1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,373 Talk of peace is in the past now. 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,709 We're left with only one path forward. 3 00:00:05,714 --> 00:00:06,727 War. 4 00:00:06,732 --> 00:00:09,757 It was you who murdered your own people, 5 00:00:09,762 --> 00:00:12,537 who killed my family. 6 00:00:12,542 --> 00:00:14,886 You've betrayed your people for the last time. 7 00:00:14,890 --> 00:00:15,994 It's a coup? 8 00:00:15,999 --> 00:00:18,001 Thank you for your service. 9 00:00:19,378 --> 00:00:20,379 Wait! 10 00:00:21,563 --> 00:00:22,973 She is with child. 11 00:00:23,713 --> 00:00:26,420 Greenhill Gap. We'll make our stand there. 12 00:00:26,425 --> 00:00:27,900 If they truly have sighted soldiers, 13 00:00:27,905 --> 00:00:29,515 we're at even more of a disadvantage. 14 00:00:29,520 --> 00:00:31,276 You will have sighted soldiers too. 15 00:00:31,281 --> 00:00:32,444 You are not soldiers. 16 00:00:32,448 --> 00:00:35,447 No, we're the children of the queen. This is our fight too. 17 00:00:35,452 --> 00:00:38,158 My own brother stands between us and victory. 18 00:00:38,163 --> 00:00:40,077 No matter the outcome, I will lose. 19 00:00:40,082 --> 00:00:42,334 If there's a better definition of war, 20 00:00:43,961 --> 00:00:45,420 I have yet to hear it. 21 00:00:45,820 --> 00:00:47,460 We fight them in the trenches. 22 00:00:47,464 --> 00:00:48,837 That's where we'll have the advantage. 23 00:00:48,841 --> 00:00:50,963 This war is not about Trivantes and Paya. 24 00:00:50,968 --> 00:00:54,174 Sight is returning. That's what this war is about. 25 00:01:16,760 --> 00:01:17,880 Fire! 26 00:01:29,230 --> 00:01:30,482 Close the gate. 27 00:01:44,829 --> 00:01:47,327 Haniwa! 28 00:01:47,332 --> 00:01:48,411 I'm here. 29 00:01:51,011 --> 00:01:52,012 I'm here. 30 00:01:54,339 --> 00:01:58,051 If you leave my side again, I'll kill you myself. 31 00:01:58,677 --> 00:01:59,756 That's fair. 32 00:01:59,761 --> 00:02:01,304 Trivantians! 33 00:02:02,121 --> 00:02:03,426 Advance! 34 00:03:35,500 --> 00:03:43,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 35 00:03:49,896 --> 00:03:52,941 Gather your wits and your breath. 36 00:03:54,050 --> 00:03:55,881 We'll make our stand here. 37 00:03:55,886 --> 00:03:59,217 There's too many of them. We don't have enough soldiers. 38 00:03:59,222 --> 00:04:01,683 - We'll hold them. - For how long? 39 00:04:03,059 --> 00:04:04,060 Baba. 40 00:04:05,770 --> 00:04:09,060 Long enough to send word to your mother to evacuate the city. 41 00:04:09,065 --> 00:04:12,481 Kofun, Haniwa, ride to Pennsa as fast as you can. 42 00:04:12,486 --> 00:04:13,612 What? 43 00:04:14,654 --> 00:04:16,569 There's nothing more that you can do here, my son. 44 00:04:16,573 --> 00:04:18,161 Dad, we can fight. 45 00:04:18,166 --> 00:04:19,196 I'm your only archer. 46 00:04:19,201 --> 00:04:20,939 If you stay here, you will die. 47 00:04:20,944 --> 00:04:22,148 Then we die. 48 00:04:22,153 --> 00:04:23,279 Then we die. 49 00:04:24,800 --> 00:04:27,298 The two of you are stubborn fools! 50 00:04:27,303 --> 00:04:28,716 Commander Ferik. 51 00:04:28,721 --> 00:04:29,847 Witchfinder General. 52 00:04:31,307 --> 00:04:33,367 Send your swiftest rider to Queen Maghra 53 00:04:33,372 --> 00:04:34,802 with this immediately. 54 00:04:34,807 --> 00:04:36,726 Yes, sir. 55 00:04:45,071 --> 00:04:47,198 They retreated into the fortress and closed the gate. 56 00:04:48,866 --> 00:04:51,238 Let's get those gates down, now! 57 00:04:51,243 --> 00:04:52,449 Lift! 58 00:04:52,453 --> 00:04:53,454 Forward! 59 00:04:58,751 --> 00:05:00,920 Halt! 60 00:05:16,726 --> 00:05:20,393 Soldiers, take your positions! 61 00:05:24,068 --> 00:05:25,147 Move. 62 00:05:40,876 --> 00:05:43,004 - Dad. - Shh. 63 00:05:45,172 --> 00:05:47,336 Do you hear that? 64 00:05:48,801 --> 00:05:50,845 - They're breaking through the gate. - Not that. 65 00:05:57,768 --> 00:05:58,769 That. 66 00:05:59,604 --> 00:06:00,813 What is that? 67 00:06:02,773 --> 00:06:04,061 The Hidden Tribes. 68 00:06:24,420 --> 00:06:25,546 Bow! 69 00:06:26,631 --> 00:06:29,525 Kofun. You're alive. 70 00:06:32,094 --> 00:06:35,301 - Paris! - Baba. 71 00:06:35,306 --> 00:06:36,510 Baba. 72 00:06:36,515 --> 00:06:38,809 Lion. Ah. 73 00:06:40,227 --> 00:06:43,100 - We stand with Baba. - You brought the Valier. 74 00:06:43,105 --> 00:06:44,769 We've brought you more than that. 75 00:06:44,774 --> 00:06:48,064 The Valier stand with Baba Voss! 76 00:06:48,069 --> 00:06:51,609 - The Salvin stand with Baba Voss. - We fight! 77 00:06:51,614 --> 00:06:53,644 The Yeliss stand with Baba Voss. 78 00:06:53,649 --> 00:06:55,988 The Reyenne stand with Baba Voss. 79 00:06:55,993 --> 00:06:57,573 How many fighters? 80 00:06:57,578 --> 00:06:58,908 More than 100. 81 00:06:58,913 --> 00:07:01,582 A hundred mountain warriors are worth twice as many Witchfinders. 82 00:07:02,066 --> 00:07:03,276 They'll have to be. 83 00:07:04,210 --> 00:07:06,832 Kofun, take Paris to safety. 84 00:07:06,837 --> 00:07:07,922 I'm uphill. 85 00:07:09,799 --> 00:07:10,800 Chet-chet. 86 00:07:11,509 --> 00:07:12,593 Toad. 87 00:07:16,597 --> 00:07:17,682 Kofun. 88 00:07:18,708 --> 00:07:21,497 Seems like they'll let anyone into the wars these days. 89 00:07:21,502 --> 00:07:22,670 Any advice? 90 00:07:24,272 --> 00:07:26,417 The Trivantians are all leather and steel. 91 00:07:26,422 --> 00:07:28,732 If it rings, stab it. 92 00:07:29,235 --> 00:07:30,736 I can see, remember? 93 00:07:31,779 --> 00:07:33,406 That's what I'm afraid of. 94 00:07:50,506 --> 00:07:51,716 Who's there? 95 00:07:57,179 --> 00:07:58,180 Maghra. 96 00:07:58,931 --> 00:08:00,850 Surprised you have time to check in on me, 97 00:08:01,392 --> 00:08:03,185 what with the war you're waging. 98 00:08:04,812 --> 00:08:06,183 The war you started. 99 00:08:06,188 --> 00:08:07,607 Mmm, yes. 100 00:08:09,066 --> 00:08:12,153 I understand your own children have joined the cause. 101 00:08:13,070 --> 00:08:16,027 All that time you spent nattering away at me about keeping them safe... 102 00:08:16,032 --> 00:08:17,194 Oh, be quiet. 103 00:08:17,199 --> 00:08:19,243 I'm not here to have a conversation. 104 00:08:20,494 --> 00:08:22,747 I just need you to answer one question. 105 00:08:26,417 --> 00:08:27,877 This baby you carry... 106 00:08:30,421 --> 00:08:31,422 whose is it? 107 00:08:32,048 --> 00:08:33,299 Oh, come on, Maghra. 108 00:08:33,924 --> 00:08:36,010 I know you must have suspected as much. 109 00:08:38,387 --> 00:08:39,722 Sweet Kofun. 110 00:08:41,390 --> 00:08:44,477 Not my first choice, I'll grant you, but he performed admirably. 111 00:08:48,773 --> 00:08:49,774 You're lying. 112 00:08:52,234 --> 00:08:54,106 I should have let Tamacti kill you. 113 00:09:12,797 --> 00:09:14,757 My son won't just be your nephew. 114 00:09:16,008 --> 00:09:17,802 He'll be your grandson as well. 115 00:09:19,136 --> 00:09:20,304 He will be neither, 116 00:09:21,514 --> 00:09:23,349 because he will never be your son. 117 00:09:25,476 --> 00:09:29,141 I will take him from you the moment he is born, 118 00:09:29,146 --> 00:09:31,107 and he will never know you. 119 00:09:31,941 --> 00:09:33,525 Not even your name. 120 00:09:36,946 --> 00:09:38,551 I may be your prisoner now, sister, 121 00:09:38,556 --> 00:09:40,536 but you watch what you say to me. 122 00:09:44,453 --> 00:09:46,617 It's not the first time I've been in chains. 123 00:09:46,622 --> 00:09:49,333 - Hmm. - They tend not to hold me very long. 124 00:09:51,335 --> 00:09:53,671 I will have you buried in these chains. 125 00:09:57,717 --> 00:09:59,385 Take care of my crown, Maghra. 126 00:10:00,052 --> 00:10:01,470 I'll be wanting it back. 127 00:10:20,156 --> 00:10:21,449 How are you feeling? 128 00:10:22,366 --> 00:10:23,659 I've felt better. 129 00:10:26,662 --> 00:10:28,581 I'm told you will heal just fine. 130 00:10:29,123 --> 00:10:31,459 Yeah, well, either way, you're welcome. 131 00:10:33,419 --> 00:10:34,832 I'm sorry? 132 00:10:34,837 --> 00:10:37,131 Uh, for saving your life? 133 00:10:39,842 --> 00:10:43,591 Ah. I believe it was I who saved you. 134 00:10:43,596 --> 00:10:46,636 No, no, it wasn't. It's not how I remember it. 135 00:10:46,641 --> 00:10:48,351 It's certainly not how I'll tell it. 136 00:10:49,560 --> 00:10:51,807 Those were Lowland Assassins. 137 00:10:51,812 --> 00:10:54,060 Very few people meet them and live to talk about it. 138 00:10:54,065 --> 00:10:56,734 It was brave of you to attempt a rescue. 139 00:10:57,944 --> 00:11:00,316 You'll get no disagreement from me. 140 00:11:00,321 --> 00:11:03,945 My Queen, Lord Harlan. The army reached Greenhill Gap, 141 00:11:03,950 --> 00:11:05,326 as did the Trivantians. 142 00:11:05,952 --> 00:11:07,954 Our next runner should have news of the battle. 143 00:11:10,039 --> 00:11:11,040 Thank you. 144 00:11:15,378 --> 00:11:16,499 It begins. 145 00:11:25,763 --> 00:11:27,556 We have spent our lives 146 00:11:28,933 --> 00:11:31,978 cowering in the shadow of the Trivantian empire... 147 00:11:34,647 --> 00:11:36,482 wondering when the day would come 148 00:11:38,067 --> 00:11:40,017 when they would march their army 149 00:11:40,022 --> 00:11:42,192 into our land to make it their own... 150 00:11:44,782 --> 00:11:47,493 making slaves of our wives, 151 00:11:48,494 --> 00:11:50,871 husbands, sons and daughters. 152 00:11:53,249 --> 00:11:54,458 And now, 153 00:11:55,918 --> 00:11:57,295 and now that day has come. 154 00:11:59,797 --> 00:12:01,674 On the other side of that wall 155 00:12:02,883 --> 00:12:05,303 is the army that we have all feared for so long. 156 00:12:06,637 --> 00:12:07,947 And their victory 157 00:12:07,952 --> 00:12:10,430 will mean the end of everything that we hold dear. 158 00:12:13,227 --> 00:12:15,146 But when they come through that wall, 159 00:12:16,147 --> 00:12:19,275 they will not find the frightened army they are expecting. 160 00:12:22,445 --> 00:12:24,855 We are Payan soldiers, 161 00:12:25,990 --> 00:12:29,071 mountain warriors, Witchfinders. 162 00:12:29,076 --> 00:12:31,556 Former enemies banded together 163 00:12:31,561 --> 00:12:33,791 for one purpose and one purpose only: 164 00:12:34,457 --> 00:12:37,413 to protect what is ours at all costs! 165 00:12:45,092 --> 00:12:46,385 I know this enemy. 166 00:12:48,262 --> 00:12:49,722 I was this enemy. 167 00:12:50,932 --> 00:12:54,393 They fight to enslave. They fight for greed. 168 00:12:56,312 --> 00:12:57,480 We fight for love. 169 00:13:00,566 --> 00:13:02,360 They fight for conquest. 170 00:13:03,361 --> 00:13:05,399 We fight for our families. 171 00:13:05,404 --> 00:13:06,989 We fight for our freedom! 172 00:13:12,328 --> 00:13:13,537 I am a father 173 00:13:14,997 --> 00:13:18,584 fighting side by side with my children. 174 00:13:19,919 --> 00:13:20,962 I am a husband 175 00:13:21,712 --> 00:13:25,044 fighting to protect my queen. 176 00:13:25,049 --> 00:13:28,404 I am your friend fighting for your freedom 177 00:13:28,409 --> 00:13:30,009 until the day that I die. 178 00:13:31,347 --> 00:13:32,932 I am Baba Voss, 179 00:13:33,766 --> 00:13:37,937 and I say let us not wait until they knock down our gate! 180 00:13:39,272 --> 00:13:41,440 I say we open it right now 181 00:13:42,775 --> 00:13:44,318 and welcome them to hell. 182 00:13:56,580 --> 00:13:57,581 Baba. 183 00:14:12,138 --> 00:14:13,598 They're opening the doors. 184 00:14:22,898 --> 00:14:24,150 Scouts. 185 00:16:05,835 --> 00:16:08,165 Crossbows, advance. 186 00:16:08,170 --> 00:16:09,613 Forward march! 187 00:16:14,552 --> 00:16:16,462 Aim high! Three quarters! 188 00:16:21,684 --> 00:16:23,484 Forward march. 189 00:16:24,228 --> 00:16:26,188 Aim left, one quarter. 190 00:16:30,318 --> 00:16:31,647 Forward march! 191 00:16:33,195 --> 00:16:35,156 Aim center high! 192 00:16:40,420 --> 00:16:41,821 Forward march! 193 00:16:42,496 --> 00:16:44,160 Aim center high. 194 00:16:44,165 --> 00:16:45,328 Fire! 195 00:17:02,600 --> 00:17:05,932 Full attack! Take the fucking fort! 196 00:18:47,330 --> 00:18:49,118 On your left! 197 00:19:54,522 --> 00:19:55,601 Please. 198 00:20:14,458 --> 00:20:16,455 Is it still lit? 199 00:20:16,460 --> 00:20:17,957 Yes. 200 00:20:17,962 --> 00:20:19,046 Shit. 201 00:20:20,881 --> 00:20:21,961 No! 202 00:20:21,966 --> 00:20:23,170 - "No"? - Fuck! 203 00:20:23,175 --> 00:20:24,975 You're a mountain man. Can't you light a fire? 204 00:20:25,469 --> 00:20:27,675 Yes, I'm a man. I can light a fire. 205 00:20:27,680 --> 00:20:28,973 Go hold them off. 206 00:20:50,244 --> 00:20:51,324 Baba! 207 00:20:51,329 --> 00:20:52,455 Almost! 208 00:20:53,706 --> 00:20:54,874 Hot. 209 00:20:56,709 --> 00:20:59,036 Good, because there's a war happening out here! 210 00:21:05,009 --> 00:21:06,210 Now! 211 00:22:21,752 --> 00:22:24,508 Crossbows! To me! 212 00:22:27,300 --> 00:22:28,921 One quarter left! 213 00:22:28,926 --> 00:22:30,469 Fire! 214 00:22:34,098 --> 00:22:35,970 Three one quarter right! 215 00:22:37,101 --> 00:22:38,639 Fire! 216 00:22:41,939 --> 00:22:43,185 Two left! 217 00:22:43,190 --> 00:22:44,275 Fire! 218 00:22:45,359 --> 00:22:47,648 - Three one quarter right! - Fire! 219 00:22:49,363 --> 00:22:53,701 Aim high three quarters. Aim left one quarter. 220 00:22:56,103 --> 00:22:58,123 - Toad, follow that voice! - Two left! 221 00:22:58,497 --> 00:23:00,207 One quarter left! 222 00:23:05,421 --> 00:23:06,714 Two left! 223 00:23:08,424 --> 00:23:10,009 One quarter right! 224 00:23:11,886 --> 00:23:13,312 One quarter left! 225 00:23:41,240 --> 00:23:43,276 Kofun. Kofun! 226 00:23:44,752 --> 00:23:46,916 Saving your ass is starting to feel like my only job. 227 00:23:46,921 --> 00:23:48,422 Don't stop now. 228 00:23:56,514 --> 00:23:57,715 Shit. 229 00:24:03,813 --> 00:24:05,523 - Kofun! - Toad. 230 00:24:12,855 --> 00:24:14,568 Get off me. 231 00:24:14,573 --> 00:24:16,154 What are you doing? There's a battle going on. 232 00:24:16,158 --> 00:24:17,989 I'm not leaving you like this. 233 00:24:19,829 --> 00:24:21,455 It's not you who's leaving. 234 00:24:26,752 --> 00:24:27,920 Tell Paris... 235 00:24:31,549 --> 00:24:32,717 Tell her what? 236 00:24:36,345 --> 00:24:37,638 She'll know. 237 00:24:42,018 --> 00:24:44,807 Now, do me a favor. 238 00:24:46,480 --> 00:24:47,815 Go kill someone. 239 00:25:23,184 --> 00:25:24,894 Tamacti Jun! 240 00:25:26,946 --> 00:25:28,422 Baba Voss! 241 00:25:32,610 --> 00:25:34,523 Just checking to see if you're dead. 242 00:25:34,528 --> 00:25:36,547 Not yet. 243 00:25:41,869 --> 00:25:42,954 There are more of them. 244 00:25:43,829 --> 00:25:46,666 Many more. 245 00:26:17,113 --> 00:26:19,323 No! 246 00:28:15,439 --> 00:28:16,682 Bow Lion! 247 00:28:17,233 --> 00:28:18,642 Bow Lion! 248 00:28:19,443 --> 00:28:22,730 Now! 249 00:28:45,219 --> 00:28:47,459 Now, where... where are they? 250 00:28:48,973 --> 00:28:50,493 Where are they? 251 00:28:53,144 --> 00:28:55,187 Come on! What? 252 00:29:19,754 --> 00:29:21,372 What's happening? 253 00:29:24,967 --> 00:29:27,386 What was that? What? 254 00:29:36,979 --> 00:29:38,981 Oh, no. 255 00:29:39,607 --> 00:29:41,267 Fall back! 256 00:29:41,984 --> 00:29:44,528 Fall back! 257 00:30:30,866 --> 00:30:33,828 Fall back! Fall back! 258 00:30:37,665 --> 00:30:40,001 Fall back! 259 00:30:41,752 --> 00:30:43,124 Wren? 260 00:30:50,261 --> 00:30:51,387 Wren! 261 00:30:55,366 --> 00:30:56,826 Wren! 262 00:32:27,650 --> 00:32:28,859 Kofun! 263 00:32:29,694 --> 00:32:31,190 Haniwa! 264 00:32:32,697 --> 00:32:34,819 Kofun! Haniwa! 265 00:32:34,824 --> 00:32:36,612 - Papa! Papa. - Baby. 266 00:32:36,617 --> 00:32:38,030 We did it. 267 00:32:38,035 --> 00:32:39,078 We won. 268 00:32:40,246 --> 00:32:43,786 - You're not hurt. - No, um, I'm okay. 269 00:32:43,791 --> 00:32:46,711 And so is Kofun. I-I-I saw him earlier. 270 00:32:56,679 --> 00:32:57,805 You stay here. 271 00:32:59,473 --> 00:33:01,225 - What is it? - Do as I say. 272 00:33:02,143 --> 00:33:04,186 You find Paris and make sure she's okay. 273 00:33:05,229 --> 00:33:06,309 Okay. 274 00:33:06,314 --> 00:33:07,773 I love you. 275 00:33:25,750 --> 00:33:27,168 You can see. 276 00:33:29,754 --> 00:33:31,792 We have the same father. 277 00:33:31,797 --> 00:33:33,836 Jerlamarel is your father? 278 00:33:33,841 --> 00:33:34,842 Yes. 279 00:33:36,135 --> 00:33:38,132 But you're fighting for the wrong side. 280 00:33:38,137 --> 00:33:39,180 No. 281 00:33:45,186 --> 00:33:49,065 People like us, we're always on the same side. 282 00:33:52,902 --> 00:33:53,903 This is Charlotte. 283 00:33:55,947 --> 00:33:57,740 I'm going to take you somewhere safe. 284 00:33:58,599 --> 00:33:59,934 I don't want to go with her. 285 00:34:00,993 --> 00:34:05,076 Well, I don't want to take you. But you won't hear me complaining. 286 00:34:36,654 --> 00:34:39,532 You okay to get up? Yeah? Okay. 287 00:35:14,984 --> 00:35:15,985 Edo. 288 00:35:16,936 --> 00:35:19,772 You always did hear better than the Ayuras. 289 00:35:21,157 --> 00:35:23,159 You still have Ranger's whistle. 290 00:35:23,784 --> 00:35:25,160 He gave it to me 291 00:35:26,662 --> 00:35:29,332 right before they locked him up for helping you escape. 292 00:35:30,166 --> 00:35:31,626 Everyone close to you 293 00:35:32,543 --> 00:35:34,169 always ends up suffering. 294 00:35:38,758 --> 00:35:40,216 Now it's your turn. 295 00:35:43,763 --> 00:35:45,389 Leave this place, Edo. 296 00:35:47,057 --> 00:35:49,644 Please. It is over. 297 00:35:50,602 --> 00:35:53,104 No, it's not over, 298 00:35:53,756 --> 00:35:55,550 not while you're still breathing. 299 00:36:20,091 --> 00:36:21,671 I don't want to kill you. 300 00:36:21,676 --> 00:36:22,802 Don't worry. 301 00:36:23,386 --> 00:36:24,637 You're not going to. 302 00:38:28,427 --> 00:38:30,174 Goodbye, brother. 303 00:38:48,656 --> 00:38:50,741 Our father couldn't make me kill you, 304 00:38:52,076 --> 00:38:53,494 and neither can you. 305 00:39:13,472 --> 00:39:15,428 No! 306 00:39:15,433 --> 00:39:16,434 No! 307 00:39:38,914 --> 00:39:40,207 Edo. 308 00:39:42,460 --> 00:39:43,998 What did you do? 309 00:39:54,263 --> 00:39:57,845 There was no going home for me after this defeat. 310 00:39:59,602 --> 00:40:01,270 You could have come with me. 311 00:40:05,066 --> 00:40:09,570 Even you could not have kept me from a Payan rope. 312 00:40:11,989 --> 00:40:13,736 It didn't have to be this way. 313 00:40:20,748 --> 00:40:22,792 We were raised as warriors. 314 00:40:25,419 --> 00:40:28,381 It's always been our fate to die like this, Baba, 315 00:40:29,757 --> 00:40:31,467 bleeding into the earth. 316 00:40:36,180 --> 00:40:37,265 Tell me... 317 00:40:40,268 --> 00:40:43,062 did our father really instruct you to kill me? 318 00:40:48,150 --> 00:40:50,236 Yes, he did. 319 00:40:57,743 --> 00:40:59,115 What a prick. 320 00:41:10,214 --> 00:41:12,258 Edo. 321 00:41:16,512 --> 00:41:17,513 Edo. 322 00:41:30,736 --> 00:41:32,406 Is there anything I can say 323 00:41:32,411 --> 00:41:34,196 to convince you to come back with me? 324 00:41:36,157 --> 00:41:38,242 You wouldn't have to hide who you are anymore. 325 00:41:47,460 --> 00:41:49,378 You know I can't do that. 326 00:41:50,671 --> 00:41:51,839 Why not? 327 00:41:54,467 --> 00:41:55,551 My family, 328 00:41:57,261 --> 00:41:58,554 my home, 329 00:41:59,221 --> 00:42:02,183 I couldn't leave them any more than you could leave yours. 330 00:42:14,904 --> 00:42:17,031 I can't be at war with you. 331 00:42:19,700 --> 00:42:21,202 I don't want that either. 332 00:42:36,133 --> 00:42:37,885 You're still wearing the necklace. 333 00:42:41,013 --> 00:42:43,057 Well, it does say "forever". 334 00:42:46,143 --> 00:42:48,104 Well, then... 335 00:42:50,106 --> 00:42:51,857 don't ever take it off. 336 00:43:51,192 --> 00:43:52,485 What are you doing? 337 00:43:55,921 --> 00:43:57,043 Let's talk later. 338 00:43:57,048 --> 00:44:00,635 You just freed a Trivantian officer because she can see. 339 00:44:01,802 --> 00:44:03,049 Is that how it works? 340 00:44:03,054 --> 00:44:05,623 - If you have vision, you're forgiven? - Of course not. 341 00:44:06,682 --> 00:44:09,185 I heard what you said to the kid, Haniwa. 342 00:44:09,936 --> 00:44:12,099 "People like us are always on the same side". 343 00:44:12,104 --> 00:44:14,869 After everything, you still think you're special? 344 00:44:14,874 --> 00:44:15,875 We are special. 345 00:44:16,692 --> 00:44:18,622 She's just killed dozens of our people! 346 00:44:18,627 --> 00:44:19,879 She is my people! 347 00:44:24,951 --> 00:44:26,327 She is my people. 348 00:44:28,913 --> 00:44:31,415 So what am I? 349 00:44:36,295 --> 00:44:37,296 What am I? 350 00:45:15,126 --> 00:45:16,664 Here he is. 351 00:45:16,669 --> 00:45:17,837 Toad's horse? 352 00:45:18,546 --> 00:45:19,880 Yeah. 353 00:45:25,445 --> 00:45:26,941 Where is Haniwa? 354 00:45:26,946 --> 00:45:29,402 - Haniwa. - I'm here. 355 00:45:29,807 --> 00:45:31,601 It's time. Let's go home. 356 00:45:32,810 --> 00:45:35,891 - I don't even know where that is anymore. - Yes, you do. 357 00:45:36,981 --> 00:45:38,691 It's where she is. 358 00:45:57,585 --> 00:45:58,586 Haniwa? 359 00:46:06,452 --> 00:46:07,453 Mama. 360 00:46:08,262 --> 00:46:09,342 Haniwa! 361 00:46:09,347 --> 00:46:10,348 Mom. 362 00:46:11,098 --> 00:46:13,267 - Kofun? - Mama. 363 00:47:50,948 --> 00:47:52,074 Thank you... 364 00:47:54,535 --> 00:47:56,996 for bringing our babies home safely. 365 00:47:59,582 --> 00:48:01,667 I think it was they who brought me home. 366 00:48:06,213 --> 00:48:07,340 You were right. 367 00:48:09,342 --> 00:48:12,428 It is time for us to stop treating them like children. 368 00:48:14,722 --> 00:48:15,932 They fought bravely. 369 00:48:18,517 --> 00:48:20,144 They don't need me anymore. 370 00:48:21,687 --> 00:48:24,023 I think they need you more than you know. 371 00:48:26,150 --> 00:48:27,401 We all do. 372 00:48:37,453 --> 00:48:39,580 I'm just so happy to have you back. 373 00:48:44,085 --> 00:48:45,461 I don't belong here. 374 00:48:50,174 --> 00:48:52,134 You belong with me. 375 00:49:07,149 --> 00:49:09,169 For generations, the Witchfinders 376 00:49:09,174 --> 00:49:11,504 have been the backbone of this monarchy. 377 00:49:12,405 --> 00:49:14,949 Holy warriors in service of the crown. 378 00:49:15,950 --> 00:49:19,578 And for that, I offer you all my enduring gratitude 379 00:49:20,288 --> 00:49:22,748 and the gratitude of this nation. 380 00:49:23,416 --> 00:49:25,126 But the world has changed, 381 00:49:26,043 --> 00:49:29,505 and in this new world there are no longer any witches, 382 00:49:30,715 --> 00:49:33,296 so no need for Witchfinders. 383 00:49:33,301 --> 00:49:35,886 But, more than ever, 384 00:49:36,679 --> 00:49:39,932 there remains the need for brave warriors. 385 00:49:41,784 --> 00:49:42,863 Tamacti Jun. 386 00:49:51,068 --> 00:49:52,778 Witchfinder General, 387 00:49:54,071 --> 00:49:56,799 your charter is changed, but your rank remains. 388 00:49:57,325 --> 00:50:01,854 From this day forward, you are High General of the Payan army. 389 00:50:02,622 --> 00:50:06,000 And you, brave and loyal soldiers, 390 00:50:06,876 --> 00:50:09,754 are all officers of the Royal Guard. 391 00:50:22,433 --> 00:50:24,018 There are those of you 392 00:50:25,186 --> 00:50:26,437 who will not agree, 393 00:50:27,396 --> 00:50:29,857 as a matter of principle, with this change. 394 00:50:31,359 --> 00:50:33,945 I will not compel you to a service you did not choose. 395 00:50:34,987 --> 00:50:37,281 For any of you who feel this way, 396 00:50:38,491 --> 00:50:42,995 I absolve you of the blood oath you swore upon conscription. 397 00:50:43,996 --> 00:50:45,414 You are free to leave 398 00:50:46,499 --> 00:50:50,962 with one year's honorarium in grateful recognition 399 00:50:51,545 --> 00:50:53,105 of your holy service. 400 00:50:59,845 --> 00:51:02,840 - This will not stand. - Ferik. 401 00:51:03,224 --> 00:51:06,185 You should know better. 402 00:51:41,262 --> 00:51:42,597 Baba Voss. 403 00:51:44,265 --> 00:51:47,471 Your heavy gait gives you away, Baba. 404 00:51:47,476 --> 00:51:49,557 Harlan. 405 00:51:49,562 --> 00:51:53,691 I wanted to express my gratitude to you for protecting my city. 406 00:51:54,900 --> 00:51:56,689 Your city? 407 00:51:56,694 --> 00:52:00,865 Well... Yeah, I built it, bled for it. So I'd say it's mine. 408 00:52:02,408 --> 00:52:03,868 Whatever gives you peace. 409 00:52:04,869 --> 00:52:05,911 Baba, wait. 410 00:52:07,246 --> 00:52:09,994 You would be a great asset to the Payan army. 411 00:52:09,999 --> 00:52:11,370 I'm not a soldier. 412 00:52:11,375 --> 00:52:13,628 Well, you might surprise yourself. 413 00:52:14,712 --> 00:52:16,339 This war isn't over, Baba. 414 00:52:22,470 --> 00:52:23,679 It is for me. 415 00:52:35,983 --> 00:52:37,818 How many Witchfinders did we lose? 416 00:52:38,903 --> 00:52:41,948 Twenty-two... today. 417 00:52:43,658 --> 00:52:45,576 So, not that many. 418 00:52:47,662 --> 00:52:49,762 As Witchfinder General, 419 00:52:49,767 --> 00:52:52,792 Ferik had some measure of influence. 420 00:52:55,503 --> 00:52:57,546 He'll recruit more. 421 00:52:58,506 --> 00:52:59,966 Will they be a problem? 422 00:53:00,549 --> 00:53:01,801 Undoubtedly. 423 00:53:02,969 --> 00:53:04,553 But not immediately. 424 00:53:06,681 --> 00:53:08,182 You sound tired. 425 00:53:10,226 --> 00:53:12,466 You try serving your sister for 20 years. 426 00:53:16,315 --> 00:53:20,903 Well, I hope I can make the next 20 years a little easier. 427 00:53:24,156 --> 00:53:28,077 I think my days of service have finally come to an end. 428 00:53:30,788 --> 00:53:33,953 Tamacti, Paya needs you. 429 00:53:33,958 --> 00:53:36,419 - They have you. - I need you. 430 00:53:40,214 --> 00:53:41,465 I'll consider it. 431 00:53:46,804 --> 00:53:47,930 Thank you. 432 00:53:50,224 --> 00:53:52,685 Your command of the council is inspiring. 433 00:53:56,939 --> 00:54:02,570 You are your father's daughter in every way. 434 00:54:06,490 --> 00:54:10,286 You will truly be a great queen. 435 00:54:13,289 --> 00:54:17,460 And Paya will have the leader it deserves. 436 00:54:20,421 --> 00:54:24,008 ♪ Everything's gonna be all right ♪ 437 00:54:24,717 --> 00:54:29,221 ♪ Rock-a-bye, rock-a-bye ♪ 438 00:54:31,223 --> 00:54:36,515 ♪ Everything's gonna be all right ♪ 439 00:54:36,520 --> 00:54:42,944 ♪ Rock-a-bye, rock-a-bye ♪ 440 00:54:44,946 --> 00:54:49,946 ♪ Everything's gonna be all right ♪ 441 00:54:49,951 --> 00:54:56,832 ♪ Rock-a-bye, rock-a-bye ♪ 442 00:54:57,583 --> 00:54:59,335 ♪ Rock-a-bye ♪ 443 00:55:04,048 --> 00:55:05,049 Oloman. 444 00:55:06,759 --> 00:55:09,011 You have a demonstration for me. 445 00:55:11,055 --> 00:55:12,306 - Yes. - Hmm. 446 00:55:12,890 --> 00:55:16,102 Let's hope for your sake this one goes better than your last attempt. 447 00:55:18,187 --> 00:55:19,355 It will. 448 00:55:20,856 --> 00:55:22,149 Get on with it. 449 00:55:50,511 --> 00:55:53,097 You're testing my patience. 450 00:55:53,889 --> 00:55:55,016 Wait for it. 451 01:00:09,604 --> 01:00:12,106 The guard said you were crying out in your sleep. 452 01:00:12,732 --> 01:00:14,650 A presage as a midwife. 453 01:00:16,736 --> 01:00:18,154 For many years now. 454 01:00:19,905 --> 01:00:21,407 Describe what you are feeling. 455 01:00:24,535 --> 01:00:26,407 The pain of motherhood. 456 01:00:26,412 --> 01:00:29,373 It is early yet for that. 457 01:00:35,463 --> 01:00:36,839 Let me examine you. 458 01:00:37,673 --> 01:00:38,674 Mmm. 459 01:00:53,898 --> 01:00:57,813 How odd... you being so concerned for me. 460 01:00:57,818 --> 01:01:00,363 My concern lies with the child. 461 01:01:06,869 --> 01:01:08,699 Something's wrong. I can feel it. 462 01:01:08,704 --> 01:01:10,623 Your womb is intact. 463 01:01:12,917 --> 01:01:15,002 This baby will come on its birth day. 464 01:01:15,962 --> 01:01:21,008 Maghra says this child will never know me. 465 01:01:22,927 --> 01:01:24,924 You're a midwife, Paris. Surely you agree, 466 01:01:24,929 --> 01:01:27,390 a child should never be taken from its true mother. 467 01:01:29,267 --> 01:01:33,307 It is not my place to question the intentions of the queen. 468 01:01:33,312 --> 01:01:34,730 No, of course not. 469 01:01:37,858 --> 01:01:40,147 You can't really expect Kofun to raise a child. 470 01:01:40,152 --> 01:01:41,774 He's practically one himself. 471 01:01:41,779 --> 01:01:43,823 He is very much a man. 472 01:01:45,199 --> 01:01:47,243 And he's much stronger than you know. 473 01:02:02,341 --> 01:02:03,467 Will you help him? 474 01:02:05,344 --> 01:02:08,431 Of course I will help Kofun. 475 01:02:13,311 --> 01:02:14,890 No, you won't. 476 01:02:17,440 --> 01:02:19,562 And hear this, mountain woman. 477 01:02:21,360 --> 01:02:25,489 I will kill this child before I let it be taken. 478 01:02:27,283 --> 01:02:29,030 And I'll kill anyone who tries. 479 01:02:34,165 --> 01:02:36,250 Everything is gonna be all right. 480 01:02:38,836 --> 01:02:40,338 ♪ Rock-a-bye ♪ 481 01:02:42,465 --> 01:02:44,050 ♪ Rock-a-bye ♪ 482 01:02:46,886 --> 01:02:48,721 Rock-a-bye. 483 01:03:50,025 --> 01:03:56,025 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com -