1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:17,641 --> 00:00:19,184 - Ranger! - Baba! 2 00:00:20,269 --> 00:00:23,559 Lion. Where's Lion? 3 00:00:23,564 --> 00:00:25,644 Help me up. 4 00:00:25,649 --> 00:00:27,776 Watch my arm. 5 00:00:28,318 --> 00:00:30,607 Here. Here. 6 00:00:33,031 --> 00:00:34,950 Lion! 7 00:00:35,993 --> 00:00:36,994 Lion! 8 00:00:37,744 --> 00:00:40,826 Baba. Lulu? 9 00:00:40,831 --> 00:00:43,479 Here. 10 00:00:43,484 --> 00:00:44,568 I'm sorry. 11 00:00:49,715 --> 00:00:52,880 Whatever that was, it tore her to pieces. 12 00:00:59,975 --> 00:01:01,643 What kind of creature did this? 13 00:01:02,544 --> 00:01:03,896 They were Trivantians. 14 00:01:04,337 --> 00:01:05,881 This far from the border? 15 00:01:07,357 --> 00:01:09,771 It was revenge. For Edo. 16 00:01:09,776 --> 00:01:11,982 - So they were here for you. - Lu. 17 00:01:11,987 --> 00:01:14,776 I told you he would bring death to our door. 18 00:01:23,824 --> 00:01:25,392 I'm sorry about that. 19 00:01:29,129 --> 00:01:32,925 She's not wrong. 20 00:01:34,551 --> 00:01:35,844 I brought them here. 21 00:01:37,012 --> 00:01:38,347 And now Bow Lion is dead. 22 00:01:41,725 --> 00:01:43,143 It doesn't make sense. 23 00:01:44,311 --> 00:01:47,017 If I'm the Trivantians, and I have this kind of power, 24 00:01:47,022 --> 00:01:48,732 why wait until now to use it? 25 00:01:50,025 --> 00:01:51,271 Could've obliterated you 26 00:01:51,276 --> 00:01:53,362 and all the armies of Paya at Greenhill Gap. 27 00:01:56,932 --> 00:01:58,183 They didn't have it yet. 28 00:02:00,227 --> 00:02:01,228 And now they do. 29 00:02:04,106 --> 00:02:05,107 And now they do. 30 00:02:06,083 --> 00:02:08,496 Nellicut, Wallen and Yarnes. 31 00:02:08,501 --> 00:02:10,258 - You know them? - Yes. 32 00:02:10,263 --> 00:02:13,152 All Witchfinders once under my command. 33 00:02:13,157 --> 00:02:17,594 These are the men who killed Row Vano. Followers of Lucien Bray. 34 00:02:26,670 --> 00:02:29,147 Punishment for murder is death. 35 00:02:29,690 --> 00:02:32,896 The punishment for being a witch is death. 36 00:02:32,901 --> 00:02:34,898 If there were witches, which there are not, 37 00:02:34,903 --> 00:02:36,567 that law no longer exists. 38 00:02:36,572 --> 00:02:38,743 You may be queen, 39 00:02:38,748 --> 00:02:40,625 but you are not our god. 40 00:02:41,201 --> 00:02:44,741 You simply saying something doesn't exist does not make it so. 41 00:02:44,746 --> 00:02:47,916 It was spoken words that declared them witches to begin with. 42 00:02:48,650 --> 00:02:50,419 Words from the one true God, 43 00:02:51,336 --> 00:02:53,397 and not the mother of witches. 44 00:02:53,881 --> 00:02:55,752 Heretic! 45 00:02:55,757 --> 00:02:58,213 You fool. 46 00:02:58,218 --> 00:03:00,591 Lucien Bray cares nothing for you. 47 00:03:00,596 --> 00:03:03,760 He'll welcome your deaths as martyrs for his cause. 48 00:03:03,765 --> 00:03:06,184 I was trying to save your lives. 49 00:03:06,770 --> 00:03:08,100 This is where a smarter man 50 00:03:08,105 --> 00:03:10,350 would've begged mercy from a merciful queen. 51 00:03:10,355 --> 00:03:12,769 Instead, you're gonna hang. 52 00:03:12,774 --> 00:03:14,271 Not for your beliefs, 53 00:03:14,276 --> 00:03:16,373 but because you're idiots. 54 00:03:26,538 --> 00:03:27,618 Tamacti. 55 00:03:27,623 --> 00:03:29,203 How can I sentence them to death 56 00:03:29,208 --> 00:03:31,830 when I spare my own sister, who murdered hundreds? 57 00:03:31,835 --> 00:03:33,570 They did burn a man alive. 58 00:03:33,575 --> 00:03:35,165 She's done so much worse. 59 00:03:35,170 --> 00:03:36,628 Maybe when they're killed, 60 00:03:36,632 --> 00:03:38,759 you can find it within yourself to deal with Sibeth. 61 00:03:41,887 --> 00:03:44,927 So you think I should kill them for practice? 62 00:03:44,932 --> 00:03:47,807 No. What I'm saying is their deaths 63 00:03:47,812 --> 00:03:50,682 serve a greater good, law and order. 64 00:03:50,687 --> 00:03:54,858 And if your sister's death is the pathway to peace with Trivantes... 65 00:03:55,484 --> 00:03:58,153 So this has nothing to do with her crimes against you. 66 00:03:59,054 --> 00:04:00,973 I understand why you might think that. 67 00:04:01,657 --> 00:04:04,696 But remember, I didn't ask for this position. 68 00:04:04,701 --> 00:04:05,822 I didn't even want it. 69 00:04:05,827 --> 00:04:07,412 I didn't want this one either. 70 00:04:08,121 --> 00:04:11,767 Well, then, we can be miserable fools together. 71 00:04:53,542 --> 00:04:55,919 You're thinking of going back down the mountain. 72 00:04:57,453 --> 00:04:59,123 They did not bring the God Thunder 73 00:04:59,128 --> 00:05:01,133 this far east just to kill me. 74 00:05:02,301 --> 00:05:04,344 The Trivantians will be moving on Paya. 75 00:05:04,928 --> 00:05:06,013 Maybe. 76 00:05:06,872 --> 00:05:08,582 That's a problem for down there. 77 00:05:09,625 --> 00:05:12,711 It will be a problem up here when the Trivantian army arrives. 78 00:05:13,478 --> 00:05:15,188 It seems as if they already have. 79 00:05:19,067 --> 00:05:20,397 I am sorry about your home. 80 00:05:22,571 --> 00:05:23,697 I can build another. 81 00:05:26,199 --> 00:05:29,328 I have to go warn Maghra. 82 00:05:36,752 --> 00:05:38,086 Then this is goodbye. 83 00:05:42,507 --> 00:05:43,759 Thank you for everything. 84 00:05:47,054 --> 00:05:49,514 Your wound smells clean. It should heal nicely. 85 00:05:53,143 --> 00:05:56,021 Remember... stay alive. 86 00:05:58,941 --> 00:06:00,651 Beware of wolves, Baba Voss. 87 00:06:01,652 --> 00:06:03,528 Beware of wolves, Ranger. 88 00:06:15,332 --> 00:06:16,333 Goodbye, Lion. 89 00:06:27,020 --> 00:06:34,520 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 90 00:08:06,497 --> 00:08:07,498 Who approaches? 91 00:08:09,500 --> 00:08:14,125 Those who used to serve under me still know my voice. 92 00:08:14,130 --> 00:08:17,133 We no longer recognize your authority, heretic. 93 00:08:17,758 --> 00:08:23,848 Regardless, Shiloh, I'm confident your skull will recognize my blade. 94 00:08:24,640 --> 00:08:26,183 What do you want, Tamacti Jun? 95 00:08:27,017 --> 00:08:29,478 Just a word... with you. 96 00:08:30,104 --> 00:08:32,143 We all swore the same oath. 97 00:08:32,148 --> 00:08:34,428 I can't imagine you take any pleasure 98 00:08:34,433 --> 00:08:36,733 in fighting your brothers and sisters. 99 00:08:37,485 --> 00:08:38,983 I do not. 100 00:08:38,988 --> 00:08:41,235 Yet you arrested three of us 101 00:08:41,240 --> 00:08:44,076 who now await execution by your heretic queen. 102 00:08:44,702 --> 00:08:48,289 It was you who sent these men to their deaths. 103 00:08:49,540 --> 00:08:51,500 They upheld their sacred vow. 104 00:08:52,168 --> 00:08:55,171 I'm sure that'll be of great comfort to their families. 105 00:08:55,880 --> 00:08:59,717 How many more of your own people will you sacrifice? 106 00:09:00,509 --> 00:09:01,802 As many as it takes. 107 00:09:04,430 --> 00:09:06,807 And you should be standing right here beside me. 108 00:09:07,308 --> 00:09:09,013 Your queen has sinned before God... 109 00:09:09,018 --> 00:09:10,895 Not here to debate! 110 00:09:13,773 --> 00:09:14,774 Pathetic. 111 00:09:17,276 --> 00:09:18,544 This ends today. 112 00:09:20,571 --> 00:09:24,492 No more speeches. No more gatherings. 113 00:09:25,493 --> 00:09:28,721 Retire in silence. 114 00:09:30,873 --> 00:09:32,041 And if I don't? 115 00:09:39,673 --> 00:09:41,509 Then I will retire you. 116 00:09:46,263 --> 00:09:48,132 I was hoping you might say that. 117 00:10:54,457 --> 00:10:56,467 You've gotten slow in your old age. 118 00:11:03,132 --> 00:11:05,392 Still too fast for you. 119 00:11:14,919 --> 00:11:17,012 - Lucien! - Stand down! 120 00:11:21,275 --> 00:11:23,105 You were a soldier of God. 121 00:11:23,110 --> 00:11:24,236 A man of faith. 122 00:11:24,862 --> 00:11:26,155 What happened to you? 123 00:11:26,739 --> 00:11:28,360 I died, Lucien. 124 00:11:29,658 --> 00:11:32,286 I went to the place where the dead go. 125 00:11:33,704 --> 00:11:37,766 And I've got to tell you, it wasn't as we were told. 126 00:11:40,127 --> 00:11:43,122 I was disappointed. 127 00:11:44,632 --> 00:11:45,833 You were bewitched! 128 00:11:46,217 --> 00:11:49,924 Brother, you don't know the half of it. 129 00:11:49,929 --> 00:11:52,343 What... 130 00:12:01,982 --> 00:12:03,192 Go home. 131 00:12:05,903 --> 00:12:07,316 All of you. 132 00:12:09,740 --> 00:12:12,943 This church is closed. 133 00:12:31,971 --> 00:12:33,643 You're very good at that. 134 00:12:33,648 --> 00:12:35,543 I like to think I'm a considerate host. 135 00:12:35,548 --> 00:12:37,558 Ah, but I'm still angry with you. 136 00:12:38,394 --> 00:12:39,974 You don't seem angry. 137 00:12:39,979 --> 00:12:41,814 I shouldn't be here anymore. 138 00:12:42,773 --> 00:12:44,145 Well, I'm pleased that you are. 139 00:12:44,150 --> 00:12:45,771 I'm serious. 140 00:12:45,776 --> 00:12:49,400 I should be back in Trivantes with Sibeth in chains. 141 00:12:49,405 --> 00:12:51,360 I'll have her for you soon enough. 142 00:12:54,785 --> 00:12:58,497 My government is not known for being patient, Harlan. 143 00:13:00,458 --> 00:13:03,706 Well, in my experience, 144 00:13:03,711 --> 00:13:07,731 patience, like most things, comes at a price. 145 00:13:10,092 --> 00:13:11,964 Keep talking. 146 00:13:11,969 --> 00:13:15,164 I will arrange for an extra shipment of coal 147 00:13:15,169 --> 00:13:17,419 to be transported immediately 148 00:13:18,158 --> 00:13:19,952 at half the regular price. 149 00:13:21,645 --> 00:13:22,646 At no cost. 150 00:13:25,024 --> 00:13:26,584 As I said, no cost. 151 00:13:28,569 --> 00:13:32,423 And another such shipment for every day your queen stalls. 152 00:13:33,199 --> 00:13:35,488 Are you trying to break me? 153 00:13:35,493 --> 00:13:37,823 Oh, on the contrary, 154 00:13:37,828 --> 00:13:40,206 Maghra has clearly asked you to convince me. 155 00:13:40,956 --> 00:13:43,459 Now I'm offering you an incentive to convince her. 156 00:13:46,670 --> 00:13:49,210 I suppose it's the least I can do in the name of peace. 157 00:13:49,215 --> 00:13:50,753 Mmm, that's the spirit. 158 00:13:50,758 --> 00:13:53,469 Now you can get back to convincing me. 159 00:13:59,433 --> 00:14:02,453 He eats more than both the twins did combined. 160 00:14:04,480 --> 00:14:05,684 If you left him here, 161 00:14:05,689 --> 00:14:07,817 you wouldn't be burdened with his crying for me. 162 00:14:10,402 --> 00:14:12,563 It's not as if I'm going anywhere. 163 00:14:13,030 --> 00:14:14,830 Soothing Wolffe is not a burden. 164 00:14:15,199 --> 00:14:16,817 Visiting you is the chore. 165 00:14:20,162 --> 00:14:23,536 So I hear you've arrested the Witchfinders who defied my edict. 166 00:14:23,541 --> 00:14:24,625 Good for you. 167 00:14:27,753 --> 00:14:30,172 Tell me, when will they be executed? 168 00:14:31,465 --> 00:14:33,108 Don't waver now, Maghra. 169 00:14:34,677 --> 00:14:36,924 You'll confirm the weakness of your character to all. 170 00:14:36,929 --> 00:14:38,384 The council will eat you alive. 171 00:14:38,389 --> 00:14:41,884 Some might think of the sparing of lives as strength of character. 172 00:14:42,435 --> 00:14:45,271 No, they won't. Not from you. 173 00:14:46,061 --> 00:14:48,591 As queen, sometimes you have to do things 174 00:14:48,596 --> 00:14:50,896 others might consider evil, 175 00:14:50,901 --> 00:14:53,023 even you might consider evil, 176 00:14:53,028 --> 00:14:54,780 for the good of the kingdom. 177 00:14:58,117 --> 00:15:01,120 You serve no one if you don't enforce the law. 178 00:15:03,998 --> 00:15:07,329 No one would've dared do what these Witchfinders did while I was queen. 179 00:15:12,089 --> 00:15:15,568 And if I felt it necessary for any reason 180 00:15:16,218 --> 00:15:20,050 to pledge the sacrifice of my own sister to the enemy... 181 00:15:20,055 --> 00:15:21,761 No. 182 00:15:21,766 --> 00:15:23,971 ... I'd make damn sure I fulfilled that promise. 183 00:15:23,976 --> 00:15:26,370 You don't know what you're talking about. 184 00:15:26,813 --> 00:15:29,088 I know the Trivantians arrived a day ago, 185 00:15:29,093 --> 00:15:32,313 and yet here I am, alive and well. 186 00:15:32,318 --> 00:15:35,863 You're here 'cause the baby needs to eat. 187 00:15:36,906 --> 00:15:39,658 You have plenty of wet nurses. 188 00:15:40,242 --> 00:15:45,873 Would you really use my son as an excuse for your own failings? 189 00:15:47,833 --> 00:15:51,832 If I were in your place, I'd have handed them your head already. 190 00:15:51,837 --> 00:15:53,480 They don't want your head, Sibeth. 191 00:15:54,048 --> 00:15:56,634 They want you. Alive. 192 00:15:58,344 --> 00:15:59,465 And don't worry. 193 00:15:59,470 --> 00:16:01,092 I'll be out of excuses soon enough, 194 00:16:01,097 --> 00:16:03,057 and then you'll be on your way to Trivantes. 195 00:16:04,100 --> 00:16:06,327 I'll be back when the baby's done nursing. 196 00:17:16,505 --> 00:17:17,881 Don't raise your voice. 197 00:17:25,514 --> 00:17:26,515 You. 198 00:17:30,060 --> 00:17:31,061 You can see? 199 00:17:33,731 --> 00:17:35,065 You're Jerlamarel's son. 200 00:17:36,442 --> 00:17:37,443 Oloman, right? 201 00:17:38,986 --> 00:17:39,987 I know your sister... 202 00:17:41,197 --> 00:17:42,276 Haniwa. 203 00:17:42,281 --> 00:17:43,282 Haniwa? 204 00:17:47,787 --> 00:17:48,913 Is she alive? 205 00:17:50,831 --> 00:17:52,541 She doesn't like you very much. 206 00:17:56,212 --> 00:17:57,546 No, I'm sure she doesn't. 207 00:17:58,631 --> 00:18:02,630 Those fire weapons. You made them? 208 00:18:02,635 --> 00:18:03,928 I had no choice. 209 00:18:06,514 --> 00:18:07,765 Well, you have one now. 210 00:18:08,207 --> 00:18:10,471 - What are you doing? - I'm cutting you free. 211 00:18:10,476 --> 00:18:11,602 No, no, no. Stop. 212 00:18:12,853 --> 00:18:15,564 You don't understand. They have my family. 213 00:18:17,575 --> 00:18:19,076 If I run, they'll kill them. 214 00:18:20,903 --> 00:18:22,530 Same way they killed my father. 215 00:18:23,906 --> 00:18:25,491 Tormada killed Jerlamarel? 216 00:18:27,201 --> 00:18:28,202 No. 217 00:18:30,788 --> 00:18:31,914 Edo Voss did. 218 00:18:33,624 --> 00:18:34,625 Edo? 219 00:18:37,461 --> 00:18:38,504 Are you sure? 220 00:18:39,797 --> 00:18:41,549 I was there. 221 00:18:47,930 --> 00:18:51,100 - Those weapons? - Technology of the ancients. 222 00:18:52,017 --> 00:18:54,386 Compressed coal that explodes when ignited. 223 00:18:55,271 --> 00:18:56,450 They're called bombs. 224 00:18:56,455 --> 00:18:58,290 I don't care what they're called. 225 00:18:58,983 --> 00:19:00,855 You have to stop making them. 226 00:19:00,860 --> 00:19:02,061 Thousands will die. 227 00:19:04,321 --> 00:19:05,906 Where's your family being held? 228 00:19:06,740 --> 00:19:08,284 At my father's compound. 229 00:19:10,703 --> 00:19:12,496 Okay. 230 00:19:14,540 --> 00:19:16,000 I will get you out of here. 231 00:19:16,876 --> 00:19:18,627 You'll go free your family. 232 00:19:19,378 --> 00:19:20,921 And I'll go back to Trivantes. 233 00:19:21,296 --> 00:19:23,777 When the Triangle learns Tormada's been working with the sighted 234 00:19:23,781 --> 00:19:24,796 to build weapons, 235 00:19:24,800 --> 00:19:26,844 he'll be stripped of his rank and put on trial. 236 00:19:29,930 --> 00:19:30,931 You're wrong. 237 00:19:32,433 --> 00:19:33,434 What? 238 00:19:34,059 --> 00:19:36,437 Tormada just ended the Ganite War. 239 00:19:37,438 --> 00:19:39,268 He'll be given a hero's welcome. 240 00:19:39,273 --> 00:19:41,150 - He broke the law. - He won. 241 00:19:43,569 --> 00:19:45,399 Besides, we've already built many more bombs. 242 00:19:54,747 --> 00:19:55,748 How many? 243 00:19:57,875 --> 00:19:58,876 Hundreds. 244 00:20:04,006 --> 00:20:06,926 Okay, new plan. 245 00:20:08,302 --> 00:20:09,845 We go free your family. 246 00:20:11,680 --> 00:20:13,390 Then we destroy the bombs. 247 00:20:30,574 --> 00:20:32,493 Tormada will be disappointed. 248 00:20:33,035 --> 00:20:34,490 He had such high hopes for you. 249 00:20:41,252 --> 00:20:43,833 He'll have your corpse to study at least. 250 00:20:52,721 --> 00:20:53,806 Oloman! 251 00:21:21,917 --> 00:21:23,811 I needed him alive, fools! 252 00:21:24,295 --> 00:21:25,416 Stop her! 253 00:21:25,421 --> 00:21:27,798 Stop! 254 00:22:11,258 --> 00:22:12,885 You're getting pretty good at that. 255 00:22:13,552 --> 00:22:15,137 Thanks. 256 00:22:17,515 --> 00:22:18,682 Is that Toad's horse? 257 00:22:19,767 --> 00:22:20,768 Yes. 258 00:22:23,354 --> 00:22:25,856 Did you ever imagine you'd miss a Witchfinder? 259 00:22:27,441 --> 00:22:29,627 I could never have imagined any of this. 260 00:22:31,862 --> 00:22:33,063 Do you mean Wolffe? 261 00:22:34,490 --> 00:22:36,358 - Don't. - Kofun. 262 00:22:45,709 --> 00:22:47,373 He's going through a lot. 263 00:22:49,755 --> 00:22:51,357 He is too sensitive. 264 00:22:52,925 --> 00:22:54,944 Or maybe you're not sensitive enough. 265 00:22:56,762 --> 00:23:00,724 Must you speak every thought that pops into your head? 266 00:23:01,767 --> 00:23:04,353 Kofun became a father before he was ready. 267 00:23:05,396 --> 00:23:07,489 He feels ashamed and confused. 268 00:23:08,858 --> 00:23:11,272 So why is he punishing me? 269 00:23:11,277 --> 00:23:12,648 It's not my fault. 270 00:23:12,653 --> 00:23:15,281 No, but it is your responsibility. 271 00:23:17,158 --> 00:23:19,947 Feeling responsible for someone can be a great weight. 272 00:23:21,078 --> 00:23:22,388 Kofun has his son. 273 00:23:23,539 --> 00:23:24,707 You have Kofun. 274 00:23:26,250 --> 00:23:27,830 And I've got you. 275 00:23:29,378 --> 00:23:31,213 And how often do you punish me for that? 276 00:23:35,384 --> 00:23:37,820 I'm sorry. I don't mean to. 277 00:23:45,269 --> 00:23:46,896 Everything is a mess. 278 00:23:49,565 --> 00:23:51,108 You're thinking of Row Vano. 279 00:23:53,360 --> 00:23:54,920 They burned him alive. 280 00:23:57,156 --> 00:23:58,616 They would have burned me too. 281 00:23:59,116 --> 00:24:00,117 Hey. 282 00:24:01,952 --> 00:24:04,780 I will never let that happen. 283 00:24:08,584 --> 00:24:10,931 Don't they understand how much easier it would be 284 00:24:10,936 --> 00:24:12,187 for me to kill them? 285 00:24:14,715 --> 00:24:16,884 I could kill ten a day if I wanted. 286 00:24:17,384 --> 00:24:18,886 From a hundred feet away. 287 00:24:20,346 --> 00:24:22,139 They would never know who it was. 288 00:24:24,225 --> 00:24:26,602 And then you would be everything they fear you are. 289 00:24:28,938 --> 00:24:31,982 I think maybe they should start fearing us more than they do. 290 00:24:37,738 --> 00:24:38,739 Kofun. 291 00:24:41,033 --> 00:24:44,286 Are you gonna keep standing there pretending you don't have a son? 292 00:24:47,540 --> 00:24:49,011 Jerlamarel had his failings, 293 00:24:49,016 --> 00:24:51,185 but at least he never denied your existence. 294 00:25:01,679 --> 00:25:02,847 Mmm. 295 00:25:07,184 --> 00:25:08,185 Come here. 296 00:25:10,229 --> 00:25:12,248 - Feel him in your arms. - I-I can't. 297 00:25:14,608 --> 00:25:15,609 Try. 298 00:25:17,153 --> 00:25:19,363 Huh? 299 00:25:29,248 --> 00:25:30,449 You made him. 300 00:25:38,632 --> 00:25:40,713 I understand this is difficult for you, 301 00:25:40,718 --> 00:25:42,528 but we are your family now. 302 00:25:43,053 --> 00:25:45,556 It falls to you to protect Wolffie. 303 00:25:47,041 --> 00:25:48,417 And his mother. 304 00:25:55,608 --> 00:25:56,850 Kofun, stay. 305 00:25:57,860 --> 00:25:59,248 This is where you belong! 306 00:25:59,253 --> 00:26:01,338 - Kofun, what are you do... - I'm leaving. 307 00:26:03,657 --> 00:26:05,326 Trouble in paradise. 308 00:26:05,826 --> 00:26:07,244 Haven't you hurt him enough? 309 00:26:07,912 --> 00:26:09,241 Hurt him? 310 00:26:09,246 --> 00:26:10,718 I mothered his child. 311 00:26:10,723 --> 00:26:13,017 I... I gave him purpose. 312 00:26:15,377 --> 00:26:16,378 What is it in you? 313 00:26:17,755 --> 00:26:20,549 This thing that needs to strike at everyone around you. 314 00:26:23,219 --> 00:26:24,220 I don't know. 315 00:26:25,763 --> 00:26:29,350 Might be the same thing that gave me the strength to rule. 316 00:26:30,267 --> 00:26:32,353 That strength you so sorely lack. 317 00:26:32,937 --> 00:26:33,938 I loved you. 318 00:26:34,939 --> 00:26:36,649 And you still do. 319 00:26:41,695 --> 00:26:43,923 Oh, Wolffe. It's all right. 320 00:26:45,407 --> 00:26:48,460 It was wrong of me to allow you this time with Wolffe. 321 00:26:49,662 --> 00:26:51,238 You'll only corrupt him. 322 00:26:52,289 --> 00:26:53,557 As you have my son. 323 00:26:54,667 --> 00:26:57,623 I'm not done feeding him, Maghra. 324 00:26:57,628 --> 00:26:59,542 - It's all right. - Give him back. 325 00:26:59,547 --> 00:27:00,876 It's all right. 326 00:27:00,881 --> 00:27:03,609 - He needs his mother. - He will never know his mother. 327 00:27:05,052 --> 00:27:06,554 I'm done with you, Sibeth. 328 00:27:07,513 --> 00:27:11,408 You want me to show strength? I'll start here. 329 00:27:12,017 --> 00:27:13,472 Guard! 330 00:27:13,477 --> 00:27:14,478 Maghra? 331 00:27:18,983 --> 00:27:19,984 Maghra! 332 00:27:30,836 --> 00:27:32,726 I'm sure the queen will be joining us 333 00:27:32,731 --> 00:27:35,161 in a matter of heartbeats. 334 00:27:35,166 --> 00:27:37,267 You'll forgive me if I'm less confident, 335 00:27:37,271 --> 00:27:39,791 given the queen hasn't deigned to grant me an audience until now. 336 00:27:39,795 --> 00:27:41,208 She means no offense. 337 00:27:41,213 --> 00:27:44,378 It's been a particularly bad day. 338 00:27:44,383 --> 00:27:45,484 A bad day? 339 00:27:46,385 --> 00:27:47,915 If I don't have Sibeth in chains soon, 340 00:27:47,920 --> 00:27:50,510 there will be a lot of bad days to follow. 341 00:27:52,558 --> 00:27:54,310 You seem tense. 342 00:27:55,186 --> 00:27:58,184 I am fucking the queen's husband in enemy territory 343 00:27:58,189 --> 00:28:00,728 while the fates of two nations hang in the balance. 344 00:28:02,234 --> 00:28:03,397 Fair point. 345 00:28:03,402 --> 00:28:05,362 Harlan. 346 00:28:08,407 --> 00:28:10,593 All will be well, okay? 347 00:28:11,452 --> 00:28:13,032 You just need to relax. 348 00:28:13,037 --> 00:28:14,371 You're not making it easy. 349 00:28:15,748 --> 00:28:18,846 You're the one who's fucking the queen's husband in enemy territory. 350 00:28:18,851 --> 00:28:22,746 My apologies, Ambassador Trovere, for not greeting you sooner. 351 00:28:23,422 --> 00:28:25,649 It's been a trying time. 352 00:28:27,092 --> 00:28:30,299 Not to worry. I am well taken care of by Lord Harlan. 353 00:28:30,304 --> 00:28:33,165 Yes, he's much better company than I am. 354 00:28:33,641 --> 00:28:35,638 Will you be joining us, my queen? 355 00:28:35,643 --> 00:28:37,056 Unfortunately not. 356 00:28:37,061 --> 00:28:38,876 There are some pressing affairs of state 357 00:28:38,881 --> 00:28:40,431 that need my immediate attention. 358 00:28:40,436 --> 00:28:41,685 I just wanted to come by 359 00:28:41,690 --> 00:28:43,918 and wish you Godspeed on your journey home. 360 00:28:44,527 --> 00:28:46,023 I'm sorry, Your Majesty. 361 00:28:46,028 --> 00:28:48,275 I-I would have thought Lord Harlan conveyed to you 362 00:28:48,280 --> 00:28:51,033 that I cannot leave until my mandate has been satisfied. 363 00:28:52,159 --> 00:28:53,969 - My sister. - That's right. 364 00:28:55,287 --> 00:28:58,410 And I can only imagine how painful this is for you. 365 00:28:58,415 --> 00:28:59,734 You can have her. 366 00:29:00,417 --> 00:29:02,970 She'll be in your hands by the rise of the God Flame. 367 00:29:04,563 --> 00:29:07,978 Then on behalf of the government of Trivantes, 368 00:29:07,983 --> 00:29:09,735 I thank you for your hospitality. 369 00:29:10,344 --> 00:29:12,071 Yes, thank you. 370 00:29:19,061 --> 00:29:20,329 Well, that was easy. 371 00:29:48,841 --> 00:29:50,254 Hello? 372 00:29:50,259 --> 00:29:51,547 Oh. 373 00:29:51,552 --> 00:29:54,008 It's okay. No, no. No. 374 00:29:54,013 --> 00:29:56,574 Good boy. Stay. 375 00:29:57,683 --> 00:29:59,388 Baba? 376 00:30:04,356 --> 00:30:06,270 Maghra. 377 00:30:06,275 --> 00:30:08,360 Maghra. Maghra, please. 378 00:30:09,103 --> 00:30:11,650 Where were you? 379 00:30:11,655 --> 00:30:13,157 Why did you leave us? 380 00:30:27,254 --> 00:30:28,422 What happened to you? 381 00:30:29,757 --> 00:30:32,468 They found me. 382 00:30:33,219 --> 00:30:34,220 Who found you? 383 00:30:34,970 --> 00:30:36,180 The Trivantians. 384 00:30:36,680 --> 00:30:38,157 You were in Trivantes? 385 00:30:39,016 --> 00:30:43,521 No, they're here with a... This new weapon. 386 00:30:44,146 --> 00:30:46,816 Something big, uh, like God Thunder. 387 00:30:47,691 --> 00:30:48,938 Fire and force. 388 00:30:48,943 --> 00:30:51,712 It... It ripped open the ground beneath me. 389 00:30:57,159 --> 00:30:58,444 Bow Lion is dead. 390 00:31:00,788 --> 00:31:03,457 What? What... Why are you... What are you talking about? 391 00:31:04,792 --> 00:31:08,249 It tore her to more pieces than I could gather and bury. 392 00:31:08,254 --> 00:31:09,338 All right. All right. 393 00:31:10,256 --> 00:31:11,774 What... What is this weapon? 394 00:31:13,592 --> 00:31:14,677 I don't know. 395 00:31:15,761 --> 00:31:17,555 But they did not build it to kill me. 396 00:31:18,097 --> 00:31:19,885 They will come here to win their war. 397 00:31:19,890 --> 00:31:23,853 Baba. Baba. We are no longer at war. 398 00:31:24,562 --> 00:31:26,172 I've spent the time since you left 399 00:31:26,177 --> 00:31:28,577 negotiating peace with the Trivantians. 400 00:31:30,317 --> 00:31:32,111 Well, then you have been lied to. 401 00:31:33,571 --> 00:31:35,359 While you were negotiating, 402 00:31:35,364 --> 00:31:37,611 those soldiers were in the Northern Mountains 403 00:31:37,616 --> 00:31:39,994 with weapons more powerful than you can imagine. 404 00:31:40,744 --> 00:31:42,616 No soldier can stand up to that thunder. 405 00:31:42,621 --> 00:31:45,099 The... The Trivantian ambassador is here. 406 00:31:45,541 --> 00:31:48,080 She seemed intent on achieving peace. 407 00:31:48,085 --> 00:31:50,020 The ambassador is here? 408 00:31:50,629 --> 00:31:52,460 You need to lock her up and find what you can. 409 00:31:52,465 --> 00:31:56,694 I-I cannot lock up Ambassador Trovere without any proof. 410 00:31:57,303 --> 00:31:59,889 It would end our treaty before it's been signed. 411 00:32:00,389 --> 00:32:03,888 You are not listening. There is no peace. There never was. 412 00:32:03,893 --> 00:32:05,389 You have been deceived. 413 00:32:05,394 --> 00:32:09,143 Has it maybe occurred to you that it is you who's been deceived? 414 00:32:09,148 --> 00:32:11,787 Can you even be sure it was Trivantians who attacked you? 415 00:32:11,792 --> 00:32:14,565 - Maghra... - Baba, you've been away for a long time. 416 00:32:14,570 --> 00:32:16,822 You have no idea what's been happening here. 417 00:32:18,365 --> 00:32:19,366 You're right. 418 00:32:21,577 --> 00:32:22,828 I was not here. 419 00:32:25,247 --> 00:32:27,374 And I will apologize for that later. 420 00:32:29,084 --> 00:32:31,064 But right now, I am telling you 421 00:32:31,069 --> 00:32:33,584 that there are Trivantian soldiers in Paya 422 00:32:33,589 --> 00:32:37,505 with a weapon that will tear your kingdom apart. 423 00:32:37,510 --> 00:32:39,924 You need to ready your armies to march. 424 00:32:39,929 --> 00:32:41,817 You would have us go to war? 425 00:32:41,822 --> 00:32:45,179 You're already at war! 426 00:32:45,184 --> 00:32:47,723 And the longer you hide from it, the more we will pay. 427 00:32:56,445 --> 00:32:57,983 Baba. 428 00:32:57,988 --> 00:32:59,624 - No. - Baba! 429 00:33:23,389 --> 00:33:24,802 Where's the ambassador? 430 00:33:26,976 --> 00:33:29,178 Huh? Where is the ambassador? 431 00:34:41,008 --> 00:34:42,922 Be still. 432 00:34:42,927 --> 00:34:44,423 Are you the ambassador? 433 00:34:45,762 --> 00:34:47,092 That's right. 434 00:34:47,097 --> 00:34:49,182 What is the meaning of this? Who are you? 435 00:34:49,934 --> 00:34:52,556 I will be asking the questions, and you will be answering them. 436 00:34:52,561 --> 00:34:54,896 Wait, Ba... Baba Voss? 437 00:34:55,481 --> 00:34:56,481 What is this? 438 00:34:57,691 --> 00:34:58,901 - Harlan? - Yeah. 439 00:34:59,568 --> 00:35:01,023 Baba Voss? 440 00:35:01,028 --> 00:35:03,776 - Oh, please, please don't kill me. - He's not gonna kill you. 441 00:35:03,781 --> 00:35:07,479 Baba, release her now or I'll have you thrown in jail. 442 00:35:07,484 --> 00:35:09,286 - Quiet. - Have you lost your fucking mind? 443 00:35:09,954 --> 00:35:12,927 Harlan, shut up. I'm not gonna ask you again. 444 00:35:12,932 --> 00:35:14,767 Good, 'cause it's getting annoying! 445 00:35:15,459 --> 00:35:17,169 Does Maghra even know you're here? 446 00:35:17,670 --> 00:35:20,126 - Does she know you're here? - Fuck you. 447 00:35:24,426 --> 00:35:26,582 That's a bad idea. 448 00:36:03,632 --> 00:36:06,427 - Nice one. Nice. - Nice, brother. 449 00:36:15,686 --> 00:36:18,230 The great traitor, Baba Voss. 450 00:36:21,400 --> 00:36:23,397 I will execute you where you stand. 451 00:36:23,402 --> 00:36:25,900 Ambassador. Ambassador. 452 00:36:25,905 --> 00:36:27,818 While you're rightfully upset at the intrusion, 453 00:36:27,823 --> 00:36:29,195 I would just advise caution. 454 00:36:29,200 --> 00:36:31,781 - He attacked me. - And he will be made to pay. 455 00:36:31,786 --> 00:36:33,616 I'm just saying... 456 00:36:33,621 --> 00:36:35,397 ... we're in the final stage of a peace treaty 457 00:36:35,401 --> 00:36:36,986 you've worked so hard to achieve. 458 00:36:36,991 --> 00:36:39,405 There is no peace. You are a liar. 459 00:36:39,410 --> 00:36:41,737 Baba Voss, you have never been one for words. 460 00:36:41,742 --> 00:36:43,542 Now is a good time to keep your mouth shut. 461 00:36:43,547 --> 00:36:47,087 Her army is in Paya with weapons of thunder and fire. 462 00:36:47,092 --> 00:36:50,082 Even now they are moving across the Northern Mountains. 463 00:36:50,087 --> 00:36:52,885 For fuck's sake. Thunder and fire? What are you talking about? 464 00:36:52,890 --> 00:36:56,405 I will not be called a liar by this treasonous scum! 465 00:36:59,605 --> 00:37:02,016 Stop, all of you, by my command. 466 00:37:03,067 --> 00:37:04,735 And Maghra. Excellent. 467 00:37:07,029 --> 00:37:08,864 I said stop! 468 00:37:10,241 --> 00:37:11,675 Trovere. 469 00:37:12,827 --> 00:37:14,028 Please. 470 00:37:16,163 --> 00:37:17,284 Stand down. 471 00:37:19,208 --> 00:37:21,452 Stand down. 472 00:37:24,505 --> 00:37:26,006 Haniwa. 473 00:37:27,591 --> 00:37:29,213 In all my years, 474 00:37:29,218 --> 00:37:33,008 I have never witnessed such a blatant breach of diplomatic protocols. 475 00:37:33,013 --> 00:37:36,075 He injured my soldiers, and he attacked me in my own bed. 476 00:37:44,358 --> 00:37:47,962 Baba, what have you done? 477 00:37:49,263 --> 00:37:51,677 You are being deceived, my love. 478 00:37:51,682 --> 00:37:54,655 You've given me no time to consider your words. 479 00:37:54,660 --> 00:37:56,282 You left me no choice. 480 00:37:56,287 --> 00:37:58,038 And you leave me with none. 481 00:37:58,956 --> 00:38:00,956 Your reckless behavior has put our peace 482 00:38:00,961 --> 00:38:03,441 and the lives of every Payan at risk. 483 00:38:05,796 --> 00:38:07,418 Arrest Baba Voss immediately. 484 00:38:07,423 --> 00:38:09,295 Mama! No! 485 00:38:09,300 --> 00:38:11,922 Place him under guard at my house until I return. 486 00:38:11,927 --> 00:38:14,258 If he resists, confine him to the dungeon. 487 00:38:14,263 --> 00:38:16,640 It's all right, Haniwa. I will not resist. 488 00:38:20,519 --> 00:38:22,808 Ambassador Trovere, I assure you 489 00:38:22,813 --> 00:38:26,662 I would never do anything to jeopardize the peace we have forged. 490 00:38:26,667 --> 00:38:29,607 Let me remind you, in case you've forgotten, 491 00:38:29,612 --> 00:38:32,001 your sister murdered our peace delegates 492 00:38:32,006 --> 00:38:35,017 the last time our two nations met under the terms of a truce. 493 00:38:35,451 --> 00:38:36,494 I understand. 494 00:38:37,203 --> 00:38:40,372 And believe me when I say I am nothing like my sister. 495 00:38:41,582 --> 00:38:44,251 I hope you will accept my sincere apology. 496 00:38:44,735 --> 00:38:47,963 Forgive me if, at this moment, I am not sure I will. 497 00:38:58,599 --> 00:38:59,783 When did he get back? 498 00:39:00,476 --> 00:39:01,894 Tonight. 499 00:39:03,354 --> 00:39:05,893 Well, didn't waste any time, did he? 500 00:39:05,898 --> 00:39:06,899 Harlan. 501 00:39:07,691 --> 00:39:09,355 He may have just cost us everything. 502 00:39:09,360 --> 00:39:12,646 Harlan, what if he's right? 503 00:39:15,449 --> 00:39:19,887 You mean the Trivantians have a new weapon of fire and thunder? 504 00:39:20,704 --> 00:39:21,909 But instead of attack us, 505 00:39:21,914 --> 00:39:24,036 they go all the way into the Northern Mountains 506 00:39:24,041 --> 00:39:25,434 to attack one man? 507 00:39:29,130 --> 00:39:30,131 Yeah. 508 00:39:31,924 --> 00:39:34,135 I'll see what I can do to soothe the ambassador. 509 00:39:58,701 --> 00:39:59,927 Whose baby is this? 510 00:40:01,245 --> 00:40:02,446 We need to talk. 511 00:40:04,874 --> 00:40:06,075 It is ours. 512 00:40:07,751 --> 00:40:08,752 No. 513 00:40:12,214 --> 00:40:13,215 Harlan. 514 00:40:13,799 --> 00:40:15,087 Of course not. 515 00:40:15,092 --> 00:40:16,615 You may have abandoned me... 516 00:40:16,619 --> 00:40:18,340 ... but I did not do the same. 517 00:40:18,345 --> 00:40:19,546 Then whose? 518 00:40:22,808 --> 00:40:24,268 His name is Wolffe. 519 00:40:25,394 --> 00:40:26,562 He's Kofun's. 520 00:40:28,272 --> 00:40:32,276 - Kofun's? - Baba, there's so much I have to tell you. 521 00:40:34,195 --> 00:40:36,739 Why is the baby with you? Why is it not with the mother? 522 00:40:38,032 --> 00:40:40,821 The mother is Sibeth. 523 00:40:40,826 --> 00:40:43,879 - What? How is that? - She seduced him. 524 00:40:44,914 --> 00:40:46,715 - She's a prisoner. - Before that. 525 00:40:46,720 --> 00:40:49,134 Baba, we've been dealing with a lot while you've been gone. 526 00:40:49,139 --> 00:40:50,849 Oh, no. 527 00:40:51,545 --> 00:40:55,040 If this is Kofun's child, then why is it not with him? 528 00:40:55,800 --> 00:40:58,777 He's having a hard time accepting the child as his own. 529 00:41:01,597 --> 00:41:03,307 And so the baby is in your care? 530 00:41:04,725 --> 00:41:05,726 Where's Paris? 531 00:41:10,314 --> 00:41:11,515 Where is Paris? 532 00:41:13,734 --> 00:41:15,815 Sibeth! 533 00:41:18,572 --> 00:41:20,357 Baba! Stop. 534 00:41:21,183 --> 00:41:24,323 We are turning Sibeth in to the Trivantians in the morning. 535 00:41:24,328 --> 00:41:25,978 I promise you, nothing you would do 536 00:41:25,983 --> 00:41:28,743 will compare to what they will do to her. 537 00:41:28,748 --> 00:41:31,017 - Sibeth! - Baba, stop! 538 00:41:38,676 --> 00:41:40,544 - Where is she? - Guards! 539 00:42:55,520 --> 00:43:03,020 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com -