1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 เชท เชท 2 00:00:59,518 --> 00:01:00,602 เชท เชท เชท! 3 00:02:07,836 --> 00:02:13,091 หลังเหตุการณ์ไวรัสคร่าชีวิต แพร่ระบาดในศตวรรษที่ 21 4 00:02:13,175 --> 00:02:18,347 ประชากรมนุษย์โลกมีจำนวนลดลง เหลือไม่ถึงสองล้านคน 5 00:02:20,140 --> 00:02:27,147 มนุษย์ที่รอดชีวิต ล้วนสูญเสียการมองเห็น 6 00:02:28,857 --> 00:02:34,154 หลายศตวรรษต่อมา การมองเห็นเป็นเพียงเรื่องเล่าขาน 7 00:02:34,238 --> 00:02:39,326 กระทั่งการเอ่ยถึง ถือเป็นเรื่องนอกรีต 8 00:02:46,750 --> 00:02:48,460 เผ่าอัลเคนนี ชายขอบอาณาจักรพายัน 9 00:02:48,544 --> 00:02:50,170 สงบใจไว้ 10 00:02:50,254 --> 00:02:53,215 - พาริส - ข้าอยู่นี่ เทพแห่งเพลิงกำลังมา 11 00:02:53,298 --> 00:02:55,843 การกำเนิดที่รุ่งอรุณอวยพรให้ 12 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 ข้ารู้สึกถึงน้ำ มาเร็ว 13 00:02:59,805 --> 00:03:01,306 เจ้าไปไหนมา 14 00:03:02,850 --> 00:03:04,518 ข้ามีธุระนิดหน่อย 15 00:03:05,936 --> 00:03:07,229 ถุงน้ำคร่ำข้าแตกแล้ว 16 00:03:16,113 --> 00:03:20,075 ข้าจะร้องเพลงกล่อม ให้ลูกของเจ้ามาเกิดบนโลกนี้ 17 00:03:21,201 --> 00:03:24,621 หาหนทาง เด็กน้อย หนทาง เด็กน้อย 18 00:03:24,705 --> 00:03:28,041 หาหนทาง เด็กน้อย หนทางมาสู่ข้า 19 00:03:28,125 --> 00:03:31,253 วิงวอนจากหัตถ์ของมารดา วิงวอนจากหัตถ์ของบิดา 20 00:03:31,336 --> 00:03:34,590 หาหนทาง เด็กน้อย หนทางสู่ข้า 21 00:03:34,673 --> 00:03:35,674 ออกมา 22 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 หัวออกมาก่อน 23 00:03:38,177 --> 00:03:39,261 นั่นเป็นเรื่องดีแล้ว 24 00:03:40,762 --> 00:03:43,849 ออกมา เด็กน้อยเอย ออกมา 25 00:03:43,932 --> 00:03:49,062 มักห์รา ข้ารู้สึกถึงใบหู เหมือนตุ่มลื่นๆ 26 00:03:50,689 --> 00:03:53,025 - โอเค โอเค จ้า - เจ็บมาก 27 00:03:54,735 --> 00:03:58,113 - เอาออกไป ให้ตาย... - จ้ะ จ้ะ 28 00:04:00,282 --> 00:04:01,783 บาบาวอสอยู่ที่ไหน 29 00:04:01,867 --> 00:04:03,452 บาบาวอสยุ่งอยู่ 30 00:04:03,994 --> 00:04:06,538 เอ้านี่ จิบซะ จิบ 31 00:04:08,123 --> 00:04:10,042 เราไม่ต้องการพี่เบิ้มมาเกะกะ 32 00:04:10,626 --> 00:04:12,586 นี่เป็นงานของผู้หญิง 33 00:04:13,587 --> 00:04:16,130 ข้าอยากให้สามีข้า เป็นคนแรกที่ได้สัมผัสลูก 34 00:04:16,214 --> 00:04:17,841 เดี๋ยวเขาก็มาแล้ว 35 00:04:20,219 --> 00:04:21,512 นั่นเสียงอะไรน่ะ 36 00:04:21,928 --> 00:04:26,892 เดี๋ยวเจ้าก็จะให้กำเนิดลูก ชีวิตน้อยๆ ในอ้อมแขน คิดเรื่องนั้น 37 00:04:26,975 --> 00:04:29,478 พาริส ข้าได้ยินเสียงเชือกสังหาร 38 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 ทำไมถึงต้องเอาเชือกสังหารออกมา 39 00:04:31,104 --> 00:04:32,481 เผ่ากำลังถูกโจมตีรึ 40 00:04:32,564 --> 00:04:36,568 นักแกะรอยกลิ่นของเรารายงานว่า มีกลุ่มคนรุกรานเข้ามาจากหุบเขา 41 00:04:37,027 --> 00:04:41,365 พวกผู้ชายขี่ม้าและจูงสุนัข พากันไปที่ตีนเขาแล้ว 42 00:04:41,949 --> 00:04:43,158 สามีข้าอยู่ไหน 43 00:04:43,659 --> 00:04:47,287 บาบาเหรอ บาบาวอสกำลังสั่งการกองทัพ 44 00:04:59,758 --> 00:05:03,262 จับอาวุธให้มั่น แล้วตามข้ามา! 45 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 - เชท! - เชท! 46 00:05:23,657 --> 00:05:24,783 - เชท! - เชท! 47 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 - เชท! - เชท! 48 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 ไปที่กำแพง 49 00:06:40,859 --> 00:06:43,111 นักแกะรอยกลิ่น ค้นหาจากสายลม 50 00:06:45,864 --> 00:06:50,869 สุนัข ม้า และคน ลุยโคลน ถางพงหญ้า 51 00:06:51,745 --> 00:06:53,038 พวกมันกำลังข้ามแม่น้ำ 52 00:06:53,121 --> 00:06:56,625 พวกมันเผาควันจากไม้บีช ของนักล่าแม่มดแห่งราชินีเคน 53 00:06:59,086 --> 00:07:01,839 บางทีพวกมันอาจจะล่องแม่น้ำ ไปอีกหุบเขาหนึ่ง 54 00:07:01,922 --> 00:07:05,384 มาทัล พยากรณ์ซิ พวกมันตั้งใจจะทำอะไร 55 00:07:06,426 --> 00:07:11,473 ข้ารู้สึกถึงเจตนาร้ายล่องลอยในอากาศ โหดร้ายและในไม่ช้า 56 00:07:12,432 --> 00:07:14,935 อายูราส มีจำนวนเท่าไหร่ 57 00:07:18,105 --> 00:07:21,400 ม้าหลายสิบตัว คนอีกมากกำลังเดินทัพ 58 00:07:21,817 --> 00:07:23,026 สองร้อยคน หรืออาจจะมากกว่านั้น 59 00:07:23,735 --> 00:07:26,738 นี่ไม่ใช่กลุ่มคนรุกราน นี่คือคนทั้งกองทัพ 60 00:07:33,662 --> 00:07:36,999 อัลเคนนี ที่นี่คือบ้านของเรา 61 00:07:38,000 --> 00:07:40,752 เราเป็นหนึ่งเดียวกัน และสู้เฉกเช่นหนึ่งเดียวกัน 62 00:07:42,546 --> 00:07:43,797 เตรียมรบได้ 63 00:08:20,584 --> 00:08:27,090 ข้า บาบาวอส สาบานว่าจะปกป้อง... มหาเพลิงแห่งอัลเคนนี 64 00:08:27,174 --> 00:08:28,217 สรรเสริญแด่เพลิง! 65 00:08:28,300 --> 00:08:30,135 โจมตีราชินีเคน ตรงท้องสุนัขพวกมัน 66 00:08:30,219 --> 00:08:32,261 ตามมาพี่น้องทั้งหลาย สู่สนามรบ... 67 00:08:34,181 --> 00:08:36,140 ตามข้ามา! 68 00:08:38,769 --> 00:08:40,145 ลุกขึ้น ได้เวลาละ 69 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 - พระเจ้า - ลุกขึ้น เร็ว 70 00:08:46,360 --> 00:08:47,819 ใครโจมตีพวกเรา 71 00:08:49,279 --> 00:08:53,742 คงเป็นพวกคนเร่ร่อน ที่ต้องการทาส 72 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 พาริส 73 00:08:57,120 --> 00:08:59,081 ถ้าเจ้าโกหก ข้าฟังออกนะ 74 00:08:59,706 --> 00:09:01,542 ไม่มีอะไรที่หูข้าจับไม่ได้ 75 00:09:02,125 --> 00:09:04,586 ข้าได้ยินประตูปิด จากน้ำเสียงของเจ้า 76 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 สิ่งที่เจ้าต้องทำตอนนี้คือหายใจ 77 00:09:07,297 --> 00:09:08,841 หายใจและเบ่ง 78 00:09:09,675 --> 00:09:12,845 ข้าได้ยินความลับ เจ้าปิดบังอะไรข้า 79 00:09:13,512 --> 00:09:15,264 ข้าจะไปรู้อะไร ข้าแค่หญิงชราคนหนึ่ง 80 00:09:15,347 --> 00:09:19,142 หญิงชราที่คุยกับนก และได้ยินอนาคตในยามนิทรา 81 00:09:21,436 --> 00:09:24,147 สามคืนแล้วที่นกฮูก ถูกเรียกออกมาในยามราตรี 82 00:09:25,023 --> 00:09:26,108 ข่าวว่าเช่นไร 83 00:09:29,695 --> 00:09:32,364 ข่าวว่า "นักล่าแม่มดกำลังมา" 84 00:09:33,699 --> 00:09:36,785 นักล่าแม่มดรึ พวกเขามาที่นี่ทำไม 85 00:09:37,286 --> 00:09:40,789 ข้ามีลางสังหรณ์ว่า พวกเขามาหาเจ้า 86 00:10:19,328 --> 00:10:20,996 ข้าบอกให้แก้มัดเชือกนี่ 87 00:10:22,414 --> 00:10:25,667 เฮ้ แก้มัดเชือกนี่เดี๋ยวนี้ 88 00:10:27,544 --> 00:10:29,004 แก้มัดเชือกเดี๋ยวนี้ 89 00:10:29,087 --> 00:10:31,632 เด็กหนุ่มต้องได้รับการสั่งสอน 90 00:10:34,510 --> 00:10:35,552 นั่นใครน่ะ 91 00:10:37,346 --> 00:10:38,555 ข้าถามว่าใคร 92 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 เฮ้ 93 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 นั่นใคร 94 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 ใครอยู่ตรงนั้น 95 00:10:50,943 --> 00:10:54,780 ข้าบอกให้แก้เชือกบ้าๆ นี่เดี๋ยวนี้ 96 00:11:03,622 --> 00:11:08,293 ข้าคือทามัคที จัน แม่ทัพของนักล่าแม่มด 97 00:11:09,586 --> 00:11:14,591 เมื่ออยู่ต่อหน้าข้า เจ้าต้องคุกเข่า 98 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 ขออภัยท่าน แต่ข้าคือเกธเธอร์ แบกซ์ 99 00:11:20,222 --> 00:11:23,225 ข้าคือคนที่ส่งข้อความ ให้ท่านมาที่นี่ 100 00:11:24,434 --> 00:11:26,520 ถ้างั้นข้าต้องเป็นคนขออภัยสินะ 101 00:11:29,314 --> 00:11:34,653 เด็กหนุ่มยอมทรยศเผ่าตัวเอง เพื่อรับใช้เทพ 102 00:11:38,740 --> 00:11:40,200 ข้ายอมจริงๆ 103 00:11:42,035 --> 00:11:43,412 จดหมายบอกว่าเจ้ามีข้อมูล 104 00:11:43,495 --> 00:11:45,747 เกี่ยวกับคนที่ข้าตามหา 105 00:11:45,831 --> 00:11:50,544 คนนอกรีตที่ราชินีเคน ต้องการให้ถึงฆาต 106 00:11:50,961 --> 00:11:53,213 ปีศาจที่ฆ่าน้องสาวของราชินี 107 00:11:55,507 --> 00:11:58,468 บอกข้าซิว่าเจ้ารู้ เกี่ยวกับคนผู้นั้น 108 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 ข้ารู้จากผู้ถือสารของท่าน 109 00:12:06,143 --> 00:12:09,771 ว่ามีรางวัลสำหรับข้อมูล ที่ช่วยให้ตามจับเขาได้ 110 00:12:10,939 --> 00:12:16,445 รางวัลของเจ้าก็คือลมหายใจต่อชีวิต เมื่อข้าเห็นว่าข้อมูลมีประโยชน์ 111 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 รัดคอข้าแบบนี้ ข้าก็พูดไม่ได้ 112 00:12:21,742 --> 00:12:25,746 อายูราของข้าฟังคำโกหกออก เหมือนเสียงฝีเท้าบนน้ำแข็ง 113 00:12:25,829 --> 00:12:29,291 ข้าสัญญา ข้าจะไม่โกหก 114 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 พูดมา 115 00:12:40,469 --> 00:12:45,140 เมื่อปลายฤดูหนาว มีหญิงคนหนึ่งเร่ร่อนมายังเผ่าเรา 116 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 - เผ่าเราไม่เคยรู้จัก - ใจเย็นๆ 117 00:12:49,019 --> 00:12:51,772 นางถูกพบในพุ่มไม้เบอร์รี่ 118 00:12:55,859 --> 00:12:58,320 นางบอกว่านางหลงทางในพายุหิมะ 119 00:13:02,783 --> 00:13:07,329 นางขอมาพักอาศัย เพราะว่านางตั้งครรภ์ได้สามเดือน 120 00:13:08,080 --> 00:13:10,707 หัวหน้าเผ่าของเราบอกว่า เขาจะดูแลนางเอง 121 00:13:11,500 --> 00:13:16,213 เขามีลูกไม่ได้ จึงแต่งงานกับนาง 122 00:13:16,839 --> 00:13:18,549 นางอยู่กับเขานับตั้งแต่นั้นมา 123 00:13:18,632 --> 00:13:21,510 บอกเรื่องที่มีประโยชน์ต่อข้า ให้ไวเลย 124 00:13:24,429 --> 00:13:27,724 นางไม่เคยบอกว่าใครคือพ่อของเด็ก 125 00:13:27,808 --> 00:13:29,893 แต่ตอนที่นางมาถึงที่เผ่า... 126 00:13:31,562 --> 00:13:34,648 นางสวมสร้อยคอนี้ 127 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 มันคือของที่ระลึกจากคนรัก มีชื่อเขียนบนนั้น 128 00:13:40,320 --> 00:13:41,321 อ่านดูสิ 129 00:13:43,782 --> 00:13:47,244 เจอร์ ลา มา เรล 130 00:13:49,705 --> 00:13:50,831 เจอร์ลามาเรล 131 00:13:54,001 --> 00:13:58,463 นั่นคือชื่อของคนนอกรีต ที่ท่านกำลังตามหาใช่ไหม 132 00:14:00,507 --> 00:14:04,219 ในตอนนี้ ในเผ่าบนภูเขานั่น 133 00:14:04,845 --> 00:14:07,890 หญิงคนนั้นกำลังให้กำเนิดลูกของปีศาจ 134 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 ถ้าพวกท่านบุกไปยังเผ่าในตอนนี้ 135 00:14:11,059 --> 00:14:14,146 หญิงคนนั้นและลูกของเจอร์ลามาเรล จะเป็นของท่าน 136 00:14:14,229 --> 00:14:15,314 เกธเธอร์ แบกซ์... 137 00:14:16,940 --> 00:14:18,942 บอกข้าซิว่าเผ่าของเจ้า ป้องกันกำลังยังไง 138 00:14:20,402 --> 00:14:23,655 ถ้าข้าเจอผู้หญิงให้ที่กำเนิดปีศาจ 139 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 ข้าจะไว้ชีวิตเจ้า 140 00:14:26,742 --> 00:14:30,537 ถ้าไม่ เจ้าจะถูกเผาเช่นกัน 141 00:14:35,167 --> 00:14:36,418 เด็กชายหรือหญิง 142 00:14:37,211 --> 00:14:39,838 เด็กผู้ชาย ผู้ชาย 143 00:14:40,964 --> 00:14:44,801 สิบนิ้วเท้า สิบนิ้วมือ 144 00:14:44,885 --> 00:14:46,428 ปอดแข็งแรงสองข้าง 145 00:14:48,138 --> 00:14:50,557 ซินเจย์ ซินเจย์ ให้แม่อุ้ม 146 00:15:00,484 --> 00:15:02,694 ไงจ๊ะ 147 00:15:03,820 --> 00:15:05,197 สวัสดีจ้ะ ลูกน้อย 148 00:15:09,535 --> 00:15:11,620 ว่าไงจ๊ะ 149 00:15:12,412 --> 00:15:14,081 ดีมาก มักห์รา 150 00:15:18,085 --> 00:15:19,294 ทำได้ดี 151 00:15:24,758 --> 00:15:25,926 เท้าเล็กจัง 152 00:15:26,885 --> 00:15:28,220 - เท้า - มีสองคน 153 00:15:28,762 --> 00:15:31,223 คนที่สองออกมาผิดทาง ซินเจย์ ขอมีดคมๆ 154 00:15:31,765 --> 00:15:34,393 - มักห์รา ข้าจะให้เขาออกมาโดยเร็ว - ได้ 155 00:15:35,227 --> 00:15:37,646 หายใจเข้า หายใจออก 156 00:15:38,438 --> 00:15:40,399 หายใจเข้า หายใจออก 157 00:15:40,899 --> 00:15:42,609 หายใจเข้า ตอนนี้ล่ะ 158 00:19:06,939 --> 00:19:09,066 - เชท เชท! - เชท เชท เชท! 159 00:20:06,164 --> 00:20:08,000 - เชท เชท! - เชท เชท เชท! 160 00:20:41,658 --> 00:20:43,035 บาบา! 161 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 อีลัน! 162 00:21:07,100 --> 00:21:08,477 ทลายกำแพง! 163 00:21:09,228 --> 00:21:10,771 ทลายกำแพง! 164 00:21:11,480 --> 00:21:13,190 - ทลายกำแพง! - ทลายกำแพง! 165 00:21:13,273 --> 00:21:14,900 ทลายกำแพง! 166 00:21:18,737 --> 00:21:19,780 ทลายกำแพง! 167 00:21:46,306 --> 00:21:47,307 พยากรณ์ซิ 168 00:21:49,226 --> 00:21:52,354 ข้ารู้สึกถึงความเกลียดชังรุนแรง 169 00:21:53,438 --> 00:21:54,648 แต่เงียบงัน 170 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 อายูรา 171 00:22:02,823 --> 00:22:06,159 ม้ากำลังกรน ตะกุยหินกรวด 172 00:22:06,243 --> 00:22:10,080 ม้าหลายตัว แฝงอยู่ภายใต้เสียงของแม่น้ำ 173 00:22:10,622 --> 00:22:12,249 ทหารม้าของพวกมันไม่ลดลงเลย 174 00:22:12,666 --> 00:22:14,918 เสียทหารไปแค่ไม่กี่คน 175 00:22:16,086 --> 00:22:17,629 พวกมันรู้ว่าต้องชะลอทัพ 176 00:22:18,964 --> 00:22:20,299 กลับไปที่เผ่า 177 00:22:21,633 --> 00:22:24,511 ทางลาดนี้เป็นทางเดียว ที่ออกจากภูเขาใช่มั้ย 178 00:22:24,595 --> 00:22:27,723 เหวลึกและหน้าผาชันอยู่รอบด้าน ยกเว้นเส้นทางนี้ 179 00:22:28,640 --> 00:22:31,351 บรรพบุรุษเลยเลือกสถานที่นี้ 180 00:22:33,437 --> 00:22:35,522 เราคืออัลเคนนีเดียวที่เหลืออยู่ 181 00:22:36,690 --> 00:22:38,317 และจะอยู่ตลอดไป 182 00:22:43,697 --> 00:22:47,159 นั่นล่ะ นั่นล่ะ โอพระเจ้า 183 00:22:47,242 --> 00:22:48,869 คราวนี้เป็นเด็กผู้หญิง 184 00:22:50,871 --> 00:22:51,914 ซินเจย์ ให้แม่ 185 00:22:55,250 --> 00:22:57,503 พระเจ้า พอแล้วนะ 186 00:23:15,854 --> 00:23:17,731 ข้าได้ยินแผ่นดินสะเทือน 187 00:23:20,025 --> 00:23:21,318 ข้าคิดไปเองหรือเปล่า 188 00:23:21,401 --> 00:23:24,071 เปล่า เจ้าไม่ได้คิดไปเอง 189 00:23:25,030 --> 00:23:26,740 ซินเจย์ ขอน้ำสะอาด 190 00:23:37,251 --> 00:23:41,839 กฎแห่งอัลเคนนีบัญญัติไว้ว่า ชื่อแรกที่เจ้ากล่าวกับลูก 191 00:23:42,297 --> 00:23:44,383 ควรจะเป็นชื่อของพ่อพวกเขา 192 00:23:45,884 --> 00:23:49,388 เด็กจะได้รับรู้จากส่วนลึก ของจิตวิญญาณ 193 00:23:51,723 --> 00:23:53,433 อย่าเอ่ยชื่อบาบาวอส 194 00:23:54,268 --> 00:23:58,313 จะต้องเป็นชื่อของพ่อที่แท้จริง ไม่งั้นจะเป็นลางไม่ดี 195 00:24:06,947 --> 00:24:09,449 เจอร์ลามาเรล พ่อของลูก 196 00:24:14,621 --> 00:24:17,416 เจอร์ลามาเรล พ่อของลูก 197 00:24:20,210 --> 00:24:22,379 เจ้าพร้อมจะเล่าเรื่องเขา ให้ข้าฟังหรือยัง 198 00:24:23,046 --> 00:24:24,506 ว่าเขาเป็นใคร 199 00:24:25,382 --> 00:24:26,592 ข้าบอกเจ้าแล้ว 200 00:24:28,594 --> 00:24:29,970 เขาเป็นใครก็ไม่รู้ 201 00:24:32,264 --> 00:24:35,225 ข้าเร่ร่อนออกจากเผ่า แล้วหลงทางในพายุหิมะ 202 00:24:35,309 --> 00:24:38,103 นกฮูกไม่ได้บอกไว้อย่างนั้น 203 00:24:39,479 --> 00:24:40,939 แล้วนกฮูกบอกว่าอะไร 204 00:24:46,236 --> 00:24:47,696 พวกนักรบกลับมาแล้ว 205 00:24:59,917 --> 00:25:02,503 บาบาวอส เจ้าสละหินงั้นหรือ 206 00:25:02,586 --> 00:25:03,795 เราไม่มีทางเลือก 207 00:25:04,296 --> 00:25:06,882 พวกนักล่าแม่มดและกว่าครึ่งกองทัพ ของราชินีเคนอยู่ในหุบเขา 208 00:25:08,592 --> 00:25:09,760 นักล่าแม่มดรึ 209 00:25:11,345 --> 00:25:13,180 - ที่นี่ไม่มีแม่มด - อาร์คา 210 00:25:21,438 --> 00:25:23,607 ข้าขอประชุมสภาแห่งอัลเคนนี 211 00:25:24,775 --> 00:25:27,152 ฟังนะ กำแพงของเราพังทลายไปแล้ว 212 00:25:28,820 --> 00:25:31,615 เราไม่มีทางเลือก แต่ศัตรูยังคงอยู่ในหุบเขา 213 00:25:33,492 --> 00:25:37,204 เทพแห่งเพลิงได้ประทานฝนมา พวกมันไต่ขึ้นมาไม่ได้ในอากาศเช่นนี้ 214 00:25:37,287 --> 00:25:38,372 เรายังพอมีเวลา 215 00:25:38,455 --> 00:25:40,916 เวลาอะไรเล่า เราติดแหง็กแล้ว 216 00:25:41,792 --> 00:25:44,378 เรามีทหารและกับดักหมี รอบอาณาเขต 217 00:25:44,795 --> 00:25:46,839 เราจะขึงเชือกเพื่อหยุดม้าพวกมัน 218 00:25:48,173 --> 00:25:50,259 เราต้องรีบทำก่อนพายุพ้นไป 219 00:25:55,514 --> 00:25:56,723 เวลาเหลือน้อยแล้ว 220 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 เตรียมพร้อมซะ 221 00:26:15,826 --> 00:26:16,827 บาบาวอสหรือ 222 00:26:17,494 --> 00:26:18,704 เปล่า หมีน่ะ 223 00:26:19,580 --> 00:26:21,415 มักห์รา เรามีกันสามคนแล้วใช่ไหม 224 00:26:21,832 --> 00:26:23,458 เจ้าคือคนที่สี่ บาบาวอส 225 00:26:25,377 --> 00:26:28,839 มาเถอะ พ่อตัวยักษ์ อย่าจับเด็กแรงล่ะ 226 00:26:35,095 --> 00:26:36,930 เด็กผู้ชายกับผู้หญิง 227 00:26:37,764 --> 00:26:39,057 ข้าจะให้พวกเจ้าอยู่ตามลำพัง 228 00:26:39,141 --> 00:26:41,185 ไม่ต้อง พาริส อยู่เถอะ 229 00:26:42,436 --> 00:26:43,645 อยู่กับพวกเรา 230 00:26:45,147 --> 00:26:46,982 หินถล่มพวกมันหมดไหม 231 00:26:50,319 --> 00:26:52,321 คำอวยพรสองเด้ง จากเทพแห่งเพลิง 232 00:26:54,364 --> 00:26:57,242 บาบา หินฆ่าพวกมันหมดไหม 233 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 ไม่ 234 00:27:04,374 --> 00:27:06,210 แล้วเราจะรอดชีวิตได้ยังไง 235 00:27:09,296 --> 00:27:10,422 ข้าก็ไม่รู้ 236 00:27:11,757 --> 00:27:13,842 พวกมันมีทั้งม้าและสุนัข 237 00:27:14,968 --> 00:27:17,971 แล้วเมื่อพายุสงบลง พวกมันก็จะบุกมาหาเรา 238 00:27:29,107 --> 00:27:32,694 ตลอดชีวิต ข้าต้องการสันติ... 239 00:27:33,987 --> 00:27:38,575 สร้างบ้าน แต่งงานกับ ผู้หญิงสักคน แล้วก็มีลูก 240 00:27:40,285 --> 00:27:44,957 ตอนนี้ ในช่วงเวลาสุดท้าย ข้ามีลูกถึงสองคน 241 00:27:46,250 --> 00:27:49,503 หนึ่ง สอง 242 00:27:53,382 --> 00:27:57,719 ข้าคงจะรักพวกเขามากๆ 243 00:28:00,848 --> 00:28:02,683 อย่างที่ข้ารักเจ้า มักห์รา 244 00:28:03,308 --> 00:28:05,769 ใช่แล้ว นับตั้งแต่วินาทีแรก... 245 00:28:05,853 --> 00:28:08,939 บาบา เจ้าต้องมานี่ พวกเขาโหวตโดยไม่มีเจ้า 246 00:28:58,405 --> 00:29:00,032 พวกเจ้าขึงเชือกแล้วหรือ 247 00:29:01,658 --> 00:29:02,910 เปล่า บาบาวอส 248 00:29:03,327 --> 00:29:05,913 เราประชุมสภากันต่อจากเจ้า 249 00:29:06,580 --> 00:29:10,292 มีคนเปิดประเด็นว่า นักล่าแม่มดไม่มีทางบุกมา 250 00:29:10,375 --> 00:29:12,336 เว้นแต่พวกมันจะเชื่อว่า ที่นี่มีแม่มด 251 00:29:13,337 --> 00:29:15,339 พวกมันไม่เคยมาหาเรามาก่อน 252 00:29:15,422 --> 00:29:19,218 จนกระทั่งนังนั่นเข้ามา แล้วมาไข่ไว้ในเผ่าเรา 253 00:29:21,762 --> 00:29:23,931 พาริส เราต้องทำอะไรสักอย่าง 254 00:29:24,014 --> 00:29:26,850 อยู่นิ่งๆ ก่อน เขาจัดการอยู่ 255 00:29:29,728 --> 00:29:31,271 เวลานั้นมาถึงแล้ว 256 00:29:32,314 --> 00:29:33,398 เวลาอะไร 257 00:29:33,482 --> 00:29:35,984 คืนที่คนแปลกถิ่น มาส่งเจ้าให้พวกเรา 258 00:29:36,985 --> 00:29:38,987 เขาทิ้งข้อความไว้บนแท่นบูชาของข้า 259 00:29:43,617 --> 00:29:44,868 จากเจอร์ลามาเรล 260 00:29:47,454 --> 00:29:50,123 เตรียมตัวให้ทารกออกเดินทางไกล 261 00:29:51,375 --> 00:29:53,293 เราลงมติกันว่า 262 00:29:54,253 --> 00:29:58,549 ถ้าเราส่งตัวผู้หญิงคนนั้น กับทารกให้นักล่าแม่มด 263 00:29:58,632 --> 00:30:00,092 พวกมันอาจจะไว้ชีวิตเรา 264 00:30:01,218 --> 00:30:03,428 บาบาวอส เราไม่เหลือเวลาแล้ว 265 00:30:04,221 --> 00:30:06,473 เด็กพวกนั้นไม่ใช่ลูกของเจ้าด้วยซ้ำ 266 00:30:08,725 --> 00:30:09,852 ดีแล้ว 267 00:30:11,019 --> 00:30:12,938 พวกเจ้าต้องทำตามมติโหวต 268 00:30:13,397 --> 00:30:18,652 แต่ไม่ง่ายหรอกนะที่จะพาผู้หญิง กับทารกเกิดใหม่ 269 00:30:18,735 --> 00:30:21,196 ไต่ลงเขาไปโดยไม่มีแขนหรือขาได้ 270 00:30:22,072 --> 00:30:25,117 บาบาวอส เจ้าเป็นชายร่างใหญ่ แต่เรามีกันหลายคน 271 00:30:25,742 --> 00:30:26,785 เจ้าฆ่าพวกเราทั้งหมดไม่ได้หรอก 272 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 ก็จริง แต่ข้าฆ่าได้สักหกหรือเจ็ดคน 273 00:30:30,706 --> 00:30:33,208 พวกเจ้าคนไหนล่ะ ที่อยากเป็นหนึ่งในนั้น 274 00:30:34,042 --> 00:30:35,335 ก้าวออกมาเลย 275 00:30:36,086 --> 00:30:38,088 ข้าพร้อมแกว่งใบมีด ส่งพวกเจ้าไปสู่สวรรค์ 276 00:30:38,380 --> 00:30:39,381 อาร์คา 277 00:30:40,716 --> 00:30:42,134 ฝ่ายพลาธิการ 278 00:30:43,719 --> 00:30:45,637 ข้าขออยู่ข้างบาบาวอส! 279 00:30:45,721 --> 00:30:48,724 อีลัน อายูรา 280 00:30:50,809 --> 00:30:53,770 เชือกสังหาร ข้าขออยู่ฝ่ายบาบาวอส 281 00:30:54,938 --> 00:30:56,648 โบวไลออน นักร่ายรำสังหาร 282 00:30:58,817 --> 00:31:00,319 ข้าขออยู่ข้างบาบา 283 00:31:00,986 --> 00:31:03,405 เบลู นักร่ายรำสังหาร 284 00:31:05,782 --> 00:31:09,369 ข้าขอบอกว่า บาบาวอส... ข้าจะปกป้องเอง 285 00:31:09,453 --> 00:31:13,624 วางอาวุธลง! วางอาวุธลง! 286 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 เราทุกคนคืออัลเคนนี 287 00:31:17,878 --> 00:31:19,087 ฟังนะ 288 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 สัมผัสดูสิ ฝนหยุดตกแล้ว 289 00:31:23,217 --> 00:31:25,385 นักล่าแม่มดข้ามภูเขามาครึ่งทางแล้ว 290 00:31:25,844 --> 00:31:28,430 เมื่อมันหาเผ่าของเราเจอ ด้วยเวทมนตร์คาถา 291 00:31:28,514 --> 00:31:30,974 เผ่าของเราลุกเป็นไฟแน่ 292 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 ธรรมเนียมพวกมันเป็นแบบนั้น 293 00:31:33,227 --> 00:31:36,104 ทารกนั่นซื้อชีวิตพวกเจ้าไม่ได้หรอก 294 00:31:36,522 --> 00:31:38,273 แล้วเจ้าจะเสนอว่าอย่างไร 295 00:31:38,357 --> 00:31:42,152 พวกเจ้าเชื่อว่าเราติดอยู่ที่นี่ แต่เปล่าเลย 296 00:31:42,778 --> 00:31:44,655 ยังมีอีกทางหนึ่งออกจากภูเขานี้ 297 00:31:44,738 --> 00:31:47,950 - ถ้าเจ้าเป็นนกล่ะก็ ใช่ - เปล่า มันมีสะพานอยู่ 298 00:31:48,033 --> 00:31:51,286 - อะไรนะ - เหนือหุบเหว พ้นแนวกระดิ่งไป 299 00:31:51,370 --> 00:31:53,830 อัลเคนนีอาศัยอยู่ที่ภูเขานี้ มารุ่นต่อรุ่น 300 00:31:53,914 --> 00:31:55,082 ไม่เคยมีสะพานมาก่อน 301 00:31:55,165 --> 00:31:56,834 แต่ตอนนี้มี ท่านนักฝัน 302 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 ใครเป็นคนสร้าง 303 00:31:58,669 --> 00:32:00,295 ใครสักคน 304 00:32:00,379 --> 00:32:01,797 ไม่มีใครสร้างสะพานได้ยาวขนาดนั้น 305 00:32:01,880 --> 00:32:04,550 ไหนๆ เวลาก็มีน้อยแล้ว คิดเสียว่าเขาคนนั้นคือเทพละกัน 306 00:32:04,633 --> 00:32:07,094 - ทำไมเจ้ารู้มากนัก - ไม่มีเวลาอธิบายแล้ว 307 00:32:07,177 --> 00:32:09,179 นางรู้เพราะว่านางเป็นแม่มดไง 308 00:32:09,263 --> 00:32:12,266 ถ้าข้าเป็นแม่มด ข้าก็เป็นความหวังเดียวของพวกเจ้า 309 00:32:12,349 --> 00:32:13,934 พวกมันอยู่ห่างระยะ หัวใจเต้น 400 ครั้ง 310 00:32:14,017 --> 00:32:15,477 คนที่อยู่จะถูกเผา 311 00:32:16,228 --> 00:32:18,772 ผู้หญิงและเด็กจะถูกข่มขืน 312 00:32:19,231 --> 00:32:21,316 แม้ว่าจะไม่มีสะพาน 313 00:32:21,984 --> 00:32:24,528 ตายในเหวลึกยังดีเสียกว่า 314 00:32:25,737 --> 00:32:27,197 เก็บข้าวของของพวกเจ้าซะ 315 00:32:29,575 --> 00:32:31,326 เจ้ารู้ทางไปสะพานนี่หรือ 316 00:32:31,410 --> 00:32:33,704 ใช่ เชื่อข้านะ 317 00:32:38,125 --> 00:32:40,711 มักห์รา เจ้าเดินไหวมั้ย 318 00:32:42,087 --> 00:32:43,630 - ไหว - ไหวรึ 319 00:32:44,214 --> 00:32:46,300 - ไหวสิ - มาเถอะ ที่รัก 320 00:32:46,383 --> 00:32:49,803 เก็บข้าวของของเจ้า หยิบมาเฉพาะสิ่งที่วิ่งแบกไปไหว 321 00:32:51,013 --> 00:32:52,014 พาริส 322 00:32:53,140 --> 00:32:55,976 บอกข้าทีว่าเจ้าเจอสะพานนี้ได้ยังไง 323 00:32:56,059 --> 00:32:57,769 เขาทิ้งคำแนะนำไว้ให้ข้า 324 00:32:58,353 --> 00:33:00,856 - "เขา" คือใคร - พ่อที่แท้จริงของเด็ก 325 00:33:01,982 --> 00:33:06,361 บาบาวอส เข้มแข็งไว้ แล้วสละทิ้งความเจ็บปวดนั่นซะ 326 00:33:23,921 --> 00:33:25,339 มาเร็ว! ทางนี้! 327 00:33:28,050 --> 00:33:30,219 เราไม่ควรไปไกลมากกว่านี้แล้ว 328 00:33:30,636 --> 00:33:31,887 เชื่อมั่นหน่อย ท่านแม่ 329 00:33:34,556 --> 00:33:37,267 เดินต่อไป ไม่ต้องกลัว 330 00:33:44,566 --> 00:33:48,237 ทางเดินอยู่นี่ ทางไปยังสะพาน 331 00:33:48,904 --> 00:33:50,155 นี่มันบ้าชัดๆ 332 00:33:50,906 --> 00:33:53,325 ไม่มีใครสร้างสะพาน ที่ยาวขนาดนี้ได้ 333 00:33:53,909 --> 00:33:55,953 อยู่ห่างไประยะหัวใจเต้น ของม้าร้อยครั้ง 334 00:33:57,663 --> 00:33:58,914 รีบเข้า! 335 00:34:25,315 --> 00:34:28,777 ข้ารู้สึกถึงพื้นแข็งไม่ใช่ที่ว่าง! 336 00:34:29,945 --> 00:34:31,237 ตั้งแถวเพื่อเดินข้าม 337 00:34:55,012 --> 00:34:56,388 พาเกธเธอร์ แบกซ์มาหาข้า 338 00:35:01,143 --> 00:35:04,062 ข้าอยู่กลางอากาศ ปาฏิหาริย์จริงๆ 339 00:35:04,146 --> 00:35:05,981 ข้าอยู่กลางอากาศ 340 00:35:12,946 --> 00:35:13,947 รีบเข้า 341 00:35:14,448 --> 00:35:15,449 ข้าจะไป 342 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 ทหารข้ามเชือกซะ 343 00:35:24,666 --> 00:35:26,001 ข้าจะอยู่ข้างหลังเจ้านี่ล่ะ 344 00:35:28,921 --> 00:35:30,422 ข้าจะกันไม่ให้พวกมันมา 345 00:35:35,385 --> 00:35:38,847 เจ้าบอกว่าไม่มีทางหนี ที่ไปยังสุสานพระอาทิตย์นี่ 346 00:35:38,931 --> 00:35:39,973 ไม่มี 347 00:35:40,390 --> 00:35:44,311 มีแต่ไปยังเหวลึก ซึ่งหมายถึงความตายแน่แท้ 348 00:35:44,394 --> 00:35:46,063 ข้าได้ยินเสียงทารกร้อง 349 00:35:46,688 --> 00:35:49,983 ทารกเกิดใหม่สองคน มุ่งไปยังสุสานพระอาทิตย์ 350 00:36:07,000 --> 00:36:08,126 โอ พระเจ้า 351 00:36:10,379 --> 00:36:11,630 มักห์รา 352 00:36:11,713 --> 00:36:13,048 ข้าปลอดภัยดี 353 00:36:13,799 --> 00:36:15,133 สะพานยังอยู่ดี 354 00:36:17,928 --> 00:36:20,264 ไปเร็ว รีบเข้า ระวังตัวด้วย เร็ว 355 00:36:26,353 --> 00:36:27,396 อายูรา! 356 00:36:28,480 --> 00:36:31,692 ได้ยินแต่เสียงน้ำไหลเร็ว ใกล้แล้ว 357 00:36:31,775 --> 00:36:33,277 ปล่อยสุนัข! 358 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 ไป 359 00:36:40,951 --> 00:36:43,662 พื้นแข็ง พื้นแข็ง ผืนดินแข็งแกร่ง 360 00:36:43,745 --> 00:36:45,289 ผืนดินแข็งแกร่ง มาเร็ว มา 361 00:37:01,722 --> 00:37:04,183 ระวังไว้ มาเร็ว 362 00:37:04,850 --> 00:37:06,602 รีบเข้า รีบเข้า 363 00:37:25,913 --> 00:37:27,247 เงียบก่อน 364 00:37:32,878 --> 00:37:33,921 โอเค 365 00:37:38,842 --> 00:37:40,969 เงียบ เงียบ เงียบ 366 00:37:44,765 --> 00:37:45,807 ไม่จริงน่ะ 367 00:37:52,648 --> 00:37:54,066 สะพานนี่ 368 00:37:55,734 --> 00:37:57,027 เกธเธอร์ แบกซ์ 369 00:37:59,488 --> 00:38:00,531 ปล่อยเขามาซะ 370 00:38:04,910 --> 00:38:07,788 เราอยู่บนภูเขานี้มาหลายปี ไม่เคยมีสะพาน 371 00:38:07,871 --> 00:38:08,997 สัมผัสสิ 372 00:38:12,376 --> 00:38:13,752 แกก่อน 373 00:38:15,963 --> 00:38:18,674 ไม่ เหวลึกคือความตาย 374 00:38:18,757 --> 00:38:22,094 อยู่ตรงนี้ก็ตาย เดินซะ 375 00:38:43,991 --> 00:38:45,826 ทุกคน ตามไป 376 00:38:54,543 --> 00:38:55,544 เคลียร์ทาง 377 00:39:01,842 --> 00:39:02,843 รอก่อน 378 00:39:04,469 --> 00:39:05,721 ช่วยข้าด้วย 379 00:39:07,097 --> 00:39:08,098 นั่นใครน่ะ 380 00:39:08,849 --> 00:39:10,767 ข้าเอง เกธเธอร์ แบกซ์ 381 00:39:13,270 --> 00:39:15,647 พวกเลวทิ้งข้าไว้ 382 00:39:16,356 --> 00:39:17,524 เกธเธอร์ 383 00:39:22,404 --> 00:39:23,488 จับมือข้า 384 00:39:44,510 --> 00:39:45,511 ผู้ส่งสาร 385 00:39:53,644 --> 00:39:55,229 ส่งข้อความให้ราชินี 386 00:40:34,810 --> 00:40:41,817 เขื่อนคันซูอา พระราชวังของราชินีเคน 387 00:41:44,254 --> 00:41:46,381 ออกไป ข้าอยากจะสวดภาวนา 388 00:42:31,760 --> 00:42:32,886 ข้าแต่พระบิดา... 389 00:42:34,471 --> 00:42:35,931 ผู้ซ่อนตัวจากเรา... 390 00:42:37,808 --> 00:42:40,477 พลังที่เรารู้สึกแต่ไม่อาจสัมผัส 391 00:42:42,604 --> 00:42:44,731 พระองค์สถิตอยู่ใน สถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้ 392 00:42:47,985 --> 00:42:50,863 โปรดประทานพลังจาก เทพแห่งเพลิงแก่เราในวันนี้ 393 00:42:51,572 --> 00:42:54,283 และโปรดรับน้ำจากแม่น้ำศักดิ์สิทธิ์ 394 00:42:56,201 --> 00:42:58,412 โปรดประทานคำแนะนำ และหนทางที่กระจ่าง 395 00:43:00,038 --> 00:43:02,541 ลงโทษผู้ที่ล่วงล้ำพวกเรา 396 00:43:05,252 --> 00:43:07,462 โปรดประทานเปลวเพลิงและควันไฟ 397 00:43:09,006 --> 00:43:13,051 เพราะพระองค์มีทั้งความมืด พลัง... 398 00:43:14,052 --> 00:43:15,596 และความรุ่งโรจน์ 399 00:43:21,101 --> 00:43:23,687 ตลอดกาลและตลอดไป 400 00:43:33,405 --> 00:43:34,656 อาเมน 401 00:43:41,538 --> 00:43:42,539 ว่าไง 402 00:43:43,498 --> 00:43:46,168 ข่าวจากสุสานพระอาทิตย์ ฝ่าบาท 403 00:43:48,837 --> 00:43:49,963 เข้ามา 404 00:45:44,703 --> 00:45:45,913 เขาหว่านเมล็ดสำเร็จแล้ว 405 00:45:45,996 --> 00:45:50,417 ชู่ สัมผัสเฉยๆ ข้าจะพูดเอง 406 00:45:56,131 --> 00:45:58,175 ปีศาจที่ฆ่าน้องสาวของข้า... 407 00:45:59,468 --> 00:46:01,678 ที่เทศน์เรื่องการมองเห็นนอกรีต 408 00:46:01,762 --> 00:46:05,557 ผู้ซึ่งมอบพลังแห่งแสง เจอร์ลามาเรล 409 00:46:06,058 --> 00:46:07,392 ไม่ใช่แค่ยังมีชีวิตอยู่ 410 00:46:09,186 --> 00:46:10,979 แต่เขาให้กำเนิดชีวิตเพิ่ม 411 00:46:12,898 --> 00:46:15,234 - แพทย์ - ครับ ฝ่าบาท 412 00:46:15,317 --> 00:46:17,486 เราเคยสนทนาเรื่องนี้กันโดยพลการ 413 00:46:18,862 --> 00:46:22,282 ไม่เป็นไรน่า เรื่องที่เราคุยไม่ใช่ความลับอะไร 414 00:46:22,366 --> 00:46:24,117 และครั้งหนึ่งข้าเคยถามเจ้า... 415 00:46:25,118 --> 00:46:29,498 "เจ้าเชื่อไหมว่าพลังแห่งแสงชั่วร้าย จะส่งต่อถึงลูก" 416 00:46:31,375 --> 00:46:35,462 ไม่ ข้าไม่เชื่อว่าจะส่งต่อถึงลูกได้ 417 00:46:35,546 --> 00:46:36,713 อย่าโกหกข้า 418 00:46:38,131 --> 00:46:39,216 ข้าฟังออก 419 00:46:43,345 --> 00:46:45,931 มันทำให้เสียเวลาเปล่าๆ 420 00:46:46,932 --> 00:46:50,018 มัวแต่ระวัง กลัว 421 00:46:51,395 --> 00:46:52,938 ตอบมาตามตรง! 422 00:46:54,565 --> 00:46:56,775 ข้าขอตอบตามตรงว่าไม่ทราบ 423 00:46:58,443 --> 00:47:02,739 ฝ่าบาท เจอร์ลามาเรล เป็นเพียงชายคนหนึ่ง 424 00:47:02,823 --> 00:47:05,158 เขาเสิร์ฟอาหารให้เราในห้องนี้ 425 00:47:06,076 --> 00:47:10,539 เขาเป็นทาสแต่กำเนิด และพลังที่เขาบอกว่าเขามี... 426 00:47:11,540 --> 00:47:15,794 เขาอาจจะเป็นแค่คนรับใช้ ที่อยากทำให้ราชินีประทับใจ 427 00:47:15,878 --> 00:47:18,297 โดยการแต่งเรื่องราวที่ได้ยินตอนเด็ก 428 00:47:20,174 --> 00:47:22,384 เรามีปัญหาในเมืองหลวงแห่งนี้ 429 00:47:24,178 --> 00:47:26,430 พลังศักดิ์สิทธิ์จากแม่น้ำกำลังหมดลง 430 00:47:27,306 --> 00:47:30,142 ผู้คนบอกว่าเราทำให้เทพเคืองพระทัย 431 00:47:31,268 --> 00:47:34,855 อาจจะถึงเวลาที่เราต้องนำ ทหารที่ฝีมือดีที่สุดกลับบ้าน 432 00:47:37,941 --> 00:47:38,942 คุกเข่าลง 433 00:47:48,619 --> 00:47:49,870 พวกเจ้าลืมไปว่า... 434 00:47:51,705 --> 00:47:55,042 แสงอันชั่วร้ายครั้งหนึ่ง เคยเกือบทำลายโลก 435 00:47:56,627 --> 00:48:01,423 คนใช้มันเพื่อควบคุม บิดเบือน และเบี่ยงเบนพระประสงค์ของพระเจ้า 436 00:48:01,882 --> 00:48:05,302 ป่าไม้ลุกเป็นไฟ อากาศเต็มไปด้วยมลพิษ 437 00:48:08,972 --> 00:48:13,435 เลดี้ซี ส่งข้อความไปหาดินแดนสุสานพระอาทิตย์ 438 00:48:14,895 --> 00:48:17,856 หน้าที่ของพวกเขาไม่ใช่แค่ ตามหาแต่เจอร์ลามาเรล 439 00:48:19,566 --> 00:48:22,402 หน้าที่ของพวกเขาคือ ตามหาลูกของมัน... 440 00:48:24,238 --> 00:48:25,864 แล้วพากลับมาหาข้า 441 00:48:45,676 --> 00:48:46,844 วันนี้... 442 00:48:48,387 --> 00:48:51,181 เราได้ข้ามไปยังโลกใหม่ 443 00:48:54,309 --> 00:48:57,521 ชายคนที่สร้างสะพาน ที่นำทางเรามายังที่นี่ 444 00:48:58,146 --> 00:48:59,982 จะสำแดงเส้นทางข้างหน้าให้แก่เรา 445 00:49:01,525 --> 00:49:03,110 พาริส ชายคนนี้คือใครกัน 446 00:49:05,112 --> 00:49:06,864 เขาชื่อว่า เจอร์ลามาเรล 447 00:49:13,203 --> 00:49:15,122 ข้าเคยรู้จักเขาดี 448 00:49:19,751 --> 00:49:21,253 เขาเป็นคนนอกรีต 449 00:49:22,171 --> 00:49:27,926 นักล่าแม่มดตามหาเขา เพราะว่าเขาเทศน์เรื่องนอกรีต 450 00:49:29,261 --> 00:49:34,766 เขาบอกว่าเขามีพลังที่เราเรียกกันว่า เวทมนตร์หรือสิ่งชั่วร้าย 451 00:49:35,851 --> 00:49:40,814 แต่เขาบอกว่ามนุษย์แทบทุกคนบนโลก ก็เคยมีพลังนี้ 452 00:49:41,398 --> 00:49:44,943 เขาเทศน์ว่ากระดูกเทพ ที่พวกเราใช้สร้างอาวุธและเครื่องมือ 453 00:49:45,027 --> 00:49:47,738 ไม่ได้สร้างจากพระเจ้า อย่างที่เราฟังต่อกันมา 454 00:49:49,531 --> 00:49:52,242 รวมถึงความเรียบลื่นนิรันดร์ ที่ไม่เคยผุพัง 455 00:49:53,952 --> 00:49:56,371 หรือภูเขาแห่งพายัน ที่ราบเรียบและตั้งตรง 456 00:49:56,955 --> 00:49:58,957 ทั้งหมดมนุษย์ล้วนเป็นผู้สร้าง 457 00:49:59,708 --> 00:50:05,130 มนุษย์เช่นพวกเรา หากแต่มีพลัง ที่เราสูญไปอย่างที่เขามี 458 00:50:06,507 --> 00:50:09,092 เจอร์ลามาเรลบอกว่า เขาอธิบายให้ข้าฟังไม่ได้ 459 00:50:10,594 --> 00:50:13,680 เขาบอกแค่ว่าเขามีพลังมองเห็น 460 00:50:14,848 --> 00:50:19,144 และถ้าเราทำตามคำแนะนำของเขา เราจะเจอสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ 461 00:50:32,699 --> 00:50:34,535 พวกเราไม่มีเจตนาแอบแฝงใดๆ 462 00:50:37,246 --> 00:50:40,791 หากมีคนค้าน ให้รีบพูดตอนนี้ เพื่อให้หนทางข้างหน้าราบรื่น 463 00:50:44,294 --> 00:50:45,546 งั้นก็เป็นอันตกลง 464 00:50:52,094 --> 00:50:54,137 มีแม่น้ำเบื้องหน้า 465 00:50:57,182 --> 00:50:59,893 นักแกะรอยกลิ่นของเรา จะสัมผัสถึงต้นวิลโลว์ 466 00:51:00,310 --> 00:51:05,315 และเป็นเวลา 30 วัน 30 คืน เราจะเดินตามเส้นทางนั้น 467 00:51:08,986 --> 00:51:12,239 เมื่อเส้นทางเลียบแม่น้ำสิ้นสุดลง 468 00:51:12,656 --> 00:51:17,244 เราจะเดินลงในน้ำ เพื่อให้สุนัขตามมาไม่ได้ 469 00:51:18,370 --> 00:51:22,624 ไปตามเสียงเพลง ที่เจอร์ลามาเรลทิ้งเอาไว้ 470 00:51:34,553 --> 00:51:36,263 หลังจากนั้นไม่นาน 471 00:51:36,680 --> 00:51:42,436 เราจะได้ยินเสียงน้ำตก สูงเท่าคน 20 คน 472 00:51:45,564 --> 00:51:50,027 เมื่อข้ามน้ำตกไป เราจะพบสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ 473 00:51:51,069 --> 00:51:54,072 ที่ซึ่งไม่มีใครกล้าย่างก้าวเข้ามา 474 00:51:55,365 --> 00:51:58,285 ที่ซึ่งเราจะสร้างเผ่าได้อีกครั้ง 475 00:51:59,077 --> 00:52:02,539 ด้วยความสงบและปลอดภัย 476 00:52:28,941 --> 00:52:30,359 มันบอกว่ามีบันไดที่นี่ 477 00:52:31,443 --> 00:52:32,486 อาร์คา 478 00:52:36,490 --> 00:52:37,783 ข้าจะไปก่อน 479 00:52:38,200 --> 00:52:40,744 ถ้ามันรับน้ำหนักข้าไหว มันก็รับได้ทุกอย่าง 480 00:52:40,827 --> 00:52:41,912 บาบา อย่าเลย 481 00:53:45,684 --> 00:53:46,852 ปลอดภัย 482 00:53:58,113 --> 00:54:01,283 - น้ำแข็ง น้ำแข็ง น้ำแข็ง... - น้ำแข็ง... 483 00:54:05,913 --> 00:54:08,582 นักแกะรอยกลิ่น ข้างหน้ามีอะไร 484 00:54:09,708 --> 00:54:11,168 เขาทิ้งอะไรไว้ให้พวกเรา 485 00:54:13,295 --> 00:54:14,546 ทุกอย่างเลย 486 00:54:39,279 --> 00:54:41,240 เราสร้างบ้านใหม่ของเราตรงนี้ได้ 487 00:55:18,527 --> 00:55:20,237 ราวกับสรวงสวรรค์ 488 00:55:24,074 --> 00:55:25,284 แต่บาบา... 489 00:55:26,493 --> 00:55:27,828 เจ้าต้องรู้ว่า... 490 00:55:29,538 --> 00:55:32,416 เจ้าคือหัวหน้าเผ่า 491 00:55:32,499 --> 00:55:37,004 ที่ต้องซ่อนตัวจากโลกนี้ และนักล่าแม่มดตลอดกาล 492 00:55:38,338 --> 00:55:39,506 จงจำไว้ว่า 493 00:55:40,299 --> 00:55:42,926 วันหนึ่งเราอาจจะถูกพบ 494 00:55:43,927 --> 00:55:46,305 เราต้องระวังให้ดี 495 00:57:21,191 --> 00:57:23,610 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร