双眼 他们就做不到了 367 00:38:24,805 --> 00:38:27,099 我已经知道此事很久了 我… 368 00:38:28,017 --> 00:38:29,977 我只是在假装不知道 369 00:38:30,728 --> 00:38:32,104 现在我确定了 370 00:38:33,689 --> 00:38:34,982 对谁假装? 371 00:38:35,066 --> 00:38:36,359 巴霸 372 00:38:36,442 --> 00:38:38,194 过来 亲爱的 来 373 00:38:38,277 --> 00:38:40,237 你们可以到外面去玩 374 00:38:40,321 --> 00:38:41,656 我很快就出来 375 00:39:00,591 --> 00:39:04,053 有次汉妮娃抓住我的手 对我说 376 00:39:04,720 --> 00:39:08,516 太阳有个姐妹 在晚上才会出来玩 从那时起我就知道了 377 00:39:10,101 --> 00:39:11,102 我知道 378 00:39:12,812 --> 00:39:18,442 所以杰拉玛瑞对你说的是真的 巴霸沃斯 379 00:39:18,526 --> 00:39:22,822 这对双胞胎是新世界的开端 380 00:39:23,864 --> 00:39:25,783 我说我们把真相宣布出去 381 00:39:25,866 --> 00:39:27,868 他们是我的宝贝 382 00:39:28,786 --> 00:39:32,623 苏特巴克斯和盖瑟巴克斯 已经认为我们是女巫了 383 00:39:32,707 --> 00:39:35,209 他们的支持者越来越多 384 00:39:35,293 --> 00:39:38,587 我说我们把真相隐藏起来 385 00:39:44,385 --> 00:39:46,429 杰拉玛瑞说要过12年 386 00:39:49,473 --> 00:39:50,808 到那时之前什么都别说 387 00:39:54,061 --> 00:39:58,149 在那之前 他们要闭着眼睛生活 388 00:40:09,410 --> 00:40:10,661 很久以前 389 00:40:11,287 --> 00:40:16,667 有四位兄弟姐妹 幸福地住在一个村子里 390 00:40:17,043 --> 00:40:18,294 像我们的村子一样 391 00:40:19,712 --> 00:40:22,006 他们每天一起劳作 392 00:40:22,423 --> 00:40:25,843 一个制造最香的香水 393 00:40:26,677 --> 00:40:29,972 一个烘焙最甜的蛋糕 394 00:40:31,098 --> 00:40:33,976 另一个演奏最动听的音乐 395 00:40:34,518 --> 00:40:39,690 第四个织出制作床单和裙子的丝绸 396 00:40:39,774 --> 00:40:42,818 感觉就像温暖的雪 397 00:40:44,946 --> 00:40:47,573 他们每天都在一起快乐地劳作 398 00:40:48,157 --> 00:40:49,825 他们从来不会争吵 399 00:40:51,911 --> 00:40:53,329 但是有一天 400 00:40:53,746 --> 00:40:57,583 一个男孩出现了 他说自己是他们失散已久的哥哥 401 00:40:59,460 --> 00:41:02,797 但当兄弟姐妹们问起他会做什么事 402 00:41:04,048 --> 00:41:07,593 他说他专门向人们讲出真相 403 00:41:09,720 --> 00:41:11,681 “什么真相?” 他们问 404 00:41:12,723 --> 00:41:14,892 “这个嘛” 他回答道 405 00:41:16,185 --> 00:41:20,731 “我可以告诉你们 你们当中有一个很英俊 406 00:41:22,358 --> 00:41:25,903 有一个很漂亮 有一个长相平平 407 00:41:27,113 --> 00:41:28,823 有一个很丑” 408 00:41:31,075 --> 00:41:33,661 一家人对他的话感到十分迷惑 409 00:41:34,662 --> 00:41:40,668 因为如果你们还没有猜到的话 兄弟姐妹们的名字 410 00:41:41,419 --> 00:41:44,505 是嗅觉、味觉 411 00:41:45,423 --> 00:41:48,759 听觉和触觉 412 00:41:49,302 --> 00:41:53,889 他们的世界里没有“丑”也没有“美” 413 00:41:54,807 --> 00:41:59,895 “但我们之中分别谁是哪一个呢?” 他们向哥哥问道 414 00:42:01,814 --> 00:42:07,570 “既然你们无法了解 你们便不应在意” 他回答说 415 00:42:08,070 --> 00:42:10,406 说完他就准备要走了 416 00:42:11,490 --> 00:42:16,871 “等一下 你叫什么名字?” 他们叫住他 417 00:42:18,831 --> 00:42:22,543 “我的名字叫视觉” 他回答道 418 00:42:24,545 --> 00:42:29,550 说完他就骑马走了 留下他们几个去想 419 00:42:31,719 --> 00:42:37,642 很快 一家人为了谁最漂亮、谁最丑 420 00:42:37,725 --> 00:42:39,352 开始了争吵 421 00:42:41,270 --> 00:42:45,691 他们每个人都花了很多时间 去想视觉说的话 422 00:42:46,776 --> 00:42:48,653 结果香水失去了香味 423 00:42:49,737 --> 00:42:51,989 蛋糕失去了美味 424 00:42:52,698 --> 00:42:55,409 音乐失去了所有的音律 425 00:42:56,077 --> 00:42:59,622 丝绸变得破烂不堪 426 00:43:01,999 --> 00:43:07,463 终于有一天 他们再次聚到了一起 427 00:43:08,714 --> 00:43:11,634 他们决定忘记视觉对他们说过的话 428 00:43:12,802 --> 00:43:17,473 因为在他出现之前 他们都过得非常满足 429 00:43:19,225 --> 00:43:23,020 于是不久之后 他们又变得满足了 430 00:43:24,689 --> 00:43:31,362 因为他们决定 他们四个就足够了 431 00:43:33,572 --> 00:43:36,158 他们从此过上了幸福的生活 432 00:43:51,132 --> 00:43:52,174 嗨 433 00:43:53,592 --> 00:43:54,635 嗨 434 00:43:56,887 --> 00:44:01,350 我给双胞胎带来一件礼物让他们分享 435 00:44:02,560 --> 00:44:04,562 是给他们明天生日准备的 436 00:44:06,564 --> 00:44:09,150 自从河水解冻以来 你还从未提起过 437 00:44:09,567 --> 00:44:10,651 提起什么? 438 00:44:11,068 --> 00:44:13,279 我们一直在等这一天的到来 439 00:44:14,155 --> 00:44:16,365 12年了 玛格拉 440 00:44:18,367 --> 00:44:21,454 当然了 你可以按自己的想法来做 441 00:44:22,121 --> 00:44:23,956 你真好 帕丽斯 442 00:44:28,461 --> 00:44:33,007 如果你认为他们还是太小 你会再等多久? 443 00:44:36,135 --> 00:44:38,346 我和巴霸沃斯已经决定了 444 00:44:40,973 --> 00:44:45,227 被埋葬的东西就让它埋着吧 永远埋着 445 00:44:49,398 --> 00:44:50,775 那就是你的决定? 446 00:44:50,858 --> 00:44:52,401 是我们的决定 447 00:44:52,485 --> 00:44:54,820 谁也无法令我们意见不合 帕丽斯 连你也不行 448 00:44:54,904 --> 00:44:58,157 他们就闭着眼睛走来走去、成长 449 00:44:59,075 --> 00:45:00,451 生活、死在这里 450 00:45:00,534 --> 00:45:02,119 -只在这里… -活下去 451 00:45:02,203 --> 00:45:04,372 那才是重点 不是吗 帕丽斯? 452 00:45:04,455 --> 00:45:06,749 他们能活下去才是我想要的 453 00:45:07,166 --> 00:45:08,834 如果他们的秘密泄露了 454 00:45:08,918 --> 00:45:10,836 如果箱子里某件东西令他们秘密曝光 455 00:45:10,920 --> 00:45:14,924 如果出了万一或发生其他无数种意外 456 00:45:15,007 --> 00:45:16,092 他们就会被烧死 457 00:45:16,801 --> 00:45:19,762 或如果箱子里的书告诉他们离开村子 458 00:45:19,845 --> 00:45:22,265 他们成了狮子和熊的猎物 459 00:45:23,057 --> 00:45:24,308 他们也会死掉 460 00:45:25,309 --> 00:45:27,937 如果死了 眼睛就永远闭上了 461 00:45:30,356 --> 00:45:33,693 总有一天会有人找到我们 会找到他们 462 00:45:33,776 --> 00:45:35,653 玛格拉 他们必须做好准备 463 00:45:35,736 --> 00:45:37,780 -够了 -不 不够 464 00:45:38,990 --> 00:45:40,825 这种生活是不够的 465 00:45:41,284 --> 00:45:43,077 你的借口是不够的 466 00:45:43,160 --> 00:45:45,997 我无须给你任何借口 467 00:45:48,874 --> 00:45:49,917 那杰拉玛瑞呢? 468 00:45:50,001 --> 00:45:53,129 杰拉玛瑞?孩子不是杰拉玛瑞养大的 469 00:45:53,212 --> 00:45:54,547 他没有帮他们退烧 470 00:45:54,630 --> 00:45:58,509 他没有哄他们睡觉 因为他不在 他在四处游荡 471 00:46:00,344 --> 00:46:01,345 你的语气 472 00:46:02,763 --> 00:46:03,973 你恨他 473 00:46:06,183 --> 00:46:07,184 为什么? 474 00:46:08,603 --> 00:46:09,645 玛格拉? 475 00:46:13,065 --> 00:46:15,818 你为什么要让他们承担你的恨意? 476 00:46:15,901 --> 00:46:17,111 妈妈 477 00:46:20,364 --> 00:46:21,866 你走吧 帕丽斯 478 00:46:22,617 --> 00:46:24,243 我想和孩子们待在一起 479 00:46:46,307 --> 00:46:47,391 帕丽斯 480 00:46:47,475 --> 00:46:50,436 嗨 进来 坐 481 00:46:50,853 --> 00:46:53,064 我的宝贝们 482 00:46:53,481 --> 00:46:57,693 我的大宝贝们 生日快乐 483 00:46:59,612 --> 00:47:02,281 你们今天12岁了 484 00:47:04,909 --> 00:47:05,910 天啊 485 00:47:06,619 --> 00:47:10,998 你们保守了一个秘密长达12年 486 00:47:11,082 --> 00:47:13,584 你们保守得很好 487 00:47:15,002 --> 00:47:18,172 我在想 你们能再保守一个吗? 488 00:47:19,256 --> 00:47:20,424 是什么? 489 00:47:20,841 --> 00:47:26,013 这是特别为你们准备的 只能给你们 490 00:47:27,139 --> 00:47:31,435 是有史以来最棒的生日礼物 491 00:47:33,145 --> 00:47:34,230 这些是什么? 492 00:47:34,313 --> 00:47:35,773 是书 493 00:47:35,856 --> 00:47:37,358 我们认为是书 494 00:47:38,025 --> 00:47:42,738 给 这是帮助你们聆听书上内容的说明 495 00:47:43,531 --> 00:47:44,949 谁给的说明? 496 00:47:45,032 --> 00:47:46,284 你们父亲给的 497 00:47:46,951 --> 00:47:48,703 爸爸知道此事? 498 00:47:48,786 --> 00:47:49,787 不 499 00:47:51,247 --> 00:47:53,499 是你们真正的父亲给的 500 00:47:55,167 --> 00:47:56,168 什么? 501 00:47:56,877 --> 00:47:58,963 我所知道的是你们母亲告诉我的 502 00:47:59,380 --> 00:48:01,132 我本来希望她能亲口告诉你们 503 00:48:01,215 --> 00:48:03,050 我们已经有一个父亲了 504 00:48:03,134 --> 00:48:07,722 我知道 他很爱你们 考风 505 00:48:08,806 --> 00:48:09,974 汉妮娃 506 00:48:10,975 --> 00:48:13,978 还有一个男人… 507 00:48:15,605 --> 00:48:18,899 他在暴风雪中救了你们的母亲 508 00:48:19,775 --> 00:48:21,527 她是这么说的 509 00:48:22,111 --> 00:48:25,990 她迷了路 他救了她 510 00:48:26,616 --> 00:48:28,826 他陪伴着她 511 00:48:30,494 --> 00:48:32,747 当她来到我们村子时 512 00:48:33,581 --> 00:48:37,668 你们两个已经在她肚子里了 513 00:48:38,294 --> 00:48:41,255 -他的名字叫杰拉玛瑞 -不… 514 00:48:41,339 --> 00:48:43,132 -等等 汉妮娃 -考风 515 00:48:43,215 --> 00:48:45,593 汉妮娃 他不能告诉任何人 516 00:48:45,676 --> 00:48:48,137 给 拿着这个 去读一下 517 00:48:48,763 --> 00:48:50,681 你很勇敢 去吧 518 00:49:18,167 --> 00:49:19,460 也许我们是巫者 519 00:49:20,878 --> 00:49:23,381 也许关于视觉的故事都是真的 520 00:49:23,464 --> 00:49:24,465 不 521 00:49:26,717 --> 00:49:28,678 我的手里拿着真相 522 00:49:29,262 --> 00:49:31,389 很快我就会知道了 而你不会 523 00:49:36,227 --> 00:49:37,228 你读吧 524 00:49:43,025 --> 00:49:44,402 “很久以前 525 00:49:44,902 --> 00:49:47,905 几乎所有的人类都拥有你们的能力 526 00:49:49,031 --> 00:49:52,952 人类利用这个能力和他们的智慧 527 00:49:53,703 --> 00:49:54,996 征服了世界 528 00:49:56,497 --> 00:49:58,457 他们建造了会飞的机器 529 00:49:59,083 --> 00:50:01,919 可以在千万里之外说话的机器 530 00:50:02,545 --> 00:50:06,048 他们甚至乘坐巨大的船离开了地球 531 00:50:07,383 --> 00:50:12,888 他们的力量太强大 地球不堪重负并开始遭到破坏 532 00:50:14,181 --> 00:50:19,395 有人说是神为了拯救星球免遭毁灭 而夺去了人类的视觉 533 00:50:21,522 --> 00:50:25,401 但多年以后 光明的力量正逐渐恢复 534 00:50:26,235 --> 00:50:32,450 只有被选中的人才有这种力量 他们会得到指引 来重建这个世界 535 00:50:33,868 --> 00:50:35,202 我是你们的父亲 536 00:50:36,078 --> 00:50:38,372 我将这个礼物传给了你们 537 00:50:39,915 --> 00:50:42,209 你们的职责就是好好利用它 538 00:50:43,169 --> 00:50:45,254 学习我留下的书本 539 00:50:45,338 --> 00:50:47,340 书都是我精心挑选的 540 00:50:48,424 --> 00:50:51,135 我也留下了指示 541 00:50:51,928 --> 00:50:55,056 告诉你们在感觉自己足够强大 可以离开村子时该去什么地方 542 00:50:55,556 --> 00:50:58,142 你们来的时候 我会等着你们 543 00:50:59,143 --> 00:51:01,896 我们会一起创造新世界 544 00:51:04,357 --> 00:51:07,693 全心全意爱你们的父亲 545 00:51:09,570 --> 00:51:10,780 杰拉玛瑞” 546 00:51:16,661 --> 00:51:17,703 我们该怎么办? 547 00:51:34,804 --> 00:51:36,097 你打开了箱子 548 00:51:37,348 --> 00:51:38,557 是的 巴霸沃斯 549 00:51:38,641 --> 00:51:39,892 我没有同意 550 00:51:42,270 --> 00:51:47,149 杰拉玛瑞把他们 从熊爪下救了出来 还救了你 551 00:51:48,150 --> 00:51:50,152 他建造了一座桥 552 00:51:50,569 --> 00:51:53,739 指引我们的部族来到安全的地方 553 00:51:55,032 --> 00:51:56,951 他对你只有一个请求 554 00:51:58,452 --> 00:52:00,788 “让他们学习” 555 00:52:02,206 --> 00:52:06,043 让他们发现真相 556 00:52:07,586 --> 00:52:10,506 然后让他们自己选择 557 00:52:15,052 --> 00:52:16,554 玛格拉会把书烧掉 558 00:52:16,929 --> 00:52:19,098 -那就不要告诉她 -你想让我撒谎? 559 00:52:19,181 --> 00:52:25,271 多年来 你出于好意 告诉两个孩子你是他们的父亲 560 00:52:26,772 --> 00:52:29,900 现在 你必须对玛格拉好 561 00:52:34,530 --> 00:52:36,616 沉默不是谎言 562 00:52:47,209 --> 00:52:48,878 我听见他们说要离开的事 563 00:52:48,961 --> 00:52:51,088 你知道他们总有一天会离开 564 00:52:53,591 --> 00:52:55,009 -他们离开时… -不 565 00:52:55,593 --> 00:53:01,432 他们离开时 书会给他们带来知识 566 00:53:03,559 --> 00:53:06,395 巴霸沃斯 你是个好人 567 00:53:09,148 --> 00:53:11,567 -但你过去并不是好人 -够了 568 00:53:11,651 --> 00:53:15,655 我们藏身于此 并不意味着世界已经变了 569 00:53:16,489 --> 00:53:20,785 但是这对双胞胎 巴霸 他们可能会改变世界 570 00:53:23,037 --> 00:53:24,538 他们是希望 巴霸 571 00:53:26,749 --> 00:53:28,709 想想你见证过的事 572 00:53:28,793 --> 00:53:30,795 想想你所做过的事 573 00:53:33,673 --> 00:53:35,424 对世界作出偿还吧 巴霸 574 00:53:40,596 --> 00:53:42,640 沉默不是谎言 575 00:54:04,578 --> 00:54:05,788 巴霸? 576 00:54:12,044 --> 00:54:15,256 别浪费柴火了 我来给你保暖 577 00:54:44,410 --> 00:54:45,411 你还好吗? 578 00:54:46,579 --> 00:54:50,082 很好 一切都很好 579 00:55:04,722 --> 00:55:05,932 上床来吧 580 00:55:55,147 --> 00:55:56,399 你那本是什么? 581 00:55:56,816 --> 00:55:58,359 (杀死一只知更鸟) 582 00:55:58,442 --> 00:55:59,443 你呢? 583 00:55:59,527 --> 00:56:00,611 (《1984》 乔治奥威尔著) 584 00:57:39,794 --> 00:57:41,712 字幕翻译:吴梦熊