1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Čet, čet! 2 00:00:59,518 --> 00:01:00,602 Čet, čet, čet! 3 00:02:07,836 --> 00:02:13,091 PO IZBRUHU SMRTONOSNEGA VIRUSA V 21. STOLETJU 4 00:02:13,175 --> 00:02:18,347 SE JE ŠTEVILO PREBIVALCEV ZEMLJE ZMANJŠALO NA MANJ KOT DVA MILIJONA. 5 00:02:20,140 --> 00:02:27,147 VSI LJUDJE, KI SO PREŽIVELI, SO OSLEPELI. 6 00:02:28,857 --> 00:02:34,154 ZDAJ, STOLETJA POZNEJE, POJEM VIDA OBSTAJA LE ŠE KOT MIT. 7 00:02:34,238 --> 00:02:39,326 ŽE GOVORITI O NJEM VELJA ZA KRIVO VERO. 8 00:02:46,750 --> 00:02:48,460 VAS ALKENNY OBROBJE KRALJESTVA PAYAN 9 00:02:48,544 --> 00:02:50,170 Mir, mir. 10 00:02:50,254 --> 00:02:53,215 -Paris. -Tu sem. Bog Plamen vzhaja. 11 00:02:53,298 --> 00:02:55,843 Rojstvo, blagoslovljeno z jutrom. 12 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 Čutim vodo. Pridi. 13 00:02:59,805 --> 00:03:01,306 Kje si bila? 14 00:03:02,850 --> 00:03:04,518 Zadržala sem se. 15 00:03:05,936 --> 00:03:07,229 Voda mi je odtekla. 16 00:03:16,113 --> 00:03:20,075 Zdaj bom tvojega otroka s petjem pripeljala na svet. 17 00:03:21,201 --> 00:03:24,621 Najdi pot, otrok, pot, otrok, pot, otrok. 18 00:03:24,705 --> 00:03:28,041 Najdi pot, otrok, pot k meni. 19 00:03:28,125 --> 00:03:31,253 Molitev materine roke, molitev očetove roke, 20 00:03:31,336 --> 00:03:34,590 najdi pot, otrok, pot k meni. 21 00:03:34,673 --> 00:03:35,674 Vstani! 22 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Z glavo gre ven. 23 00:03:38,177 --> 00:03:39,261 To je dobro. 24 00:03:40,762 --> 00:03:43,849 Vstani, otrok, vstani... 25 00:03:43,932 --> 00:03:49,062 Maghra, čutim majhno uho. Kot spolzek popek je. 26 00:03:50,689 --> 00:03:53,025 -V redu, v redu. -Močno zdaj. 27 00:03:54,735 --> 00:03:58,113 -Spravi ga ven. Mati... -Ja, ja. 28 00:04:00,282 --> 00:04:01,783 Kje je Baba Voss? 29 00:04:01,867 --> 00:04:03,452 Baba Voss je zaposlen. 30 00:04:03,994 --> 00:04:06,538 Daj, pij. 31 00:04:08,123 --> 00:04:10,042 Ne potrebujemo ga, tesla. 32 00:04:10,626 --> 00:04:12,586 To je ženska reč. 33 00:04:13,587 --> 00:04:16,130 Hočem, da je moj mož prvi, ki bo zatipal otroka. 34 00:04:16,214 --> 00:04:17,841 Saj bo kmalu tu. 35 00:04:20,219 --> 00:04:21,512 Kaj je ta zvok? 36 00:04:21,928 --> 00:04:26,892 Kmalu boš imela malčka, življenjce v svojih rokah. Misli na to. 37 00:04:26,975 --> 00:04:29,478 Paris, slišim ubijalske vrvi. 38 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 Zakaj so jih prinesli? 39 00:04:31,104 --> 00:04:32,481 So vas napadli? 40 00:04:32,564 --> 00:04:36,568 Naši Vonjalci so sporočili, da po dolini prihajajo napadalci. 41 00:04:37,027 --> 00:04:41,365 Možje s konji in psi. Ob vznožju gore so. 42 00:04:41,949 --> 00:04:43,158 Kje je moj mož? 43 00:04:43,659 --> 00:04:47,287 Baba? Baba Voss poveljuje obrambi. 44 00:04:59,758 --> 00:05:03,262 K orožju! Sledite mi! 45 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 -Čet! -Čet! 46 00:05:23,657 --> 00:05:24,783 -Čet! -Čet! 47 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 -Čet! -Čet! 48 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Na zid. 49 00:06:40,859 --> 00:06:43,111 Vonjalci, sanjajte veter. 50 00:06:45,864 --> 00:06:50,869 Psi, konji in možje. Prebijajo se skozi blato in trsje. 51 00:06:51,745 --> 00:06:53,038 Prečkajo reko. 52 00:06:53,121 --> 00:06:56,625 Širijo dim bukovine lovcev čarovnic kraljice Kane. 53 00:06:59,086 --> 00:07:01,839 Morda le sledijo reki v drugo dolino. 54 00:07:01,922 --> 00:07:05,384 Matal, napovej. Kaj nameravajo? 55 00:07:06,426 --> 00:07:11,473 V zraku čutim divjaške namene. Divjaške, kmalu. 56 00:07:12,432 --> 00:07:14,935 Koliko je Ayurev? 57 00:07:18,105 --> 00:07:21,400 Konj je na ducate in koraka veliko mož. 58 00:07:21,817 --> 00:07:23,026 Dvesto, morda več. 59 00:07:23,735 --> 00:07:26,738 To ni plenilski pohod. To je cela vojska. 60 00:07:33,662 --> 00:07:36,999 Alkenny. To je naš dom. 61 00:07:38,000 --> 00:07:40,752 Smo eno in bojujemo se kot eno. 62 00:07:42,546 --> 00:07:43,797 Pripravite se na bitko. 63 00:08:20,584 --> 00:08:27,090 Jaz, Baba Voss, prisegam, da nas bom branil v imenu Velikega plamena Alkennyja! 64 00:08:27,174 --> 00:08:28,217 Veličastnega plamena! 65 00:08:28,300 --> 00:08:30,135 Nazaj h kraljici Kane v drobu njenih psov. 66 00:08:30,219 --> 00:08:32,261 Sledite mi, bratje, v boj... 67 00:08:34,181 --> 00:08:36,140 Za mano! 68 00:08:38,769 --> 00:08:40,145 Pokonci, gremo. 69 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 -Mojbog. -Pokonci. Gremo. 70 00:08:46,360 --> 00:08:47,819 Kdo nas napada? 71 00:08:49,279 --> 00:08:53,742 Verjetno le kaki nomadi, ki lovijo sužnje. Ja? 72 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 Paris... 73 00:08:57,120 --> 00:08:59,081 Če lažeš, bom slišala. 74 00:08:59,706 --> 00:09:01,542 Mojim ušesom nič ne uide. 75 00:09:02,125 --> 00:09:04,586 Slišim zapiranje vrat v tvojem glasu. 76 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 Tvoja naloga zdaj je, da dihaš. 77 00:09:07,297 --> 00:09:08,841 Dihaš in potiskaš. 78 00:09:09,675 --> 00:09:12,845 Slišim skrivnosti. Česa mi ne poveš? 79 00:09:13,512 --> 00:09:15,264 Kako bi karkoli vedela? Stara sem. 80 00:09:15,347 --> 00:09:19,142 In govoriš s pticami in v spanju slišiš prihodnost. 81 00:09:21,436 --> 00:09:24,147 Že tri noči se ponoči oglaša sova. 82 00:09:25,023 --> 00:09:26,108 Kaj govori? 83 00:09:29,695 --> 00:09:32,364 Pravi, da prihajajo lovci čarovnic. 84 00:09:33,699 --> 00:09:36,785 Lovci čarovnic? Zakaj bi prišli sem? 85 00:09:37,286 --> 00:09:40,789 Nekaj mi pravi, da lovijo tebe. 86 00:10:19,328 --> 00:10:20,996 Odvežite kurčevo vrv, sem rekel. 87 00:10:22,414 --> 00:10:25,667 Hej! Odvežite to kurčevo vrv, sem rekel. 88 00:10:27,544 --> 00:10:29,004 Odvežite to kurčevo vrv! 89 00:10:29,087 --> 00:10:31,632 Fanta je treba poučiti. 90 00:10:34,510 --> 00:10:35,552 Kdo je tam? 91 00:10:37,346 --> 00:10:38,555 Kdo je tam, pravim? 92 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 Hej! 93 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Kdo je? 94 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 Kdo je tu? 95 00:10:50,943 --> 00:10:54,780 Odvežite to kurčevo vrv, sem rekel. 96 00:11:03,622 --> 00:11:08,293 Tamacti Jun sem, vrhovni lovec čarovnic. 97 00:11:09,586 --> 00:11:14,591 Navada je, da v moji navzočnosti klečiš. 98 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Oprostite, gospod, toda Gether Bax sem. 99 00:11:20,222 --> 00:11:23,225 Jaz sem vam sporočil, da pridite sem. 100 00:11:24,434 --> 00:11:26,520 Potem se moram opravičiti jaz. 101 00:11:29,314 --> 00:11:34,653 Fant, ki je izdal svoje pleme, da bi opravljal Božje delo. 102 00:11:38,740 --> 00:11:40,200 To sem, zares. 103 00:11:42,035 --> 00:11:43,412 Sporočil si, da nekaj veš 104 00:11:43,495 --> 00:11:45,747 o moškem, ki ga iščemo. 105 00:11:45,831 --> 00:11:50,544 Krivoverec, ki ga je sama kraljica Kane obsodila na smrt. 106 00:11:50,961 --> 00:11:53,213 Hudič, ki je ubil kraljičino sestro. 107 00:11:55,507 --> 00:11:58,468 Le povej mi, kaj veš o njem. 108 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 Od vaših glasnikov vem, 109 00:12:06,143 --> 00:12:09,771 da za podatke, s katerimi bi ga ujeli, ponujate nagrado. 110 00:12:10,939 --> 00:12:16,445 Za nagrado boš lahko spet dihal, če se mi bodo podatki zdeli uporabni. 111 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 Za govorjenje potrebujem grlo. 112 00:12:21,742 --> 00:12:25,746 Moji Ayuri bodo slišali vsako laž jasno kot lomljenje ledu. 113 00:12:25,829 --> 00:12:29,291 Obljubim, gospod, led se ne bo lomil. 114 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 Govori. 115 00:12:40,469 --> 00:12:45,140 Ob koncu zime je neka ženska pritavala v našo vas. 116 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 -Nam neznana. -Počasi. 117 00:12:49,019 --> 00:12:51,772 Našli smo jo med našim jagodičevjem. 118 00:12:55,859 --> 00:12:58,320 Rekla je, da se je izgubila v nevihti. 119 00:13:02,783 --> 00:13:07,329 Prosila je, da jo sprejmemo, ker je bila že tri mesece noseča. 120 00:13:08,080 --> 00:13:10,707 Vodja naše vasi je rekel, da bo poskrbel zanjo. 121 00:13:11,500 --> 00:13:16,213 Sam ni mogel imeti otrok, zato se je poročil z njo. 122 00:13:16,839 --> 00:13:18,549 Vse odtlej je z njim. 123 00:13:18,632 --> 00:13:21,510 Povej mi kaj, kar lahko uporabim. Pa hitro. 124 00:13:24,429 --> 00:13:27,724 Nikoli ni povedala, kdo je oče njenega otroka. 125 00:13:27,808 --> 00:13:29,893 A ko je prišla v vas, 126 00:13:31,562 --> 00:13:34,648 je nosila to ogrlico. 127 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 Ljubezenski spominek je. Vanjo je vgravirano ime. 128 00:13:40,320 --> 00:13:41,321 Preberi. 129 00:13:43,782 --> 00:13:47,244 Jer, la, ma, rel. 130 00:13:49,705 --> 00:13:50,831 Jerlamarel. 131 00:13:54,001 --> 00:13:58,463 To je ime krivoverca, ki ga iščete, ne? 132 00:14:00,507 --> 00:14:04,219 Ravno zdaj v vasi na gori 133 00:14:04,845 --> 00:14:07,890 ženska rojeva otroka tega hudičevega semena. 134 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 Če zdaj napadete vas, 135 00:14:11,059 --> 00:14:14,146 sta lahko ženska in Jerlamarelov otrok vaša. 136 00:14:14,229 --> 00:14:15,314 Gether Bax, 137 00:14:16,940 --> 00:14:18,942 povej mi, kako branijo vašo vas. 138 00:14:20,402 --> 00:14:23,655 Če najdem žensko, ki rojeva hudičevega otroka, 139 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 te morda pustim živeti. 140 00:14:26,742 --> 00:14:30,537 Če ne, boš gorel tudi ti. 141 00:14:35,167 --> 00:14:36,418 Fantek ali punčka? 142 00:14:37,211 --> 00:14:39,838 Fantek je. Fantek. 143 00:14:40,964 --> 00:14:44,801 Deset prstov na nogi. Deset na roki. 144 00:14:44,885 --> 00:14:46,428 Dve močni pljuči. 145 00:14:48,138 --> 00:14:50,557 Sinjay. Sinjay. Mama. 146 00:15:00,484 --> 00:15:02,694 Živjo. 147 00:15:03,820 --> 00:15:05,197 Živjo, srček. 148 00:15:09,535 --> 00:15:11,620 Ja, živjo. 149 00:15:12,412 --> 00:15:14,081 Bravo, Maghra. 150 00:15:18,085 --> 00:15:19,294 Bravo. 151 00:15:24,758 --> 00:15:25,926 Nogica! 152 00:15:26,885 --> 00:15:28,220 -Noga? -Dva sta. 153 00:15:28,762 --> 00:15:31,223 Drugi je obrnjen narobe. Sinjay, oster nož. 154 00:15:31,765 --> 00:15:34,393 -Maghra, hitro ga moram spraviti ven. -Prav. 155 00:15:35,227 --> 00:15:37,646 Vdihni. Izdihni. 156 00:15:38,438 --> 00:15:40,399 Vdihni. Izdihni. 157 00:15:40,899 --> 00:15:42,609 Vdihni. Zdaj. 158 00:19:06,939 --> 00:19:09,066 -Čet-čet! -Čet-čet-čet! 159 00:20:06,164 --> 00:20:08,000 -Čet-čet! -Čet-čet-čet! 160 00:20:41,658 --> 00:20:43,035 Baba! 161 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 Ilun! 162 00:21:07,100 --> 00:21:08,477 Umik z zidu! 163 00:21:09,228 --> 00:21:10,771 Umik z zidu! 164 00:21:11,480 --> 00:21:13,190 -Umik z zidu! -Umik z zidu! 165 00:21:13,273 --> 00:21:14,900 Umik z zidu! 166 00:21:18,737 --> 00:21:19,780 Umik z zidu! 167 00:21:46,306 --> 00:21:47,307 Napovej. 168 00:21:49,226 --> 00:21:52,354 Čutim močno sovraštvo. 169 00:21:53,438 --> 00:21:54,648 Ampak tiho. 170 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 Ayuri? 171 00:22:02,823 --> 00:22:06,159 Konji prhajo, grebejo po produ. 172 00:22:06,243 --> 00:22:10,080 Veliko konj. Skrivali so se za hrupom reke. 173 00:22:10,622 --> 00:22:12,249 Njihova konjenica skoraj ni okrnjena. 174 00:22:12,666 --> 00:22:14,918 Žrtvovali so jih le nekaj. 175 00:22:16,086 --> 00:22:17,629 Vedeli so, da morajo čakati. 176 00:22:18,964 --> 00:22:20,299 V vas! 177 00:22:21,633 --> 00:22:24,511 Ta breg je edina pot s te gore, ne? 178 00:22:24,595 --> 00:22:27,723 Globeli in strme pečine so na vseh straneh razen na tej. 179 00:22:28,640 --> 00:22:31,351 Zato so predniki izbrali ta kraj. 180 00:22:33,437 --> 00:22:35,522 Smo edini preživeli Alkennyji. 181 00:22:36,690 --> 00:22:38,317 In jaz bom zadnji. 182 00:22:43,697 --> 00:22:47,159 Ja, ja. Mojbog. 183 00:22:47,242 --> 00:22:48,869 Tokrat je punčka. 184 00:22:50,871 --> 00:22:51,914 Sinjay, Mama. 185 00:22:55,250 --> 00:22:57,503 Mojbog, ne več. 186 00:23:15,854 --> 00:23:17,731 Slišala sem, kako se je zemlja tresla. 187 00:23:20,025 --> 00:23:21,318 Se mi je le zdelo? 188 00:23:21,401 --> 00:23:24,071 Ne, ni se ti zdelo. 189 00:23:25,030 --> 00:23:26,740 Sinjay, svežo vodo. 190 00:23:37,251 --> 00:23:41,839 Po zakonu Alkennyja naj je prvo ime, ki ga zaslišita, 191 00:23:42,297 --> 00:23:44,383 ime njunega očeta. 192 00:23:45,884 --> 00:23:49,388 Tako ga bosta poznala v mehkem koščku svoje duše. 193 00:23:51,723 --> 00:23:53,433 Ne reci Baba Voss. 194 00:23:54,268 --> 00:23:58,313 Mora biti njun pravi oče, sicer bo hudo. 195 00:24:06,947 --> 00:24:09,449 Jerlamarel. Tvoj oče. 196 00:24:14,621 --> 00:24:17,416 Jerlamarel. Tvoj oče. 197 00:24:20,210 --> 00:24:22,379 Mi že lahko poveš o njem? 198 00:24:23,046 --> 00:24:24,506 Kdo je bil? 199 00:24:25,382 --> 00:24:26,592 Povedala sem ti. 200 00:24:28,594 --> 00:24:29,970 Tujec je bil. 201 00:24:32,264 --> 00:24:35,225 Odtavala sem iz vasi. Izgubila sem se v nevihti. 202 00:24:35,309 --> 00:24:38,103 To ni tisto, kar mi pravijo sove. 203 00:24:39,479 --> 00:24:40,939 Kaj ti pravijo? 204 00:24:46,236 --> 00:24:47,696 Bojevniki so se vrnili. 205 00:24:59,917 --> 00:25:02,503 Baba Voss, ste žrtvovali skale? 206 00:25:02,586 --> 00:25:03,795 Nismo imeli izbire. 207 00:25:04,296 --> 00:25:06,882 Lovci čarovnic in pol vojske kraljice Kane so v dolini. 208 00:25:08,592 --> 00:25:09,760 Lovci čarovnic? 209 00:25:11,345 --> 00:25:13,180 -Tu ni čarovnic. -Arca. 210 00:25:21,438 --> 00:25:23,607 Parlament Alkennyja zaseda. 211 00:25:24,775 --> 00:25:27,152 Posluh! Našega zidu ni več. 212 00:25:28,820 --> 00:25:31,615 Nismo imeli izbire. Toda sovražnik je ostal v dolini. 213 00:25:33,492 --> 00:25:37,204 Bog Plamen je prinesel dež, zato zdaj ne bodo šli v breg. 214 00:25:37,287 --> 00:25:38,372 Torej imamo čas. 215 00:25:38,455 --> 00:25:40,916 Čas za kaj? Ujeti smo. 216 00:25:41,792 --> 00:25:44,378 Na terenu imamo može in medvedje pasti. 217 00:25:44,795 --> 00:25:46,839 Napeli bomo vrvi, da ustavimo njihove konje. 218 00:25:48,173 --> 00:25:50,259 To moramo storiti, preden nevihta mine. 219 00:25:55,514 --> 00:25:56,723 Časa je malo. 220 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Pripravite se. 221 00:26:15,826 --> 00:26:16,827 Baba Voss? 222 00:26:17,494 --> 00:26:18,704 Ne, medved. 223 00:26:19,580 --> 00:26:21,415 Maghra, smo trije? 224 00:26:21,832 --> 00:26:23,458 Štirje ste, Baba Voss. 225 00:26:25,377 --> 00:26:28,839 Pojdi, teslo. Ne polomi ju. 226 00:26:35,095 --> 00:26:36,930 Fantek in punčka. 227 00:26:37,764 --> 00:26:39,057 Pustila vas bom same. 228 00:26:39,141 --> 00:26:41,185 Ne, Paris, ostani. 229 00:26:42,436 --> 00:26:43,645 Bodi z nami. 230 00:26:45,147 --> 00:26:46,982 So skale pobile vse? 231 00:26:50,319 --> 00:26:52,321 Dvakratni blagoslov. Bog Plamen. 232 00:26:54,364 --> 00:26:57,242 Baba, so skale pobile vse? 233 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 Ne. 234 00:27:04,374 --> 00:27:06,210 Kako bomo potem preživeli? 235 00:27:09,296 --> 00:27:10,422 Ne vem. 236 00:27:11,757 --> 00:27:13,842 Imajo konje in pse. 237 00:27:14,968 --> 00:27:17,971 In ko bo nevihte konec, nas bodo napadli. 238 00:27:29,107 --> 00:27:32,694 Vse življenje si želim najti mir, 239 00:27:33,987 --> 00:27:38,575 imeti dom, žensko in otroke. 240 00:27:40,285 --> 00:27:44,957 In zdaj, v tem zadnjem trenutku, imam dva. 241 00:27:46,250 --> 00:27:49,503 Eden, dva. 242 00:27:53,382 --> 00:27:57,719 Tako bi ju imel rad, 243 00:28:00,848 --> 00:28:02,683 kot sem vzljubil tebe, Maghra. 244 00:28:03,308 --> 00:28:05,769 Ja. Od prvega trenutka. 245 00:28:05,853 --> 00:28:08,939 Baba Voss, pridi. Glasovali so brez tebe. 246 00:28:58,405 --> 00:29:00,032 Ste napeli vrvi? 247 00:29:01,658 --> 00:29:02,910 Ne, Baba Voss. 248 00:29:03,327 --> 00:29:05,913 Nadaljevali smo parlamentarno sejo, ki si jo sklical. 249 00:29:06,580 --> 00:29:10,292 Nekdo je rekel, da lovci čarovnic ne pridejo, 250 00:29:10,375 --> 00:29:12,336 razen če mislijo, da so tu čarovnice. 251 00:29:13,337 --> 00:29:15,339 Nikoli nas niso obiskali... 252 00:29:15,422 --> 00:29:19,218 Dokler ni prišla tista kuzla in skotila svojega zaroda pri nas. 253 00:29:21,762 --> 00:29:23,931 Paris, nekaj moramo storiti. 254 00:29:24,014 --> 00:29:26,850 Ostani. Saj bo. 255 00:29:29,728 --> 00:29:31,271 Prišel je ta trenutek. 256 00:29:32,314 --> 00:29:33,398 Kateri trenutek? 257 00:29:33,482 --> 00:29:35,984 Tisto noč, ko te je tujec prinesel k nam, 258 00:29:36,985 --> 00:29:38,987 je na mojem oltarju pustil to sporočilo. 259 00:29:43,617 --> 00:29:44,868 Od Jerlamarela je. 260 00:29:47,454 --> 00:29:50,123 Pripravi otroka na dolgo pot. 261 00:29:51,375 --> 00:29:53,293 Sprejeli smo predlog, 262 00:29:54,253 --> 00:29:58,549 da nas bodo morda, če žensko in otroka izročimo lovcem, 263 00:29:58,632 --> 00:30:00,092 pustili pri miru. 264 00:30:01,218 --> 00:30:03,428 Baba Voss, ni časa. 265 00:30:04,221 --> 00:30:06,473 Otroka sploh nista tvoja. 266 00:30:08,725 --> 00:30:09,852 Prav. 267 00:30:11,019 --> 00:30:12,938 Morate ubogati izid glasovanja. 268 00:30:13,397 --> 00:30:18,652 Toda žensko in novorojenčka bo kdorkoli zelo težko odnesel 269 00:30:18,735 --> 00:30:21,196 po bregu brez rok in nog. 270 00:30:22,072 --> 00:30:25,117 Baba Voss, velik si, toda nas je veliko. 271 00:30:25,742 --> 00:30:26,785 Vseh ne moreš ubiti. 272 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 Ne, lahko pa prvih šest ali sedem. 273 00:30:30,706 --> 00:30:33,208 Tisti, ki hočete biti med njimi, 274 00:30:34,042 --> 00:30:35,335 stopite naprej. 275 00:30:36,086 --> 00:30:38,088 Moje rezilo je nared, da vas odpravi v nebesa. 276 00:30:38,380 --> 00:30:39,381 Arca. 277 00:30:40,716 --> 00:30:42,134 Intendant. 278 00:30:43,719 --> 00:30:45,637 Zvest sem Baba Vossu! 279 00:30:45,721 --> 00:30:48,724 Ilun. Ayura. 280 00:30:50,809 --> 00:30:53,770 Ubijalske vrvi. Zvesta sem Baba Vossu. 281 00:30:54,938 --> 00:30:56,648 Bow Lion. Ubijalski plesalec. 282 00:30:58,817 --> 00:31:00,319 Zvesta sem Babu. 283 00:31:00,986 --> 00:31:03,405 Belu. Ubijalski plesalec. 284 00:31:05,782 --> 00:31:09,369 Baba Voss, umakni se. 285 00:31:09,453 --> 00:31:13,624 Odvrzite orožje! Odvrzite orožje! 286 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 Vsi smo Alkennyji. 287 00:31:17,878 --> 00:31:19,087 Poslušajte. 288 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 Čutite. Nehalo je deževati. 289 00:31:23,217 --> 00:31:25,385 Lovci čarovnic so na pol poti do vrha. 290 00:31:25,844 --> 00:31:28,430 Če vas označijo za čarovniško, 291 00:31:28,514 --> 00:31:30,974 mora vsa pogoreti. 292 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 To je njihova vera. 293 00:31:33,227 --> 00:31:36,104 Z otrokoma si ne boste kupili življenj. 294 00:31:36,522 --> 00:31:38,273 Kaj torej predlagaš? 295 00:31:38,357 --> 00:31:42,152 Mislite, da smo ujeti tukaj. Nismo. 296 00:31:42,778 --> 00:31:44,655 Je še ena pot s te gore. 297 00:31:44,738 --> 00:31:47,950 -Če si ptica, ja. -Ne! Most je. 298 00:31:48,033 --> 00:31:51,286 -Kaj? -Čez globel. Za zvonci. 299 00:31:51,370 --> 00:31:53,830 Alkennyji smo na tej gori že več rodov. 300 00:31:53,914 --> 00:31:55,082 Nikoli ni bilo mostu. 301 00:31:55,165 --> 00:31:56,834 Zdaj je, Sanjač. 302 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 Kdo ga je zgradil? 303 00:31:58,669 --> 00:32:00,295 Neki človek. 304 00:32:00,379 --> 00:32:01,797 Tako dolgega mostu že ne. 305 00:32:01,880 --> 00:32:04,550 Torej ga imejte za boga. 306 00:32:04,633 --> 00:32:07,094 -Od kod toliko veš? -Ni časa za to. 307 00:32:07,177 --> 00:32:09,179 Ve, ker je tudi ona čarovnica. 308 00:32:09,263 --> 00:32:12,266 Če sem čarovnica, sem tudi vaše edino upanje. 309 00:32:12,349 --> 00:32:13,934 400 utripov proč. 310 00:32:14,017 --> 00:32:15,477 Če ostanete, boste goreli. 311 00:32:16,228 --> 00:32:18,772 Ženske in otroke bodo posilili. 312 00:32:19,231 --> 00:32:21,316 Tudi če mostu ni, 313 00:32:21,984 --> 00:32:24,528 je globel prijaznejša smrt. 314 00:32:25,737 --> 00:32:27,197 Poberite svoje imetje. 315 00:32:29,575 --> 00:32:31,326 Poznaš pot do tega mostu? 316 00:32:31,410 --> 00:32:33,704 Ja. Verjemi. 317 00:32:38,125 --> 00:32:40,711 Maghra. Lahko hodiš? 318 00:32:42,087 --> 00:32:43,630 -Ja. -Ja? 319 00:32:44,214 --> 00:32:46,300 -Ja. -Pridi, ljubezen moja. 320 00:32:46,383 --> 00:32:49,803 Poberite svoje reči. Nesite le tisto, s čimer lahko bežite. 321 00:32:51,013 --> 00:32:52,014 Paris. 322 00:32:53,140 --> 00:32:55,976 Kako boš našla ta most? 323 00:32:56,059 --> 00:32:57,769 Pustil mi je navodila. 324 00:32:58,353 --> 00:33:00,856 -Kdo? -Pravi oče teh otrok. 325 00:33:01,982 --> 00:33:06,361 Baba Voss, bodi velikan, kakršen si, in se ne zmeni za to bolečino. 326 00:33:23,921 --> 00:33:25,339 Pridite! Sem! 327 00:33:28,050 --> 00:33:30,219 Ne bi smeli naprej. 328 00:33:30,636 --> 00:33:31,887 Verjemi, Mama. 329 00:33:34,556 --> 00:33:37,267 Pomikajte se. Brez strahu. 330 00:33:44,566 --> 00:33:48,237 Tukaj je steza. Steza do mostu. 331 00:33:48,904 --> 00:33:50,155 To je noro. 332 00:33:50,906 --> 00:33:53,325 Noben človek ne more zgraditi tako dolgega mostu. 333 00:33:53,909 --> 00:33:55,953 Konji so sto utripov proč. 334 00:33:57,663 --> 00:33:58,914 Hitro! 335 00:34:25,315 --> 00:34:28,777 Rešitev! Trda tla nad vrzeljo! 336 00:34:29,945 --> 00:34:31,237 V vrsto za prehod. 337 00:34:55,012 --> 00:34:56,388 Pripelji Getherja Baxa. 338 00:35:01,143 --> 00:35:04,062 V zraku sem. Čudež. 339 00:35:04,146 --> 00:35:05,981 V zraku sem! 340 00:35:12,946 --> 00:35:13,947 Hitro! 341 00:35:14,448 --> 00:35:15,449 Grem. 342 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 Palice čez vrvi! 343 00:35:24,666 --> 00:35:26,001 Takoj za tabo bom. 344 00:35:28,921 --> 00:35:30,422 Ostal bom in jih zadržal. 345 00:35:35,385 --> 00:35:38,847 Rekel si, da v smeri Sončevega groba ni pobega. 346 00:35:38,931 --> 00:35:39,973 Saj ga ni. 347 00:35:40,390 --> 00:35:44,311 Le v brezno, kar je gotova smrt. 348 00:35:44,394 --> 00:35:46,063 Slišim jok otrok. 349 00:35:46,688 --> 00:35:49,983 Dva novorojenčka. V smeri Sončevega groba. 350 00:36:07,000 --> 00:36:08,126 Mojbog! 351 00:36:10,379 --> 00:36:11,630 Maghra! 352 00:36:11,713 --> 00:36:13,048 Varna sem! 353 00:36:13,799 --> 00:36:15,133 Most še stoji! 354 00:36:17,928 --> 00:36:20,264 Pojdi, hitro. Pazi nase. Pohiti. 355 00:36:26,353 --> 00:36:27,396 Ayuri! 356 00:36:28,480 --> 00:36:31,692 Le zvok brzic. In to blizu. 357 00:36:31,775 --> 00:36:33,277 Spustite pse! 358 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 Pojdi. 359 00:36:40,951 --> 00:36:43,662 Trdno. Trdna tla! 360 00:36:43,745 --> 00:36:45,289 Trdna tla. Pridite. 361 00:37:01,722 --> 00:37:04,183 Bodite na preži. Pridite. 362 00:37:04,850 --> 00:37:06,602 Hitro, hitro. 363 00:37:25,913 --> 00:37:27,247 Tišina. 364 00:37:32,878 --> 00:37:33,921 V redu. 365 00:37:38,842 --> 00:37:40,969 Tiho, tiho. 366 00:37:44,765 --> 00:37:45,807 Ne. 367 00:37:52,648 --> 00:37:54,066 Most je. 368 00:37:55,734 --> 00:37:57,027 Gether Bax! 369 00:37:59,488 --> 00:38:00,531 Odvežite ga! 370 00:38:04,910 --> 00:38:07,788 Na tej gori smo že leta. Nobenega mostu ni. 371 00:38:07,871 --> 00:38:08,997 Potipaj! 372 00:38:12,376 --> 00:38:13,752 Najprej ti. 373 00:38:15,963 --> 00:38:18,674 Ne. Globel je smrt. 374 00:38:18,757 --> 00:38:22,094 Ostati je smrt. Hodi! 375 00:38:43,991 --> 00:38:45,826 Možje, za njim. 376 00:38:54,543 --> 00:38:55,544 S poti! 377 00:39:01,842 --> 00:39:02,843 Počakaj! 378 00:39:04,469 --> 00:39:05,721 Na pomoč! 379 00:39:07,097 --> 00:39:08,098 Kdo je to? 380 00:39:08,849 --> 00:39:10,767 Jaz, Gether Bax! 381 00:39:13,270 --> 00:39:15,647 Zapustili ste me, barabe! 382 00:39:16,356 --> 00:39:17,524 Gether. 383 00:39:22,404 --> 00:39:23,488 Primi me za roko. 384 00:39:44,510 --> 00:39:45,511 Glasnik. 385 00:39:53,644 --> 00:39:55,229 Sporočilo za kraljico. 386 00:40:34,810 --> 00:40:41,817 JEZ KANZUA PALAČA KRALJICE KANE 387 00:41:44,254 --> 00:41:46,381 Pojdite. Želim moliti. 388 00:42:31,760 --> 00:42:32,886 Oče, 389 00:42:34,471 --> 00:42:35,931 ki si nam skrit, 390 00:42:37,808 --> 00:42:40,477 čigar moč čutimo, a je ne moremo otipati, 391 00:42:42,604 --> 00:42:44,731 tvoja volja prebiva v tem svetem kraju. 392 00:42:47,985 --> 00:42:50,863 Daj nam danes svojo moč, ki ti je dana od Boga Plamena 393 00:42:51,572 --> 00:42:54,283 in zajeta iz vode svete reke. 394 00:42:56,201 --> 00:42:58,412 Vodi nas po čistih poteh. 395 00:43:00,038 --> 00:43:02,541 Obsodi tiste, ki grešijo proti nam. 396 00:43:05,252 --> 00:43:07,462 Daj nam plamen in dim. 397 00:43:09,006 --> 00:43:13,051 Kajti tvoji so tema, moč 398 00:43:14,052 --> 00:43:15,596 in slava. 399 00:43:21,101 --> 00:43:23,687 Na veke vekov. 400 00:43:33,405 --> 00:43:34,656 Amen. 401 00:43:41,538 --> 00:43:42,539 Ja? 402 00:43:43,498 --> 00:43:46,168 Novice iz Sončevega groba, vaše veličanstvo. 403 00:43:48,837 --> 00:43:49,963 Pridi. 404 00:45:44,703 --> 00:45:45,913 Zaplodil je otroke. 405 00:45:45,996 --> 00:45:50,417 Tiho. Tipaj. Jaz govorim. 406 00:45:56,131 --> 00:45:58,175 Hudič, ki mi je ubil sestro, 407 00:45:59,468 --> 00:46:01,678 ki pridiga o krivovernem Vidu, 408 00:46:01,762 --> 00:46:05,557 ki mu je bila dana moč svetlobe, Jerlamarel, 409 00:46:06,058 --> 00:46:07,392 ne le živi, 410 00:46:09,186 --> 00:46:10,979 ampak je življenje tudi spočel. 411 00:46:12,898 --> 00:46:15,234 -Zdravnik. -Ja, vaše veličanstvo? 412 00:46:15,317 --> 00:46:17,486 O tem sva govorila okvirno. 413 00:46:18,862 --> 00:46:22,282 Kar mirno. Ni skrivnost, da sva govorila. 414 00:46:22,366 --> 00:46:24,117 Nekoč sem te vprašala: 415 00:46:25,118 --> 00:46:29,498 "Verjameš, da se zla moč svetlobe lahko prenese na otroka?" 416 00:46:31,375 --> 00:46:35,462 Ne. Ne verjamem, da se lahko prenese na otroka. 417 00:46:35,546 --> 00:46:36,713 Ne laži mi. 418 00:46:38,131 --> 00:46:39,216 Slišim. 419 00:46:43,345 --> 00:46:45,931 S tem se potrati toliko časa. 420 00:46:46,932 --> 00:46:50,018 Previdnosti, strahu. 421 00:46:51,395 --> 00:46:52,938 Bodi iskren, jebenti! 422 00:46:54,565 --> 00:46:56,775 Resnično ne vem. 423 00:46:58,443 --> 00:47:02,739 Vaše veličanstvo, Jerlamarel je en sam. 424 00:47:02,823 --> 00:47:05,158 V tej sobi nam je stregel hrano. 425 00:47:06,076 --> 00:47:10,539 Rodil se je sužnji in ta moč, ki vam jo je izpovedal... 426 00:47:11,540 --> 00:47:15,794 Morda je bil lakaj, ki je hotel narediti vtis na kraljico 427 00:47:15,878 --> 00:47:18,297 z zgodbami, ki jih je slišal v zibelki. 428 00:47:20,174 --> 00:47:22,384 Tu v prestolnici imamo težave. 429 00:47:24,178 --> 00:47:26,430 Sveta moč reke jenja. 430 00:47:27,306 --> 00:47:30,142 Ljudje pravijo, da izgubljamo Božjo milost. 431 00:47:31,268 --> 00:47:34,855 Morda je čas, da svoje najboljše vojake pripeljemo domov. 432 00:47:37,941 --> 00:47:38,942 Pokleknite. 433 00:47:48,619 --> 00:47:49,870 Pozabljate, 434 00:47:51,705 --> 00:47:55,042 da je zlo svetlobe nekoč skoraj uničilo svet. 435 00:47:56,627 --> 00:48:01,423 Izkoriščali so jo za nadzor, izkrivljanje in spreminjanje Božjih namenov. 436 00:48:01,882 --> 00:48:05,302 Gozdovi so goreli. Zrak je bil strupen. 437 00:48:08,972 --> 00:48:13,435 Lady Zee, pošljite sporočilo v deželo Sončevega groba. 438 00:48:14,895 --> 00:48:17,856 Njihova naloga ni več zgolj najti Jerlamarela. 439 00:48:19,566 --> 00:48:22,402 Njihova naloga je najti njegova otroka 440 00:48:24,238 --> 00:48:25,864 in mi ju privesti. 441 00:48:45,676 --> 00:48:46,844 Danes 442 00:48:48,387 --> 00:48:51,181 smo prešli v nov svet. 443 00:48:54,309 --> 00:48:57,521 Mož, ki je zgradil most, da nas pripelje sem, 444 00:48:58,146 --> 00:48:59,982 nam bo pokazal pot naprej. 445 00:49:01,525 --> 00:49:03,110 Paris, kdo je ta mož? 446 00:49:05,112 --> 00:49:06,864 Ime mu je Jerlamarel. 447 00:49:13,203 --> 00:49:15,122 Nekoč sem ga dobro poznala. 448 00:49:19,751 --> 00:49:21,253 Krivoverec je. 449 00:49:22,171 --> 00:49:27,926 Lovci čarovnic ga iščejo, ker pridiga krivo vero. 450 00:49:29,261 --> 00:49:34,766 Povedal mi je, da ima moč, ki bi ji mi rekli čarobna ali zla, 451 00:49:35,851 --> 00:49:40,814 a za katero pravi, da jo je nekoč imel skoraj vsak človek na Zemlji. 452 00:49:41,398 --> 00:49:44,943 Pridiga, da Božjih kosti, ki jih uporabljamo kot orožje in orodje, 453 00:49:45,027 --> 00:49:47,738 niso naredili bogovi, kot nam govorijo. 454 00:49:49,531 --> 00:49:52,242 Niti "večne gladkosti", ki nikoli ne zgnije. 455 00:49:53,952 --> 00:49:56,371 In ne ploščate, ravne gore Payana. 456 00:49:56,955 --> 00:49:58,957 Vse to so naredili ljudje. 457 00:49:59,708 --> 00:50:05,130 Človeška bitja, kot smo mi, ki so vsa imela to njegovo sposobnost. 458 00:50:06,507 --> 00:50:09,092 Jerlamarel je rekel, da mi tega ne zna razložiti. 459 00:50:10,594 --> 00:50:13,680 Rekel je le, da ima moč vida. 460 00:50:14,848 --> 00:50:19,144 In če sledimo njegovim navodilom, bomo našli zatočišče. 461 00:50:32,699 --> 00:50:34,535 Za nami ni ničesar. 462 00:50:37,246 --> 00:50:40,791 Če je kdo proti, naj pove, kaj je boljša pot naprej. 463 00:50:44,294 --> 00:50:45,546 Potem je dogovorjeno. 464 00:50:52,094 --> 00:50:54,137 Onkraj je reka. 465 00:50:57,182 --> 00:50:59,893 Naši Vonjalci bodo sanjali njene vrbe. 466 00:51:00,310 --> 00:51:05,315 30 dni in 30 noči ji bomo sledili. 467 00:51:08,986 --> 00:51:12,239 Ko bo steza ob reki izginila, 468 00:51:12,656 --> 00:51:17,244 bomo hodili po vodi, da nam noben pes ne bo mogel slediti. 469 00:51:18,370 --> 00:51:22,624 Vodila nas bo glasba, ki jo je tu pustil Jerlamarel. 470 00:51:34,553 --> 00:51:36,263 Kmalu potem 471 00:51:36,680 --> 00:51:42,436 bomo zaslišali šum slapa, visokega za 20 mož. 472 00:51:45,564 --> 00:51:50,027 In na drugi strani tega slapa je zatočišče. 473 00:51:51,069 --> 00:51:54,072 Kraj, kamor si nihče ne upa. 474 00:51:55,365 --> 00:51:58,285 Kraj, kjer bomo spet gradili 475 00:51:59,077 --> 00:52:02,539 v miru in varnosti. 476 00:52:28,941 --> 00:52:30,359 Pravi, da je tu lestev. 477 00:52:31,443 --> 00:52:32,486 Arca. 478 00:52:36,490 --> 00:52:37,783 Jaz grem prvi. 479 00:52:38,200 --> 00:52:40,744 Če zdrži mene, zdrži vse. 480 00:52:40,827 --> 00:52:41,912 Baba, prosim. 481 00:53:45,684 --> 00:53:46,852 Varno je! 482 00:53:58,113 --> 00:54:01,283 -Led, led... -Led... 483 00:54:05,913 --> 00:54:08,582 Vonjalec, kaj je spredaj? 484 00:54:09,708 --> 00:54:11,168 Kaj nam je pustil? 485 00:54:13,295 --> 00:54:14,546 Vse. 486 00:54:39,279 --> 00:54:41,240 Tu bomo zgradili svoj novi dom. 487 00:55:18,527 --> 00:55:20,237 Zdi se kot raj. 488 00:55:24,074 --> 00:55:25,284 Toda, Baba, 489 00:55:26,493 --> 00:55:27,828 moraš vedeti, 490 00:55:29,538 --> 00:55:32,416 da boš poglavar plemena, 491 00:55:32,499 --> 00:55:37,004 ki se mora za vedno skrivati pred svetom in lovci čarovnic. 492 00:55:38,338 --> 00:55:39,506 To vedi. 493 00:55:40,299 --> 00:55:42,926 Nekoč nas lahko najdejo. 494 00:55:43,927 --> 00:55:46,305 Moramo biti na preži. 495 00:57:21,191 --> 00:57:23,610 Prevod: Rolanda Rebrek