1
00:00:01,460 --> 00:00:06,048
[Baba Voss] Alkenny. This is our home.
We are one and we fight as one.
2
00:00:06,131 --> 00:00:07,591
Clear the wall!
3
00:00:09,468 --> 00:00:10,928
[screaming]
4
00:00:13,972 --> 00:00:17,476
At the end of winter,
a woman wandered into our village.
5
00:00:17,559 --> 00:00:21,313
She was three months pregnant.
She never said who the father was.
6
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
Jerlamarel.
7
00:00:24,024 --> 00:00:25,692
The heretic that you've been seeking.
8
00:00:27,444 --> 00:00:28,862
The Witchfinders are coming.
9
00:00:29,321 --> 00:00:31,365
-[Belu] We're trapped.
-[Paris] We are not.
10
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
There is another way off this mountain.
11
00:00:33,617 --> 00:00:35,869
[drumming]
12
00:00:35,953 --> 00:00:39,540
Jerlamarel not only lives.
He has passed on his life.
13
00:00:39,623 --> 00:00:43,961
Find his children, and bring them to me.
14
00:00:53,721 --> 00:00:55,306
[birds tweeting]
15
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
[bird squawks]
16
00:01:16,953 --> 00:01:19,205
[soft metallic chiming]
17
00:01:24,085 --> 00:01:25,294
[birds tweeting]
18
00:01:25,378 --> 00:01:27,505
[river ripples]
19
00:01:28,589 --> 00:01:30,716
[birds screeching]
20
00:01:33,010 --> 00:01:35,012
[baby burbling]
21
00:01:38,891 --> 00:01:40,518
[river ripples]
22
00:01:41,727 --> 00:01:42,770
[rope bridge creaks]
23
00:01:42,853 --> 00:01:43,854
[man] Chet-chet!
24
00:01:44,689 --> 00:01:45,982
[birds squawking]
25
00:01:46,065 --> 00:01:47,984
-[wings flutter]
-[horse nickers]
26
00:01:48,067 --> 00:01:50,861
[man chants in foreign language]
27
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
[crowd] Chet-chet-chet!
28
00:01:52,113 --> 00:01:54,615
[rhythmic chanting]
29
00:01:55,740 --> 00:01:56,867
[snarls]
30
00:01:58,369 --> 00:01:59,787
[silence]
31
00:03:05,686 --> 00:03:07,813
[birds calling]
32
00:03:35,383 --> 00:03:37,301
[babies cooing]
33
00:03:38,803 --> 00:03:40,513
[thunder rumbles]
34
00:04:18,384 --> 00:04:20,469
[rustling]
35
00:04:20,553 --> 00:04:22,763
[roars]
36
00:04:24,390 --> 00:04:25,766
[groans]
37
00:04:29,186 --> 00:04:31,230
[bear growls]
38
00:04:38,487 --> 00:04:40,281
[pants]
39
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
Please cry. Please be alive.
40
00:04:50,499 --> 00:04:52,835
[bear sniffing, growls]
41
00:05:04,388 --> 00:05:08,100
[roaring]
42
00:05:09,309 --> 00:05:11,270
[baby cries]
43
00:05:13,189 --> 00:05:14,357
Hey! No!
44
00:05:14,440 --> 00:05:17,276
-[crying]
-Hey! Hey, face me!
45
00:05:17,360 --> 00:05:19,946
Hey! Look at me!
46
00:05:20,404 --> 00:05:21,530
[roars]
47
00:05:21,948 --> 00:05:22,990
Look at m--
48
00:05:25,201 --> 00:05:28,162
Hey, face me!
49
00:05:29,121 --> 00:05:30,247
Face me!
50
00:05:30,665 --> 00:05:33,250
[both roaring]
51
00:05:38,965 --> 00:05:40,341
-[grunting]
-[bear growls]
52
00:05:47,348 --> 00:05:49,308
-[yells]
-[bear growls]
53
00:05:49,392 --> 00:05:52,228
-[babies crying]
-[bear groans]
54
00:05:58,401 --> 00:06:00,111
[crying continues]
55
00:06:04,615 --> 00:06:06,242
[shushing]
56
00:06:11,789 --> 00:06:12,957
[rustling]
57
00:06:13,749 --> 00:06:16,544
Who's there? Answer me. Who's there?
58
00:06:16,961 --> 00:06:18,796
[man] I see my children are in good hands.
59
00:06:21,173 --> 00:06:22,174
Jerlamarel...
60
00:06:24,135 --> 00:06:25,136
is that you?
61
00:06:32,393 --> 00:06:33,519
Yes.
62
00:06:38,107 --> 00:06:39,567
Did you come to take them away?
63
00:06:39,650 --> 00:06:41,986
No. I'm a fugitive.
64
00:06:42,403 --> 00:06:43,988
And I have work to do elsewhere.
65
00:06:44,405 --> 00:06:46,240
They are safer with you as they grow.
66
00:06:49,076 --> 00:06:53,164
I stayed close to make sure
that you would find the sanctuary.
67
00:06:54,957 --> 00:06:56,751
And to kill the bears in the valley.
68
00:06:57,752 --> 00:06:59,462
I believe this is the last bear.
69
00:07:07,136 --> 00:07:08,179
[chuckles]
70
00:07:09,889 --> 00:07:11,223
These children are a gift.
71
00:07:11,849 --> 00:07:13,726
Take great care of them as they grow.
72
00:07:16,854 --> 00:07:17,897
May I have your hand?
73
00:07:24,320 --> 00:07:26,489
What is... what is this?
74
00:07:27,406 --> 00:07:30,493
At the sanctuary, beside the waterfall,
there is a small cave.
75
00:07:30,826 --> 00:07:33,162
Climb in it. There you will find a box.
76
00:07:33,537 --> 00:07:35,623
I've given you the key to open that box.
77
00:07:36,832 --> 00:07:38,084
Speak to Paris.
78
00:07:38,501 --> 00:07:41,379
Tell her that the contents of the box
are for my children.
79
00:07:42,505 --> 00:07:44,590
Open the box when they are 12 summers old.
80
00:07:44,674 --> 00:07:46,676
Old enough to understand what is inside.
81
00:07:46,759 --> 00:07:47,885
What is inside?
82
00:07:50,554 --> 00:07:51,555
Knowledge.
83
00:07:52,723 --> 00:07:54,642
Knowledge that will begin a new world.
84
00:07:55,851 --> 00:07:57,645
Better even than the world
of our ancestors.
85
00:08:05,486 --> 00:08:08,698
Someday, we will be together.
86
00:08:12,827 --> 00:08:14,412
[kisses]
87
00:08:23,337 --> 00:08:24,964
Name them Haniwa and Kofun.
88
00:08:25,464 --> 00:08:27,383
That way I'll know them
when they come to me.
89
00:08:29,427 --> 00:08:30,803
And when will they come to you?
90
00:08:30,886 --> 00:08:32,471
The answers are all in the box.
91
00:08:32,555 --> 00:08:34,890
Wait. Jerlamarel.
92
00:08:38,311 --> 00:08:39,520
Jerlamarel!
93
00:08:43,107 --> 00:08:44,275
[Baba Voss, distant] Jerlamarel.
94
00:08:49,447 --> 00:08:50,448
Jerlamarel!
95
00:09:13,262 --> 00:09:17,725
I just heard Baba Voss
calling the witch's name.
96
00:09:23,648 --> 00:09:26,524
-[hand slaps water]
-Does this not bother you?
97
00:09:27,610 --> 00:09:31,906
-Is there no law in this place?
-We are far away from the law here.
98
00:09:33,449 --> 00:09:35,743
Baba Voss is in charge now.
We dare not offend him.
99
00:09:35,826 --> 00:09:37,578
Baba Voss is not the law.
100
00:09:38,704 --> 00:09:40,539
God is the law.
101
00:09:40,623 --> 00:09:42,875
Perhaps we are far away from God here too.
102
00:09:42,959 --> 00:09:48,005
It was Baba Voss and it was Paris
who condemned my mother...
103
00:09:49,131 --> 00:09:53,469
your own sister, to the bonfire.
104
00:09:53,552 --> 00:09:54,762
For what?
105
00:09:55,221 --> 00:09:59,558
Because she questioned the wisdom
of letting a man like him,
106
00:09:59,642 --> 00:10:03,396
a stranger, who would not speak of
his past, to be in charge of the village?
107
00:10:05,273 --> 00:10:10,403
They burned her because they feared
she spoke the truth.
108
00:10:11,779 --> 00:10:16,075
God doesn't lose sight of those things.
109
00:10:18,244 --> 00:10:20,079
And even if he did...
110
00:10:22,373 --> 00:10:24,333
-I never will.
-[sobs]
111
00:10:32,800 --> 00:10:33,968
[Maghra] Where have you been?
112
00:10:34,385 --> 00:10:35,636
[sighs]
113
00:10:37,013 --> 00:10:38,139
Baba Voss?
114
00:10:42,101 --> 00:10:43,519
-What happened?
-[baby coos]
115
00:10:45,062 --> 00:10:46,397
Only the truth.
116
00:10:48,441 --> 00:10:49,734
Sit down, my love.
117
00:10:50,151 --> 00:10:51,193
Why?
118
00:10:52,737 --> 00:10:55,990
Because Jerlamarel... happened.
119
00:12:12,900 --> 00:12:14,777
[footsteps]
120
00:12:26,872 --> 00:12:29,542
It says we'll find her
at the end of the fallen trunk.
121
00:12:43,097 --> 00:12:44,807
I've only ever heard stories.
122
00:12:45,725 --> 00:12:48,644
I didn't even know that we had a Shadow
living among us in the village.
123
00:12:48,728 --> 00:12:51,606
Oh, that's why Shadows are Shadows.
No one knows who they are.
124
00:12:51,689 --> 00:12:53,816
But the Alkenny have always had a Shadow.
125
00:12:54,775 --> 00:12:58,237
I left a note on the altar for her,
and when I came back, it was gone.
126
00:12:58,696 --> 00:12:59,989
She will be here.
127
00:13:00,406 --> 00:13:02,533
And how will you know when it arrives?
128
00:13:03,117 --> 00:13:05,703
I don't know. I've never done this before.
129
00:13:06,162 --> 00:13:09,498
I presume she will make herself
known to us.
130
00:13:10,541 --> 00:13:12,251
[Gether] Why do you keep saying "she"?
131
00:13:12,335 --> 00:13:15,671
[woman] Because Shadows are always women.
Men are too clumsy.
132
00:13:15,755 --> 00:13:17,590
[Gether] So who do you think it is, then?
133
00:13:18,341 --> 00:13:20,593
[woman]
Somebody we probably talk to every day.
134
00:13:22,011 --> 00:13:24,221
Somebody with the power to hide her body.
135
00:13:24,639 --> 00:13:27,725
[Gether] No one can both be
and then not be all at once.
136
00:13:29,018 --> 00:13:30,978
[woman] She moves only when others move.
137
00:13:31,062 --> 00:13:32,855
Even Ayuras can't hear her.
138
00:13:33,397 --> 00:13:37,234
She purges herself of thought.
Even presages can't sense her.
139
00:13:37,318 --> 00:13:40,863
She's in another place, undetectable.
140
00:13:41,822 --> 00:13:44,158
Even dogs think they're stone.
141
00:13:44,241 --> 00:13:45,826
-[clicks tongue]
-[gasps]
142
00:13:46,827 --> 00:13:48,120
[exhales]
143
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
She is here.
144
00:13:53,876 --> 00:13:55,086
Shadow...
145
00:13:56,379 --> 00:13:57,588
I greet you.
146
00:14:00,758 --> 00:14:02,426
-[rock hits branch]
-[gasps]
147
00:14:04,011 --> 00:14:08,808
[woman] Shadow, I need you to shadow
someone, someone in the village,
148
00:14:08,891 --> 00:14:10,601
and report everything you hear.
149
00:14:14,105 --> 00:14:16,315
She will not respond unless you submit.
150
00:14:17,900 --> 00:14:19,068
Stand still!
151
00:14:22,405 --> 00:14:23,572
[gasps]
152
00:14:24,448 --> 00:14:27,159
Shadow, will you do as I ask?
153
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
[clicks tongue twice]
154
00:14:32,456 --> 00:14:33,457
Is that a yes?
155
00:14:34,917 --> 00:14:37,295
Two for "yes," one for "no"? Yes?
156
00:14:38,462 --> 00:14:39,714
[clicks tongue twice]
157
00:14:41,257 --> 00:14:44,844
[woman] Shadow, the person is Paris.
158
00:14:45,428 --> 00:14:48,097
We believe she is a witch. We need proof.
159
00:14:48,180 --> 00:14:49,765
Can you shadow a witch?
160
00:14:57,607 --> 00:14:59,692
Shadow, can you shadow a witch?
161
00:15:00,484 --> 00:15:01,485
[clicks tongue]
162
00:15:07,617 --> 00:15:09,118
[clicks tongue]
163
00:15:12,079 --> 00:15:13,623
And how shall we pay you?
164
00:15:17,752 --> 00:15:18,961
Shadow?
165
00:15:20,963 --> 00:15:23,132
[chain rattles]
166
00:15:31,140 --> 00:15:32,558
"A new world," he said?
167
00:15:35,436 --> 00:15:38,481
Perhaps in making a new world,
the old will be destroyed.
168
00:15:40,232 --> 00:15:41,692
It's just a box, my love.
169
00:15:54,789 --> 00:15:55,998
What is it?
170
00:15:57,500 --> 00:16:00,586
[Baba Voss] It's for the children.
Perhaps it is a toy.
171
00:16:01,671 --> 00:16:04,382
No. It will have a meaning.
172
00:16:04,840 --> 00:16:06,801
Everything he does has a meaning.
173
00:16:08,219 --> 00:16:10,429
Meaning of which I can never understand.
174
00:16:10,972 --> 00:16:13,224
I'm good for caring,
not good for understanding.
175
00:16:13,307 --> 00:16:16,811
Baba Voss, I would always choose a man
who can care of me
176
00:16:16,894 --> 00:16:19,188
over a man who understands me.
177
00:16:20,106 --> 00:16:21,357
[curtain rustles]
178
00:16:22,275 --> 00:16:23,526
Paris?
179
00:16:23,609 --> 00:16:24,735
Yes.
180
00:16:25,987 --> 00:16:27,196
Your husband invited me.
181
00:16:27,280 --> 00:16:30,116
Jerlamarel himself said
we must consult with her.
182
00:16:32,535 --> 00:16:33,536
[Baba Voss] Come, come.
183
00:16:40,209 --> 00:16:41,669
What else is in the box?
184
00:16:53,723 --> 00:16:58,269
This message says
we must keep what is on top on top,
185
00:16:58,728 --> 00:17:01,564
and what is at the bottom on the bottom.
186
00:17:12,992 --> 00:17:14,035
[sniffs]
187
00:17:14,827 --> 00:17:16,829
How do we make a new world of tree bark?
188
00:17:19,624 --> 00:17:21,542
The breeze brings no visions either.
189
00:17:22,460 --> 00:17:24,003
[Baba Voss] And many more of the same.
190
00:17:25,254 --> 00:17:26,255
Paris.
191
00:17:27,632 --> 00:17:28,674
[gasps]
192
00:17:29,634 --> 00:17:31,802
What? Do you know what they are?
193
00:17:33,512 --> 00:17:34,513
Yes.
194
00:17:36,599 --> 00:17:40,353
They... they are books.
195
00:17:42,229 --> 00:17:43,439
What are books?
196
00:17:43,522 --> 00:17:48,778
My grandmother told me stories
her grandmother's grandmother told her.
197
00:17:50,446 --> 00:17:52,198
I dreamt them with her.
198
00:17:55,534 --> 00:17:58,996
Books are in the holy shape.
199
00:18:00,289 --> 00:18:06,337
They are silent, and yet
they speak directly into the imagination.
200
00:18:07,295 --> 00:18:11,926
You can burn them,
but they are more powerful than fire.
201
00:18:12,592 --> 00:18:16,889
All the knowledge of the ancient ones
are put into them.
202
00:18:17,223 --> 00:18:21,102
Secrets of the age of vision.
203
00:18:22,311 --> 00:18:26,857
My grandmother's grandmother
had books of her own.
204
00:18:27,525 --> 00:18:29,694
But the Witchfinder burnt them all.
205
00:18:30,695 --> 00:18:35,074
I thought... [sighs]
all the books had been burnt.
206
00:18:35,616 --> 00:18:37,827
Jerlamarel said
that we must wait 12 summers
207
00:18:37,910 --> 00:18:39,245
before we give them to the children.
208
00:18:39,328 --> 00:18:43,958
He must believe that they have inherited
his ability to hear silence.
209
00:18:44,041 --> 00:18:46,752
He can believe,
but that does not make it true.
210
00:18:46,836 --> 00:18:49,046
My babies may not be cursed.
211
00:18:49,130 --> 00:18:50,298
Cursed?
212
00:18:50,381 --> 00:18:55,553
We're here, living alone forever,
in a village filled with superstition.
213
00:18:56,304 --> 00:18:58,806
Maybe your children won't stay forever.
214
00:18:59,724 --> 00:19:01,017
Meaning what?
215
00:19:01,684 --> 00:19:02,935
Meaning what, Paris?
216
00:19:03,019 --> 00:19:06,022
Until we know for certain
that they have the ability,
217
00:19:06,814 --> 00:19:08,858
there must be no dispute between us.
218
00:19:08,941 --> 00:19:12,445
We must bury them like precious seeds.
219
00:19:13,112 --> 00:19:16,407
-Because they are a gift from Jerlamarel.
-[Maghra scoffs]
220
00:19:17,408 --> 00:19:19,785
And Jerlamarel's gifts are always good.
221
00:19:19,869 --> 00:19:21,912
You know different, Maghra?
222
00:19:24,832 --> 00:19:26,042
Baba Voss...
223
00:19:27,960 --> 00:19:30,338
bury the books by the hyacinth tree.
224
00:19:31,672 --> 00:19:35,801
And for 12 summers,
we will not speak a word of this.
225
00:19:45,436 --> 00:19:48,522
We are not alone.
226
00:19:51,692 --> 00:19:53,194
[baby cries]
227
00:20:14,340 --> 00:20:15,383
[Gether] Shadow?
228
00:20:21,597 --> 00:20:23,140
[thunder rumbles]
229
00:20:23,224 --> 00:20:24,433
Shadow.
230
00:20:28,062 --> 00:20:29,522
I got your message.
231
00:20:36,112 --> 00:20:37,321
I'm here.
232
00:20:42,326 --> 00:20:43,744
[exhales]
233
00:20:47,665 --> 00:20:48,874
Are you there?
234
00:20:53,713 --> 00:20:54,922
Shadow?
235
00:21:08,144 --> 00:21:09,145
[Gether] She wouldn't speak.
236
00:21:10,938 --> 00:21:12,315
She tied what she heard.
237
00:21:12,732 --> 00:21:17,069
There were three present.
Baba Voss, Paris, and Maghra.
238
00:21:17,570 --> 00:21:19,155
They spoke about the babies.
239
00:21:19,238 --> 00:21:20,448
What of the witch?
240
00:21:20,531 --> 00:21:21,532
The babies.
241
00:21:21,949 --> 00:21:25,494
They're wailing, they're feeding,
they're cooing, nothing else.
242
00:21:25,578 --> 00:21:26,912
This is what she said.
243
00:21:29,790 --> 00:21:31,083
The Shadow is lying!
244
00:21:31,167 --> 00:21:32,793
You may be right.
245
00:21:33,461 --> 00:21:35,379
She may not answer my questions.
246
00:21:37,798 --> 00:21:39,842
But I'm gonna send news of a witch.
247
00:21:40,509 --> 00:21:42,219
And then the Witchfinders can ask them--
248
00:21:42,303 --> 00:21:44,096
News? How are you going to send news?
249
00:21:50,436 --> 00:21:51,520
A message.
250
00:21:53,189 --> 00:21:56,567
It will flow downstream
through a dozen different valleys.
251
00:21:59,612 --> 00:22:01,113
Who knows who will find it?
252
00:22:01,197 --> 00:22:02,823
A beaver will find it.
253
00:22:02,907 --> 00:22:04,784
But I will do it twice a day.
254
00:22:04,867 --> 00:22:06,953
Three times a day.
255
00:22:07,036 --> 00:22:11,040
And one day, our prayers will be answered.
256
00:22:11,123 --> 00:22:14,335
There are so many valleys and rivers.
It will take years.
257
00:22:14,418 --> 00:22:15,628
Perhaps.
258
00:22:22,718 --> 00:22:24,512
But we will have hope.
259
00:22:30,476 --> 00:22:33,312
[heavy breathing, moaning]
260
00:22:58,796 --> 00:23:00,006
[man] Hold!
261
00:23:12,685 --> 00:23:13,894
[Baba Voss] My friend.
262
00:23:15,146 --> 00:23:18,274
Knew I'd find you out here
all by yourself.
263
00:23:22,153 --> 00:23:24,780
[crumpling]
264
00:23:29,035 --> 00:23:30,411
How are things with you?
265
00:23:32,580 --> 00:23:33,831
All is well.
266
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
[Baba Voss] Good.
267
00:23:36,709 --> 00:23:37,918
And you?
268
00:23:38,711 --> 00:23:40,796
Is all well with you too?
269
00:23:43,633 --> 00:23:45,051
Do you really wanna know?
270
00:23:45,593 --> 00:23:46,802
Of course.
271
00:23:50,973 --> 00:23:54,936
[groans] Things are, are not so good.
272
00:23:56,312 --> 00:23:58,689
I have trouble sleeping.
273
00:24:00,650 --> 00:24:01,817
I'm sorry to hear that.
274
00:24:01,901 --> 00:24:05,696
You see, I hear things during the day
that keep me awake.
275
00:24:07,073 --> 00:24:08,991
What sort of things?
276
00:24:09,075 --> 00:24:11,243
[Baba Voss]
I feel a great mistrust around me.
277
00:24:12,161 --> 00:24:16,082
I fear someone may have even gone
to great lengths
278
00:24:16,165 --> 00:24:21,128
to spy upon me and those closest to me,
inside my own home.
279
00:24:24,340 --> 00:24:26,050
It is highly unlikely.
280
00:24:27,510 --> 00:24:31,973
It is no secret that you and your aunt
bear ill will towards me and my family.
281
00:24:32,056 --> 00:24:36,352
I thought if there was someone out there
with poor judgment to want to provoke me,
282
00:24:37,436 --> 00:24:39,522
you, of all people, might know them.
283
00:24:42,149 --> 00:24:45,027
But you don't, do you?
284
00:24:49,949 --> 00:24:52,201
No, I do not.
285
00:24:54,996 --> 00:24:57,290
Good. That's good.
286
00:24:59,458 --> 00:25:02,962
I want you to remember, I am the law here.
287
00:25:03,963 --> 00:25:08,551
Anyone and everyone can come to me
and speak their mind,
288
00:25:08,634 --> 00:25:11,596
and if they face me when they speak,
289
00:25:11,679 --> 00:25:15,474
they will meet a fair man, a just man.
290
00:25:15,891 --> 00:25:17,435
The man that I am right now.
291
00:25:18,436 --> 00:25:21,814
But if I hear whispers in the wind,
292
00:25:22,648 --> 00:25:25,568
and I must discover the speaker myself,
293
00:25:26,068 --> 00:25:30,740
then he or she may face the man
that I once was.
294
00:25:31,490 --> 00:25:37,747
A man with the taste for blood and terror.
295
00:25:45,129 --> 00:25:49,050
If someone has something to say,
please, Gether Bax,
296
00:25:49,133 --> 00:25:51,886
tell them to find me and say it...
297
00:25:54,555 --> 00:25:56,140
before I find them first.
298
00:25:58,976 --> 00:26:00,353
[groans]
299
00:26:25,878 --> 00:26:27,088
Hear me!
300
00:26:28,756 --> 00:26:33,803
You have failed to give me the information
I asked for.
301
00:26:36,472 --> 00:26:38,266
And you've lost your homes.
302
00:26:39,350 --> 00:26:43,312
Speak now so you may not lose your lives
as well.
303
00:26:45,064 --> 00:26:50,903
Tell me what you know about the heretic
and devil called Jerlamarel.
304
00:26:51,570 --> 00:26:55,283
Tell me what you know about his children.
305
00:26:55,783 --> 00:26:57,618
We... we hear nothing.
306
00:26:58,160 --> 00:27:00,121
Please, I beg you, let us be.
307
00:27:06,502 --> 00:27:11,841
If you've heard nothing,
then your ears are no use to me.
308
00:27:12,300 --> 00:27:14,468
[screams]
309
00:27:18,014 --> 00:27:20,516
[moaning, crying]
310
00:27:21,892 --> 00:27:24,270
[screams]
311
00:27:27,231 --> 00:27:29,275
[crying]
312
00:27:33,321 --> 00:27:34,530
Messenger!
313
00:27:38,367 --> 00:27:39,702
A report for the queen.
314
00:27:53,049 --> 00:27:54,800
[man]
"We have been searching in the mountains
315
00:27:54,884 --> 00:27:57,136
of the Sun Grave land for months now.
316
00:27:57,970 --> 00:28:00,222
We pray to God always for guidance,
317
00:28:00,306 --> 00:28:04,602
but we get no word,
no scent, no markers, no hope.
318
00:28:05,978 --> 00:28:08,689
But the villages of the Sun Grave world
are scattered.
319
00:28:08,773 --> 00:28:11,317
There are many mountains
and lost plateaux.
320
00:28:11,776 --> 00:28:16,906
The people fear bears and lions
and remain inside their defenses.
321
00:28:18,491 --> 00:28:24,455
And, so, it is with heavy heart
that I now seek your instruction.
322
00:28:25,373 --> 00:28:26,457
Is my mission ended?
323
00:28:27,750 --> 00:28:29,627
I believe it is now hopeless.
324
00:28:30,378 --> 00:28:33,756
I humbly request
that we be allowed to return to Payan.
325
00:28:35,049 --> 00:28:38,761
I remain your devoted servant,
Tamacti Jun."
326
00:28:42,181 --> 00:28:43,683
May I read the message for myself?
327
00:28:43,766 --> 00:28:46,018
-I have read it to you in its entirety.
-[Queen Kane] Give it to me.
328
00:28:46,686 --> 00:28:49,897
I have very sensitive fingers.
You may have missed something.
329
00:28:49,981 --> 00:28:52,275
[metallic rattling]
330
00:29:13,129 --> 00:29:15,464
The first arm's length
is indeed from Tamacti Jun.
331
00:29:17,341 --> 00:29:19,051
The second arm's length is not.
332
00:29:19,885 --> 00:29:22,680
Tamacti Jun is never humble,
he's not a servant,
333
00:29:23,264 --> 00:29:25,349
and by secret agreement
between Tamacti and I,
334
00:29:25,433 --> 00:29:28,269
he always ties a heart every tenth
to avoid forgery,
335
00:29:28,352 --> 00:29:32,189
and this, my Holy Lord Sak, is a forgery.
336
00:29:32,273 --> 00:29:34,400
Others wrote it. You were sent. Kneel.
337
00:29:34,984 --> 00:29:36,902
-Your Majesty...
-I said kneel!
338
00:29:42,783 --> 00:29:47,163
Tamacti Jun is the royal tax collector
and the royal Witchfinder.
339
00:29:47,872 --> 00:29:51,459
He's commissioned to serve 20 summers,
and 20 summers he will serve.
340
00:29:52,126 --> 00:29:57,673
And every single day of his service,
he will hunt for Jerlamarel.
341
00:29:58,090 --> 00:30:04,889
For hatred and vengeance are
the two wild horses pulling his carriage.
342
00:30:06,265 --> 00:30:08,059
Who sent you to lie to me?
343
00:30:09,477 --> 00:30:12,021
Others with concerns.
344
00:30:12,647 --> 00:30:13,898
Which others?
345
00:30:14,941 --> 00:30:17,818
Others who wish to make you see reason,
Your Majesty.
346
00:30:19,403 --> 00:30:21,614
Your Majesty,
the heretic Jerlamarel is lost.
347
00:30:21,697 --> 00:30:23,032
We have troubles here.
348
00:30:23,449 --> 00:30:25,034
The holy power is fading.
349
00:30:25,534 --> 00:30:27,912
Water is coming through cracks
in the eternal wall,
350
00:30:28,371 --> 00:30:29,789
and the level is rising.
351
00:30:30,998 --> 00:30:34,085
The gods now only sing with two voices.
352
00:30:35,503 --> 00:30:38,255
People are questioning your power.
353
00:30:39,465 --> 00:30:41,926
You need your army here, Your Majesty.
354
00:30:46,931 --> 00:30:48,975
Who tied the false knots?
355
00:30:51,852 --> 00:30:53,062
Lord Carne.
356
00:30:53,980 --> 00:30:55,189
Lady Zee.
357
00:30:57,024 --> 00:30:58,234
And more?
358
00:30:59,652 --> 00:31:00,861
None.
359
00:31:08,953 --> 00:31:10,579
Choke on your own lies.
360
00:31:33,644 --> 00:31:35,938
-[door opens]
-I wish to pray.
361
00:31:56,667 --> 00:31:57,793
[gasps]
362
00:32:07,887 --> 00:32:12,683
Jerlamarel... [moans]
my one true love.
363
00:32:15,478 --> 00:32:17,438
Once, I prayed with you like this.
364
00:32:21,067 --> 00:32:23,527
Once, we spoke to each other
without words...
365
00:32:25,696 --> 00:32:27,907
[exhales] but you no longer speak to me.
366
00:32:29,116 --> 00:32:31,118
So I'll speak to you in a prayer.
367
00:32:32,828 --> 00:32:34,789
[moans, grunts]
368
00:32:36,207 --> 00:32:40,461
Jerlamarel... come home in peace...
369
00:32:41,754 --> 00:32:43,923
and beat your pursuers to my body.
370
00:32:44,340 --> 00:32:45,841
I will forgive your sins.
371
00:32:48,427 --> 00:32:52,223
Come back and give me children
with the power, your power.
372
00:32:53,557 --> 00:32:55,851
I will proclaim the Vision heresy.
373
00:32:56,560 --> 00:32:57,603
[moans]
374
00:32:57,687 --> 00:32:59,355
I will renounce the gods.
375
00:33:02,441 --> 00:33:04,402
For our children will be the gods.
376
00:33:04,485 --> 00:33:07,947
And I will be the god you once denied.
377
00:33:08,406 --> 00:33:10,658
[moaning]
378
00:33:11,367 --> 00:33:12,910
Forever and ever.
379
00:33:15,621 --> 00:33:16,747
[exhales]
380
00:33:16,831 --> 00:33:17,999
[Queen Kane] Behold...
381
00:33:19,750 --> 00:33:23,212
Lord Carne and Lady Zee...
382
00:33:24,797 --> 00:33:26,841
whom I thought to be faithful to me.
383
00:33:27,300 --> 00:33:28,926
Please, Your Majesty!
384
00:33:29,010 --> 00:33:32,346
I found them guilty
of treason and forgery.
385
00:33:32,430 --> 00:33:34,515
We only spoke the truth.
386
00:33:35,099 --> 00:33:36,892
The truth you all know.
387
00:33:37,351 --> 00:33:41,480
She only thinks of Jerlamarel
when here, at home,
388
00:33:41,564 --> 00:33:43,816
the engines are breaking,
the water is rising.
389
00:33:43,899 --> 00:33:45,860
She is not a go--
390
00:33:45,943 --> 00:33:47,612
[muffled sobs]
391
00:33:48,237 --> 00:33:50,948
[metallic rattling]
392
00:33:55,036 --> 00:33:56,245
It is true.
393
00:33:59,540 --> 00:34:01,751
The battle I fight to save your lives...
394
00:34:03,294 --> 00:34:06,756
and to save your holy Payan city
is a hard one.
395
00:34:07,381 --> 00:34:11,594
But I fight it because that is the lot
of my lineage.
396
00:34:14,138 --> 00:34:19,560
As God instructs me,
I am a god as much as he allows.
397
00:34:20,519 --> 00:34:23,940
So, as his hands on earth,
I hold back destruction,
398
00:34:24,857 --> 00:34:29,654
warm the winter, cool the summer,
put magic in our fences
399
00:34:29,737 --> 00:34:34,492
against lions and bears who
would otherwise destroy your children...
400
00:34:35,868 --> 00:34:37,495
even on full bellies.
401
00:34:42,541 --> 00:34:46,921
But the greater battle I fight
is against light...
402
00:34:48,255 --> 00:34:51,676
a power that puts man above God...
403
00:34:53,052 --> 00:34:54,595
a power that would, once again,
404
00:34:54,679 --> 00:34:57,598
put leather reins and chains
on a world restored.
405
00:34:58,182 --> 00:35:02,644
Our armies are out in the field,
fighting these devils of light.
406
00:35:03,980 --> 00:35:05,439
We should honor them.
407
00:35:07,275 --> 00:35:09,402
Not whisper treason behind their backs.
408
00:35:10,486 --> 00:35:12,445
[muffled crying]
409
00:35:15,032 --> 00:35:16,534
To speak against me...
410
00:35:19,620 --> 00:35:22,914
is to speed a return of light
and destruction.
411
00:35:23,457 --> 00:35:25,001
It cannot be forgiven.
412
00:35:25,084 --> 00:35:27,336
[Lord Carne crying]
413
00:35:29,171 --> 00:35:33,092
With regret, old friends...
414
00:35:35,635 --> 00:35:36,637
go.
415
00:35:37,262 --> 00:35:40,391
-[electricity crackling]
-[screaming]
416
00:35:44,353 --> 00:35:46,480
[turbines slowing]
417
00:35:52,445 --> 00:35:53,946
♪ We are Payan ♪
418
00:35:55,906 --> 00:35:59,160
♪ We are holy ♪
419
00:36:00,077 --> 00:36:04,206
♪ We are chosen ♪
420
00:36:04,624 --> 00:36:10,379
-♪ We are, we are, we are ♪
-[crowd] ♪ We are, we are, we are ♪
421
00:36:10,796 --> 00:36:12,465
[Queen Kane] ♪ We are Payan ♪
422
00:36:13,424 --> 00:36:15,843
♪ We are holy ♪
423
00:36:16,761 --> 00:36:19,680
♪ We are chosen ♪
424
00:36:20,222 --> 00:36:24,852
-♪ We are ♪
-[crowd] ♪ We are ♪
425
00:36:56,968 --> 00:37:00,972
I brought some rose fruit for the babies.
426
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Maghra...
427
00:37:12,316 --> 00:37:13,859
-the air I feel--
-Yes.
428
00:37:15,111 --> 00:37:16,112
Yes, you do.
429
00:37:17,238 --> 00:37:23,619
You feel sorrow and joy somewhere,
perhaps, but mostly sorrow.
430
00:37:26,872 --> 00:37:27,873
Here.
431
00:37:29,458 --> 00:37:30,543
Their favorite toy.
432
00:37:31,961 --> 00:37:36,924
Place it anywhere,
anywhere you like, just quietly.
433
00:37:52,273 --> 00:37:56,485
Haniwa, Kofun, where's your toy?
434
00:37:56,986 --> 00:37:58,362
Go find your toy.
435
00:38:01,741 --> 00:38:02,950
Do you have it?
436
00:38:04,994 --> 00:38:06,162
Good girl.
437
00:38:06,579 --> 00:38:08,122
Now give it to Aunty Paris.
438
00:38:12,084 --> 00:38:13,085
Go play.
439
00:38:16,130 --> 00:38:19,884
And if I cover their eyes,
they can't do it anymore.
440
00:38:20,593 --> 00:38:22,178
[gasps]
441
00:38:24,805 --> 00:38:27,934
I've known for a long time. And I ju--
[sniffles]
442
00:38:28,017 --> 00:38:29,977
I just pretended that I didn't know.
443
00:38:30,728 --> 00:38:32,104
And now it is certain.
444
00:38:33,689 --> 00:38:34,982
To who?
445
00:38:35,066 --> 00:38:36,359
[Haniwa] Baba!
446
00:38:36,442 --> 00:38:38,194
[Baba Voss] Come here, my loves. Come.
447
00:38:38,277 --> 00:38:40,237
You may go outside and play.
448
00:38:40,321 --> 00:38:41,656
I'll be right out.
449
00:39:00,591 --> 00:39:04,053
I have known
since Haniwa grabbed at my hand
450
00:39:04,720 --> 00:39:08,516
and told me the sun had a sister
that came out at night to play.
451
00:39:10,101 --> 00:39:11,102
I know.
452
00:39:12,812 --> 00:39:18,442
So, what Jerlamarel told you was true,
Baba Voss.
453
00:39:18,526 --> 00:39:22,822
These twins are the beginning
of a new world.
454
00:39:23,864 --> 00:39:25,783
I say we declare the truth.
455
00:39:25,866 --> 00:39:27,868
They are my babies.
456
00:39:28,786 --> 00:39:32,623
Already Souter Bax and Gether Bax
speak of us as witches.
457
00:39:32,707 --> 00:39:35,209
They have friends, more and more.
458
00:39:35,293 --> 00:39:38,587
I say we hide, we hide the truth.
459
00:39:44,385 --> 00:39:46,429
Jerlamarel said 12 summers.
460
00:39:49,473 --> 00:39:50,808
We say nothing until then.
461
00:39:54,061 --> 00:39:58,149
And until then,
they will live with their eyes closed.
462
00:40:09,410 --> 00:40:10,661
[Maghra] Once upon a time,
463
00:40:11,287 --> 00:40:16,667
there were four brothers and sisters
living happily together in a village,
464
00:40:17,043 --> 00:40:18,294
just like ours.
465
00:40:19,712 --> 00:40:22,006
They all worked together every day.
466
00:40:22,423 --> 00:40:25,843
One made the most fragrant perfume.
467
00:40:26,677 --> 00:40:29,972
Another baked the sweetest cakes.
468
00:40:31,098 --> 00:40:33,976
Another played the most exquisite music.
469
00:40:34,518 --> 00:40:39,690
And the fourth wove silk
for sheets and dresses
470
00:40:39,774 --> 00:40:42,818
that felt like warm snow.
471
00:40:44,946 --> 00:40:47,573
And they all worked happily together
every day,
472
00:40:48,157 --> 00:40:49,825
and they never quarreled.
473
00:40:51,911 --> 00:40:53,329
But then one day,
474
00:40:53,746 --> 00:40:57,583
a boy came along who said
he was their long-lost older brother.
475
00:40:59,460 --> 00:41:02,797
But when the sisters and brothers
asked him what he did...
476
00:41:04,048 --> 00:41:07,593
he said he told people the truth.
477
00:41:09,720 --> 00:41:11,681
"What truth?" they asked him.
478
00:41:12,723 --> 00:41:14,892
"Well," he replied...
479
00:41:16,185 --> 00:41:20,731
"I could tell you
that one of you is very handsome...
480
00:41:22,358 --> 00:41:25,903
one is quite pretty, one is plain...
481
00:41:27,113 --> 00:41:28,823
and one of you is very ugly."
482
00:41:31,075 --> 00:41:33,661
The family were very puzzled
by his words...
483
00:41:34,662 --> 00:41:40,668
because, if you hadn't guessed already,
the names of these brothers and sisters
484
00:41:41,419 --> 00:41:44,505
were Scent, Taste,
485
00:41:45,423 --> 00:41:48,759
Sound and Touch.
486
00:41:49,302 --> 00:41:53,889
And there was no "ugly"
and there was no "pretty" in their world.
487
00:41:54,807 --> 00:41:59,895
"But which one of us is which?"
they asked him, their brother.
488
00:42:01,814 --> 00:42:07,570
"Well, since you can't know,
you shouldn't care," he replied.
489
00:42:08,070 --> 00:42:10,406
And, with that, he went to walk off.
490
00:42:11,490 --> 00:42:16,871
"Wait! What's your name?"
they called to him.
491
00:42:18,831 --> 00:42:22,543
"My name is Vision," he replied.
492
00:42:24,545 --> 00:42:29,550
And with that, he rode away
and left them all alone to wonder.
493
00:42:31,719 --> 00:42:37,642
Soon, the family started quarreling
about which one of them was beautiful
494
00:42:37,725 --> 00:42:39,352
and which one was ugly.
495
00:42:41,270 --> 00:42:45,691
Each one of them spent so much time
wondering about what Vision had said...
496
00:42:46,776 --> 00:42:48,653
that the perfume lost its scent...
497
00:42:49,737 --> 00:42:51,989
the cakes lost their taste,
498
00:42:52,698 --> 00:42:55,409
the music lost all harmony,
499
00:42:56,077 --> 00:42:59,622
and the silk became threadbare and torn.
500
00:43:01,999 --> 00:43:07,463
Until, at last,
one day they came together again...
501
00:43:08,714 --> 00:43:11,634
and they decided to forget
what Vision had told them.
502
00:43:12,802 --> 00:43:17,473
Because before he came,
they'd all been perfectly content.
503
00:43:19,225 --> 00:43:23,020
And soon, they were content again.
504
00:43:24,689 --> 00:43:31,362
Because they decided
that just four was just enough.
505
00:43:33,572 --> 00:43:36,158
And they all lived happily ever after.
506
00:43:51,132 --> 00:43:52,174
[Paris] Hi-ho.
507
00:43:52,758 --> 00:43:54,635
Whoo-hoo. Hi.
508
00:43:56,887 --> 00:44:01,350
I have brought a gift
for the twins to share...
509
00:44:02,560 --> 00:44:04,562
for their birthday tomorrow.
510
00:44:06,564 --> 00:44:09,150
Since the river thawed,
you haven't spoken of it.
511
00:44:09,567 --> 00:44:10,651
Of what?
512
00:44:11,068 --> 00:44:13,279
[Paris]
We've been waiting for this day to come.
513
00:44:14,155 --> 00:44:16,365
Twelve years, Maghra.
514
00:44:18,367 --> 00:44:21,454
Of course,
you are free to do as you choose.
515
00:44:22,121 --> 00:44:23,956
Well, that is good of you, Paris.
516
00:44:28,461 --> 00:44:33,007
If you think they are still too young,
how long will you wait?
517
00:44:36,135 --> 00:44:38,346
Baba Voss and I have made a decision.
518
00:44:40,973 --> 00:44:45,227
What is buried stays buried... forever.
519
00:44:49,398 --> 00:44:50,775
That is your choice?
520
00:44:50,858 --> 00:44:52,401
It's our choice.
521
00:44:52,485 --> 00:44:54,820
Nothing comes between us, Paris,
not even you.
522
00:44:54,904 --> 00:44:58,157
So they just walk around
with their eyes closed and grow,
523
00:44:59,075 --> 00:45:00,451
live, die here.
524
00:45:00,534 --> 00:45:02,119
-And only here--
-To live!
525
00:45:02,203 --> 00:45:04,372
That is the thing. No, Paris?
526
00:45:04,455 --> 00:45:06,749
That is what I want for them,
that they live.
527
00:45:07,166 --> 00:45:08,834
If their secret should slip,
528
00:45:08,918 --> 00:45:10,836
if something from that box
should give them away,
529
00:45:10,920 --> 00:45:14,924
if something, anything were to happen,
and a thousand other "ifs,"
530
00:45:15,007 --> 00:45:16,092
they would burn.
531
00:45:16,801 --> 00:45:19,762
Or if the books in the box
should tell them to leave the village
532
00:45:19,845 --> 00:45:22,265
and they become food for lions and bears,
533
00:45:23,057 --> 00:45:24,308
then they will die.
534
00:45:25,309 --> 00:45:27,937
And if you're dead,
your eyes are closed forever.
535
00:45:30,356 --> 00:45:33,693
One day, someone will find us,
will find them.
536
00:45:33,776 --> 00:45:35,653
Maghra, they need to be prepared.
537
00:45:35,736 --> 00:45:37,780
-Enough!
-No, not enough!
538
00:45:38,990 --> 00:45:40,825
This life is not enough.
539
00:45:41,284 --> 00:45:43,077
Your excuse is not enough.
540
00:45:43,160 --> 00:45:45,997
I don't need to give you any excuses.
541
00:45:48,874 --> 00:45:49,917
What about Jerlamarel?
542
00:45:50,001 --> 00:45:53,129
Jerlamarel?
Jerlamarel did not raise these children.
543
00:45:53,212 --> 00:45:54,547
He did not break their fevers.
544
00:45:54,630 --> 00:45:58,509
He did not love them to sleep
because he was gone, just wandering.
545
00:46:00,344 --> 00:46:01,345
[Paris] Your voice.
546
00:46:02,763 --> 00:46:03,973
You hate him.
547
00:46:06,183 --> 00:46:07,184
Why?
548
00:46:08,603 --> 00:46:09,645
Maghra?
549
00:46:13,065 --> 00:46:15,818
And why are you taking your hate
out on them?
550
00:46:15,901 --> 00:46:17,111
[Haniwa] Mama!
551
00:46:20,364 --> 00:46:21,866
Go away, Paris.
552
00:46:22,617 --> 00:46:24,243
I want to be with my children.
553
00:46:26,662 --> 00:46:27,872
[exhales]
554
00:46:46,307 --> 00:46:47,391
Paris.
555
00:46:47,475 --> 00:46:50,436
Hey, come in. Come sit.
556
00:46:50,853 --> 00:46:53,064
Oh, my babies.
557
00:46:53,481 --> 00:46:57,693
Oh, my big ones, happy birthday.
558
00:46:58,152 --> 00:46:59,195
Oh.
559
00:46:59,612 --> 00:47:02,281
You are 12 years old today.
560
00:47:04,909 --> 00:47:05,910
My.
561
00:47:06,619 --> 00:47:10,998
For 12 years, you have kept a secret.
562
00:47:11,082 --> 00:47:13,584
And you have kept it very well.
563
00:47:15,002 --> 00:47:18,172
I wonder, could you keep another?
564
00:47:19,256 --> 00:47:20,424
What is it?
565
00:47:20,841 --> 00:47:26,013
It is for you and for you only.
566
00:47:27,139 --> 00:47:31,435
It is the greatest birthday gift
of all time.
567
00:47:33,145 --> 00:47:34,230
What are they?
568
00:47:34,313 --> 00:47:35,773
They are books.
569
00:47:35,856 --> 00:47:37,358
We think they are books.
570
00:47:38,025 --> 00:47:42,738
Here. Here are the instructions that will
help you hear what the books are saying.
571
00:47:43,531 --> 00:47:44,949
Instructions from who?
572
00:47:45,032 --> 00:47:46,284
From your father.
573
00:47:46,951 --> 00:47:48,703
What does Dad know about this?
574
00:47:48,786 --> 00:47:49,787
[Paris] No.
575
00:47:51,247 --> 00:47:53,499
From your true father.
576
00:47:55,167 --> 00:47:56,168
What?
577
00:47:56,877 --> 00:47:58,963
I only know what your mother told me.
578
00:47:59,380 --> 00:48:01,132
I was hoping
that she would tell you herself.
579
00:48:01,215 --> 00:48:03,050
We already have a father.
580
00:48:03,134 --> 00:48:07,722
I know, who loves you so very much, Kofun.
581
00:48:08,806 --> 00:48:09,974
Haniwa...
582
00:48:10,975 --> 00:48:13,978
there is also a man...
583
00:48:15,605 --> 00:48:18,899
who rescued your mother in a blizzard.
584
00:48:19,775 --> 00:48:21,527
That's the story she told.
585
00:48:22,111 --> 00:48:25,990
She was lost, and he saved her.
586
00:48:26,616 --> 00:48:28,826
And he stayed with her.
587
00:48:30,494 --> 00:48:32,747
And when she came to our village,
588
00:48:33,581 --> 00:48:37,668
you two, twins, were already inside her.
589
00:48:38,294 --> 00:48:41,255
-His name is Jerlamarel.
-No, no.
590
00:48:41,339 --> 00:48:43,132
-Wait, Haniwa.
-Kofun.
591
00:48:43,215 --> 00:48:45,593
Haniwa. He mustn't tell anyone.
592
00:48:45,676 --> 00:48:48,137
Here. Take the message and read it.
593
00:48:48,220 --> 00:48:50,681
[sighs] You are brave. Go.
594
00:49:18,167 --> 00:49:19,460
Maybe we're witches.
595
00:49:20,878 --> 00:49:23,381
Maybe the stories about vision are true.
596
00:49:23,464 --> 00:49:24,465
No.
597
00:49:26,717 --> 00:49:28,678
I have the truth in my hands.
598
00:49:29,262 --> 00:49:31,389
Soon I will know and you will not.
599
00:49:36,227 --> 00:49:37,228
Go ahead.
600
00:49:43,025 --> 00:49:44,402
"Once upon a time,
601
00:49:44,902 --> 00:49:47,905
almost all humans had the power
that you have.
602
00:49:49,031 --> 00:49:52,952
Human beings used this power,
and the power of their minds,
603
00:49:53,703 --> 00:49:54,996
to conquer the world.
604
00:49:56,497 --> 00:49:58,457
They built machines that could fly,
605
00:49:59,083 --> 00:50:01,919
machines that could speak
across thousands of miles.
606
00:50:02,545 --> 00:50:06,048
They even left the earth in giant ships.
607
00:50:07,383 --> 00:50:12,888
Such was their power, they began
to outgrow the earth and destroy it.
608
00:50:14,181 --> 00:50:19,395
Some say sight was taken from them by God
to save the planet from destruction.
609
00:50:21,522 --> 00:50:25,401
But after so many years,
the gift of light is being restored,
610
00:50:26,235 --> 00:50:32,450
given only to chosen people with
an instruction to build the world again.
611
00:50:33,868 --> 00:50:35,202
I am your father.
612
00:50:36,078 --> 00:50:38,372
And I have passed this gift on to you.
613
00:50:39,915 --> 00:50:42,209
It is your duty to make use of it.
614
00:50:43,169 --> 00:50:45,254
Learn from the books I have left.
615
00:50:45,338 --> 00:50:47,340
I have chosen the books with care.
616
00:50:48,424 --> 00:50:51,135
I have also left instructions
where you should go
617
00:50:51,928 --> 00:50:55,056
when you feel you are strong enough
to leave your village.
618
00:50:55,556 --> 00:50:58,142
When you come, I will be waiting.
619
00:50:59,143 --> 00:51:01,896
Together, we will begin the world anew.
620
00:51:04,357 --> 00:51:07,693
With all my love, your loving father...
621
00:51:09,570 --> 00:51:10,780
Jerlamarel."
622
00:51:16,661 --> 00:51:17,703
What should we do?
623
00:51:34,804 --> 00:51:36,097
You opened the box.
624
00:51:37,348 --> 00:51:38,557
I did, Baba Voss.
625
00:51:38,641 --> 00:51:39,892
Without permission.
626
00:51:42,270 --> 00:51:47,149
Jerlamarel saved their lives from a bear,
and yours.
627
00:51:48,150 --> 00:51:50,152
He built a bridge.
628
00:51:50,569 --> 00:51:53,739
And guided our tribe to safety.
629
00:51:55,032 --> 00:51:56,951
And he made one request of you:
630
00:51:58,452 --> 00:52:00,788
"Let them learn."
631
00:52:02,206 --> 00:52:06,043
Let them discover the truth.
632
00:52:07,586 --> 00:52:10,506
Then let them choose.
633
00:52:15,052 --> 00:52:16,554
Maghra will burn the books.
634
00:52:16,929 --> 00:52:19,098
-So do not tell her.
-You would have me lie?
635
00:52:19,181 --> 00:52:25,271
For years, you told the twins
you were their father, out of kindness.
636
00:52:26,772 --> 00:52:29,900
Now, you must be kind to Maghra.
637
00:52:34,530 --> 00:52:36,616
Silence is not a lie.
638
00:52:47,209 --> 00:52:48,878
I heard them talking about leaving.
639
00:52:48,961 --> 00:52:51,088
You know they must someday.
640
00:52:53,591 --> 00:52:55,009
-And when they leave--
-No.
641
00:52:55,593 --> 00:53:01,432
When they leave,
the books will give them knowledge.
642
00:53:03,559 --> 00:53:06,395
Baba Voss, you are a good man.
643
00:53:09,148 --> 00:53:11,567
-But you have not always been.
-That is enough.
644
00:53:11,651 --> 00:53:15,655
Just because we are hiding here
doesn't mean the world has changed.
645
00:53:16,489 --> 00:53:20,785
But the twins,
Baba, the twins might be the change.
646
00:53:23,037 --> 00:53:24,538
They are hope, Baba.
647
00:53:26,749 --> 00:53:28,709
Think of the things you have witnessed.
648
00:53:28,793 --> 00:53:30,795
Think of the deeds you have done.
649
00:53:33,673 --> 00:53:35,424
Pay the world back, Baba.
650
00:53:40,596 --> 00:53:42,640
Silence is not a lie.
651
00:53:57,738 --> 00:53:59,282
[curtain rustles]
652
00:54:02,702 --> 00:54:03,869
[blade set down]
653
00:54:04,578 --> 00:54:05,788
Baba?
654
00:54:12,044 --> 00:54:15,256
Don't waste a log. I'll keep you warm.
655
00:54:44,410 --> 00:54:45,411
Are you all right?
656
00:54:46,579 --> 00:54:50,082
Yes. Everything is all right.
657
00:54:58,382 --> 00:54:59,675
[moans]
658
00:55:04,722 --> 00:55:05,932
Come to bed.
659
00:55:42,760 --> 00:55:44,595
[laughing]
660
00:55:55,147 --> 00:55:56,399
What do you got?
661
00:55:58,442 --> 00:55:59,443
You?
662
00:56:19,964 --> 00:56:22,341
[soft thumps]
663
00:56:39,358 --> 00:56:40,985
[soft chiming]