1 00:00:01,460 --> 00:00:06,048 [Baba Voss] Alkenny. This is our home. We are one and we fight as one. 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,591 Clear the wall! 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,928 [screaming] 4 00:00:13,972 --> 00:00:17,476 At the end of winter, a woman wandered into our village. 5 00:00:17,559 --> 00:00:21,313 She was three months pregnant. She never said who the father was. 6 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 Jerlamarel. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,692 The heretic that you've been seeking. 8 00:00:27,444 --> 00:00:28,862 The Witchfinders are coming. 9 00:00:29,321 --> 00:00:31,365 -[Belu] We're trapped. -[Paris] We are not. 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 There is another way off this mountain. 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,869 [drumming] 12 00:00:35,953 --> 00:00:39,540 Jerlamarel not only lives. He has passed on his life. 13 00:00:39,623 --> 00:00:43,961 Find his children, and bring them to me. 14 00:00:53,721 --> 00:00:55,306 [birds tweeting] 15 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 [bird squawks] 16 00:01:16,953 --> 00:01:19,205 [soft metallic chiming] 17 00:01:24,085 --> 00:01:25,294 [birds tweeting] 18 00:01:25,378 --> 00:01:27,505 [river ripples] 19 00:01:28,589 --> 00:01:30,716 [birds screeching] 20 00:01:33,010 --> 00:01:35,012 [baby burbling] 21 00:01:38,891 --> 00:01:40,518 [river ripples] 22 00:01:41,727 --> 00:01:42,770 [rope bridge creaks] 23 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 [man] Chet-chet! 24 00:01:44,689 --> 00:01:45,982 [birds squawking] 25 00:01:46,065 --> 00:01:47,984 -[wings flutter] -[horse nickers] 26 00:01:48,067 --> 00:01:50,861 [man chants in foreign language] 27 00:01:50,945 --> 00:01:52,029 [crowd] Chet-chet-chet! 28 00:01:52,113 --> 00:01:54,615 [rhythmic chanting] 29 00:01:55,740 --> 00:01:56,867 [snarls] 30 00:01:58,369 --> 00:01:59,787 [silence] 31 00:03:05,686 --> 00:03:07,813 [birds calling] 32 00:03:35,383 --> 00:03:37,301 [babies cooing] 33 00:03:38,803 --> 00:03:40,513 [thunder rumbles] 34 00:04:18,384 --> 00:04:20,469 [rustling] 35 00:04:20,553 --> 00:04:22,763 [roars] 36 00:04:24,390 --> 00:04:25,766 [groans] 37 00:04:29,186 --> 00:04:31,230 [bear growls] 38 00:04:38,487 --> 00:04:40,281 [pants] 39 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 Please cry. Please be alive. 40 00:04:50,499 --> 00:04:52,835 [bear sniffing, growls] 41 00:05:04,388 --> 00:05:08,100 [roaring] 42 00:05:09,309 --> 00:05:11,270 [baby cries] 43 00:05:13,189 --> 00:05:14,357 Hey! No! 44 00:05:14,440 --> 00:05:17,276 -[crying] -Hey! Hey, face me! 45 00:05:17,360 --> 00:05:19,946 Hey! Look at me! 46 00:05:20,404 --> 00:05:21,530 [roars] 47 00:05:21,948 --> 00:05:22,990 Look at m-- 48 00:05:25,201 --> 00:05:28,162 Hey, face me! 49 00:05:29,121 --> 00:05:30,247 Face me! 50 00:05:30,665 --> 00:05:33,250 [both roaring] 51 00:05:38,965 --> 00:05:40,341 -[grunting] -[bear growls] 52 00:05:47,348 --> 00:05:49,308 -[yells] -[bear growls] 53 00:05:49,392 --> 00:05:52,228 -[babies crying] -[bear groans] 54 00:05:58,401 --> 00:06:00,111 [crying continues] 55 00:06:04,615 --> 00:06:06,242 [shushing] 56 00:06:11,789 --> 00:06:12,957 [rustling] 57 00:06:13,749 --> 00:06:16,544 Who's there? Answer me. Who's there? 58 00:06:16,961 --> 00:06:18,796 [man] I see my children are in good hands. 59 00:06:21,173 --> 00:06:22,174 Jerlamarel... 60 00:06:24,135 --> 00:06:25,136 is that you? 61 00:06:32,393 --> 00:06:33,519 Yes. 62 00:06:38,107 --> 00:06:39,567 Did you come to take them away? 63 00:06:39,650 --> 00:06:41,986 No. I'm a fugitive. 64 00:06:42,403 --> 00:06:43,988 And I have work to do elsewhere. 65 00:06:44,405 --> 00:06:46,240 They are safer with you as they grow. 66 00:06:49,076 --> 00:06:53,164 I stayed close to make sure that you would find the sanctuary. 67 00:06:54,957 --> 00:06:56,751 And to kill the bears in the valley. 68 00:06:57,752 --> 00:06:59,462 I believe this is the last bear. 69 00:07:07,136 --> 00:07:08,179 [chuckles] 70 00:07:09,889 --> 00:07:11,223 These children are a gift. 71 00:07:11,849 --> 00:07:13,726 Take great care of them as they grow. 72 00:07:16,854 --> 00:07:17,897 May I have your hand? 73 00:07:24,320 --> 00:07:26,489 What is... what is this? 74 00:07:27,406 --> 00:07:30,493 At the sanctuary, beside the waterfall, there is a small cave. 75 00:07:30,826 --> 00:07:33,162 Climb in it. There you will find a box. 76 00:07:33,537 --> 00:07:35,623 I've given you the key to open that box. 77 00:07:36,832 --> 00:07:38,084 Speak to Paris. 78 00:07:38,501 --> 00:07:41,379 Tell her that the contents of the box are for my children. 79 00:07:42,505 --> 00:07:44,590 Open the box when they are 12 summers old. 80 00:07:44,674 --> 00:07:46,676 Old enough to understand what is inside. 81 00:07:46,759 --> 00:07:47,885 What is inside? 82 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 Knowledge. 83 00:07:52,723 --> 00:07:54,642 Knowledge that will begin a new world. 84 00:07:55,851 --> 00:07:57,645 Better even than the world of our ancestors. 85 00:08:05,486 --> 00:08:08,698 Someday, we will be together. 86 00:08:12,827 --> 00:08:14,412 [kisses] 87 00:08:23,337 --> 00:08:24,964 Name them Haniwa and Kofun. 88 00:08:25,464 --> 00:08:27,383 That way I'll know them when they come to me. 89 00:08:29,427 --> 00:08:30,803 And when will they come to you? 90 00:08:30,886 --> 00:08:32,471 The answers are all in the box. 91 00:08:32,555 --> 00:08:34,890 Wait. Jerlamarel. 92 00:08:38,311 --> 00:08:39,520 Jerlamarel! 93 00:08:43,107 --> 00:08:44,275 [Baba Voss, distant] Jerlamarel. 94 00:08:49,447 --> 00:08:50,448 Jerlamarel! 95 00:09:13,262 --> 00:09:17,725 I just heard Baba Voss calling the witch's name. 96 00:09:23,648 --> 00:09:26,524 -[hand slaps water] -Does this not bother you? 97 00:09:27,610 --> 00:09:31,906 -Is there no law in this place? -We are far away from the law here. 98 00:09:33,449 --> 00:09:35,743 Baba Voss is in charge now. We dare not offend him. 99 00:09:35,826 --> 00:09:37,578 Baba Voss is not the law. 100 00:09:38,704 --> 00:09:40,539 God is the law. 101 00:09:40,623 --> 00:09:42,875 Perhaps we are far away from God here too. 102 00:09:42,959 --> 00:09:48,005 It was Baba Voss and it was Paris who condemned my mother... 103 00:09:49,131 --> 00:09:53,469 your own sister, to the bonfire. 104 00:09:53,552 --> 00:09:54,762 For what? 105 00:09:55,221 --> 00:09:59,558 Because she questioned the wisdom of letting a man like him, 106 00:09:59,642 --> 00:10:03,396 a stranger, who would not speak of his past, to be in charge of the village? 107 00:10:05,273 --> 00:10:10,403 They burned her because they feared she spoke the truth. 108 00:10:11,779 --> 00:10:16,075 God doesn't lose sight of those things. 109 00:10:18,244 --> 00:10:20,079 And even if he did... 110 00:10:22,373 --> 00:10:24,333 -I never will. -[sobs] 111 00:10:32,800 --> 00:10:33,968 [Maghra] Where have you been? 112 00:10:34,385 --> 00:10:35,636 [sighs] 113 00:10:37,013 --> 00:10:38,139 Baba Voss? 114 00:10:42,101 --> 00:10:43,519 -What happened? -[baby coos] 115 00:10:45,062 --> 00:10:46,397 Only the truth. 116 00:10:48,441 --> 00:10:49,734 Sit down, my love. 117 00:10:50,151 --> 00:10:51,193 Why? 118 00:10:52,737 --> 00:10:55,990 Because Jerlamarel... happened. 119 00:12:12,900 --> 00:12:14,777 [footsteps] 120 00:12:26,872 --> 00:12:29,542 It says we'll find her at the end of the fallen trunk. 121 00:12:43,097 --> 00:12:44,807 I've only ever heard stories. 122 00:12:45,725 --> 00:12:48,644 I didn't even know that we had a Shadow living among us in the village. 123 00:12:48,728 --> 00:12:51,606 Oh, that's why Shadows are Shadows. No one knows who they are. 124 00:12:51,689 --> 00:12:53,816 But the Alkenny have always had a Shadow. 125 00:12:54,775 --> 00:12:58,237 I left a note on the altar for her, and when I came back, it was gone. 126 00:12:58,696 --> 00:12:59,989 She will be here. 127 00:13:00,406 --> 00:13:02,533 And how will you know when it arrives? 128 00:13:03,117 --> 00:13:05,703 I don't know. I've never done this before. 129 00:13:06,162 --> 00:13:09,498 I presume she will make herself known to us. 130 00:13:10,541 --> 00:13:12,251 [Gether] Why do you keep saying "she"? 131 00:13:12,335 --> 00:13:15,671 [woman] Because Shadows are always women. Men are too clumsy. 132 00:13:15,755 --> 00:13:17,590 [Gether] So who do you think it is, then? 133 00:13:18,341 --> 00:13:20,593 [woman] Somebody we probably talk to every day. 134 00:13:22,011 --> 00:13:24,221 Somebody with the power to hide her body. 135 00:13:24,639 --> 00:13:27,725 [Gether] No one can both be and then not be all at once. 136 00:13:29,018 --> 00:13:30,978 [woman] She moves only when others move. 137 00:13:31,062 --> 00:13:32,855 Even Ayuras can't hear her. 138 00:13:33,397 --> 00:13:37,234 She purges herself of thought. Even presages can't sense her. 139 00:13:37,318 --> 00:13:40,863 She's in another place, undetectable. 140 00:13:41,822 --> 00:13:44,158 Even dogs think they're stone. 141 00:13:44,241 --> 00:13:45,826 -[clicks tongue] -[gasps] 142 00:13:46,827 --> 00:13:48,120 [exhales] 143 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 She is here. 144 00:13:53,876 --> 00:13:55,086 Shadow... 145 00:13:56,379 --> 00:13:57,588 I greet you. 146 00:14:00,758 --> 00:14:02,426 -[rock hits branch] -[gasps] 147 00:14:04,011 --> 00:14:08,808 [woman] Shadow, I need you to shadow someone, someone in the village, 148 00:14:08,891 --> 00:14:10,601 and report everything you hear. 149 00:14:14,105 --> 00:14:16,315 She will not respond unless you submit. 150 00:14:17,900 --> 00:14:19,068 Stand still! 151 00:14:22,405 --> 00:14:23,572 [gasps] 152 00:14:24,448 --> 00:14:27,159 Shadow, will you do as I ask? 153 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 [clicks tongue twice] 154 00:14:32,456 --> 00:14:33,457 Is that a yes? 155 00:14:34,917 --> 00:14:37,295 Two for "yes," one for "no"? Yes? 156 00:14:38,462 --> 00:14:39,714 [clicks tongue twice] 157 00:14:41,257 --> 00:14:44,844 [woman] Shadow, the person is Paris. 158 00:14:45,428 --> 00:14:48,097 We believe she is a witch. We need proof. 159 00:14:48,180 --> 00:14:49,765 Can you shadow a witch? 160 00:14:57,607 --> 00:14:59,692 Shadow, can you shadow a witch? 161 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 [clicks tongue] 162 00:15:07,617 --> 00:15:09,118 [clicks tongue] 163 00:15:12,079 --> 00:15:13,623 And how shall we pay you? 164 00:15:17,752 --> 00:15:18,961 Shadow? 165 00:15:20,963 --> 00:15:23,132 [chain rattles] 166 00:15:31,140 --> 00:15:32,558 "A new world," he said? 167 00:15:35,436 --> 00:15:38,481 Perhaps in making a new world, the old will be destroyed. 168 00:15:40,232 --> 00:15:41,692 It's just a box, my love. 169 00:15:54,789 --> 00:15:55,998 What is it? 170 00:15:57,500 --> 00:16:00,586 [Baba Voss] It's for the children. Perhaps it is a toy. 171 00:16:01,671 --> 00:16:04,382 No. It will have a meaning. 172 00:16:04,840 --> 00:16:06,801 Everything he does has a meaning. 173 00:16:08,219 --> 00:16:10,429 Meaning of which I can never understand. 174 00:16:10,972 --> 00:16:13,224 I'm good for caring, not good for understanding. 175 00:16:13,307 --> 00:16:16,811 Baba Voss, I would always choose a man who can care of me 176 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 over a man who understands me. 177 00:16:20,106 --> 00:16:21,357 [curtain rustles] 178 00:16:22,275 --> 00:16:23,526 Paris? 179 00:16:23,609 --> 00:16:24,735 Yes. 180 00:16:25,987 --> 00:16:27,196 Your husband invited me. 181 00:16:27,280 --> 00:16:30,116 Jerlamarel himself said we must consult with her. 182 00:16:32,535 --> 00:16:33,536 [Baba Voss] Come, come. 183 00:16:40,209 --> 00:16:41,669 What else is in the box? 184 00:16:53,723 --> 00:16:58,269 This message says we must keep what is on top on top, 185 00:16:58,728 --> 00:17:01,564 and what is at the bottom on the bottom. 186 00:17:12,992 --> 00:17:14,035 [sniffs] 187 00:17:14,827 --> 00:17:16,829 How do we make a new world of tree bark? 188 00:17:19,624 --> 00:17:21,542 The breeze brings no visions either. 189 00:17:22,460 --> 00:17:24,003 [Baba Voss] And many more of the same. 190 00:17:25,254 --> 00:17:26,255 Paris. 191 00:17:27,632 --> 00:17:28,674 [gasps] 192 00:17:29,634 --> 00:17:31,802 What? Do you know what they are? 193 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Yes. 194 00:17:36,599 --> 00:17:40,353 They... they are books. 195 00:17:42,229 --> 00:17:43,439 What are books? 196 00:17:43,522 --> 00:17:48,778 My grandmother told me stories her grandmother's grandmother told her. 197 00:17:50,446 --> 00:17:52,198 I dreamt them with her. 198 00:17:55,534 --> 00:17:58,996 Books are in the holy shape. 199 00:18:00,289 --> 00:18:06,337 They are silent, and yet they speak directly into the imagination. 200 00:18:07,295 --> 00:18:11,926 You can burn them, but they are more powerful than fire. 201 00:18:12,592 --> 00:18:16,889 All the knowledge of the ancient ones are put into them. 202 00:18:17,223 --> 00:18:21,102 Secrets of the age of vision. 203 00:18:22,311 --> 00:18:26,857 My grandmother's grandmother had books of her own. 204 00:18:27,525 --> 00:18:29,694 But the Witchfinder burnt them all. 205 00:18:30,695 --> 00:18:35,074 I thought... [sighs] all the books had been burnt. 206 00:18:35,616 --> 00:18:37,827 Jerlamarel said that we must wait 12 summers 207 00:18:37,910 --> 00:18:39,245 before we give them to the children. 208 00:18:39,328 --> 00:18:43,958 He must believe that they have inherited his ability to hear silence. 209 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 He can believe, but that does not make it true. 210 00:18:46,836 --> 00:18:49,046 My babies may not be cursed. 211 00:18:49,130 --> 00:18:50,298 Cursed? 212 00:18:50,381 --> 00:18:55,553 We're here, living alone forever, in a village filled with superstition. 213 00:18:56,304 --> 00:18:58,806 Maybe your children won't stay forever. 214 00:18:59,724 --> 00:19:01,017 Meaning what? 215 00:19:01,684 --> 00:19:02,935 Meaning what, Paris? 216 00:19:03,019 --> 00:19:06,022 Until we know for certain that they have the ability, 217 00:19:06,814 --> 00:19:08,858 there must be no dispute between us. 218 00:19:08,941 --> 00:19:12,445 We must bury them like precious seeds. 219 00:19:13,112 --> 00:19:16,407 -Because they are a gift from Jerlamarel. -[Maghra scoffs] 220 00:19:17,408 --> 00:19:19,785 And Jerlamarel's gifts are always good. 221 00:19:19,869 --> 00:19:21,912 You know different, Maghra? 222 00:19:24,832 --> 00:19:26,042 Baba Voss... 223 00:19:27,960 --> 00:19:30,338 bury the books by the hyacinth tree. 224 00:19:31,672 --> 00:19:35,801 And for 12 summers, we will not speak a word of this. 225 00:19:45,436 --> 00:19:48,522 We are not alone. 226 00:19:51,692 --> 00:19:53,194 [baby cries] 227 00:20:14,340 --> 00:20:15,383 [Gether] Shadow? 228 00:20:21,597 --> 00:20:23,140 [thunder rumbles] 229 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 Shadow. 230 00:20:28,062 --> 00:20:29,522 I got your message. 231 00:20:36,112 --> 00:20:37,321 I'm here. 232 00:20:42,326 --> 00:20:43,744 [exhales] 233 00:20:47,665 --> 00:20:48,874 Are you there? 234 00:20:53,713 --> 00:20:54,922 Shadow? 235 00:21:08,144 --> 00:21:09,145 [Gether] She wouldn't speak. 236 00:21:10,938 --> 00:21:12,315 She tied what she heard. 237 00:21:12,732 --> 00:21:17,069 There were three present. Baba Voss, Paris, and Maghra. 238 00:21:17,570 --> 00:21:19,155 They spoke about the babies. 239 00:21:19,238 --> 00:21:20,448 What of the witch? 240 00:21:20,531 --> 00:21:21,532 The babies. 241 00:21:21,949 --> 00:21:25,494 They're wailing, they're feeding, they're cooing, nothing else. 242 00:21:25,578 --> 00:21:26,912 This is what she said. 243 00:21:29,790 --> 00:21:31,083 The Shadow is lying! 244 00:21:31,167 --> 00:21:32,793 You may be right. 245 00:21:33,461 --> 00:21:35,379 She may not answer my questions. 246 00:21:37,798 --> 00:21:39,842 But I'm gonna send news of a witch. 247 00:21:40,509 --> 00:21:42,219 And then the Witchfinders can ask them-- 248 00:21:42,303 --> 00:21:44,096 News? How are you going to send news? 249 00:21:50,436 --> 00:21:51,520 A message. 250 00:21:53,189 --> 00:21:56,567 It will flow downstream through a dozen different valleys. 251 00:21:59,612 --> 00:22:01,113 Who knows who will find it? 252 00:22:01,197 --> 00:22:02,823 A beaver will find it. 253 00:22:02,907 --> 00:22:04,784 But I will do it twice a day. 254 00:22:04,867 --> 00:22:06,953 Three times a day. 255 00:22:07,036 --> 00:22:11,040 And one day, our prayers will be answered. 256 00:22:11,123 --> 00:22:14,335 There are so many valleys and rivers. It will take years. 257 00:22:14,418 --> 00:22:15,628 Perhaps. 258 00:22:22,718 --> 00:22:24,512 But we will have hope. 259 00:22:30,476 --> 00:22:33,312 [heavy breathing, moaning] 260 00:22:58,796 --> 00:23:00,006 [man] Hold! 261 00:23:12,685 --> 00:23:13,894 [Baba Voss] My friend. 262 00:23:15,146 --> 00:23:18,274 Knew I'd find you out here all by yourself. 263 00:23:22,153 --> 00:23:24,780 [crumpling] 264 00:23:29,035 --> 00:23:30,411 How are things with you? 265 00:23:32,580 --> 00:23:33,831 All is well. 266 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 [Baba Voss] Good. 267 00:23:36,709 --> 00:23:37,918 And you? 268 00:23:38,711 --> 00:23:40,796 Is all well with you too? 269 00:23:43,633 --> 00:23:45,051 Do you really wanna know? 270 00:23:45,593 --> 00:23:46,802 Of course. 271 00:23:50,973 --> 00:23:54,936 [groans] Things are, are not so good. 272 00:23:56,312 --> 00:23:58,689 I have trouble sleeping. 273 00:24:00,650 --> 00:24:01,817 I'm sorry to hear that. 274 00:24:01,901 --> 00:24:05,696 You see, I hear things during the day that keep me awake. 275 00:24:07,073 --> 00:24:08,991 What sort of things? 276 00:24:09,075 --> 00:24:11,243 [Baba Voss] I feel a great mistrust around me. 277 00:24:12,161 --> 00:24:16,082 I fear someone may have even gone to great lengths 278 00:24:16,165 --> 00:24:21,128 to spy upon me and those closest to me, inside my own home. 279 00:24:24,340 --> 00:24:26,050 It is highly unlikely. 280 00:24:27,510 --> 00:24:31,973 It is no secret that you and your aunt bear ill will towards me and my family. 281 00:24:32,056 --> 00:24:36,352 I thought if there was someone out there with poor judgment to want to provoke me, 282 00:24:37,436 --> 00:24:39,522 you, of all people, might know them. 283 00:24:42,149 --> 00:24:45,027 But you don't, do you? 284 00:24:49,949 --> 00:24:52,201 No, I do not. 285 00:24:54,996 --> 00:24:57,290 Good. That's good. 286 00:24:59,458 --> 00:25:02,962 I want you to remember, I am the law here. 287 00:25:03,963 --> 00:25:08,551 Anyone and everyone can come to me and speak their mind, 288 00:25:08,634 --> 00:25:11,596 and if they face me when they speak, 289 00:25:11,679 --> 00:25:15,474 they will meet a fair man, a just man. 290 00:25:15,891 --> 00:25:17,435 The man that I am right now. 291 00:25:18,436 --> 00:25:21,814 But if I hear whispers in the wind, 292 00:25:22,648 --> 00:25:25,568 and I must discover the speaker myself, 293 00:25:26,068 --> 00:25:30,740 then he or she may face the man that I once was. 294 00:25:31,490 --> 00:25:37,747 A man with the taste for blood and terror. 295 00:25:45,129 --> 00:25:49,050 If someone has something to say, please, Gether Bax, 296 00:25:49,133 --> 00:25:51,886 tell them to find me and say it... 297 00:25:54,555 --> 00:25:56,140 before I find them first. 298 00:25:58,976 --> 00:26:00,353 [groans] 299 00:26:25,878 --> 00:26:27,088 Hear me! 300 00:26:28,756 --> 00:26:33,803 You have failed to give me the information I asked for. 301 00:26:36,472 --> 00:26:38,266 And you've lost your homes. 302 00:26:39,350 --> 00:26:43,312 Speak now so you may not lose your lives as well. 303 00:26:45,064 --> 00:26:50,903 Tell me what you know about the heretic and devil called Jerlamarel. 304 00:26:51,570 --> 00:26:55,283 Tell me what you know about his children. 305 00:26:55,783 --> 00:26:57,618 We... we hear nothing. 306 00:26:58,160 --> 00:27:00,121 Please, I beg you, let us be. 307 00:27:06,502 --> 00:27:11,841 If you've heard nothing, then your ears are no use to me. 308 00:27:12,300 --> 00:27:14,468 [screams] 309 00:27:18,014 --> 00:27:20,516 [moaning, crying] 310 00:27:21,892 --> 00:27:24,270 [screams] 311 00:27:27,231 --> 00:27:29,275 [crying] 312 00:27:33,321 --> 00:27:34,530 Messenger! 313 00:27:38,367 --> 00:27:39,702 A report for the queen. 314 00:27:53,049 --> 00:27:54,800 [man] "We have been searching in the mountains 315 00:27:54,884 --> 00:27:57,136 of the Sun Grave land for months now. 316 00:27:57,970 --> 00:28:00,222 We pray to God always for guidance, 317 00:28:00,306 --> 00:28:04,602 but we get no word, no scent, no markers, no hope. 318 00:28:05,978 --> 00:28:08,689 But the villages of the Sun Grave world are scattered. 319 00:28:08,773 --> 00:28:11,317 There are many mountains and lost plateaux. 320 00:28:11,776 --> 00:28:16,906 The people fear bears and lions and remain inside their defenses. 321 00:28:18,491 --> 00:28:24,455 And, so, it is with heavy heart that I now seek your instruction. 322 00:28:25,373 --> 00:28:26,457 Is my mission ended? 323 00:28:27,750 --> 00:28:29,627 I believe it is now hopeless. 324 00:28:30,378 --> 00:28:33,756 I humbly request that we be allowed to return to Payan. 325 00:28:35,049 --> 00:28:38,761 I remain your devoted servant, Tamacti Jun." 326 00:28:42,181 --> 00:28:43,683 May I read the message for myself? 327 00:28:43,766 --> 00:28:46,018 -I have read it to you in its entirety. -[Queen Kane] Give it to me. 328 00:28:46,686 --> 00:28:49,897 I have very sensitive fingers. You may have missed something. 329 00:28:49,981 --> 00:28:52,275 [metallic rattling] 330 00:29:13,129 --> 00:29:15,464 The first arm's length is indeed from Tamacti Jun. 331 00:29:17,341 --> 00:29:19,051 The second arm's length is not. 332 00:29:19,885 --> 00:29:22,680 Tamacti Jun is never humble, he's not a servant, 333 00:29:23,264 --> 00:29:25,349 and by secret agreement between Tamacti and I, 334 00:29:25,433 --> 00:29:28,269 he always ties a heart every tenth to avoid forgery, 335 00:29:28,352 --> 00:29:32,189 and this, my Holy Lord Sak, is a forgery. 336 00:29:32,273 --> 00:29:34,400 Others wrote it. You were sent. Kneel. 337 00:29:34,984 --> 00:29:36,902 -Your Majesty... -I said kneel! 338 00:29:42,783 --> 00:29:47,163 Tamacti Jun is the royal tax collector and the royal Witchfinder. 339 00:29:47,872 --> 00:29:51,459 He's commissioned to serve 20 summers, and 20 summers he will serve. 340 00:29:52,126 --> 00:29:57,673 And every single day of his service, he will hunt for Jerlamarel. 341 00:29:58,090 --> 00:30:04,889 For hatred and vengeance are the two wild horses pulling his carriage. 342 00:30:06,265 --> 00:30:08,059 Who sent you to lie to me? 343 00:30:09,477 --> 00:30:12,021 Others with concerns. 344 00:30:12,647 --> 00:30:13,898 Which others? 345 00:30:14,941 --> 00:30:17,818 Others who wish to make you see reason, Your Majesty. 346 00:30:19,403 --> 00:30:21,614 Your Majesty, the heretic Jerlamarel is lost. 347 00:30:21,697 --> 00:30:23,032 We have troubles here. 348 00:30:23,449 --> 00:30:25,034 The holy power is fading. 349 00:30:25,534 --> 00:30:27,912 Water is coming through cracks in the eternal wall, 350 00:30:28,371 --> 00:30:29,789 and the level is rising. 351 00:30:30,998 --> 00:30:34,085 The gods now only sing with two voices. 352 00:30:35,503 --> 00:30:38,255 People are questioning your power. 353 00:30:39,465 --> 00:30:41,926 You need your army here, Your Majesty. 354 00:30:46,931 --> 00:30:48,975 Who tied the false knots? 355 00:30:51,852 --> 00:30:53,062 Lord Carne. 356 00:30:53,980 --> 00:30:55,189 Lady Zee. 357 00:30:57,024 --> 00:30:58,234 And more? 358 00:30:59,652 --> 00:31:00,861 None. 359 00:31:08,953 --> 00:31:10,579 Choke on your own lies. 360 00:31:33,644 --> 00:31:35,938 -[door opens] -I wish to pray. 361 00:31:56,667 --> 00:31:57,793 [gasps] 362 00:32:07,887 --> 00:32:12,683 Jerlamarel... [moans] my one true love. 363 00:32:15,478 --> 00:32:17,438 Once, I prayed with you like this. 364 00:32:21,067 --> 00:32:23,527 Once, we spoke to each other without words... 365 00:32:25,696 --> 00:32:27,907 [exhales] but you no longer speak to me. 366 00:32:29,116 --> 00:32:31,118 So I'll speak to you in a prayer. 367 00:32:32,828 --> 00:32:34,789 [moans, grunts] 368 00:32:36,207 --> 00:32:40,461 Jerlamarel... come home in peace... 369 00:32:41,754 --> 00:32:43,923 and beat your pursuers to my body. 370 00:32:44,340 --> 00:32:45,841 I will forgive your sins. 371 00:32:48,427 --> 00:32:52,223 Come back and give me children with the power, your power. 372 00:32:53,557 --> 00:32:55,851 I will proclaim the Vision heresy. 373 00:32:56,560 --> 00:32:57,603 [moans] 374 00:32:57,687 --> 00:32:59,355 I will renounce the gods. 375 00:33:02,441 --> 00:33:04,402 For our children will be the gods. 376 00:33:04,485 --> 00:33:07,947 And I will be the god you once denied. 377 00:33:08,406 --> 00:33:10,658 [moaning] 378 00:33:11,367 --> 00:33:12,910 Forever and ever. 379 00:33:15,621 --> 00:33:16,747 [exhales] 380 00:33:16,831 --> 00:33:17,999 [Queen Kane] Behold... 381 00:33:19,750 --> 00:33:23,212 Lord Carne and Lady Zee... 382 00:33:24,797 --> 00:33:26,841 whom I thought to be faithful to me. 383 00:33:27,300 --> 00:33:28,926 Please, Your Majesty! 384 00:33:29,010 --> 00:33:32,346 I found them guilty of treason and forgery. 385 00:33:32,430 --> 00:33:34,515 We only spoke the truth. 386 00:33:35,099 --> 00:33:36,892 The truth you all know. 387 00:33:37,351 --> 00:33:41,480 She only thinks of Jerlamarel when here, at home, 388 00:33:41,564 --> 00:33:43,816 the engines are breaking, the water is rising. 389 00:33:43,899 --> 00:33:45,860 She is not a go-- 390 00:33:45,943 --> 00:33:47,612 [muffled sobs] 391 00:33:48,237 --> 00:33:50,948 [metallic rattling] 392 00:33:55,036 --> 00:33:56,245 It is true. 393 00:33:59,540 --> 00:34:01,751 The battle I fight to save your lives... 394 00:34:03,294 --> 00:34:06,756 and to save your holy Payan city is a hard one. 395 00:34:07,381 --> 00:34:11,594 But I fight it because that is the lot of my lineage. 396 00:34:14,138 --> 00:34:19,560 As God instructs me, I am a god as much as he allows. 397 00:34:20,519 --> 00:34:23,940 So, as his hands on earth, I hold back destruction, 398 00:34:24,857 --> 00:34:29,654 warm the winter, cool the summer, put magic in our fences 399 00:34:29,737 --> 00:34:34,492 against lions and bears who would otherwise destroy your children... 400 00:34:35,868 --> 00:34:37,495 even on full bellies. 401 00:34:42,541 --> 00:34:46,921 But the greater battle I fight is against light... 402 00:34:48,255 --> 00:34:51,676 a power that puts man above God... 403 00:34:53,052 --> 00:34:54,595 a power that would, once again, 404 00:34:54,679 --> 00:34:57,598 put leather reins and chains on a world restored. 405 00:34:58,182 --> 00:35:02,644 Our armies are out in the field, fighting these devils of light. 406 00:35:03,980 --> 00:35:05,439 We should honor them. 407 00:35:07,275 --> 00:35:09,402 Not whisper treason behind their backs. 408 00:35:10,486 --> 00:35:12,445 [muffled crying] 409 00:35:15,032 --> 00:35:16,534 To speak against me... 410 00:35:19,620 --> 00:35:22,914 is to speed a return of light and destruction. 411 00:35:23,457 --> 00:35:25,001 It cannot be forgiven. 412 00:35:25,084 --> 00:35:27,336 [Lord Carne crying] 413 00:35:29,171 --> 00:35:33,092 With regret, old friends... 414 00:35:35,635 --> 00:35:36,637 go. 415 00:35:37,262 --> 00:35:40,391 -[electricity crackling] -[screaming] 416 00:35:44,353 --> 00:35:46,480 [turbines slowing] 417 00:35:52,445 --> 00:35:53,946 ♪ We are Payan ♪ 418 00:35:55,906 --> 00:35:59,160 ♪ We are holy ♪ 419 00:36:00,077 --> 00:36:04,206 ♪ We are chosen ♪ 420 00:36:04,624 --> 00:36:10,379 -♪ We are, we are, we are ♪ -[crowd] ♪ We are, we are, we are ♪ 421 00:36:10,796 --> 00:36:12,465 [Queen Kane] ♪ We are Payan ♪ 422 00:36:13,424 --> 00:36:15,843 ♪ We are holy ♪ 423 00:36:16,761 --> 00:36:19,680 ♪ We are chosen ♪ 424 00:36:20,222 --> 00:36:24,852 -♪ We are ♪ -[crowd] ♪ We are ♪ 425 00:36:56,968 --> 00:37:00,972 I brought some rose fruit for the babies. 426 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Maghra... 427 00:37:12,316 --> 00:37:13,859 -the air I feel-- -Yes. 428 00:37:15,111 --> 00:37:16,112 Yes, you do. 429 00:37:17,238 --> 00:37:23,619 You feel sorrow and joy somewhere, perhaps, but mostly sorrow. 430 00:37:26,872 --> 00:37:27,873 Here. 431 00:37:29,458 --> 00:37:30,543 Their favorite toy. 432 00:37:31,961 --> 00:37:36,924 Place it anywhere, anywhere you like, just quietly. 433 00:37:52,273 --> 00:37:56,485 Haniwa, Kofun, where's your toy? 434 00:37:56,986 --> 00:37:58,362 Go find your toy. 435 00:38:01,741 --> 00:38:02,950 Do you have it? 436 00:38:04,994 --> 00:38:06,162 Good girl. 437 00:38:06,579 --> 00:38:08,122 Now give it to Aunty Paris. 438 00:38:12,084 --> 00:38:13,085 Go play. 439 00:38:16,130 --> 00:38:19,884 And if I cover their eyes, they can't do it anymore. 440 00:38:20,593 --> 00:38:22,178 [gasps] 441 00:38:24,805 --> 00:38:27,934 I've known for a long time. And I ju-- [sniffles] 442 00:38:28,017 --> 00:38:29,977 I just pretended that I didn't know. 443 00:38:30,728 --> 00:38:32,104 And now it is certain. 444 00:38:33,689 --> 00:38:34,982 To who? 445 00:38:35,066 --> 00:38:36,359 [Haniwa] Baba! 446 00:38:36,442 --> 00:38:38,194 [Baba Voss] Come here, my loves. Come. 447 00:38:38,277 --> 00:38:40,237 You may go outside and play. 448 00:38:40,321 --> 00:38:41,656 I'll be right out. 449 00:39:00,591 --> 00:39:04,053 I have known since Haniwa grabbed at my hand 450 00:39:04,720 --> 00:39:08,516 and told me the sun had a sister that came out at night to play. 451 00:39:10,101 --> 00:39:11,102 I know. 452 00:39:12,812 --> 00:39:18,442 So, what Jerlamarel told you was true, Baba Voss. 453 00:39:18,526 --> 00:39:22,822 These twins are the beginning of a new world. 454 00:39:23,864 --> 00:39:25,783 I say we declare the truth. 455 00:39:25,866 --> 00:39:27,868 They are my babies. 456 00:39:28,786 --> 00:39:32,623 Already Souter Bax and Gether Bax speak of us as witches. 457 00:39:32,707 --> 00:39:35,209 They have friends, more and more. 458 00:39:35,293 --> 00:39:38,587 I say we hide, we hide the truth. 459 00:39:44,385 --> 00:39:46,429 Jerlamarel said 12 summers. 460 00:39:49,473 --> 00:39:50,808 We say nothing until then. 461 00:39:54,061 --> 00:39:58,149 And until then, they will live with their eyes closed. 462 00:40:09,410 --> 00:40:10,661 [Maghra] Once upon a time, 463 00:40:11,287 --> 00:40:16,667 there were four brothers and sisters living happily together in a village, 464 00:40:17,043 --> 00:40:18,294 just like ours. 465 00:40:19,712 --> 00:40:22,006 They all worked together every day. 466 00:40:22,423 --> 00:40:25,843 One made the most fragrant perfume. 467 00:40:26,677 --> 00:40:29,972 Another baked the sweetest cakes. 468 00:40:31,098 --> 00:40:33,976 Another played the most exquisite music. 469 00:40:34,518 --> 00:40:39,690 And the fourth wove silk for sheets and dresses 470 00:40:39,774 --> 00:40:42,818 that felt like warm snow. 471 00:40:44,946 --> 00:40:47,573 And they all worked happily together every day, 472 00:40:48,157 --> 00:40:49,825 and they never quarreled. 473 00:40:51,911 --> 00:40:53,329 But then one day, 474 00:40:53,746 --> 00:40:57,583 a boy came along who said he was their long-lost older brother. 475 00:40:59,460 --> 00:41:02,797 But when the sisters and brothers asked him what he did... 476 00:41:04,048 --> 00:41:07,593 he said he told people the truth. 477 00:41:09,720 --> 00:41:11,681 "What truth?" they asked him. 478 00:41:12,723 --> 00:41:14,892 "Well," he replied... 479 00:41:16,185 --> 00:41:20,731 "I could tell you that one of you is very handsome... 480 00:41:22,358 --> 00:41:25,903 one is quite pretty, one is plain... 481 00:41:27,113 --> 00:41:28,823 and one of you is very ugly." 482 00:41:31,075 --> 00:41:33,661 The family were very puzzled by his words... 483 00:41:34,662 --> 00:41:40,668 because, if you hadn't guessed already, the names of these brothers and sisters 484 00:41:41,419 --> 00:41:44,505 were Scent, Taste, 485 00:41:45,423 --> 00:41:48,759 Sound and Touch. 486 00:41:49,302 --> 00:41:53,889 And there was no "ugly" and there was no "pretty" in their world. 487 00:41:54,807 --> 00:41:59,895 "But which one of us is which?" they asked him, their brother. 488 00:42:01,814 --> 00:42:07,570 "Well, since you can't know, you shouldn't care," he replied. 489 00:42:08,070 --> 00:42:10,406 And, with that, he went to walk off. 490 00:42:11,490 --> 00:42:16,871 "Wait! What's your name?" they called to him. 491 00:42:18,831 --> 00:42:22,543 "My name is Vision," he replied. 492 00:42:24,545 --> 00:42:29,550 And with that, he rode away and left them all alone to wonder. 493 00:42:31,719 --> 00:42:37,642 Soon, the family started quarreling about which one of them was beautiful 494 00:42:37,725 --> 00:42:39,352 and which one was ugly. 495 00:42:41,270 --> 00:42:45,691 Each one of them spent so much time wondering about what Vision had said... 496 00:42:46,776 --> 00:42:48,653 that the perfume lost its scent... 497 00:42:49,737 --> 00:42:51,989 the cakes lost their taste, 498 00:42:52,698 --> 00:42:55,409 the music lost all harmony, 499 00:42:56,077 --> 00:42:59,622 and the silk became threadbare and torn. 500 00:43:01,999 --> 00:43:07,463 Until, at last, one day they came together again... 501 00:43:08,714 --> 00:43:11,634 and they decided to forget what Vision had told them. 502 00:43:12,802 --> 00:43:17,473 Because before he came, they'd all been perfectly content. 503 00:43:19,225 --> 00:43:23,020 And soon, they were content again. 504 00:43:24,689 --> 00:43:31,362 Because they decided that just four was just enough. 505 00:43:33,572 --> 00:43:36,158 And they all lived happily ever after. 506 00:43:51,132 --> 00:43:52,174 [Paris] Hi-ho. 507 00:43:52,758 --> 00:43:54,635 Whoo-hoo. Hi. 508 00:43:56,887 --> 00:44:01,350 I have brought a gift for the twins to share... 509 00:44:02,560 --> 00:44:04,562 for their birthday tomorrow. 510 00:44:06,564 --> 00:44:09,150 Since the river thawed, you haven't spoken of it. 511 00:44:09,567 --> 00:44:10,651 Of what? 512 00:44:11,068 --> 00:44:13,279 [Paris] We've been waiting for this day to come. 513 00:44:14,155 --> 00:44:16,365 Twelve years, Maghra. 514 00:44:18,367 --> 00:44:21,454 Of course, you are free to do as you choose. 515 00:44:22,121 --> 00:44:23,956 Well, that is good of you, Paris. 516 00:44:28,461 --> 00:44:33,007 If you think they are still too young, how long will you wait? 517 00:44:36,135 --> 00:44:38,346 Baba Voss and I have made a decision. 518 00:44:40,973 --> 00:44:45,227 What is buried stays buried... forever. 519 00:44:49,398 --> 00:44:50,775 That is your choice? 520 00:44:50,858 --> 00:44:52,401 It's our choice. 521 00:44:52,485 --> 00:44:54,820 Nothing comes between us, Paris, not even you. 522 00:44:54,904 --> 00:44:58,157 So they just walk around with their eyes closed and grow, 523 00:44:59,075 --> 00:45:00,451 live, die here. 524 00:45:00,534 --> 00:45:02,119 -And only here-- -To live! 525 00:45:02,203 --> 00:45:04,372 That is the thing. No, Paris? 526 00:45:04,455 --> 00:45:06,749 That is what I want for them, that they live. 527 00:45:07,166 --> 00:45:08,834 If their secret should slip, 528 00:45:08,918 --> 00:45:10,836 if something from that box should give them away, 529 00:45:10,920 --> 00:45:14,924 if something, anything were to happen, and a thousand other "ifs," 530 00:45:15,007 --> 00:45:16,092 they would burn. 531 00:45:16,801 --> 00:45:19,762 Or if the books in the box should tell them to leave the village 532 00:45:19,845 --> 00:45:22,265 and they become food for lions and bears, 533 00:45:23,057 --> 00:45:24,308 then they will die. 534 00:45:25,309 --> 00:45:27,937 And if you're dead, your eyes are closed forever. 535 00:45:30,356 --> 00:45:33,693 One day, someone will find us, will find them. 536 00:45:33,776 --> 00:45:35,653 Maghra, they need to be prepared. 537 00:45:35,736 --> 00:45:37,780 -Enough! -No, not enough! 538 00:45:38,990 --> 00:45:40,825 This life is not enough. 539 00:45:41,284 --> 00:45:43,077 Your excuse is not enough. 540 00:45:43,160 --> 00:45:45,997 I don't need to give you any excuses. 541 00:45:48,874 --> 00:45:49,917 What about Jerlamarel? 542 00:45:50,001 --> 00:45:53,129 Jerlamarel? Jerlamarel did not raise these children. 543 00:45:53,212 --> 00:45:54,547 He did not break their fevers. 544 00:45:54,630 --> 00:45:58,509 He did not love them to sleep because he was gone, just wandering. 545 00:46:00,344 --> 00:46:01,345 [Paris] Your voice. 546 00:46:02,763 --> 00:46:03,973 You hate him. 547 00:46:06,183 --> 00:46:07,184 Why? 548 00:46:08,603 --> 00:46:09,645 Maghra? 549 00:46:13,065 --> 00:46:15,818 And why are you taking your hate out on them? 550 00:46:15,901 --> 00:46:17,111 [Haniwa] Mama! 551 00:46:20,364 --> 00:46:21,866 Go away, Paris. 552 00:46:22,617 --> 00:46:24,243 I want to be with my children. 553 00:46:26,662 --> 00:46:27,872 [exhales] 554 00:46:46,307 --> 00:46:47,391 Paris. 555 00:46:47,475 --> 00:46:50,436 Hey, come in. Come sit. 556 00:46:50,853 --> 00:46:53,064 Oh, my babies. 557 00:46:53,481 --> 00:46:57,693 Oh, my big ones, happy birthday. 558 00:46:58,152 --> 00:46:59,195 Oh. 559 00:46:59,612 --> 00:47:02,281 You are 12 years old today. 560 00:47:04,909 --> 00:47:05,910 My. 561 00:47:06,619 --> 00:47:10,998 For 12 years, you have kept a secret. 562 00:47:11,082 --> 00:47:13,584 And you have kept it very well. 563 00:47:15,002 --> 00:47:18,172 I wonder, could you keep another? 564 00:47:19,256 --> 00:47:20,424 What is it? 565 00:47:20,841 --> 00:47:26,013 It is for you and for you only. 566 00:47:27,139 --> 00:47:31,435 It is the greatest birthday gift of all time. 567 00:47:33,145 --> 00:47:34,230 What are they? 568 00:47:34,313 --> 00:47:35,773 They are books. 569 00:47:35,856 --> 00:47:37,358 We think they are books. 570 00:47:38,025 --> 00:47:42,738 Here. Here are the instructions that will help you hear what the books are saying. 571 00:47:43,531 --> 00:47:44,949 Instructions from who? 572 00:47:45,032 --> 00:47:46,284 From your father. 573 00:47:46,951 --> 00:47:48,703 What does Dad know about this? 574 00:47:48,786 --> 00:47:49,787 [Paris] No. 575 00:47:51,247 --> 00:47:53,499 From your true father. 576 00:47:55,167 --> 00:47:56,168 What? 577 00:47:56,877 --> 00:47:58,963 I only know what your mother told me. 578 00:47:59,380 --> 00:48:01,132 I was hoping that she would tell you herself. 579 00:48:01,215 --> 00:48:03,050 We already have a father. 580 00:48:03,134 --> 00:48:07,722 I know, who loves you so very much, Kofun. 581 00:48:08,806 --> 00:48:09,974 Haniwa... 582 00:48:10,975 --> 00:48:13,978 there is also a man... 583 00:48:15,605 --> 00:48:18,899 who rescued your mother in a blizzard. 584 00:48:19,775 --> 00:48:21,527 That's the story she told. 585 00:48:22,111 --> 00:48:25,990 She was lost, and he saved her. 586 00:48:26,616 --> 00:48:28,826 And he stayed with her. 587 00:48:30,494 --> 00:48:32,747 And when she came to our village, 588 00:48:33,581 --> 00:48:37,668 you two, twins, were already inside her. 589 00:48:38,294 --> 00:48:41,255 -His name is Jerlamarel. -No, no. 590 00:48:41,339 --> 00:48:43,132 -Wait, Haniwa. -Kofun. 591 00:48:43,215 --> 00:48:45,593 Haniwa. He mustn't tell anyone. 592 00:48:45,676 --> 00:48:48,137 Here. Take the message and read it. 593 00:48:48,220 --> 00:48:50,681 [sighs] You are brave. Go. 594 00:49:18,167 --> 00:49:19,460 Maybe we're witches. 595 00:49:20,878 --> 00:49:23,381 Maybe the stories about vision are true. 596 00:49:23,464 --> 00:49:24,465 No. 597 00:49:26,717 --> 00:49:28,678 I have the truth in my hands. 598 00:49:29,262 --> 00:49:31,389 Soon I will know and you will not. 599 00:49:36,227 --> 00:49:37,228 Go ahead. 600 00:49:43,025 --> 00:49:44,402 "Once upon a time, 601 00:49:44,902 --> 00:49:47,905 almost all humans had the power that you have. 602 00:49:49,031 --> 00:49:52,952 Human beings used this power, and the power of their minds, 603 00:49:53,703 --> 00:49:54,996 to conquer the world. 604 00:49:56,497 --> 00:49:58,457 They built machines that could fly, 605 00:49:59,083 --> 00:50:01,919 machines that could speak across thousands of miles. 606 00:50:02,545 --> 00:50:06,048 They even left the earth in giant ships. 607 00:50:07,383 --> 00:50:12,888 Such was their power, they began to outgrow the earth and destroy it. 608 00:50:14,181 --> 00:50:19,395 Some say sight was taken from them by God to save the planet from destruction. 609 00:50:21,522 --> 00:50:25,401 But after so many years, the gift of light is being restored, 610 00:50:26,235 --> 00:50:32,450 given only to chosen people with an instruction to build the world again. 611 00:50:33,868 --> 00:50:35,202 I am your father. 612 00:50:36,078 --> 00:50:38,372 And I have passed this gift on to you. 613 00:50:39,915 --> 00:50:42,209 It is your duty to make use of it. 614 00:50:43,169 --> 00:50:45,254 Learn from the books I have left. 615 00:50:45,338 --> 00:50:47,340 I have chosen the books with care. 616 00:50:48,424 --> 00:50:51,135 I have also left instructions where you should go 617 00:50:51,928 --> 00:50:55,056 when you feel you are strong enough to leave your village. 618 00:50:55,556 --> 00:50:58,142 When you come, I will be waiting. 619 00:50:59,143 --> 00:51:01,896 Together, we will begin the world anew. 620 00:51:04,357 --> 00:51:07,693 With all my love, your loving father... 621 00:51:09,570 --> 00:51:10,780 Jerlamarel." 622 00:51:16,661 --> 00:51:17,703 What should we do? 623 00:51:34,804 --> 00:51:36,097 You opened the box. 624 00:51:37,348 --> 00:51:38,557 I did, Baba Voss. 625 00:51:38,641 --> 00:51:39,892 Without permission. 626 00:51:42,270 --> 00:51:47,149 Jerlamarel saved their lives from a bear, and yours. 627 00:51:48,150 --> 00:51:50,152 He built a bridge. 628 00:51:50,569 --> 00:51:53,739 And guided our tribe to safety. 629 00:51:55,032 --> 00:51:56,951 And he made one request of you: 630 00:51:58,452 --> 00:52:00,788 "Let them learn." 631 00:52:02,206 --> 00:52:06,043 Let them discover the truth. 632 00:52:07,586 --> 00:52:10,506 Then let them choose. 633 00:52:15,052 --> 00:52:16,554 Maghra will burn the books. 634 00:52:16,929 --> 00:52:19,098 -So do not tell her. -You would have me lie? 635 00:52:19,181 --> 00:52:25,271 For years, you told the twins you were their father, out of kindness. 636 00:52:26,772 --> 00:52:29,900 Now, you must be kind to Maghra. 637 00:52:34,530 --> 00:52:36,616 Silence is not a lie. 638 00:52:47,209 --> 00:52:48,878 I heard them talking about leaving. 639 00:52:48,961 --> 00:52:51,088 You know they must someday. 640 00:52:53,591 --> 00:52:55,009 -And when they leave-- -No. 641 00:52:55,593 --> 00:53:01,432 When they leave, the books will give them knowledge. 642 00:53:03,559 --> 00:53:06,395 Baba Voss, you are a good man. 643 00:53:09,148 --> 00:53:11,567 -But you have not always been. -That is enough. 644 00:53:11,651 --> 00:53:15,655 Just because we are hiding here doesn't mean the world has changed. 645 00:53:16,489 --> 00:53:20,785 But the twins, Baba, the twins might be the change. 646 00:53:23,037 --> 00:53:24,538 They are hope, Baba. 647 00:53:26,749 --> 00:53:28,709 Think of the things you have witnessed. 648 00:53:28,793 --> 00:53:30,795 Think of the deeds you have done. 649 00:53:33,673 --> 00:53:35,424 Pay the world back, Baba. 650 00:53:40,596 --> 00:53:42,640 Silence is not a lie. 651 00:53:57,738 --> 00:53:59,282 [curtain rustles] 652 00:54:02,702 --> 00:54:03,869 [blade set down] 653 00:54:04,578 --> 00:54:05,788 Baba? 654 00:54:12,044 --> 00:54:15,256 Don't waste a log. I'll keep you warm. 655 00:54:44,410 --> 00:54:45,411 Are you all right? 656 00:54:46,579 --> 00:54:50,082 Yes. Everything is all right. 657 00:54:58,382 --> 00:54:59,675 [moans] 658 00:55:04,722 --> 00:55:05,932 Come to bed. 659 00:55:42,760 --> 00:55:44,595 [laughing] 660 00:55:55,147 --> 00:55:56,399 What do you got? 661 00:55:58,442 --> 00:55:59,443 You? 662 00:56:19,964 --> 00:56:22,341 [soft thumps] 663 00:56:39,358 --> 00:56:40,985 [soft chiming]