1 00:00:46,351 --> 00:00:48,019 I can't let him go in alone. 2 00:00:48,103 --> 00:00:50,814 It's too late. By now, he's already there. 3 00:00:51,315 --> 00:00:53,983 Then we follow. Kofun, Wren and I can catch up to him. 4 00:00:54,067 --> 00:00:56,903 Even if he does kill Sibeth, how does he think he's gonna get out? 5 00:00:56,987 --> 00:01:00,157 He doesn't think he'll get out. 6 00:01:04,495 --> 00:01:06,871 - We have to go. - Yes. 7 00:01:06,955 --> 00:01:08,289 No. 8 00:01:08,373 --> 00:01:11,752 We have the entire population of Pennsa inside this tunnel, 9 00:01:12,669 --> 00:01:15,297 and we are nowhere near its end yet. 10 00:01:16,173 --> 00:01:18,800 If she starts hurling her God Thunder again, 11 00:01:18,884 --> 00:01:21,512 this place may very well become a mass grave. 12 00:01:22,346 --> 00:01:25,599 There was a time to fight, and that time has passed. 13 00:01:26,600 --> 00:01:28,310 But my father is fighting. 14 00:01:29,228 --> 00:01:33,565 Well, let's hope he's doing it very quietly then. 15 00:01:33,649 --> 00:01:35,734 You want one? 16 00:01:35,818 --> 00:01:37,736 No, thank you. 17 00:01:38,445 --> 00:01:39,738 More for me. 18 00:02:01,135 --> 00:02:04,346 So, do we have an actual plan? 19 00:02:05,556 --> 00:02:07,349 Find the queen and kill her. 20 00:02:10,269 --> 00:02:12,438 That's more of a goal than a plan. 21 00:03:39,858 --> 00:03:41,985 You're gonna frighten people with that. 22 00:03:43,612 --> 00:03:46,531 People are already frightened of me. 23 00:03:46,615 --> 00:03:49,075 Yes, I suppose they are. 24 00:03:49,159 --> 00:03:51,870 - But not you. - Well, don't take it personally. 25 00:03:51,954 --> 00:03:54,915 I just don't fear people the way others do. 26 00:03:56,792 --> 00:03:57,960 Why is that? 27 00:03:58,877 --> 00:04:01,255 You're not a particularly large man. 28 00:04:01,797 --> 00:04:04,925 No. In fact, I was the runt of the litter. 29 00:04:06,051 --> 00:04:07,970 But I was smarter than everyone else. 30 00:04:08,470 --> 00:04:11,056 Smart enough to know there were other paths to power. 31 00:04:12,766 --> 00:04:15,935 Edo Voss was a giant of a man, 32 00:04:16,019 --> 00:04:18,689 but because of that, he thought too small. 33 00:04:20,524 --> 00:04:23,193 He wanted to use the sighted to guide his armies. 34 00:04:24,319 --> 00:04:25,487 He didn't even think about the fact 35 00:04:25,571 --> 00:04:28,114 that they could read the books of our ancestors. 36 00:04:28,198 --> 00:04:32,161 Unlock knowledge that could change the face of warfare. 37 00:04:35,038 --> 00:04:38,625 I spent my entire life searching for a power 38 00:04:38,709 --> 00:04:42,463 that didn't come from how hard you could swing your sword. 39 00:04:44,089 --> 00:04:48,260 And now here I am, sitting across from you. 40 00:04:49,428 --> 00:04:53,098 Able to destroy entire cities without an army. 41 00:04:54,641 --> 00:04:56,894 That's something Edo never even dreamed of. 42 00:04:59,605 --> 00:05:01,482 Which reminds me. 43 00:05:02,900 --> 00:05:05,444 It seems to me we should have heard from Maghra by now. 44 00:05:06,069 --> 00:05:09,740 At what point do we assume that she's made other plans? 45 00:05:10,407 --> 00:05:12,659 Maghra decides nothing quickly. 46 00:05:13,994 --> 00:05:15,870 No doubt her family is trying to convince her to fight. 47 00:05:15,954 --> 00:05:19,541 But her twisted sense of virtue will not be able to resist 48 00:05:19,625 --> 00:05:23,670 the idea of sacrificing her own life for her people. 49 00:05:23,754 --> 00:05:25,756 If you say so. 50 00:05:28,175 --> 00:05:29,384 Tormada. 51 00:05:29,885 --> 00:05:31,136 Yes. 52 00:05:32,513 --> 00:05:34,473 Have your bombs ready, just in case. 53 00:05:35,265 --> 00:05:36,850 They always are, my queen. 54 00:05:40,020 --> 00:05:41,980 It should be me facing her, not him. 55 00:05:42,481 --> 00:05:44,441 Your sacrifice would earn us nothing 56 00:05:44,942 --> 00:05:46,819 and leave your people without a queen. 57 00:05:47,319 --> 00:05:48,946 So, I must surrender my husband? 58 00:05:49,530 --> 00:05:52,157 If that's what comes with it. Yes. 59 00:05:52,241 --> 00:05:53,867 No. 60 00:05:55,244 --> 00:05:58,872 Maghra. Stay the course. Stay the course. 61 00:06:00,374 --> 00:06:02,584 This moment right here 62 00:06:03,961 --> 00:06:07,047 may very well be the moment for which you were born. 63 00:06:31,780 --> 00:06:36,452 ♪ Let the river run ♪ 64 00:06:37,369 --> 00:06:40,997 ♪ Let all the dreamers ♪ 65 00:06:41,081 --> 00:06:44,084 ♪ Wake the nation ♪ 66 00:06:45,043 --> 00:06:46,878 ♪ Come ♪ 67 00:06:46,962 --> 00:06:52,885 ♪ The New Jerusalem ♪ 68 00:06:54,052 --> 00:06:59,224 ♪ Silver cities rise ♪ 69 00:06:59,808 --> 00:07:03,144 ♪ The morning lights ♪ 70 00:07:03,228 --> 00:07:06,899 ♪ The streets that lead them ♪ 71 00:07:07,608 --> 00:07:12,613 ♪ And sirens call them on ♪ 72 00:07:13,363 --> 00:07:16,366 ♪ With a song ♪ 73 00:07:18,076 --> 00:07:21,162 ♪ It's asking ♪ 74 00:07:21,246 --> 00:07:25,291 ♪ For the taking ♪ 75 00:07:25,375 --> 00:07:31,215 ♪ Trembling, shaking ♪ 76 00:07:32,132 --> 00:07:34,217 ♪ Oh ♪ 77 00:07:34,301 --> 00:07:38,847 ♪ My heart is aching ♪ 78 00:07:38,931 --> 00:07:40,724 ♪ We're coming to the edge ♪ 79 00:07:40,808 --> 00:07:42,642 ♪ Running on the water ♪ 80 00:07:42,726 --> 00:07:44,060 ♪ Coming through the fog ♪ 81 00:07:44,144 --> 00:07:46,146 ♪ Sons and daughters ♪ 82 00:07:46,230 --> 00:07:50,650 ♪ Let the river run ♪ 83 00:07:52,027 --> 00:07:56,072 ♪ Let all the dreamers ♪ 84 00:07:56,156 --> 00:07:59,660 ♪ Wake the nation ♪ 85 00:08:00,452 --> 00:08:01,578 ♪ Come ♪ 86 00:08:02,871 --> 00:08:09,128 ♪ The New Jerusalem ♪ 87 00:08:19,763 --> 00:08:21,598 This is her tent. I can smell her. 88 00:08:23,517 --> 00:08:24,685 Then where is she? 89 00:08:26,228 --> 00:08:28,063 - My queen. - You called for me. 90 00:08:28,147 --> 00:08:29,982 Ayura, tell her what you hear. 91 00:08:31,400 --> 00:08:32,734 Nothing. 92 00:08:33,777 --> 00:08:34,820 Nothing? 93 00:08:35,320 --> 00:08:38,114 No voices. No tools. 94 00:08:38,614 --> 00:08:41,660 No sizzle of pans or fires in the pits. 95 00:08:42,243 --> 00:08:44,078 No babies crying. 96 00:08:44,162 --> 00:08:46,874 Just the muffled sounds of many feet. 97 00:08:47,416 --> 00:08:48,584 Muffled? 98 00:08:49,168 --> 00:08:50,335 Muffled by earth. 99 00:08:50,919 --> 00:08:52,296 They're underground. 100 00:08:52,796 --> 00:08:53,963 Hiding. 101 00:08:54,047 --> 00:08:55,256 No. They're walking. 102 00:08:55,340 --> 00:08:56,508 A tunnel. 103 00:08:57,009 --> 00:08:58,302 They found a way out. 104 00:08:58,802 --> 00:09:00,470 Ah. You have them ready? 105 00:09:00,554 --> 00:09:02,263 I do, my queen. 106 00:09:02,347 --> 00:09:03,348 Bomb them. 107 00:09:04,767 --> 00:09:07,519 - Kill them! - Fire! 108 00:09:11,815 --> 00:09:13,233 Fire! 109 00:09:27,664 --> 00:09:28,916 Oh, no. 110 00:09:29,875 --> 00:09:31,084 Fuck. 111 00:09:31,168 --> 00:09:32,169 Come. 112 00:09:45,057 --> 00:09:47,183 - She knows. - Yes. 113 00:09:47,267 --> 00:09:48,560 Keep moving! 114 00:09:52,439 --> 00:09:54,525 I said keep moving! 115 00:10:00,280 --> 00:10:01,615 Anything? 116 00:10:02,324 --> 00:10:03,325 No. 117 00:10:04,076 --> 00:10:05,119 Don't stop. 118 00:10:08,372 --> 00:10:09,789 Fire! 119 00:10:12,334 --> 00:10:16,421 Ten-degree turns! Same distance! 120 00:10:17,005 --> 00:10:18,382 Call it out! 121 00:10:19,466 --> 00:10:21,218 - Ready! - Ready! 122 00:10:21,927 --> 00:10:23,053 Fire! 123 00:10:36,024 --> 00:10:37,317 Stop! 124 00:10:43,157 --> 00:10:44,575 - Kofun? - Wait here. 125 00:11:14,188 --> 00:11:15,230 Kofun. 126 00:11:16,231 --> 00:11:17,399 We have stopped them. 127 00:11:18,192 --> 00:11:19,318 Excellent. 128 00:11:19,818 --> 00:11:20,944 Hit them again. 129 00:11:31,288 --> 00:11:32,539 Kofun? 130 00:11:33,499 --> 00:11:34,833 Yeah? 131 00:11:36,418 --> 00:11:39,087 Run! Run! 132 00:11:44,968 --> 00:11:46,303 Kofun! 133 00:11:53,644 --> 00:11:54,895 Kofun! 134 00:12:07,366 --> 00:12:09,159 You, uh, think anybody heard that, Baba? 135 00:12:12,037 --> 00:12:14,277 - Who's there? - Captain? 136 00:12:14,790 --> 00:12:15,874 They're between us! 137 00:12:15,958 --> 00:12:17,333 - New plan? - New plan. 138 00:12:17,417 --> 00:12:19,169 Fight! 139 00:12:20,129 --> 00:12:23,006 Kofun! 140 00:12:26,760 --> 00:12:28,178 Kofun! 141 00:12:30,597 --> 00:12:32,808 Kofun. 142 00:12:36,728 --> 00:12:38,104 You all right? 143 00:12:38,188 --> 00:12:39,773 I'm okay. Nothing's broke. 144 00:12:39,857 --> 00:12:41,232 - Are you sure? - Is Wolffe okay? 145 00:12:41,316 --> 00:12:43,527 Yes. 146 00:12:45,404 --> 00:12:46,655 We can't go any further. 147 00:12:47,322 --> 00:12:50,700 - We can't stay here. - We'll be buried alive. 148 00:12:50,784 --> 00:12:53,536 Her bombs are still falling up there. 149 00:12:59,126 --> 00:13:02,546 If it's come down to choosing our manner of death, 150 00:13:03,964 --> 00:13:07,718 I'd rather die fighting for our land than hiding beneath it. 151 00:13:08,844 --> 00:13:09,887 I agree. 152 00:13:11,722 --> 00:13:13,140 I agree. 153 00:13:14,558 --> 00:13:15,559 Me too. 154 00:13:20,773 --> 00:13:22,441 - General. - What is it? 155 00:13:23,525 --> 00:13:26,361 - Fighting. Within the camp. - Witchfinders? 156 00:13:26,445 --> 00:13:29,448 Not Witchfinders and not Trivantians. 157 00:13:29,948 --> 00:13:33,535 Two men. One of them is very large. 158 00:13:34,369 --> 00:13:35,453 Baba Voss. 159 00:13:35,537 --> 00:13:37,080 They've infiltrated the camp. 160 00:13:37,873 --> 00:13:40,959 Sound the alarm! Intruders in the camp! 161 00:13:42,002 --> 00:13:46,757 Intruders in the camp! Intruders in the camp! 162 00:13:50,260 --> 00:13:53,847 Intruders! Intruders in the camp! 163 00:13:59,186 --> 00:14:01,146 Well, fuck it. It was bound to happen at some point. 164 00:14:14,618 --> 00:14:17,704 They have been through here. Let's go. 165 00:14:29,967 --> 00:14:32,511 Baba, you dead? 166 00:14:33,011 --> 00:14:34,137 No. 167 00:14:34,221 --> 00:14:36,640 - Me neither. - Head for the bombs. 168 00:15:07,754 --> 00:15:09,047 Argh! 169 00:15:10,549 --> 00:15:12,050 Thanks, Maddox. 170 00:16:02,726 --> 00:16:04,686 You getting up? 171 00:16:05,479 --> 00:16:09,233 Give me a minute. He's a big fucker. 172 00:16:42,724 --> 00:16:44,101 Maghra. 173 00:16:45,227 --> 00:16:47,438 - Why would she come now? - Stop the attack. 174 00:16:48,355 --> 00:16:50,023 She hasn't abided with your terms. 175 00:16:50,107 --> 00:16:53,026 My sister is as simple as she is predictable. 176 00:16:53,110 --> 00:16:55,612 She failed to save her people. 177 00:16:55,696 --> 00:16:59,032 Now she will sacrifice herself to save what's left of them. 178 00:16:59,116 --> 00:17:02,161 We should continue the attack. They still have an army. 179 00:17:03,203 --> 00:17:06,789 And in a matter of moments, it will be our army to command. 180 00:17:06,874 --> 00:17:08,792 - How can you trust that... - Tormada. 181 00:17:09,334 --> 00:17:12,336 You've come inside me, and you've bombed a city into submission. 182 00:17:12,421 --> 00:17:15,173 I'd say you're having a good day. Don't ruin it. 183 00:17:17,134 --> 00:17:18,259 Halt! 184 00:17:22,181 --> 00:17:23,181 Lieutenant Moss! 185 00:17:23,265 --> 00:17:27,977 Every spare soldier should be searching the camp for intruders! 186 00:17:28,061 --> 00:17:29,396 Yes, sir. 187 00:17:29,897 --> 00:17:31,315 You heard him. Fan out. 188 00:17:34,359 --> 00:17:35,611 Maghra. 189 00:17:37,654 --> 00:17:42,659 I'm so happy you decided to accept my invitation. 190 00:17:43,452 --> 00:17:46,371 I'm just sorry that it's come to this. 191 00:17:46,955 --> 00:17:48,040 Are you? 192 00:17:50,125 --> 00:17:54,421 I know you think I'm wrong, but, just like you, 193 00:17:55,422 --> 00:17:58,466 I'm only trying to do what I feel is right. 194 00:17:58,550 --> 00:18:00,302 By killing innocent citizens? 195 00:18:00,886 --> 00:18:03,639 Don't you ever get tired of your own self-righteousness? 196 00:18:04,223 --> 00:18:06,474 - I protected you. - You betrayed me. 197 00:18:06,558 --> 00:18:08,644 That was to protect everyone else. 198 00:18:09,394 --> 00:18:13,398 And round and round we go. 199 00:18:14,233 --> 00:18:15,400 Sibeth. 200 00:18:22,324 --> 00:18:25,910 Let me remind you that you tried to overthrow me when you were younger. 201 00:18:25,994 --> 00:18:27,496 And now you tried again. 202 00:18:27,996 --> 00:18:29,164 And in both cases, 203 00:18:29,248 --> 00:18:31,124 the dire consequences of your insurrections 204 00:18:31,208 --> 00:18:34,294 seemed to somehow surprise you. 205 00:18:36,213 --> 00:18:39,299 I wonder what it will take for you to understand that you are not, 206 00:18:40,467 --> 00:18:43,053 and never will be a queen. 207 00:18:43,137 --> 00:18:45,139 I never wanted to be queen. 208 00:18:45,764 --> 00:18:48,392 I don't think either of us really believes that. 209 00:18:50,561 --> 00:18:55,816 It wasn't enough for you to be the favorite child. 210 00:18:57,901 --> 00:19:00,362 You needed to have everything that was mine. 211 00:19:00,446 --> 00:19:01,447 Oh, this isn't about us. 212 00:19:02,030 --> 00:19:03,590 - It's not? - Sibeth. 213 00:19:04,241 --> 00:19:05,742 We can fix this. 214 00:19:06,243 --> 00:19:10,747 There is still a chance for everyone to get what they want. 215 00:19:13,292 --> 00:19:14,960 I already have what I want. 216 00:19:16,712 --> 00:19:18,005 You won't kill me. 217 00:19:20,132 --> 00:19:23,676 You might hate me, but I know you still love me. 218 00:19:29,558 --> 00:19:34,938 You never did suffer from a lack of confidence. 219 00:19:35,981 --> 00:19:39,443 You're still the sister I have loved my whole life. 220 00:19:41,987 --> 00:19:43,822 Who braided my hair. 221 00:19:45,073 --> 00:19:46,950 Who made puppets for me. 222 00:19:48,494 --> 00:19:51,455 Who brought me into her bed when it thundered. 223 00:19:57,795 --> 00:19:59,379 My sister. 224 00:20:02,049 --> 00:20:05,177 Who sung me to sleep the night Mother died. 225 00:20:06,845 --> 00:20:09,098 Never losing patience. 226 00:20:10,182 --> 00:20:12,810 Never once letting go of my hand. 227 00:20:22,444 --> 00:20:27,074 ♪ Star shining bright above you ♪ 228 00:20:29,618 --> 00:20:33,288 ♪ Night breezes seem to whisper ♪ 229 00:20:33,372 --> 00:20:35,582 ♪ I love you ♪ 230 00:20:37,251 --> 00:20:42,339 ♪ Birds singing in the sycamore tree ♪ 231 00:20:44,091 --> 00:20:48,762 ♪ Dream a little dream of me ♪ 232 00:21:25,591 --> 00:21:29,594 I still have to kill you. 233 00:21:29,678 --> 00:21:32,389 There's no other way. 234 00:21:33,849 --> 00:21:35,350 I know. I know. 235 00:23:23,125 --> 00:23:24,751 Is it done, my queen? 236 00:23:25,252 --> 00:23:31,175 I am not your queen! 237 00:23:33,760 --> 00:23:34,928 Kill her. 238 00:23:44,062 --> 00:23:45,105 - Maghra! - Tamacti. 239 00:23:45,189 --> 00:23:46,482 Formation! 240 00:23:54,448 --> 00:23:57,743 - Tamacti. - Right beside you. 241 00:24:01,038 --> 00:24:02,580 Ready! And! 242 00:24:02,664 --> 00:24:05,375 - Well, you wanted a fight. - That I did. 243 00:24:06,043 --> 00:24:07,503 - Kofun! - Here. 244 00:24:13,217 --> 00:24:14,635 Move! 245 00:24:21,475 --> 00:24:23,227 Resume the attack! 246 00:25:33,380 --> 00:25:37,050 Fire those bombs! Flatten the fucking city! 247 00:25:37,634 --> 00:25:39,177 Tormada. 248 00:25:39,261 --> 00:25:41,638 - Tormada! - Baba Voss! 249 00:25:44,641 --> 00:25:46,059 I was hoping I'd run into you. 250 00:25:55,194 --> 00:25:56,778 Dad! 251 00:26:05,037 --> 00:26:06,205 Stop them! 252 00:26:26,642 --> 00:26:29,895 Baba Voss! Are you still with us? 253 00:26:31,647 --> 00:26:34,649 - I won't make the same mistake twice. - Tormada! 254 00:26:34,733 --> 00:26:40,614 No! No! No! 255 00:26:55,129 --> 00:26:59,049 Oh, God! 256 00:26:59,591 --> 00:27:03,720 Fuck! 257 00:28:16,502 --> 00:28:18,879 Papa! 258 00:28:23,008 --> 00:28:24,928 How are you hurt? 259 00:28:26,637 --> 00:28:28,096 I am fine. 260 00:28:29,139 --> 00:28:30,765 Do not follow me. 261 00:28:30,849 --> 00:28:33,768 - Where are you going? - To end this. 262 00:28:33,852 --> 00:28:36,730 Papa, you cannot go. You are too badly hurt. 263 00:28:36,814 --> 00:28:38,107 Do not follow me. 264 00:28:38,816 --> 00:28:40,150 I will stay with you. 265 00:28:40,234 --> 00:28:42,486 No. I need you to stay here. 266 00:28:43,195 --> 00:28:46,239 I need you to protect me with your arrows like you always have. 267 00:28:51,954 --> 00:28:54,414 Haniwa. 268 00:28:54,498 --> 00:28:57,042 I love you. 269 00:28:57,543 --> 00:29:02,172 Look at me. I love you. 270 00:29:02,256 --> 00:29:05,801 Remember what I taught you. 271 00:29:51,180 --> 00:29:54,474 I am Baba Voss. 272 00:32:40,224 --> 00:32:41,391 Maghra. 273 00:32:45,604 --> 00:32:46,605 Baba. 274 00:32:49,817 --> 00:32:51,318 I see you. 275 00:33:01,411 --> 00:33:02,662 Dad! 276 00:33:02,746 --> 00:33:04,957 Papa. 277 00:34:17,321 --> 00:34:23,410 I walk now, every morning, past the shops and the homes. 278 00:34:26,580 --> 00:34:28,665 I can hear the families inside… 279 00:34:29,792 --> 00:34:32,461 Talking. Sleeping. 280 00:34:33,044 --> 00:34:35,923 Laughing. Crying. 281 00:34:41,178 --> 00:34:42,344 When I listen to them, 282 00:34:42,428 --> 00:34:48,060 I feel like a mother who wakes up at night to make sure her baby is still breathing. 283 00:34:51,605 --> 00:34:54,108 I know I'm not really outside to hear them. 284 00:34:56,859 --> 00:34:59,446 It's you I am seeking. 285 00:35:00,489 --> 00:35:06,203 Some last echo of you still bouncing between the mountains. 286 00:35:09,373 --> 00:35:12,334 You have left behind a vast emptiness 287 00:35:13,627 --> 00:35:16,964 that wakes me up every morning and forces me outside. 288 00:35:20,300 --> 00:35:22,136 You never wanted any of this. 289 00:35:23,679 --> 00:35:24,888 I know that. 290 00:35:28,016 --> 00:35:31,186 And every day, I think about what was taken from you. 291 00:35:31,270 --> 00:35:32,771 What I took from you… 292 00:35:34,189 --> 00:35:38,026 In the service of this crown I'm not even sure I deserve. 293 00:35:43,073 --> 00:35:46,785 Your children feel your absence every bit as much as I do. 294 00:35:50,831 --> 00:35:54,793 But their futures, the ones you gave your life to ensure, 295 00:35:54,877 --> 00:35:58,046 stretch out before them with infinite promise. 296 00:36:01,049 --> 00:36:03,426 Your daughter has followed in her mother's footsteps 297 00:36:03,510 --> 00:36:05,471 and married a Trivantian. 298 00:36:06,388 --> 00:36:10,100 Two sighted women making their way in this world. 299 00:36:12,644 --> 00:36:15,564 It won't be easy, and I fear for them. 300 00:36:17,608 --> 00:36:20,652 But I hear the love in their voices when they speak. 301 00:36:21,695 --> 00:36:25,240 And it warms me to know our Haniwa has found such a love. 302 00:36:27,868 --> 00:36:28,993 Shh. 303 00:36:29,077 --> 00:36:31,663 Kofun is coming into his own as a father. 304 00:36:31,747 --> 00:36:32,915 Shh. 305 00:36:34,374 --> 00:36:38,002 And I know having a son means not a day will go by 306 00:36:38,086 --> 00:36:40,172 that he doesn't think of his own father. 307 00:36:46,804 --> 00:36:50,641 I find myself drawn to this terrible place… 308 00:36:52,851 --> 00:36:58,273 Whose charred soil holds the remains of both my sister and my husband. 309 00:37:00,109 --> 00:37:04,863 And I wonder how anything will ever grow again in this burned, 310 00:37:04,947 --> 00:37:05,947 ruined earth. 311 00:37:13,747 --> 00:37:16,375 I don't know where we go when we die. 312 00:37:18,043 --> 00:37:19,545 But wherever you are, 313 00:37:20,546 --> 00:37:22,130 I hope you have finally found 314 00:37:22,214 --> 00:37:26,385 the peace you tried so hard to find in life. 315 00:37:28,303 --> 00:37:31,390 For you and for all of us. 316 00:37:32,683 --> 00:37:34,768 And I hope you can forgive me. 317 00:38:01,670 --> 00:38:03,797 No one is denying the debt we owe Paya 318 00:38:03,881 --> 00:38:06,884 for defeating Tormada and destroying his weapons. 319 00:38:07,509 --> 00:38:11,137 I myself barely escaped his attack on our own government. 320 00:38:11,221 --> 00:38:12,055 Mmm. 321 00:38:12,139 --> 00:38:15,517 However, we cannot sign this, or any treaty, 322 00:38:15,601 --> 00:38:18,979 with a nation that will allow sanctuary to the sighted. 323 00:38:19,605 --> 00:38:23,275 We've all just borne witness to the destructive power of vision. 324 00:38:24,109 --> 00:38:26,445 It is the position of the Trivantian people 325 00:38:27,029 --> 00:38:31,574 that vision simply poses too much of a risk to all of us. 326 00:38:31,658 --> 00:38:33,869 I understand your position. 327 00:38:34,578 --> 00:38:37,789 But it was not vision that built Tormada's bombs, 328 00:38:37,873 --> 00:38:41,334 but Tormada's cruel exploitation of sighted children 329 00:38:41,418 --> 00:38:43,587 that accessed the knowledge of the ancients. 330 00:38:44,171 --> 00:38:48,050 And it is that destructive knowledge, not vision itself, 331 00:38:48,592 --> 00:38:50,302 that needs to be outlawed. 332 00:38:51,178 --> 00:38:56,141 The sighted will always be the gateway to this knowledge. 333 00:38:56,225 --> 00:38:58,852 And there will always be people like Tormada 334 00:38:58,936 --> 00:39:00,896 who would choose to exploit them. 335 00:39:01,563 --> 00:39:04,483 We stand with three sighted people, 336 00:39:05,109 --> 00:39:08,695 all of whom have played a significant role in defeating Tormada 337 00:39:08,779 --> 00:39:11,072 - and destroying his bombs. - Yes. 338 00:39:11,156 --> 00:39:14,200 And as we said earlier, we will grant them amnesty. 339 00:39:14,284 --> 00:39:15,994 Why should we need amnesty? 340 00:39:16,829 --> 00:39:18,330 We haven't done anything wrong. 341 00:39:19,039 --> 00:39:20,957 Uh, in fact, i-if it weren't for us, 342 00:39:21,041 --> 00:39:23,585 then Tormada and his bombs would be destroying your city right now. 343 00:39:23,669 --> 00:39:26,004 Haniwa, now is not the time. 344 00:39:26,088 --> 00:39:28,548 - No? When is the right time? - Princess! 345 00:39:28,632 --> 00:39:30,925 I fear you have forgotten who you're talking to. 346 00:39:31,009 --> 00:39:32,552 I think it is you who has forgotten. 347 00:39:32,636 --> 00:39:34,221 Ambassador, I apologize... 348 00:39:34,721 --> 00:39:38,934 Vision is not coming back! It's already here. 349 00:39:39,768 --> 00:39:40,769 And if I were you, 350 00:39:40,853 --> 00:39:42,937 I'd be grateful that we are offering you peace, 351 00:39:43,021 --> 00:39:45,732 because trust me, you do not want us as an enemy. 352 00:39:48,235 --> 00:39:51,112 - Was that a threat? - Of course not... 353 00:39:51,196 --> 00:39:53,990 Ambassador, I apologize. You must understand, 354 00:39:54,074 --> 00:39:57,453 my sister and I have been hunted our entire lives 355 00:39:58,412 --> 00:40:00,414 simply because of how we were born. 356 00:40:01,457 --> 00:40:05,043 The idea that I or anyone like me would be a threat 357 00:40:05,127 --> 00:40:08,296 to the unsighted is based simply on superstition and fear, 358 00:40:08,380 --> 00:40:10,382 and not the reality of who I am. 359 00:40:10,924 --> 00:40:15,345 Because who I am has nothing to do with the fact that I can see. 360 00:40:18,223 --> 00:40:19,475 I'm a son. 361 00:40:20,392 --> 00:40:21,643 I'm a father. 362 00:40:22,436 --> 00:40:23,729 I'm a Payan. 363 00:40:26,106 --> 00:40:29,401 But most importantly, I'm your partner in peace. 364 00:40:31,653 --> 00:40:35,532 So, please. May we continue? 365 00:40:44,082 --> 00:40:45,083 Very well. 366 00:40:52,591 --> 00:40:53,591 Haniwa. 367 00:40:53,675 --> 00:40:55,093 Tak. 368 00:40:55,177 --> 00:40:56,511 Tak. 369 00:40:56,595 --> 00:40:58,263 Did she accept? 370 00:41:00,557 --> 00:41:02,559 They agreed to talk more about it down the road. 371 00:41:03,102 --> 00:41:04,394 But for now? 372 00:41:05,896 --> 00:41:07,231 She has no choice. 373 00:41:07,981 --> 00:41:10,817 She has to think of the kingdom. We cannot afford another war. 374 00:41:10,901 --> 00:41:12,569 She promised to protect us. 375 00:41:12,653 --> 00:41:14,612 She has an entire kingdom to protect. 376 00:41:14,696 --> 00:41:16,782 And as prince and princess, so do we. 377 00:41:19,118 --> 00:41:21,678 You don't really think that you're going to be king here, do you? 378 00:41:22,162 --> 00:41:24,456 One of us will succeed Mom. 379 00:41:24,540 --> 00:41:27,126 The people of Paya would never allow a sighted king. 380 00:41:27,668 --> 00:41:30,295 And even if they did, the Trivantians wouldn't allow it. 381 00:41:31,004 --> 00:41:32,965 You heard what they said there. 382 00:41:34,216 --> 00:41:37,552 Forget being king or queen, Kofun. They don't even want us to exist! 383 00:41:37,636 --> 00:41:39,805 - Why are you so angry? - Why are you not? 384 00:41:40,889 --> 00:41:42,724 We will never belong here. 385 00:41:43,725 --> 00:41:45,310 This isn't our world. 386 00:41:46,603 --> 00:41:48,105 This is where my family is. 387 00:41:50,691 --> 00:41:52,317 This is where I'll raise my son. 388 00:41:56,155 --> 00:41:58,532 Your son will always live in a different world than you. 389 00:42:22,347 --> 00:42:24,391 My children will never forgive me. 390 00:42:25,768 --> 00:42:28,604 You saved thousands of lives, including theirs. 391 00:42:29,813 --> 00:42:33,692 You formed the beginnings of a true dialogue with Trivantes. 392 00:42:35,486 --> 00:42:37,613 But vision is once again forbidden. 393 00:42:39,531 --> 00:42:43,410 When I was young, my father used to fish for salmon. 394 00:42:44,787 --> 00:42:46,705 Every autumn, he'd bring me down to the river, 395 00:42:46,789 --> 00:42:47,998 and we'd fish. 396 00:42:49,124 --> 00:42:52,044 For the first few days, we'd usually catch nothing. 397 00:42:53,462 --> 00:42:56,381 Then one day, we'd catch one. 398 00:42:57,758 --> 00:42:58,884 Two. 399 00:42:59,384 --> 00:43:01,428 Hardly enough for a household. 400 00:43:02,095 --> 00:43:04,932 But enough to know that the next day there'd be more. 401 00:43:06,058 --> 00:43:08,644 Five salmon, ten salmon. 402 00:43:09,436 --> 00:43:12,940 Soon the entire river would be teeming with salmon. 403 00:43:15,400 --> 00:43:17,444 Vision is coming back. 404 00:43:18,695 --> 00:43:21,907 You and I have met the first few fish swimming upstream. 405 00:43:23,200 --> 00:43:24,493 More will come. 406 00:43:25,285 --> 00:43:27,287 Some are, no doubt, already here. 407 00:43:28,163 --> 00:43:29,540 Others will follow. 408 00:43:31,416 --> 00:43:35,462 No law, no religion will stop it. 409 00:43:38,715 --> 00:43:43,178 How we choose to handle it within our borders is our business. 410 00:43:43,762 --> 00:43:46,556 The Trivantians made their position very clear. 411 00:43:46,640 --> 00:43:50,227 Politicians following a script they know nothing about. 412 00:43:51,019 --> 00:43:53,646 The war over vision will be fought, 413 00:43:53,730 --> 00:43:58,402 not between Paya and Trivantes, but within cities. 414 00:43:59,987 --> 00:44:01,280 Within families. 415 00:44:02,990 --> 00:44:04,366 Within our own hearts. 416 00:44:06,118 --> 00:44:08,620 Regardless, nature will have its way. 417 00:44:09,830 --> 00:44:11,123 She always does. 418 00:44:14,751 --> 00:44:15,961 Well… 419 00:44:17,379 --> 00:44:19,715 You seem to have made your own peace with it. 420 00:44:20,757 --> 00:44:23,676 The single advantage to being as horribly wrong 421 00:44:23,760 --> 00:44:29,141 as I've been in my life is that new ideas are easier to accept. 422 00:44:34,188 --> 00:44:36,106 Smells like death. 423 00:44:46,909 --> 00:44:49,411 I think Baba always knew he would die in battle. 424 00:44:50,829 --> 00:44:51,830 He told me once, 425 00:44:52,331 --> 00:44:56,126 death must be earned every bit as much as life. 426 00:44:57,669 --> 00:45:01,006 With his last breath, he defeated an entire army. 427 00:45:01,507 --> 00:45:04,384 And by doing so, saved us all. 428 00:45:05,677 --> 00:45:07,471 I think his death was well earned. 429 00:45:09,098 --> 00:45:10,766 You sound a bit envious. 430 00:45:11,266 --> 00:45:13,185 Maybe. 431 00:45:14,853 --> 00:45:18,190 But while I'm still walking here on this earth, 432 00:45:18,690 --> 00:45:21,401 I'll do my best to keep you out of trouble. 433 00:45:30,452 --> 00:45:32,704 I would be lost without you, Tamacti. 434 00:45:33,580 --> 00:45:35,666 How so very sad for both of us. 435 00:45:45,634 --> 00:45:48,053 I miss him, Ranger. 436 00:45:50,597 --> 00:45:52,724 Baba was a giant man, 437 00:45:53,434 --> 00:45:56,311 so it makes sense that there's a giant-sized hole 438 00:45:56,395 --> 00:45:58,188 in the space he used to fill. 439 00:46:02,526 --> 00:46:04,528 You know, Baba died for you. 440 00:46:05,446 --> 00:46:06,697 For all of us. 441 00:46:09,283 --> 00:46:12,202 But it's important to remember not that he died for you, 442 00:46:13,203 --> 00:46:14,830 but that he lived for you. 443 00:46:16,415 --> 00:46:18,250 If he was here, that's what he would say. 444 00:46:25,048 --> 00:46:26,716 I hear Lu has arrived. 445 00:46:26,800 --> 00:46:28,135 Yes. 446 00:46:30,471 --> 00:46:32,222 Yes, we head home tomorrow. 447 00:46:32,890 --> 00:46:34,307 You're welcome to stay. 448 00:46:36,643 --> 00:46:41,106 Thanks, um, but, uh, Lu and I, 449 00:46:41,190 --> 00:46:46,486 we don't like crowds or people, you know, crowds of people. 450 00:46:46,570 --> 00:46:47,905 Mmm. 451 00:46:48,489 --> 00:46:50,282 Well, I could give you a horse. 452 00:46:52,576 --> 00:46:54,661 Nah. 453 00:46:55,162 --> 00:46:57,539 The wolves will just eat it. 454 00:47:08,550 --> 00:47:09,760 Haniwa! 455 00:47:11,637 --> 00:47:12,888 Charlotte? 456 00:47:16,391 --> 00:47:17,559 Haniwa! 457 00:47:17,643 --> 00:47:19,520 Charlotte! 458 00:47:20,145 --> 00:47:24,024 Hey. 459 00:47:24,108 --> 00:47:26,985 I didn't know if you were coming back. 460 00:47:27,069 --> 00:47:29,530 Nah, I'm not back. Not for long anyway. 461 00:47:30,531 --> 00:47:32,198 I just needed to make sure you were okay. 462 00:47:34,451 --> 00:47:36,161 I'm so sorry to hear about Baba. 463 00:47:36,245 --> 00:47:37,328 Ah. 464 00:47:37,412 --> 00:47:39,080 Then I heard that you and Wren got married, 465 00:47:39,164 --> 00:47:40,749 and I'm so happy about that. 466 00:47:40,833 --> 00:47:43,626 And now I don't know if I should talk about the sad thing first 467 00:47:43,710 --> 00:47:46,504 and then the happy thing? Or do it the other way, 468 00:47:46,588 --> 00:47:48,173 or maybe you don't wanna talk about it at all. 469 00:47:50,217 --> 00:47:54,804 How did it go with the Compass? How are Sheva and the kids? 470 00:47:54,888 --> 00:47:56,097 Well, the little ones are great. 471 00:47:56,181 --> 00:47:58,058 I don't think Sheva likes me very much. 472 00:47:58,142 --> 00:48:00,602 But I don't like her either, so, you know, that'll work out. 473 00:48:01,145 --> 00:48:05,357 Oh. She asked me to give you this. 474 00:48:07,359 --> 00:48:08,902 She said you'd know what it means. 475 00:48:36,054 --> 00:48:38,056 She wishes you a safe journey. 476 00:48:39,057 --> 00:48:43,687 So… I take it you're going somewhere? 477 00:48:46,482 --> 00:48:47,983 Will you come with us? 478 00:48:50,569 --> 00:48:52,029 Not this time. 479 00:48:53,822 --> 00:48:56,575 But it's nice to be asked. 480 00:48:57,910 --> 00:48:59,495 Who will keep me safe? 481 00:49:00,245 --> 00:49:03,624 You have Wren for that now. 482 00:49:04,541 --> 00:49:05,959 And she has you. 483 00:49:06,752 --> 00:49:09,046 I am needed at the Compass. 484 00:49:10,005 --> 00:49:12,633 Jerlamarel's children will be keeping us busy and… 485 00:49:13,383 --> 00:49:15,302 I get the feeling more will be coming. 486 00:49:16,637 --> 00:49:17,637 They are lucky to have you. 487 00:49:17,721 --> 00:49:20,056 Ugh, tell that to them. 488 00:49:20,140 --> 00:49:22,726 Little fuckers. 489 00:49:28,524 --> 00:49:30,275 You be careful out there. 490 00:49:31,735 --> 00:49:33,028 You too. 491 00:49:43,163 --> 00:49:44,665 Thank you. 492 00:49:46,959 --> 00:49:48,544 It was my pleasure. 493 00:49:49,628 --> 00:49:50,963 I'm not crying. 494 00:49:53,715 --> 00:49:55,300 Will you come find me? 495 00:49:59,346 --> 00:50:01,598 You're the sighted one. 496 00:50:02,307 --> 00:50:03,642 You come find me. 497 00:50:21,952 --> 00:50:23,912 Are you sure you don't want to say goodbye? 498 00:50:26,123 --> 00:50:27,708 It wouldn't go well. 499 00:50:33,922 --> 00:50:35,215 I'll see them again. 500 00:51:05,078 --> 00:51:06,747 It's getting chilly. 501 00:51:08,040 --> 00:51:09,541 Winter will be here soon. 502 00:51:11,126 --> 00:51:12,252 Mmm. 503 00:51:13,754 --> 00:51:16,465 It's been almost a year and still no word from Haniwa. 504 00:51:17,800 --> 00:51:19,927 It could be a while till we hear from her. 505 00:51:21,053 --> 00:51:22,971 Do you ever think about the Alkenny? 506 00:51:24,139 --> 00:51:25,349 Every day. 507 00:51:26,100 --> 00:51:28,227 Just the four of us, always together. 508 00:51:29,353 --> 00:51:34,274 I'm sure we were sometimes cold, but in my memories it's always warm. 509 00:51:37,653 --> 00:51:41,323 I thought when I became queen, 510 00:51:42,282 --> 00:51:44,243 I would be able to give us that. 511 00:51:45,410 --> 00:51:47,746 But once we set out to find the Lavender road, 512 00:51:48,664 --> 00:51:51,083 we were never going to be that family again. 513 00:51:51,959 --> 00:51:53,252 No. 514 00:51:53,919 --> 00:51:57,131 But we are still a family. 515 00:52:02,678 --> 00:52:04,721 You handle yourself well with the council. 516 00:52:05,722 --> 00:52:07,307 You've earned their trust. 517 00:52:09,476 --> 00:52:13,438 Maybe… you were born to do this. 518 00:52:13,522 --> 00:52:16,775 Well, Haniwa says the kingdom would never accept a sighted king. 519 00:52:18,360 --> 00:52:19,778 What do you say? 520 00:52:22,948 --> 00:52:26,577 I know what Dad would say. He would say, 521 00:52:27,119 --> 00:52:31,123 "Think like a blind man. Your eyes betray you." 522 00:52:36,837 --> 00:52:38,839 I think my eyes have betrayed me. 523 00:52:41,383 --> 00:52:42,801 And they will again. 524 00:52:46,013 --> 00:52:47,431 What are you saying? 525 00:52:48,766 --> 00:52:52,060 My mother is queen. 526 00:52:53,145 --> 00:52:55,563 My father died trying to save this kingdom. 527 00:52:55,647 --> 00:52:58,192 If they weren't my people before, they are now. 528 00:52:59,651 --> 00:53:02,696 I can't fully serve the people or my son 529 00:53:02,780 --> 00:53:04,907 if my sense of the world is different from theirs. 530 00:53:09,870 --> 00:53:15,209 I'm saying, I think I've seen enough. 531 00:53:22,591 --> 00:53:25,844 I want to live in the same world as my son. 532 00:53:29,556 --> 00:53:34,978 I want to hear, feel, smell what he does. 533 00:53:48,242 --> 00:53:49,243 Kofun. 534 00:53:51,411 --> 00:53:53,080 There's no going back. 535 00:53:55,582 --> 00:53:58,043 You'd have to be absolutely sure. 536 00:54:03,382 --> 00:54:04,758 I'm sure. 537 00:56:22,688 --> 00:56:23,689 You made it. 538 00:56:29,653 --> 00:56:30,654 You know us? 539 00:56:31,488 --> 00:56:34,366 No. Not yet anyway. 540 00:56:36,452 --> 00:56:39,538 But I am so glad you found us. 541 00:56:40,330 --> 00:56:42,583 As I'm sure you can imagine, 542 00:56:43,500 --> 00:56:47,045 everyone here has been on a journey very similar to your own. 543 00:56:50,799 --> 00:56:53,969 I am Michaela. And you are? 544 00:56:56,346 --> 00:56:57,514 Haniwa. 545 00:57:02,853 --> 00:57:03,854 Wren. 546 00:57:05,355 --> 00:57:08,650 Welcome, Haniwa and Wren. 547 00:57:10,986 --> 00:57:15,574 Well, don't just stand there. Come down and meet everyone. 548 00:57:50,235 --> 00:57:51,485 Welcome. 549 00:57:53,237 --> 00:57:54,530 Hi. 550 00:58:00,410 --> 00:58:03,539 Hi. Good to see you. 551 00:58:12,691 --> 00:58:14,734 Hi.