1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,373
Talk of peace is in the past now.
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,709
We're left with only one path forward.
3
00:00:05,714 --> 00:00:06,727
War.
4
00:00:06,732 --> 00:00:09,757
It was you who murdered your own people,
5
00:00:09,762 --> 00:00:12,537
who killed my family.
6
00:00:12,542 --> 00:00:14,886
You've betrayed
your people for the last time.
7
00:00:14,890 --> 00:00:15,994
It's a coup?
8
00:00:15,999 --> 00:00:18,001
Thank you for your service.
9
00:00:19,378 --> 00:00:20,379
Wait!
10
00:00:21,563 --> 00:00:22,973
She is with child.
11
00:00:23,713 --> 00:00:26,420
Greenhill Gap. We'll make
our stand there.
12
00:00:26,425 --> 00:00:27,900
If they truly have sighted soldiers,
13
00:00:27,905 --> 00:00:29,515
we're at even more of a disadvantage.
14
00:00:29,520 --> 00:00:31,276
You will have sighted soldiers too.
15
00:00:31,281 --> 00:00:32,444
You are not soldiers.
16
00:00:32,448 --> 00:00:35,447
No, we're the children
of the queen. This is our fight too.
17
00:00:35,452 --> 00:00:38,158
My own brother stands
between us and victory.
18
00:00:38,163 --> 00:00:40,077
No matter the outcome, I will lose.
19
00:00:40,082 --> 00:00:42,334
If there's a better definition of war,
20
00:00:43,961 --> 00:00:45,420
I have yet to hear it.
21
00:00:45,820 --> 00:00:47,460
We fight them in the trenches.
22
00:00:47,464 --> 00:00:48,837
That's where we'll have the advantage.
23
00:00:48,841 --> 00:00:50,963
This war is not about
Trivantes and Paya.
24
00:00:50,968 --> 00:00:54,174
Sight is returning.
That's what this war is about.
25
00:01:16,760 --> 00:01:17,880
Fire!
26
00:01:29,230 --> 00:01:30,482
Close the gate.
27
00:01:44,829 --> 00:01:47,327
Haniwa!
28
00:01:47,332 --> 00:01:48,411
I'm here.
29
00:01:51,011 --> 00:01:52,012
I'm here.
30
00:01:54,339 --> 00:01:58,051
If you leave my side again,
I'll kill you myself.
31
00:01:58,677 --> 00:01:59,756
That's fair.
32
00:01:59,761 --> 00:02:01,304
Trivantians!
33
00:02:02,121 --> 00:02:03,426
Advance!
34
00:03:35,500 --> 00:03:43,000
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
35
00:03:49,896 --> 00:03:52,941
Gather your wits and your breath.
36
00:03:54,050 --> 00:03:55,881
We'll make our stand here.
37
00:03:55,886 --> 00:03:59,217
There's too many of them.
We don't have enough soldiers.
38
00:03:59,222 --> 00:04:01,683
- We'll hold them.
- For how long?
39
00:04:03,059 --> 00:04:04,060
Baba.
40
00:04:05,770 --> 00:04:09,060
Long enough to send word
to your mother to evacuate the city.
41
00:04:09,065 --> 00:04:12,481
Kofun, Haniwa, ride to Pennsa
as fast as you can.
42
00:04:12,486 --> 00:04:13,612
What?
43
00:04:14,654 --> 00:04:16,569
There's nothing more
that you can do here, my son.
44
00:04:16,573 --> 00:04:18,161
Dad, we can fight.
45
00:04:18,166 --> 00:04:19,196
I'm your only archer.
46
00:04:19,201 --> 00:04:20,939
If you stay here, you will die.
47
00:04:20,944 --> 00:04:22,148
Then we die.
48
00:04:22,153 --> 00:04:23,279
Then we die.
49
00:04:24,800 --> 00:04:27,298
The two of you are stubborn fools!
50
00:04:27,303 --> 00:04:28,716
Commander Ferik.
51
00:04:28,721 --> 00:04:29,847
Witchfinder General.
52
00:04:31,307 --> 00:04:33,367
Send your swiftest rider to Queen Maghra
53
00:04:33,372 --> 00:04:34,802
with this immediately.
54
00:04:34,807 --> 00:04:36,726
Yes, sir.
55
00:04:45,071 --> 00:04:47,198
They retreated into the fortress
and closed the gate.
56
00:04:48,866 --> 00:04:51,238
Let's get those gates down, now!
57
00:04:51,243 --> 00:04:52,449
Lift!
58
00:04:52,453 --> 00:04:53,454
Forward!
59
00:04:58,751 --> 00:05:00,920
Halt!
60
00:05:16,726 --> 00:05:20,393
Soldiers, take your positions!
61
00:05:24,068 --> 00:05:25,147
Move.
62
00:05:40,876 --> 00:05:43,004
- Dad.
- Shh.
63
00:05:45,172 --> 00:05:47,336
Do you hear that?
64
00:05:48,801 --> 00:05:50,845
- They're breaking through the gate.
- Not that.
65
00:05:57,768 --> 00:05:58,769
That.
66
00:05:59,604 --> 00:06:00,813
What is that?
67
00:06:02,773 --> 00:06:04,061
The Hidden Tribes.
68
00:06:24,420 --> 00:06:25,546
Bow!
69
00:06:26,631 --> 00:06:29,525
Kofun. You're alive.
70
00:06:32,094 --> 00:06:35,301
- Paris!
- Baba.
71
00:06:35,306 --> 00:06:36,510
Baba.
72
00:06:36,515 --> 00:06:38,809
Lion. Ah.
73
00:06:40,227 --> 00:06:43,100
- We stand with Baba.
- You brought the Valier.
74
00:06:43,105 --> 00:06:44,769
We've brought you more than that.
75
00:06:44,774 --> 00:06:48,064
The Valier stand with Baba Voss!
76
00:06:48,069 --> 00:06:51,609
- The Salvin stand with Baba Voss.
- We fight!
77
00:06:51,614 --> 00:06:53,644
The Yeliss stand with Baba Voss.
78
00:06:53,649 --> 00:06:55,988
The Reyenne stand with Baba Voss.
79
00:06:55,993 --> 00:06:57,573
How many fighters?
80
00:06:57,578 --> 00:06:58,908
More than 100.
81
00:06:58,913 --> 00:07:01,582
A hundred mountain warriors are worth
twice as many Witchfinders.
82
00:07:02,066 --> 00:07:03,276
They'll have to be.
83
00:07:04,210 --> 00:07:06,832
Kofun, take Paris to safety.
84
00:07:06,837 --> 00:07:07,922
I'm uphill.
85
00:07:09,799 --> 00:07:10,800
Chet-chet.
86
00:07:11,509 --> 00:07:12,593
Toad.
87
00:07:16,597 --> 00:07:17,682
Kofun.
88
00:07:18,708 --> 00:07:21,497
Seems like they'll let anyone
into the wars these days.
89
00:07:21,502 --> 00:07:22,670
Any advice?
90
00:07:24,272 --> 00:07:26,417
The Trivantians are
all leather and steel.
91
00:07:26,422 --> 00:07:28,732
If it rings, stab it.
92
00:07:29,235 --> 00:07:30,736
I can see, remember?
93
00:07:31,779 --> 00:07:33,406
That's what I'm afraid of.
94
00:07:50,506 --> 00:07:51,716
Who's there?
95
00:07:57,179 --> 00:07:58,180
Maghra.
96
00:07:58,931 --> 00:08:00,850
Surprised you have
time to check in on me,
97
00:08:01,392 --> 00:08:03,185
what with the war you're waging.
98
00:08:04,812 --> 00:08:06,183
The war you started.
99
00:08:06,188 --> 00:08:07,607
Mmm, yes.
100
00:08:09,066 --> 00:08:12,153
I understand your own children
have joined the cause.
101
00:08:13,070 --> 00:08:16,027
All that time you spent nattering away
at me about keeping them safe...
102
00:08:16,032 --> 00:08:17,194
Oh, be quiet.
103
00:08:17,199 --> 00:08:19,243
I'm not here to have a conversation.
104
00:08:20,494 --> 00:08:22,747
I just need you to answer one question.
105
00:08:26,417 --> 00:08:27,877
This baby you carry...
106
00:08:30,421 --> 00:08:31,422
whose is it?
107
00:08:32,048 --> 00:08:33,299
Oh, come on, Maghra.
108
00:08:33,924 --> 00:08:36,010
I know you must have suspected as much.
109
00:08:38,387 --> 00:08:39,722
Sweet Kofun.
110
00:08:41,390 --> 00:08:44,477
Not my first choice, I'll grant you,
but he performed admirably.
111
00:08:48,773 --> 00:08:49,774
You're lying.
112
00:08:52,234 --> 00:08:54,106
I should have let Tamacti kill you.
113
00:09:12,797 --> 00:09:14,757
My son won't just be your nephew.
114
00:09:16,008 --> 00:09:17,802
He'll be your grandson as well.
115
00:09:19,136 --> 00:09:20,304
He will be neither,
116
00:09:21,514 --> 00:09:23,349
because he will never be your son.
117
00:09:25,476 --> 00:09:29,141
I will take him from you
the moment he is born,
118
00:09:29,146 --> 00:09:31,107
and he will never know you.
119
00:09:31,941 --> 00:09:33,525
Not even your name.
120
00:09:36,946 --> 00:09:38,551
I may be your prisoner now, sister,
121
00:09:38,556 --> 00:09:40,536
but you watch what you say to me.
122
00:09:44,453 --> 00:09:46,617
It's not the first time
I've been in chains.
123
00:09:46,622 --> 00:09:49,333
- Hmm.
- They tend not to hold me very long.
124
00:09:51,335 --> 00:09:53,671
I will have you buried in these chains.
125
00:09:57,717 --> 00:09:59,385
Take care of my crown, Maghra.
126
00:10:00,052 --> 00:10:01,470
I'll be wanting it back.
127
00:10:20,156 --> 00:10:21,449
How are you feeling?
128
00:10:22,366 --> 00:10:23,659
I've felt better.
129
00:10:26,662 --> 00:10:28,581
I'm told you will heal just fine.
130
00:10:29,123 --> 00:10:31,459
Yeah, well, either way, you're welcome.
131
00:10:33,419 --> 00:10:34,832
I'm sorry?
132
00:10:34,837 --> 00:10:37,131
Uh, for saving your life?
133
00:10:39,842 --> 00:10:43,591
Ah. I believe it was I who saved you.
134
00:10:43,596 --> 00:10:46,636
No, no, it wasn't.
It's not how I remember it.
135
00:10:46,641 --> 00:10:48,351
It's certainly not how I'll tell it.
136
00:10:49,560 --> 00:10:51,807
Those were Lowland Assassins.
137
00:10:51,812 --> 00:10:54,060
Very few people meet them
and live to talk about it.
138
00:10:54,065 --> 00:10:56,734
It was brave of you to attempt a rescue.
139
00:10:57,944 --> 00:11:00,316
You'll get no disagreement from me.
140
00:11:00,321 --> 00:11:03,945
My Queen, Lord Harlan.
The army reached Greenhill Gap,
141
00:11:03,950 --> 00:11:05,326
as did the Trivantians.
142
00:11:05,952 --> 00:11:07,954
Our next runner should
have news of the battle.
143
00:11:10,039 --> 00:11:11,040
Thank you.
144
00:11:15,378 --> 00:11:16,499
It begins.
145
00:11:25,763 --> 00:11:27,556
We have spent our lives
146
00:11:28,933 --> 00:11:31,978
cowering in the shadow
of the Trivantian empire...
147
00:11:34,647 --> 00:11:36,482
wondering when the day would come
148
00:11:38,067 --> 00:11:40,017
when they would march their army
149
00:11:40,022 --> 00:11:42,192
into our land to make it their own...
150
00:11:44,782 --> 00:11:47,493
making slaves of our wives,
151
00:11:48,494 --> 00:11:50,871
husbands, sons and daughters.
152
00:11:53,249 --> 00:11:54,458
And now,
153
00:11:55,918 --> 00:11:57,295
and now that day has come.
154
00:11:59,797 --> 00:12:01,674
On the other side of that wall
155
00:12:02,883 --> 00:12:05,303
is the army that we have
all feared for so long.
156
00:12:06,637 --> 00:12:07,947
And their victory
157
00:12:07,952 --> 00:12:10,430
will mean the end
of everything that we hold dear.
158
00:12:13,227 --> 00:12:15,146
But when they come through that wall,
159
00:12:16,147 --> 00:12:19,275
they will not find the frightened army
they are expecting.
160
00:12:22,445 --> 00:12:24,855
We are Payan soldiers,
161
00:12:25,990 --> 00:12:29,071
mountain warriors, Witchfinders.
162
00:12:29,076 --> 00:12:31,556
Former enemies banded together
163
00:12:31,561 --> 00:12:33,791
for one purpose and one purpose only:
164
00:12:34,457 --> 00:12:37,413
to protect what is ours at all costs!
165
00:12:45,092 --> 00:12:46,385
I know this enemy.
166
00:12:48,262 --> 00:12:49,722
I was this enemy.
167
00:12:50,932 --> 00:12:54,393
They fight to enslave.
They fight for greed.
168
00:12:56,312 --> 00:12:57,480
We fight for love.
169
00:13:00,566 --> 00:13:02,360
They fight for conquest.
170
00:13:03,361 --> 00:13:05,399
We fight for our families.
171
00:13:05,404 --> 00:13:06,989
We fight for our freedom!
172
00:13:12,328 --> 00:13:13,537
I am a father
173
00:13:14,997 --> 00:13:18,584
fighting side by side with my children.
174
00:13:19,919 --> 00:13:20,962
I am a husband
175
00:13:21,712 --> 00:13:25,044
fighting to protect my queen.
176
00:13:25,049 --> 00:13:28,404
I am your friend
fighting for your freedom
177
00:13:28,409 --> 00:13:30,009
until the day that I die.
178
00:13:31,347 --> 00:13:32,932
I am Baba Voss,
179
00:13:33,766 --> 00:13:37,937
and I say let us not wait
until they knock down our gate!
180
00:13:39,272 --> 00:13:41,440
I say we open it right now
181
00:13:42,775 --> 00:13:44,318
and welcome them to hell.
182
00:13:56,580 --> 00:13:57,581
Baba.
183
00:14:12,138 --> 00:14:13,598
They're opening the doors.
184
00:14:22,898 --> 00:14:24,150
Scouts.
185
00:16:05,835 --> 00:16:08,165
Crossbows, advance.
186
00:16:08,170 --> 00:16:09,613
Forward march!
187
00:16:14,552 --> 00:16:16,462
Aim high! Three quarters!
188
00:16:21,684 --> 00:16:23,484
Forward march.
189
00:16:24,228 --> 00:16:26,188
Aim left, one quarter.
190
00:16:30,318 --> 00:16:31,647
Forward march!
191
00:16:33,195 --> 00:16:35,156
Aim center high!
192
00:16:40,420 --> 00:16:41,821
Forward march!
193
00:16:42,496 --> 00:16:44,160
Aim center high.
194
00:16:44,165 --> 00:16:45,328
Fire!
195
00:17:02,600 --> 00:17:05,932
Full attack! Take the fucking fort!
196
00:18:47,330 --> 00:18:49,118
On your left!
197
00:19:54,522 --> 00:19:55,601
Please.
198
00:20:14,458 --> 00:20:16,455
Is it still lit?
199
00:20:16,460 --> 00:20:17,957
Yes.
200
00:20:17,962 --> 00:20:19,046
Shit.
201
00:20:20,881 --> 00:20:21,961
No!
202
00:20:21,966 --> 00:20:23,170
- "No"?
- Fuck!
203
00:20:23,175 --> 00:20:24,975
You're a mountain man.
Can't you light a fire?
204
00:20:25,469 --> 00:20:27,675
Yes, I'm a man. I can light a fire.
205
00:20:27,680 --> 00:20:28,973
Go hold them off.
206
00:20:50,244 --> 00:20:51,324
Baba!
207
00:20:51,329 --> 00:20:52,455
Almost!
208
00:20:53,706 --> 00:20:54,874
Hot.
209
00:20:56,709 --> 00:20:59,036
Good, because there's a war
happening out here!
210
00:21:05,009 --> 00:21:06,210
Now!
211
00:22:21,752 --> 00:22:24,508
Crossbows! To me!
212
00:22:27,300 --> 00:22:28,921
One quarter left!
213
00:22:28,926 --> 00:22:30,469
Fire!
214
00:22:34,098 --> 00:22:35,970
Three one quarter right!
215
00:22:37,101 --> 00:22:38,639
Fire!
216
00:22:41,939 --> 00:22:43,185
Two left!
217
00:22:43,190 --> 00:22:44,275
Fire!
218
00:22:45,359 --> 00:22:47,648
- Three one quarter right!
- Fire!
219
00:22:49,363 --> 00:22:53,701
Aim high three quarters.
Aim left one quarter.
220
00:22:56,103 --> 00:22:58,123
- Toad, follow that voice!
- Two left!
221
00:22:58,497 --> 00:23:00,207
One quarter left!
222
00:23:05,421 --> 00:23:06,714
Two left!
223
00:23:08,424 --> 00:23:10,009
One quarter right!
224
00:23:11,886 --> 00:23:13,312
One quarter left!
225
00:23:41,240 --> 00:23:43,276
Kofun. Kofun!
226
00:23:44,752 --> 00:23:46,916
Saving your ass is starting to feel
like my only job.
227
00:23:46,921 --> 00:23:48,422
Don't stop now.
228
00:23:56,514 --> 00:23:57,715
Shit.
229
00:24:03,813 --> 00:24:05,523
- Kofun!
- Toad.
230
00:24:12,855 --> 00:24:14,568
Get off me.
231
00:24:14,573 --> 00:24:16,154
What are you doing?
There's a battle going on.
232
00:24:16,158 --> 00:24:17,989
I'm not leaving you like this.
233
00:24:19,829 --> 00:24:21,455
It's not you who's leaving.
234
00:24:26,752 --> 00:24:27,920
Tell Paris...
235
00:24:31,549 --> 00:24:32,717
Tell her what?
236
00:24:36,345 --> 00:24:37,638
She'll know.
237
00:24:42,018 --> 00:24:44,807
Now, do me a favor.
238
00:24:46,480 --> 00:24:47,815
Go kill someone.
239
00:25:23,184 --> 00:25:24,894
Tamacti Jun!
240
00:25:26,946 --> 00:25:28,422
Baba Voss!
241
00:25:32,610 --> 00:25:34,523
Just checking to see if you're dead.
242
00:25:34,528 --> 00:25:36,547
Not yet.
243
00:25:41,869 --> 00:25:42,954
There are more of them.
244
00:25:43,829 --> 00:25:46,666
Many more.
245
00:26:17,113 --> 00:26:19,323
No!
246
00:28:15,439 --> 00:28:16,682
Bow Lion!
247
00:28:17,233 --> 00:28:18,642
Bow Lion!
248
00:28:19,443 --> 00:28:22,730
Now!
249
00:28:45,219 --> 00:28:47,459
Now, where... where are they?
250
00:28:48,973 --> 00:28:50,493
Where are they?
251
00:28:53,144 --> 00:28:55,187
Come on! What?
252
00:29:19,754 --> 00:29:21,372
What's happening?
253
00:29:24,967 --> 00:29:27,386
What was that? What?
254
00:29:36,979 --> 00:29:38,981
Oh, no.
255
00:29:39,607 --> 00:29:41,267
Fall back!
256
00:29:41,984 --> 00:29:44,528
Fall back!
257
00:30:30,866 --> 00:30:33,828
Fall back! Fall back!
258
00:30:37,665 --> 00:30:40,001
Fall back!
259
00:30:41,752 --> 00:30:43,124
Wren?
260
00:30:50,261 --> 00:30:51,387
Wren!
261
00:30:55,366 --> 00:30:56,826
Wren!
262
00:32:27,650 --> 00:32:28,859
Kofun!
263
00:32:29,694 --> 00:32:31,190
Haniwa!
264
00:32:32,697 --> 00:32:34,819
Kofun! Haniwa!
265
00:32:34,824 --> 00:32:36,612
- Papa! Papa.
- Baby.
266
00:32:36,617 --> 00:32:38,030
We did it.
267
00:32:38,035 --> 00:32:39,078
We won.
268
00:32:40,246 --> 00:32:43,786
- You're not hurt.
- No, um, I'm okay.
269
00:32:43,791 --> 00:32:46,711
And so is Kofun. I-I-I saw him earlier.
270
00:32:56,679 --> 00:32:57,805
You stay here.
271
00:32:59,473 --> 00:33:01,225
- What is it?
- Do as I say.
272
00:33:02,143 --> 00:33:04,186
You find Paris and make sure she's okay.
273
00:33:05,229 --> 00:33:06,309
Okay.
274
00:33:06,314 --> 00:33:07,773
I love you.
275
00:33:25,750 --> 00:33:27,168
You can see.
276
00:33:29,754 --> 00:33:31,792
We have the same father.
277
00:33:31,797 --> 00:33:33,836
Jerlamarel is your father?
278
00:33:33,841 --> 00:33:34,842
Yes.
279
00:33:36,135 --> 00:33:38,132
But you're fighting for the wrong side.
280
00:33:38,137 --> 00:33:39,180
No.
281
00:33:45,186 --> 00:33:49,065
People like us,
we're always on the same side.
282
00:33:52,902 --> 00:33:53,903
This is Charlotte.
283
00:33:55,947 --> 00:33:57,740
I'm going to take you somewhere safe.
284
00:33:58,599 --> 00:33:59,934
I don't want to go with her.
285
00:34:00,993 --> 00:34:05,076
Well, I don't want to take you.
But you won't hear me complaining.
286
00:34:36,654 --> 00:34:39,532
You okay to get up? Yeah? Okay.
287
00:35:14,984 --> 00:35:15,985
Edo.
288
00:35:16,936 --> 00:35:19,772
You always did hear better
than the Ayuras.
289
00:35:21,157 --> 00:35:23,159
You still have Ranger's whistle.
290
00:35:23,784 --> 00:35:25,160
He gave it to me
291
00:35:26,662 --> 00:35:29,332
right before they locked him up
for helping you escape.
292
00:35:30,166 --> 00:35:31,626
Everyone close to you
293
00:35:32,543 --> 00:35:34,169
always ends up suffering.
294
00:35:38,758 --> 00:35:40,216
Now it's your turn.
295
00:35:43,763 --> 00:35:45,389
Leave this place, Edo.
296
00:35:47,057 --> 00:35:49,644
Please. It is over.
297
00:35:50,602 --> 00:35:53,104
No, it's not over,
298
00:35:53,756 --> 00:35:55,550
not while you're still breathing.
299
00:36:20,091 --> 00:36:21,671
I don't want to kill you.
300
00:36:21,676 --> 00:36:22,802
Don't worry.
301
00:36:23,386 --> 00:36:24,637
You're not going to.
302
00:38:28,427 --> 00:38:30,174
Goodbye, brother.
303
00:38:48,656 --> 00:38:50,741
Our father couldn't make me kill you,
304
00:38:52,076 --> 00:38:53,494
and neither can you.
305
00:39:13,472 --> 00:39:15,428
No!
306
00:39:15,433 --> 00:39:16,434
No!
307
00:39:38,914 --> 00:39:40,207
Edo.
308
00:39:42,460 --> 00:39:43,998
What did you do?
309
00:39:54,263 --> 00:39:57,845
There was no going home for me
after this defeat.
310
00:39:59,602 --> 00:40:01,270
You could have come with me.
311
00:40:05,066 --> 00:40:09,570
Even you could not have kept me
from a Payan rope.
312
00:40:11,989 --> 00:40:13,736
It didn't have to be this way.
313
00:40:20,748 --> 00:40:22,792
We were raised as warriors.
314
00:40:25,419 --> 00:40:28,381
It's always been our fate
to die like this, Baba,
315
00:40:29,757 --> 00:40:31,467
bleeding into the earth.
316
00:40:36,180 --> 00:40:37,265
Tell me...
317
00:40:40,268 --> 00:40:43,062
did our father really
instruct you to kill me?
318
00:40:48,150 --> 00:40:50,236
Yes, he did.
319
00:40:57,743 --> 00:40:59,115
What a prick.
320
00:41:10,214 --> 00:41:12,258
Edo.
321
00:41:16,512 --> 00:41:17,513
Edo.
322
00:41:30,736 --> 00:41:32,406
Is there anything I can say
323
00:41:32,411 --> 00:41:34,196
to convince you to come back with me?
324
00:41:36,157 --> 00:41:38,242
You wouldn't have to hide
who you are anymore.
325
00:41:47,460 --> 00:41:49,378
You know I can't do that.
326
00:41:50,671 --> 00:41:51,839
Why not?
327
00:41:54,467 --> 00:41:55,551
My family,
328
00:41:57,261 --> 00:41:58,554
my home,
329
00:41:59,221 --> 00:42:02,183
I couldn't leave them any more
than you could leave yours.
330
00:42:14,904 --> 00:42:17,031
I can't be at war with you.
331
00:42:19,700 --> 00:42:21,202
I don't want that either.
332
00:42:36,133 --> 00:42:37,885
You're still wearing the necklace.
333
00:42:41,013 --> 00:42:43,057
Well, it does say "forever".
334
00:42:46,143 --> 00:42:48,104
Well, then...
335
00:42:50,106 --> 00:42:51,857
don't ever take it off.
336
00:43:51,192 --> 00:43:52,485
What are you doing?
337
00:43:55,921 --> 00:43:57,043
Let's talk later.
338
00:43:57,048 --> 00:44:00,635
You just freed a Trivantian officer
because she can see.
339
00:44:01,802 --> 00:44:03,049
Is that how it works?
340
00:44:03,054 --> 00:44:05,623
- If you have vision, you're forgiven?
- Of course not.
341
00:44:06,682 --> 00:44:09,185
I heard what you said
to the kid, Haniwa.
342
00:44:09,936 --> 00:44:12,099
"People like us are always
on the same side".
343
00:44:12,104 --> 00:44:14,869
After everything,
you still think you're special?
344
00:44:14,874 --> 00:44:15,875
We are special.
345
00:44:16,692 --> 00:44:18,622
She's just killed dozens of our people!
346
00:44:18,627 --> 00:44:19,879
She is my people!
347
00:44:24,951 --> 00:44:26,327
She is my people.
348
00:44:28,913 --> 00:44:31,415
So what am I?
349
00:44:36,295 --> 00:44:37,296
What am I?
350
00:45:15,126 --> 00:45:16,664
Here he is.
351
00:45:16,669 --> 00:45:17,837
Toad's horse?
352
00:45:18,546 --> 00:45:19,880
Yeah.
353
00:45:25,445 --> 00:45:26,941
Where is Haniwa?
354
00:45:26,946 --> 00:45:29,402
- Haniwa.
- I'm here.
355
00:45:29,807 --> 00:45:31,601
It's time. Let's go home.
356
00:45:32,810 --> 00:45:35,891
- I don't even know where that is anymore.
- Yes, you do.
357
00:45:36,981 --> 00:45:38,691
It's where she is.
358
00:45:57,585 --> 00:45:58,586
Haniwa?
359
00:46:06,452 --> 00:46:07,453
Mama.
360
00:46:08,262 --> 00:46:09,342
Haniwa!
361
00:46:09,347 --> 00:46:10,348
Mom.
362
00:46:11,098 --> 00:46:13,267
- Kofun?
- Mama.
363
00:47:50,948 --> 00:47:52,074
Thank you...
364
00:47:54,535 --> 00:47:56,996
for bringing our babies home safely.
365
00:47:59,582 --> 00:48:01,667
I think it was they who brought me home.
366
00:48:06,213 --> 00:48:07,340
You were right.
367
00:48:09,342 --> 00:48:12,428
It is time for us to stop
treating them like children.
368
00:48:14,722 --> 00:48:15,932
They fought bravely.
369
00:48:18,517 --> 00:48:20,144
They don't need me anymore.
370
00:48:21,687 --> 00:48:24,023
I think they need you
more than you know.
371
00:48:26,150 --> 00:48:27,401
We all do.
372
00:48:37,453 --> 00:48:39,580
I'm just so happy to have you back.
373
00:48:44,085 --> 00:48:45,461
I don't belong here.
374
00:48:50,174 --> 00:48:52,134
You belong with me.
375
00:49:07,149 --> 00:49:09,169
For generations, the Witchfinders
376
00:49:09,174 --> 00:49:11,504
have been the backbone of this monarchy.
377
00:49:12,405 --> 00:49:14,949
Holy warriors in service of the crown.
378
00:49:15,950 --> 00:49:19,578
And for that, I offer you all
my enduring gratitude
379
00:49:20,288 --> 00:49:22,748
and the gratitude of this nation.
380
00:49:23,416 --> 00:49:25,126
But the world has changed,
381
00:49:26,043 --> 00:49:29,505
and in this new world
there are no longer any witches,
382
00:49:30,715 --> 00:49:33,296
so no need for Witchfinders.
383
00:49:33,301 --> 00:49:35,886
But, more than ever,
384
00:49:36,679 --> 00:49:39,932
there remains the need
for brave warriors.
385
00:49:41,784 --> 00:49:42,863
Tamacti Jun.
386
00:49:51,068 --> 00:49:52,778
Witchfinder General,
387
00:49:54,071 --> 00:49:56,799
your charter is changed,
but your rank remains.
388
00:49:57,325 --> 00:50:01,854
From this day forward, you are
High General of the Payan army.
389
00:50:02,622 --> 00:50:06,000
And you, brave and loyal soldiers,
390
00:50:06,876 --> 00:50:09,754
are all officers of the Royal Guard.
391
00:50:22,433 --> 00:50:24,018
There are those of you
392
00:50:25,186 --> 00:50:26,437
who will not agree,
393
00:50:27,396 --> 00:50:29,857
as a matter of principle,
with this change.
394
00:50:31,359 --> 00:50:33,945
I will not compel you
to a service you did not choose.
395
00:50:34,987 --> 00:50:37,281
For any of you who feel this way,
396
00:50:38,491 --> 00:50:42,995
I absolve you of the blood oath
you swore upon conscription.
397
00:50:43,996 --> 00:50:45,414
You are free to leave
398
00:50:46,499 --> 00:50:50,962
with one year's honorarium
in grateful recognition
399
00:50:51,545 --> 00:50:53,105
of your holy service.
400
00:50:59,845 --> 00:51:02,840
- This will not stand.
- Ferik.
401
00:51:03,224 --> 00:51:06,185
You should know better.
402
00:51:41,262 --> 00:51:42,597
Baba Voss.
403
00:51:44,265 --> 00:51:47,471
Your heavy gait gives you away, Baba.
404
00:51:47,476 --> 00:51:49,557
Harlan.
405
00:51:49,562 --> 00:51:53,691
I wanted to express my gratitude
to you for protecting my city.
406
00:51:54,900 --> 00:51:56,689
Your city?
407
00:51:56,694 --> 00:52:00,865
Well... Yeah, I built it, bled for it.
So I'd say it's mine.
408
00:52:02,408 --> 00:52:03,868
Whatever gives you peace.
409
00:52:04,869 --> 00:52:05,911
Baba, wait.
410
00:52:07,246 --> 00:52:09,994
You would be a great asset
to the Payan army.
411
00:52:09,999 --> 00:52:11,370
I'm not a soldier.
412
00:52:11,375 --> 00:52:13,628
Well, you might surprise yourself.
413
00:52:14,712 --> 00:52:16,339
This war isn't over, Baba.
414
00:52:22,470 --> 00:52:23,679
It is for me.
415
00:52:35,983 --> 00:52:37,818
How many Witchfinders did we lose?
416
00:52:38,903 --> 00:52:41,948
Twenty-two... today.
417
00:52:43,658 --> 00:52:45,576
So, not that many.
418
00:52:47,662 --> 00:52:49,762
As Witchfinder General,
419
00:52:49,767 --> 00:52:52,792
Ferik had some measure of influence.
420
00:52:55,503 --> 00:52:57,546
He'll recruit more.
421
00:52:58,506 --> 00:52:59,966
Will they be a problem?
422
00:53:00,549 --> 00:53:01,801
Undoubtedly.
423
00:53:02,969 --> 00:53:04,553
But not immediately.
424
00:53:06,681 --> 00:53:08,182
You sound tired.
425
00:53:10,226 --> 00:53:12,466
You try serving your
sister for 20 years.
426
00:53:16,315 --> 00:53:20,903
Well, I hope I can make
the next 20 years a little easier.
427
00:53:24,156 --> 00:53:28,077
I think my days of service
have finally come to an end.
428
00:53:30,788 --> 00:53:33,953
Tamacti, Paya needs you.
429
00:53:33,958 --> 00:53:36,419
- They have you.
- I need you.
430
00:53:40,214 --> 00:53:41,465
I'll consider it.
431
00:53:46,804 --> 00:53:47,930
Thank you.
432
00:53:50,224 --> 00:53:52,685
Your command of the
council is inspiring.
433
00:53:56,939 --> 00:54:02,570
You are your father's
daughter in every way.
434
00:54:06,490 --> 00:54:10,286
You will truly be a great queen.
435
00:54:13,289 --> 00:54:17,460
And Paya will have
the leader it deserves.
436
00:54:20,421 --> 00:54:24,008
♪ Everything's gonna be all right ♪
437
00:54:24,717 --> 00:54:29,221
♪ Rock-a-bye, rock-a-bye ♪
438
00:54:31,223 --> 00:54:36,515
♪ Everything's gonna be all right ♪
439
00:54:36,520 --> 00:54:42,944
♪ Rock-a-bye, rock-a-bye ♪
440
00:54:44,946 --> 00:54:49,946
♪ Everything's gonna be all right ♪
441
00:54:49,951 --> 00:54:56,832
♪ Rock-a-bye, rock-a-bye ♪
442
00:54:57,583 --> 00:54:59,335
♪ Rock-a-bye ♪
443
00:55:04,048 --> 00:55:05,049
Oloman.
444
00:55:06,759 --> 00:55:09,011
You have a demonstration for me.
445
00:55:11,055 --> 00:55:12,306
- Yes.
- Hmm.
446
00:55:12,890 --> 00:55:16,102
Let's hope for your sake this one goes
better than your last attempt.
447
00:55:18,187 --> 00:55:19,355
It will.
448
00:55:20,856 --> 00:55:22,149
Get on with it.
449
00:55:50,511 --> 00:55:53,097
You're testing my patience.
450
00:55:53,889 --> 00:55:55,016
Wait for it.
451
01:00:09,604 --> 01:00:12,106
The guard said you were
crying out in your sleep.
452
01:00:12,732 --> 01:00:14,650
A presage as a midwife.
453
01:00:16,736 --> 01:00:18,154
For many years now.
454
01:00:19,905 --> 01:00:21,407
Describe what you are feeling.
455
01:00:24,535 --> 01:00:26,407
The pain of motherhood.
456
01:00:26,412 --> 01:00:29,373
It is early yet for that.
457
01:00:35,463 --> 01:00:36,839
Let me examine you.
458
01:00:37,673 --> 01:00:38,674
Mmm.
459
01:00:53,898 --> 01:00:57,813
How odd... you being
so concerned for me.
460
01:00:57,818 --> 01:01:00,363
My concern lies with the child.
461
01:01:06,869 --> 01:01:08,699
Something's wrong. I can feel it.
462
01:01:08,704 --> 01:01:10,623
Your womb is intact.
463
01:01:12,917 --> 01:01:15,002
This baby will come on its birth day.
464
01:01:15,962 --> 01:01:21,008
Maghra says this child
will never know me.
465
01:01:22,927 --> 01:01:24,924
You're a midwife, Paris.
Surely you agree,
466
01:01:24,929 --> 01:01:27,390
a child should never be taken
from its true mother.
467
01:01:29,267 --> 01:01:33,307
It is not my place to question
the intentions of the queen.
468
01:01:33,312 --> 01:01:34,730
No, of course not.
469
01:01:37,858 --> 01:01:40,147
You can't really expect Kofun
to raise a child.
470
01:01:40,152 --> 01:01:41,774
He's practically one himself.
471
01:01:41,779 --> 01:01:43,823
He is very much a man.
472
01:01:45,199 --> 01:01:47,243
And he's much stronger than you know.
473
01:02:02,341 --> 01:02:03,467
Will you help him?
474
01:02:05,344 --> 01:02:08,431
Of course I will help Kofun.
475
01:02:13,311 --> 01:02:14,890
No, you won't.
476
01:02:17,440 --> 01:02:19,562
And hear this, mountain woman.
477
01:02:21,360 --> 01:02:25,489
I will kill this child
before I let it be taken.
478
01:02:27,283 --> 01:02:29,030
And I'll kill anyone who tries.
479
01:02:34,165 --> 01:02:36,250
Everything is gonna be all right.
480
01:02:38,836 --> 01:02:40,338
♪ Rock-a-bye ♪
481
01:02:42,465 --> 01:02:44,050
♪ Rock-a-bye ♪
482
01:02:46,886 --> 01:02:48,721
Rock-a-bye.
483
01:03:50,025 --> 01:03:56,025
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -