1 00:02:07,836 --> 00:02:13,091 NA DE UITBRAAK VAN EEN DODELIJK VIRUS IN DE 21E EEUW... 2 00:02:13,175 --> 00:02:18,347 ...DAALDE DE WERELDBEVOLKING TOT MINDER DAN TWEE MILJOEN MENSEN. 3 00:02:20,140 --> 00:02:27,147 ALLE OVERLEVENDEN WAREN BLIND. 4 00:02:28,857 --> 00:02:34,154 EEUWEN LATER IS HET BEGRIP 'ZIEN' ENKEL NOG EEN MYTHE. 5 00:02:34,238 --> 00:02:39,326 HET IS AL KETTERIJ ALS JE EROVER SPREEKT. 6 00:02:46,750 --> 00:02:48,460 ALKENNY-DORP - KONINKRIJK PAYAN 7 00:02:48,544 --> 00:02:50,170 Kalm. 8 00:02:50,254 --> 00:02:53,215 Paris. -Ik ben er. De Vlamgod stijgt op. 9 00:02:53,298 --> 00:02:55,843 Een geboorte gezegend door de ochtend. 10 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 Ik voel water. Kom. 11 00:02:59,805 --> 00:03:01,306 Waar zat je? 12 00:03:02,850 --> 00:03:04,518 Ik werd opgehouden. 13 00:03:05,936 --> 00:03:07,229 Mijn vliezen zijn gebroken. 14 00:03:16,113 --> 00:03:20,075 Ik ga een welkomstliedje voor je baby zingen. 15 00:03:21,201 --> 00:03:24,621 Vind je weg, kind 16 00:03:24,705 --> 00:03:28,041 Vind je weg, kind, en kom bij mij 17 00:03:28,125 --> 00:03:31,253 Gebed van moeders hand Gebed van vaders hand 18 00:03:31,336 --> 00:03:34,590 Vind je weg, kind, en kom bij mij 19 00:03:34,673 --> 00:03:35,674 Kom omhoog 20 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Het hoofd komt eerst. 21 00:03:38,177 --> 00:03:39,261 Mooi. 22 00:03:40,762 --> 00:03:43,849 Kom omhoog, kind Kom omhoog... 23 00:03:43,932 --> 00:03:49,062 Maghra, ik voel een oortje. Als een glibberig knopje. 24 00:03:50,689 --> 00:03:53,025 Oké, ja. -Goed persen. 25 00:03:54,735 --> 00:03:58,113 Haal het eruit. In naam van... -Ja. 26 00:04:00,282 --> 00:04:01,783 Waar is Baba Voss? 27 00:04:01,867 --> 00:04:03,452 Baba Voss heeft het druk. 28 00:04:03,994 --> 00:04:06,538 Kom. Neem een slokje. 29 00:04:08,123 --> 00:04:10,042 Zo gulzig hoeft het niet. 30 00:04:10,626 --> 00:04:12,586 Dit is vrouwenwerk. 31 00:04:13,587 --> 00:04:16,130 Mijn man mag de baby als eerste aanraken. 32 00:04:16,214 --> 00:04:17,841 Hij is hier zo. 33 00:04:20,219 --> 00:04:21,512 Wat hoor ik? 34 00:04:21,928 --> 00:04:26,892 Zo meteen heb je een kleintje in je armen. Bedenk je dat eens. 35 00:04:26,975 --> 00:04:29,478 Paris, ik hoor geselkoorden. 36 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 Wat is er aan de hand? 37 00:04:31,104 --> 00:04:32,481 Wordt het dorp aangevallen? 38 00:04:32,564 --> 00:04:36,568 Onze Ruikers hebben rovers de vallei in zien komen. 39 00:04:37,027 --> 00:04:41,365 Mannen met paarden en honden. Onderaan de berg. 40 00:04:41,949 --> 00:04:43,158 Waar is mijn man? 41 00:04:43,659 --> 00:04:47,287 Baba Voss heeft het bevel over de verdediging. 42 00:04:59,758 --> 00:05:03,262 Pak je wapens. Volg mij. 43 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Naar de muur. 44 00:06:40,859 --> 00:06:43,111 Ruikers, droom de wind. 45 00:06:45,864 --> 00:06:50,869 Honden, paarden en mannen. Dwars door de modder en het riet. 46 00:06:51,745 --> 00:06:53,038 Ze steken de rivier over. 47 00:06:53,121 --> 00:06:56,625 Ze branden beukenhout van de Heksenzoekers van koningin Kane. 48 00:06:59,086 --> 00:07:01,839 Misschien volgen ze de rivier naar een ander dal. 49 00:07:01,922 --> 00:07:05,384 Matal, zeg op. Wat willen ze? 50 00:07:06,426 --> 00:07:11,473 Er zit wreedheid in de lucht. Wreed en spoedig. 51 00:07:12,432 --> 00:07:14,935 Ayura's, hoeveel? 52 00:07:18,105 --> 00:07:21,400 Tientallen paarden en veel mannen die marcheren. 53 00:07:21,817 --> 00:07:23,026 Tweehonderd, mogelijk meer. 54 00:07:23,735 --> 00:07:26,738 Dit is geen rooftocht. Dit is een heel leger. 55 00:07:33,662 --> 00:07:36,999 Alkenny. Dit is ons thuis. 56 00:07:38,000 --> 00:07:40,752 We zijn één en vechten als één. 57 00:07:42,546 --> 00:07:43,797 Maak je klaar voor de strijd. 58 00:08:20,584 --> 00:08:27,090 Ik, Baba Voss, beloof de Grote Vlam van Alkenny te beschermen. 59 00:08:27,174 --> 00:08:28,217 Schitterende Vlam. 60 00:08:28,300 --> 00:08:30,135 We drijven ze terug naar koningin Kane. 61 00:08:30,219 --> 00:08:32,261 Volg, broeders, in het gevecht... 62 00:08:34,181 --> 00:08:36,140 Volg me. 63 00:08:38,769 --> 00:08:40,145 Daar gaan we. 64 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 God. -Hier. Kom. 65 00:08:46,360 --> 00:08:47,819 Wie valt ons aan? 66 00:08:49,279 --> 00:08:53,742 Gewoon nomaden, denk ik, op zoek naar slaven. 67 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 Paris... 68 00:08:57,120 --> 00:08:59,081 Als je liegt, hoor ik dat. 69 00:08:59,706 --> 00:09:01,542 Niets ontsnapt aan mijn oren. 70 00:09:02,125 --> 00:09:04,586 Ik hoor dat er deuren dichtgaan in je stem. 71 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 Wat jij nu moet doen, is ademen. 72 00:09:07,297 --> 00:09:08,841 Ademhalen en drukken. 73 00:09:09,675 --> 00:09:12,845 Ik hoor geheimen. Waarom vertel je ze me niet? 74 00:09:13,512 --> 00:09:15,264 Wat weet ik? Ik ben oud. 75 00:09:15,347 --> 00:09:19,142 Wie praat er met vogels en hoort de toekomst in haar slaap. 76 00:09:21,436 --> 00:09:24,147 Al drie nachten roept er 's nachts een uil. 77 00:09:25,023 --> 00:09:26,108 Wat zegt hij? 78 00:09:29,695 --> 00:09:32,364 'De Heksenzoekers komen eraan.' 79 00:09:33,699 --> 00:09:36,785 Heksenzoekers? Waarom zouden die hierheen komen? 80 00:09:37,286 --> 00:09:40,789 Ik heb het gevoel dat ze voor jou komen. 81 00:10:19,328 --> 00:10:20,996 Maak dat stomme touw los. 82 00:10:22,414 --> 00:10:25,667 Maak dat stomme touw nu gelijk los. 83 00:10:27,544 --> 00:10:29,004 Maak dat stomme touw los. 84 00:10:29,087 --> 00:10:31,632 Een jongen die een lesje moet leren. 85 00:10:34,510 --> 00:10:35,552 Wie is daar? 86 00:10:37,346 --> 00:10:38,555 Wie is daar? 87 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 Hé. 88 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Wie is het? 89 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 Wie is daar? 90 00:10:50,943 --> 00:10:54,780 Ik zeg je dat je dit rottouw nu meteen los moet maken. 91 00:11:03,622 --> 00:11:08,293 Ik ben Tamacti Jun, de generaal van de Heksenzoekers. 92 00:11:09,586 --> 00:11:14,591 Mensen knielen altijd voor mij. 93 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Vergeef me, heer, maar ik ben Gether Bax. 94 00:11:20,222 --> 00:11:23,225 U had mij gevraagd om hier te komen. 95 00:11:24,434 --> 00:11:26,520 Dan moet ik me verontschuldigen. 96 00:11:29,314 --> 00:11:34,653 Een jongen die zijn eigen stam zou verraden om Gods werk te doen. 97 00:11:38,740 --> 00:11:40,200 Dat zou ik doen, ja. 98 00:11:42,035 --> 00:11:43,412 Je hebt informatie... 99 00:11:43,495 --> 00:11:45,747 ...over de man die we zoeken. 100 00:11:45,831 --> 00:11:50,544 Een ketter die door koningin Kane zelf ter dood is veroordeeld. 101 00:11:50,961 --> 00:11:53,213 Een duivel die haar zus heeft vermoord. 102 00:11:55,507 --> 00:11:58,468 Zeg me maar wat je van hem weet. 103 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 Via uw herauten weet ik... 104 00:12:06,143 --> 00:12:09,771 ...dat er een beloning is voor informatie waarmee hij gepakt wordt. 105 00:12:10,939 --> 00:12:16,445 Je beloning is dat je mag blijven ademen als ik je informatie nuttig vind. 106 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 Om te spreken heb ik mijn keel nodig. 107 00:12:21,742 --> 00:12:25,746 Mijn Ayura's horen elke leugen, als een voet door het ijs. 108 00:12:25,829 --> 00:12:29,291 Ik beloof het, heer. Ik zal geen ijs breken. 109 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 Spreek. 110 00:12:40,469 --> 00:12:45,140 Aan het einde van de winter kwam een vrouw ons dorp binnenlopen. 111 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 Voor ons een vreemde. -Makkelijk. 112 00:12:49,019 --> 00:12:51,772 Ze werd tussen de bessenstruiken gevonden. 113 00:12:55,859 --> 00:12:58,320 Ze zei dat ze in een sneeuwstorm was verdwaald. 114 00:13:02,783 --> 00:13:07,329 Ze wou blijven omdat ze drie maanden zwanger was. 115 00:13:08,080 --> 00:13:10,707 Het dorpshoofd zei dat hij haar zou beschermen. 116 00:13:11,500 --> 00:13:16,213 Hij kon zelf geen kinderen krijgen, dus trouwde hij met haar. 117 00:13:16,839 --> 00:13:18,549 Sindsdien is ze bij hem. 118 00:13:18,632 --> 00:13:21,510 Vertel me iets waar ik wat aan heb. En snel. 119 00:13:24,429 --> 00:13:27,724 Ze heeft nooit verteld wie de vader van het kind is. 120 00:13:27,808 --> 00:13:29,893 Maar bij haar komst in het dorp... 121 00:13:31,562 --> 00:13:34,648 ...droeg ze deze ketting. 122 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 Het is een liefdesteken. Er staat een naam in. 123 00:13:40,320 --> 00:13:41,321 Lees. 124 00:13:43,782 --> 00:13:47,244 Jer, la, ma, rel. 125 00:13:49,705 --> 00:13:50,831 Jerlamarel. 126 00:13:54,001 --> 00:13:58,463 Dat is toch de naam van de ketter die u zoekt? 127 00:14:00,507 --> 00:14:04,219 Op dit moment, in het dorp op de berg... 128 00:14:04,845 --> 00:14:07,890 ...bevalt een vrouw van het kind van die duivel. 129 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 Als u het dorp nu aanvalt... 130 00:14:11,059 --> 00:14:14,146 ...zijn de vrouw en het kind van Jerlamarel voor u. 131 00:14:14,229 --> 00:14:15,314 Gether Bax... 132 00:14:16,940 --> 00:14:18,942 ...hoe verdedigen jullie je dorp? 133 00:14:20,402 --> 00:14:23,655 Als ik een vrouw vind die de duivel baart... 134 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 ...laat ik je leven. 135 00:14:26,742 --> 00:14:30,537 Zo niet, dan word jij ook verbrand. 136 00:14:35,167 --> 00:14:36,418 Jongen of meisje? 137 00:14:37,211 --> 00:14:39,838 Het is een jongen. 138 00:14:40,964 --> 00:14:44,801 Tien tenen. Tien vingers. 139 00:14:44,885 --> 00:14:46,428 Twee sterke longen. 140 00:14:48,138 --> 00:14:50,557 Sinjay. Mama. 141 00:15:00,484 --> 00:15:02,694 Hallo. 142 00:15:03,820 --> 00:15:05,197 Hallo, schatje. 143 00:15:09,535 --> 00:15:11,620 Ja. Hallo. 144 00:15:12,412 --> 00:15:14,081 Goed gedaan, Maghra. 145 00:15:18,085 --> 00:15:19,294 Goed gedaan. 146 00:15:24,758 --> 00:15:25,926 Een voetje. 147 00:15:26,885 --> 00:15:28,220 Een voetje? -Twee voetjes. 148 00:15:28,762 --> 00:15:31,223 Het tweede zit verkeerd. Sinjay, een mes. 149 00:15:31,765 --> 00:15:34,393 Maghra, hij moet er nu uit. -Oké. 150 00:15:35,227 --> 00:15:37,646 Adem in. Adem uit. 151 00:15:38,438 --> 00:15:40,399 Adem in. Adem uit. 152 00:15:40,899 --> 00:15:42,609 Adem in. Nu. 153 00:20:41,658 --> 00:20:43,035 Baba. 154 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 Ilun. 155 00:21:07,100 --> 00:21:08,477 Breek de muur. 156 00:21:09,228 --> 00:21:10,771 Breek de muur. 157 00:21:11,480 --> 00:21:13,190 Breek de muur. 158 00:21:13,273 --> 00:21:14,900 Breek de muur. 159 00:21:18,737 --> 00:21:19,780 Breek de muur. 160 00:21:46,306 --> 00:21:47,307 Zeg op. 161 00:21:49,226 --> 00:21:52,354 Ik voel een sterke haat. 162 00:21:53,438 --> 00:21:54,648 Maar geluidloos. 163 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 Ayura? 164 00:22:02,823 --> 00:22:06,159 De paarden snuiven en schrapen over de stenen. 165 00:22:06,243 --> 00:22:10,080 Veel paarden. Door het geluid van de rivier hoorden we ze niet. 166 00:22:10,622 --> 00:22:12,249 Bijna alle ruiters gespaard. 167 00:22:12,666 --> 00:22:14,918 Ze hebben er maar een paar opgeofferd. 168 00:22:16,086 --> 00:22:17,629 Ze zijn voorzichtig geweest. 169 00:22:18,964 --> 00:22:20,299 Op naar het dorp. 170 00:22:21,633 --> 00:22:24,511 Is dit de enige helling om van de berg af te dalen? 171 00:22:24,595 --> 00:22:27,723 Overal ravijnen en steile rotsen, alleen hier niet. 172 00:22:28,640 --> 00:22:31,351 Daarom kozen onze voorouders deze plek uit. 173 00:22:33,437 --> 00:22:35,522 We zijn de enige overgebleven Alkenny's. 174 00:22:36,690 --> 00:22:38,317 En ik zal de laatste zijn. 175 00:22:43,697 --> 00:22:47,159 Ja. O, mijn god. 176 00:22:47,242 --> 00:22:48,869 Deze keer een meisje. 177 00:22:50,871 --> 00:22:51,914 Sinjay, mama. 178 00:22:55,250 --> 00:22:57,503 God, laat het zo genoeg zijn. 179 00:23:15,854 --> 00:23:17,731 Ik hoorde de grond schudden. 180 00:23:20,025 --> 00:23:21,318 Verbeeldde ik het me? 181 00:23:21,401 --> 00:23:24,071 Nee, je verbeeldde het je niet. 182 00:23:25,030 --> 00:23:26,740 Sinjay, schoon water. 183 00:23:37,251 --> 00:23:41,839 Volgens de wet van Alkenny moet de eerste naam die ze je horen zeggen... 184 00:23:42,297 --> 00:23:44,383 ...de naam van hun vader zijn. 185 00:23:45,884 --> 00:23:49,388 Zo kennen ze die in de zachte delen van hun ziel. 186 00:23:51,723 --> 00:23:53,433 Zeg niet Baba Voss. 187 00:23:54,268 --> 00:23:58,313 Het moet hun echte vader zijn, anders komt er ongeluk van. 188 00:24:06,947 --> 00:24:09,449 Jerlamarel. Je vader. 189 00:24:14,621 --> 00:24:17,416 Jerlamarel. Je vader. 190 00:24:20,210 --> 00:24:22,379 Kun je me nu over hem vertellen? 191 00:24:23,046 --> 00:24:24,506 Over wie hij was? 192 00:24:25,382 --> 00:24:26,592 Dat heb ik je gezegd. 193 00:24:28,594 --> 00:24:29,970 Hij was een vreemde. 194 00:24:32,264 --> 00:24:35,225 Ik zwierf buiten mijn dorp, verdwaald in een sneeuwstorm. 195 00:24:35,309 --> 00:24:38,103 Dat is niet wat de uilen me vertellen. 196 00:24:39,479 --> 00:24:40,939 Wat vertellen ze je dan? 197 00:24:46,236 --> 00:24:47,696 De krijgers zijn terug. 198 00:24:59,917 --> 00:25:02,503 Baba Voss, heb je de stenen opgeofferd? 199 00:25:02,586 --> 00:25:03,795 We hadden geen keus. 200 00:25:04,296 --> 00:25:06,882 De Heksenzoekers en het koninklijke leger zijn in het dal. 201 00:25:08,592 --> 00:25:09,760 Heksenzoekers? 202 00:25:11,345 --> 00:25:13,180 Er zijn geen heksen hier. -Arca. 203 00:25:21,438 --> 00:25:23,607 Hierbij open ik het parlement van Alkenny. 204 00:25:24,775 --> 00:25:27,152 Luister. Onze muur is er niet meer. 205 00:25:28,820 --> 00:25:31,615 We hadden geen keus. Maar de vijand zit nog in het dal. 206 00:25:33,492 --> 00:25:37,204 De Vlamgod heeft regen gebracht. Bij dit weer gaan ze niet klimmen. 207 00:25:37,287 --> 00:25:38,372 Er is dus tijd. 208 00:25:38,455 --> 00:25:40,916 Tijd waarvoor? We zitten in de val. 209 00:25:41,792 --> 00:25:44,378 We hebben mannen en berenvallen aan de buitengrens. 210 00:25:44,795 --> 00:25:46,839 We spannen touwen tegen de paarden. 211 00:25:48,173 --> 00:25:50,259 We moeten dat doen voor de storm voorbij is. 212 00:25:55,514 --> 00:25:56,723 Er is weinig tijd. 213 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Maak je klaar. 214 00:26:15,826 --> 00:26:16,827 Baba Voss? 215 00:26:17,494 --> 00:26:18,704 Nee, een beer. 216 00:26:19,580 --> 00:26:21,415 Maghra, zijn we met zijn drieën? 217 00:26:21,832 --> 00:26:23,458 Jij bent nummer vier, Baba Voss. 218 00:26:25,377 --> 00:26:28,839 Kom op, grote kerel. Breek ze niet. 219 00:26:35,095 --> 00:26:36,930 Een jongen en een meisje. 220 00:26:37,764 --> 00:26:39,057 Ik laat jullie alleen. 221 00:26:39,141 --> 00:26:41,185 Nee, Paris, blijf. 222 00:26:42,436 --> 00:26:43,645 Blijf bij ons. 223 00:26:45,147 --> 00:26:46,982 Zijn ze allemaal door de stenen geraakt? 224 00:26:50,319 --> 00:26:52,321 Twee maal gezegend. De Vlamgod. 225 00:26:54,364 --> 00:26:57,242 Baba, hebben de stenen iedereen gedood? 226 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 Nee. 227 00:27:04,374 --> 00:27:06,210 Hoe overleven we dit dan? 228 00:27:09,296 --> 00:27:10,422 Ik weet het niet. 229 00:27:11,757 --> 00:27:13,842 Ze hebben paarden en honden. 230 00:27:14,968 --> 00:27:17,971 Als de storm voorbij is, komen ze naar ons toe. 231 00:27:29,107 --> 00:27:32,694 Ik heb mijn hele leven naar rust gezocht... 232 00:27:33,987 --> 00:27:38,575 ...een huis bouwen, een vrouw huwen en kinderen maken. 233 00:27:40,285 --> 00:27:44,957 En nu, op dit laatste moment, heb ik er twee. 234 00:27:46,250 --> 00:27:49,503 Een, twee. 235 00:27:53,382 --> 00:27:57,719 En ik zou zo veel van ze gehouden hebben... 236 00:28:00,848 --> 00:28:02,683 ...als ik nu van jou hou, Maghra. 237 00:28:03,308 --> 00:28:05,769 Ja, vanaf het eerste moment... 238 00:28:05,853 --> 00:28:08,939 Baba Voss, je moet komen. Ze hebben zonder je gestemd. 239 00:28:58,405 --> 00:29:00,032 Hebben jullie de touwen gespannen? 240 00:29:01,658 --> 00:29:02,910 Nee, Baba Voss. 241 00:29:03,327 --> 00:29:05,913 We zijn doorgegaan met het parlement. 242 00:29:06,580 --> 00:29:10,292 Men zei dat de Heksenzoekers alleen komen... 243 00:29:10,375 --> 00:29:12,336 ...als ze denken dat er heksen zijn. 244 00:29:13,337 --> 00:29:15,339 Nooit hebben we bezoek gehad... 245 00:29:15,422 --> 00:29:19,218 ...tot dat wijf hier kwam en hier gejongd heeft. 246 00:29:21,762 --> 00:29:23,931 Paris, we moeten iets doen. 247 00:29:24,014 --> 00:29:26,850 Blijf. Het is onder controle. 248 00:29:29,728 --> 00:29:31,271 Het moment is gekomen. 249 00:29:32,314 --> 00:29:33,398 Welk moment? 250 00:29:33,482 --> 00:29:35,984 In de nacht dat de vreemdeling jou bracht... 251 00:29:36,985 --> 00:29:38,987 ...liet hij deze boodschap bij mij achter. 252 00:29:43,617 --> 00:29:44,868 Van Jerlamarel. 253 00:29:47,454 --> 00:29:50,123 Bereid de baby's voor op een lange reis. 254 00:29:51,375 --> 00:29:53,293 Er is een motie aangenomen dat... 255 00:29:54,253 --> 00:29:58,549 ...misschien, als we de vrouw en de baby's aan de Heksenzoekers geven... 256 00:29:58,632 --> 00:30:00,092 ...ze ons met rust laten. 257 00:30:01,218 --> 00:30:03,428 Baba Voss, we hebben geen tijd. 258 00:30:04,221 --> 00:30:06,473 Die baby's zijn niet eens van jou. 259 00:30:08,725 --> 00:30:09,852 Oké dan. 260 00:30:11,019 --> 00:30:12,938 Je moet de uitslag respecteren. 261 00:30:13,397 --> 00:30:18,652 Maar het is heel moeilijk om met een vrouw en twee nieuwgeborenen... 262 00:30:18,735 --> 00:30:21,196 ...de berg af te dalen zonder armen en benen. 263 00:30:22,072 --> 00:30:25,117 Jij bent een grote man, Baba Voss, maar wij zijn met velen. 264 00:30:25,742 --> 00:30:26,785 Van ons win je niet. 265 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 Nee, maar de eerste zes dood ik wel. 266 00:30:30,706 --> 00:30:33,208 Dus als je bij die eersten wilt horen... 267 00:30:34,042 --> 00:30:35,335 ...kom dan naar voren. 268 00:30:36,086 --> 00:30:38,088 Ik hak jullie één voor één de hemel in. 269 00:30:38,380 --> 00:30:39,381 Arca. 270 00:30:40,716 --> 00:30:42,134 Kwartiermaker. 271 00:30:43,719 --> 00:30:45,637 Ik schaar me achter Baba Voss. 272 00:30:45,721 --> 00:30:48,724 Ilun. Ayura. 273 00:30:50,809 --> 00:30:53,770 Geselkoord. Ik schaar me achter Baba Voss. 274 00:30:54,938 --> 00:30:56,648 Bow Lion. Kill Dancer. 275 00:30:58,817 --> 00:31:00,319 Ik sta achter Baba Voss. 276 00:31:00,986 --> 00:31:03,405 Belu. Kill Dancer. 277 00:31:05,782 --> 00:31:09,369 Baba Voss... Ga opzij. 278 00:31:09,453 --> 00:31:13,624 Leg je wapens neer. 279 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 We zijn allemaal Alkenny's. 280 00:31:17,878 --> 00:31:19,087 Luister. 281 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 Voel. De regen houdt op. 282 00:31:23,217 --> 00:31:25,385 De Heksenzoekers komen de berg al op. 283 00:31:25,844 --> 00:31:28,430 Als er in een dorp hekserij is geconstateerd... 284 00:31:28,514 --> 00:31:30,974 ...moet het hele dorp in de brand. 285 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 Dat is hun geloof. 286 00:31:33,227 --> 00:31:36,104 Met die baby's kun je je leven niet kopen. 287 00:31:36,522 --> 00:31:38,273 En wat stel jij dan voor? 288 00:31:38,357 --> 00:31:42,152 Jullie denken dat we in de val zitten. Dat is niet zo. 289 00:31:42,778 --> 00:31:44,655 We kunnen deze berg nog af. 290 00:31:44,738 --> 00:31:47,950 Als vogel zeker. -Nee, er is een brug. 291 00:31:48,033 --> 00:31:51,286 Wat? -Over het ravijn. Voorbij de klokken. 292 00:31:51,370 --> 00:31:53,830 De Alkenny's wonen al generaties lang op de berg. 293 00:31:53,914 --> 00:31:55,082 Maar altijd zonder brug. 294 00:31:55,165 --> 00:31:56,834 Nu is er wel een, Dromer. 295 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 Door wie gebouwd? 296 00:31:58,669 --> 00:32:00,295 Door een man. 297 00:32:00,379 --> 00:32:01,797 Zo'n lange brug kan niet. 298 00:32:01,880 --> 00:32:04,550 Stel je hem dan maar als een god voor. 299 00:32:04,633 --> 00:32:07,094 Hoe weet jij zo veel? -Daar is nu geen tijd voor. 300 00:32:07,177 --> 00:32:09,179 Ze is ook een heks, daarom. 301 00:32:09,263 --> 00:32:12,266 Als ik een heks ben, ben ik ook je enige hoop. 302 00:32:12,349 --> 00:32:13,934 Vierhonderd hartslagen ver. 303 00:32:14,017 --> 00:32:15,477 Blijf je, dan verbrand je. 304 00:32:16,228 --> 00:32:18,772 Vrouwen en kinderen zullen worden verkracht. 305 00:32:19,231 --> 00:32:21,316 Zelfs als er geen brug is... 306 00:32:21,984 --> 00:32:24,528 ...is het ravijn een zachtere dood. 307 00:32:25,737 --> 00:32:27,197 Pak je bezittingen. 308 00:32:29,575 --> 00:32:31,326 Weet je de weg naar de brug? 309 00:32:31,410 --> 00:32:33,704 Ja. Wees gerust. 310 00:32:38,125 --> 00:32:40,711 Maghra, denk je dat je kunt lopen? 311 00:32:42,087 --> 00:32:43,630 Ja. -Ja? 312 00:32:44,214 --> 00:32:46,300 Ja. -Kom, mijn lief. 313 00:32:46,383 --> 00:32:49,803 Pak je spullen. Alleen als je ermee kunt rennen. 314 00:32:51,013 --> 00:32:52,014 Paris. 315 00:32:53,140 --> 00:32:55,976 Hoe ga je die brug vinden? 316 00:32:56,059 --> 00:32:57,769 Hij heeft me het uitgelegd. 317 00:32:58,353 --> 00:33:00,856 Wie is 'hij'? -De echte vader van het kind. 318 00:33:01,982 --> 00:33:06,361 Baba Voss, wees de reus die je bent en laat die pijn hierover los. 319 00:33:23,921 --> 00:33:25,339 Kom. Hierheen. 320 00:33:28,050 --> 00:33:30,219 We kunnen beter niet verder gaan. 321 00:33:30,636 --> 00:33:31,887 Het gaat goed, mama. 322 00:33:34,556 --> 00:33:37,267 Ga door. Wees niet bang. 323 00:33:44,566 --> 00:33:48,237 Hier is het pad naar de brug. 324 00:33:48,904 --> 00:33:50,155 Dit is gekkenwerk. 325 00:33:50,906 --> 00:33:53,325 Deze kloof is veel te breed om een brug te bouwen. 326 00:33:53,909 --> 00:33:55,953 Paarden honderd hartslagen weg. 327 00:33:57,663 --> 00:33:58,914 Schiet op. 328 00:34:25,315 --> 00:34:28,777 We zijn gered. Vaste voet in de leegte. 329 00:34:29,945 --> 00:34:31,237 In de rij en oversteken. 330 00:34:55,012 --> 00:34:56,388 Breng Gether Bax hier. 331 00:35:01,143 --> 00:35:04,062 Ik ben in de lucht. Een wonder. 332 00:35:04,146 --> 00:35:05,981 Ik ben in de lucht. 333 00:35:12,946 --> 00:35:13,947 Schiet op. 334 00:35:14,448 --> 00:35:15,449 Ik ga wel. 335 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 Leg de stokken over de touwen. 336 00:35:24,666 --> 00:35:26,001 Ik blijf vlak achter je. 337 00:35:28,921 --> 00:35:30,422 Ik zal ze hier tegenhouden. 338 00:35:35,385 --> 00:35:38,847 Je zei dat er geen vluchtroute naar het Zonnegraf is. 339 00:35:38,931 --> 00:35:39,973 Nee, die is er niet. 340 00:35:40,390 --> 00:35:44,311 Alleen naar de afgrond. Dat is een zekere dood. 341 00:35:44,394 --> 00:35:46,063 Ik hoor baby's huilen. 342 00:35:46,688 --> 00:35:49,983 Twee nieuwgeborenen. Naar het Zonnegraf. 343 00:36:07,000 --> 00:36:08,126 O, god. 344 00:36:10,379 --> 00:36:11,630 Maghra. 345 00:36:11,713 --> 00:36:13,048 Ik ben veilig. 346 00:36:13,799 --> 00:36:15,133 De brug houdt het nog. 347 00:36:17,928 --> 00:36:20,264 Ga. Schiet op. Let goed op. 348 00:36:26,353 --> 00:36:27,396 Ayura's. 349 00:36:28,480 --> 00:36:31,692 Alleen het geluid van snelstromend water. Dichtbij. 350 00:36:31,775 --> 00:36:33,277 Laat de honden los. 351 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 Ga. 352 00:36:40,951 --> 00:36:43,662 De grond. Vaste grond. 353 00:36:43,745 --> 00:36:45,289 Vaste grond. Kom. 354 00:37:01,722 --> 00:37:04,183 Let goed op. Kom. 355 00:37:04,850 --> 00:37:06,602 Schiet op. 356 00:37:25,913 --> 00:37:27,247 Stilte. 357 00:37:32,878 --> 00:37:33,921 Oké. 358 00:37:38,842 --> 00:37:40,969 Stil. 359 00:37:44,765 --> 00:37:45,807 Nee. 360 00:37:52,648 --> 00:37:54,066 Het is een brug. 361 00:37:55,734 --> 00:37:57,027 Gether Bax. 362 00:37:59,488 --> 00:38:00,531 Snij hem los. 363 00:38:04,910 --> 00:38:07,788 We zitten al jaren op deze berg. Er is geen brug. 364 00:38:07,871 --> 00:38:08,997 Voel dan. 365 00:38:12,376 --> 00:38:13,752 Jij eerst. 366 00:38:15,963 --> 00:38:18,674 Nee. Het ravijn is de dood. 367 00:38:18,757 --> 00:38:22,094 Blijven is de dood. Lopen. 368 00:38:43,991 --> 00:38:45,826 Mannen, volg. 369 00:38:54,543 --> 00:38:55,544 Uit de weg. 370 00:39:01,842 --> 00:39:02,843 Wacht. 371 00:39:04,469 --> 00:39:05,721 Help me. 372 00:39:07,097 --> 00:39:08,098 Wie is daar? 373 00:39:08,849 --> 00:39:10,767 Ik ben het, Gether Bax. 374 00:39:13,270 --> 00:39:15,647 Jullie hebben me in de steek gelaten, rotzakken. 375 00:39:16,356 --> 00:39:17,524 Gether. 376 00:39:22,404 --> 00:39:23,488 Pak mijn hand. 377 00:39:44,510 --> 00:39:45,511 Heraut. 378 00:39:53,644 --> 00:39:55,229 Boodschap voor de koningin. 379 00:40:34,810 --> 00:40:41,817 KANZUA DAM - PALEIS VAN KONINGIN KANE 380 00:41:44,254 --> 00:41:46,381 Ga. Ik wil bidden. 381 00:42:31,760 --> 00:42:32,886 Vader... 382 00:42:34,471 --> 00:42:35,931 ...voor ons verborgen... 383 00:42:37,808 --> 00:42:40,477 ...wiens kracht we voelen, maar niet kunnen aanraken. 384 00:42:42,604 --> 00:42:44,731 Uw wil berust in deze heilige plek. 385 00:42:47,985 --> 00:42:50,863 Geef ons vandaag uw door de Vlamgod gegeven kracht... 386 00:42:51,572 --> 00:42:54,283 ...ontleend aan het water van de heilige rivier. 387 00:42:56,201 --> 00:42:58,412 Wijs de weg, baan de paden. 388 00:43:00,038 --> 00:43:02,541 Straf degenen die ons kwaad doen. 389 00:43:05,252 --> 00:43:07,462 Geef ons de vlam en de rook. 390 00:43:09,006 --> 00:43:13,051 Want aan u zij de duisternis, de kracht... 391 00:43:14,052 --> 00:43:15,596 ...en de glorie. 392 00:43:21,101 --> 00:43:23,687 Voor altijd en altijd. 393 00:43:33,405 --> 00:43:34,656 Amen. 394 00:43:41,538 --> 00:43:42,539 Ja? 395 00:43:43,498 --> 00:43:46,168 Nieuws van het Zonnegraf, Majesteit. 396 00:43:48,837 --> 00:43:49,963 Kom. 397 00:45:44,703 --> 00:45:45,913 Hij heeft zijn zaad geplant. 398 00:45:45,996 --> 00:45:50,417 Stil. Voel. Het praten doe ik. 399 00:45:56,131 --> 00:45:58,175 De duivel die mijn zus doodde... 400 00:45:59,468 --> 00:46:01,678 ...die het ketterse Zien verkondigt... 401 00:46:01,762 --> 00:46:05,557 ...die de kracht van het licht ontving, Jerlamarel... 402 00:46:06,058 --> 00:46:07,392 ...is niet alleen in leven... 403 00:46:09,186 --> 00:46:10,979 ...maar heeft zijn leven doorgegeven. 404 00:46:12,898 --> 00:46:15,234 Dokter. -Ja, Majesteit? 405 00:46:15,317 --> 00:46:17,486 Dit was een theoretisch gesprek. 406 00:46:18,862 --> 00:46:22,282 Blijf rustig. Het is geen geheim dat we spraken. 407 00:46:22,366 --> 00:46:24,117 En toen ik u ooit vroeg... 408 00:46:25,118 --> 00:46:29,498 'Kan de kwade kracht van het licht aan een kind worden doorgegeven?' 409 00:46:31,375 --> 00:46:35,462 Nee, ik geloof niet dat het aan een kind kan worden doorgegeven. 410 00:46:35,546 --> 00:46:36,713 Lieg niet tegen me. 411 00:46:38,131 --> 00:46:39,216 Ik hoor het. 412 00:46:43,345 --> 00:46:45,931 Het is zo'n groot verlies van tijd. 413 00:46:46,932 --> 00:46:50,018 Voorzichtigheid, angst. 414 00:46:51,395 --> 00:46:52,938 Wees verdomme eerlijk. 415 00:46:54,565 --> 00:46:56,775 Ik weet het echt niet. 416 00:46:58,443 --> 00:47:02,739 Majesteit, Jerlamarel is één man. 417 00:47:02,823 --> 00:47:05,158 Hij diende eten op in deze kamer. 418 00:47:06,076 --> 00:47:10,539 Hij was de zoon van een slaaf en de kracht die hij zei te bezitten... 419 00:47:11,540 --> 00:47:15,794 Misschien was hij een lakei die indruk op zijn koningin wilde maken... 420 00:47:15,878 --> 00:47:18,297 ...met verhalen die hij in zijn wieg had gehoord. 421 00:47:20,174 --> 00:47:22,384 Er zijn hier in de hoofdstad problemen. 422 00:47:24,178 --> 00:47:26,430 De heilige kracht van de rivier slinkt. 423 00:47:27,306 --> 00:47:30,142 Men zegt dat we de gunst van God verliezen. 424 00:47:31,268 --> 00:47:34,855 Misschien moeten we onze beste soldaten naar huis brengen. 425 00:47:37,941 --> 00:47:38,942 Kniel. 426 00:47:48,619 --> 00:47:49,870 U vergeet... 427 00:47:51,705 --> 00:47:55,042 ...dat het kwaad van het licht de wereld ooit bijna vernietigde. 428 00:47:56,627 --> 00:48:01,423 Mensen gebruikten het om Gods intenties een eigen draai te geven. 429 00:48:01,882 --> 00:48:05,302 Bossen brandden. De lucht zat vol met gif. 430 00:48:08,972 --> 00:48:13,435 Vrouwe Zee zond een boodschap naar het land van het Zonnegraf. 431 00:48:14,895 --> 00:48:17,856 Hun taak is niet langer alleen Jerlamarel te vinden. 432 00:48:19,566 --> 00:48:22,402 Ze moeten zijn kinderen zoeken... 433 00:48:24,238 --> 00:48:25,864 ...en naar mij toe brengen. 434 00:48:45,676 --> 00:48:46,844 Op deze dag... 435 00:48:48,387 --> 00:48:51,181 ...zijn we overgestoken naar een nieuwe wereld. 436 00:48:54,309 --> 00:48:57,521 De man die daarvoor de brug heeft gebouwd... 437 00:48:58,146 --> 00:48:59,982 ...zal ons de weg wijzen. 438 00:49:01,525 --> 00:49:03,110 Paris, wie is deze man? 439 00:49:05,112 --> 00:49:06,864 Zijn naam is Jerlamarel. 440 00:49:13,203 --> 00:49:15,122 Ik heb hem ooit goed gekend. 441 00:49:19,751 --> 00:49:21,253 Hij is een ketter. 442 00:49:22,171 --> 00:49:27,926 De Heksenzoekers zochten hem vanwege de ketterij die hij predikt. 443 00:49:29,261 --> 00:49:34,766 Hij vertelde me dat hij een kracht heeft die we meestal magisch of kwaad noemen... 444 00:49:35,851 --> 00:49:40,814 ...maar die vroeger bijna elk menselijk wezen op aarde bezat. 445 00:49:41,398 --> 00:49:44,943 Hij preekt dat het Godsbeen waar wij wapens en gereedschappen van maken... 446 00:49:45,027 --> 00:49:47,738 ...niet door de goden is gemaakt, zoals ons is verteld. 447 00:49:49,531 --> 00:49:52,242 Net als die eeuwige balsem die nooit bederft. 448 00:49:53,952 --> 00:49:56,371 Of de vlakke, hoekige bergen van Payan. 449 00:49:56,955 --> 00:49:58,957 Dat alles is door mensen gemaakt. 450 00:49:59,708 --> 00:50:05,130 Mensen zoals wij, die allemaal die verloren vaardigheid hadden, net als hij. 451 00:50:06,507 --> 00:50:09,092 Jerlamarel zei dat hij het niet kon uitleggen. 452 00:50:10,594 --> 00:50:13,680 Hij zei alleen dat hij het vermogen had om te zien. 453 00:50:14,848 --> 00:50:19,144 En als we zijn instructies volgen, vinden we onze vrijplaats. 454 00:50:32,699 --> 00:50:34,535 Er is niets achter ons. 455 00:50:37,246 --> 00:50:40,791 Als iemand bezwaar heeft, doe dan nu een beter voorstel. 456 00:50:44,294 --> 00:50:45,546 Afgesproken dan. 457 00:50:52,094 --> 00:50:54,137 Verderop is een rivier. 458 00:50:57,182 --> 00:50:59,893 Onze Ruikers zullen zijn wilgen dromen. 459 00:51:00,310 --> 00:51:05,315 En we zullen zijn stroom 30 dagen en 30 nachten volgen. 460 00:51:08,986 --> 00:51:12,239 Als er geen pad naast de rivier meer is... 461 00:51:12,656 --> 00:51:17,244 ...lopen we in het water, zodat honden niet kunnen volgen. 462 00:51:18,370 --> 00:51:22,624 Geleid door de muziek die Jerlamarel heeft achtergelaten. 463 00:51:34,553 --> 00:51:36,263 Spoedig daarna... 464 00:51:36,680 --> 00:51:42,436 ...horen we het geklater van een waterval, 20 mannen hoog. 465 00:51:45,564 --> 00:51:50,027 En via die waterval, een vrijplaats. 466 00:51:51,069 --> 00:51:54,072 Een plaats waar niemand durft te dwalen. 467 00:51:55,365 --> 00:51:58,285 Een plaats voor wederopbouw... 468 00:51:59,077 --> 00:52:02,539 ...in vrede en veiligheid. 469 00:52:28,941 --> 00:52:30,359 Er is hier een ladder. 470 00:52:31,443 --> 00:52:32,486 Arca. 471 00:52:36,490 --> 00:52:37,783 Ik ga eerst. 472 00:52:38,200 --> 00:52:40,744 Als het mijn gewicht kan dragen, kan het alles dragen. 473 00:52:40,827 --> 00:52:41,912 Baba, alsjeblieft. 474 00:53:45,684 --> 00:53:46,852 Het is veilig. 475 00:53:58,113 --> 00:54:01,283 IJs. -IJs. 476 00:54:05,913 --> 00:54:08,582 Ruiker, wat ligt er voor ons? 477 00:54:09,708 --> 00:54:11,168 Wat is er hier voor ons? 478 00:54:13,295 --> 00:54:14,546 Alles. 479 00:54:39,279 --> 00:54:41,240 Hier bouwen we ons nieuwe thuis. 480 00:55:18,527 --> 00:55:20,237 Dit is een paradijs. 481 00:55:24,074 --> 00:55:25,284 Maar, Baba... 482 00:55:26,493 --> 00:55:27,828 ...besef wel... 483 00:55:29,538 --> 00:55:32,416 ...dat je de hoofdman van een stam wordt... 484 00:55:32,499 --> 00:55:37,004 ...die zich eeuwig voor de wereld en de Heksenzoekers verborgen moet houden. 485 00:55:38,338 --> 00:55:39,506 Eén ding moet je beseffen. 486 00:55:40,299 --> 00:55:42,926 Ze zouden ons ooit kunnen vinden. 487 00:55:43,927 --> 00:55:46,305 We moeten waakzaam zijn. 488 00:57:21,191 --> 00:57:23,610 Ondertiteld door: Hans Moerbeek