1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:17,641 --> 00:00:19,184
- Ranger!
- Baba!
2
00:00:20,269 --> 00:00:23,559
Lion. Where's Lion?
3
00:00:23,564 --> 00:00:25,644
Help me up.
4
00:00:25,649 --> 00:00:27,776
Watch my arm.
5
00:00:28,318 --> 00:00:30,607
Here. Here.
6
00:00:33,031 --> 00:00:34,950
Lion!
7
00:00:35,993 --> 00:00:36,994
Lion!
8
00:00:37,744 --> 00:00:40,826
Baba. Lulu?
9
00:00:40,831 --> 00:00:43,479
Here.
10
00:00:43,484 --> 00:00:44,568
I'm sorry.
11
00:00:49,715 --> 00:00:52,880
Whatever that was,
it tore her to pieces.
12
00:00:59,975 --> 00:01:01,643
What kind of creature did this?
13
00:01:02,544 --> 00:01:03,896
They were Trivantians.
14
00:01:04,337 --> 00:01:05,881
This far from the border?
15
00:01:07,357 --> 00:01:09,771
It was revenge. For Edo.
16
00:01:09,776 --> 00:01:11,982
- So they were here for you.
- Lu.
17
00:01:11,987 --> 00:01:14,776
I told you he would bring
death to our door.
18
00:01:23,824 --> 00:01:25,392
I'm sorry about that.
19
00:01:29,129 --> 00:01:32,925
She's not wrong.
20
00:01:34,551 --> 00:01:35,844
I brought them here.
21
00:01:37,012 --> 00:01:38,347
And now Bow Lion is dead.
22
00:01:41,725 --> 00:01:43,143
It doesn't make sense.
23
00:01:44,311 --> 00:01:47,017
If I'm the Trivantians, and
I have this kind of power,
24
00:01:47,022 --> 00:01:48,732
why wait until now to use it?
25
00:01:50,025 --> 00:01:51,271
Could've obliterated you
26
00:01:51,276 --> 00:01:53,362
and all the armies of Paya
at Greenhill Gap.
27
00:01:56,932 --> 00:01:58,183
They didn't have it yet.
28
00:02:00,227 --> 00:02:01,228
And now they do.
29
00:02:04,106 --> 00:02:05,107
And now they do.
30
00:02:06,083 --> 00:02:08,496
Nellicut, Wallen and Yarnes.
31
00:02:08,501 --> 00:02:10,258
- You know them?
- Yes.
32
00:02:10,263 --> 00:02:13,152
All Witchfinders once under my command.
33
00:02:13,157 --> 00:02:17,594
These are the men who killed Row Vano.
Followers of Lucien Bray.
34
00:02:26,670 --> 00:02:29,147
Punishment for murder is death.
35
00:02:29,690 --> 00:02:32,896
The punishment for being
a witch is death.
36
00:02:32,901 --> 00:02:34,898
If there were witches,
which there are not,
37
00:02:34,903 --> 00:02:36,567
that law no longer exists.
38
00:02:36,572 --> 00:02:38,743
You may be queen,
39
00:02:38,748 --> 00:02:40,625
but you are not our god.
40
00:02:41,201 --> 00:02:44,741
You simply saying something doesn't
exist does not make it so.
41
00:02:44,746 --> 00:02:47,916
It was spoken words that
declared them witches to begin with.
42
00:02:48,650 --> 00:02:50,419
Words from the one true God,
43
00:02:51,336 --> 00:02:53,397
and not the mother of witches.
44
00:02:53,881 --> 00:02:55,752
Heretic!
45
00:02:55,757 --> 00:02:58,213
You fool.
46
00:02:58,218 --> 00:03:00,591
Lucien Bray cares nothing for you.
47
00:03:00,596 --> 00:03:03,760
He'll welcome your deaths
as martyrs for his cause.
48
00:03:03,765 --> 00:03:06,184
I was trying to save your lives.
49
00:03:06,770 --> 00:03:08,100
This is where a smarter man
50
00:03:08,105 --> 00:03:10,350
would've begged mercy
from a merciful queen.
51
00:03:10,355 --> 00:03:12,769
Instead, you're gonna hang.
52
00:03:12,774 --> 00:03:14,271
Not for your beliefs,
53
00:03:14,276 --> 00:03:16,373
but because you're idiots.
54
00:03:26,538 --> 00:03:27,618
Tamacti.
55
00:03:27,623 --> 00:03:29,203
How can I sentence them to death
56
00:03:29,208 --> 00:03:31,830
when I spare my own sister,
who murdered hundreds?
57
00:03:31,835 --> 00:03:33,570
They did burn a man alive.
58
00:03:33,575 --> 00:03:35,165
She's done so much worse.
59
00:03:35,170 --> 00:03:36,628
Maybe when they're killed,
60
00:03:36,632 --> 00:03:38,759
you can find it within yourself
to deal with Sibeth.
61
00:03:41,887 --> 00:03:44,927
So you think I should
kill them for practice?
62
00:03:44,932 --> 00:03:47,807
No. What I'm saying is their deaths
63
00:03:47,812 --> 00:03:50,682
serve a greater good, law and order.
64
00:03:50,687 --> 00:03:54,858
And if your sister's death is
the pathway to peace with Trivantes...
65
00:03:55,484 --> 00:03:58,153
So this has nothing to do with
her crimes against you.
66
00:03:59,054 --> 00:04:00,973
I understand why you might think that.
67
00:04:01,657 --> 00:04:04,696
But remember, I didn't
ask for this position.
68
00:04:04,701 --> 00:04:05,822
I didn't even want it.
69
00:04:05,827 --> 00:04:07,412
I didn't want this one either.
70
00:04:08,121 --> 00:04:11,767
Well, then, we can be
miserable fools together.
71
00:04:53,542 --> 00:04:55,919
You're thinking of going back
down the mountain.
72
00:04:57,453 --> 00:04:59,123
They did not bring the God Thunder
73
00:04:59,128 --> 00:05:01,133
this far east just to kill me.
74
00:05:02,301 --> 00:05:04,344
The Trivantians will be moving on Paya.
75
00:05:04,928 --> 00:05:06,013
Maybe.
76
00:05:06,872 --> 00:05:08,582
That's a problem for down there.
77
00:05:09,625 --> 00:05:12,711
It will be a problem up here
when the Trivantian army arrives.
78
00:05:13,478 --> 00:05:15,188
It seems as if they already have.
79
00:05:19,067 --> 00:05:20,397
I am sorry about your home.
80
00:05:22,571 --> 00:05:23,697
I can build another.
81
00:05:26,199 --> 00:05:29,328
I have to go warn Maghra.
82
00:05:36,752 --> 00:05:38,086
Then this is goodbye.
83
00:05:42,507 --> 00:05:43,759
Thank you for everything.
84
00:05:47,054 --> 00:05:49,514
Your wound smells clean.
It should heal nicely.
85
00:05:53,143 --> 00:05:56,021
Remember... stay alive.
86
00:05:58,941 --> 00:06:00,651
Beware of wolves, Baba Voss.
87
00:06:01,652 --> 00:06:03,528
Beware of wolves, Ranger.
88
00:06:15,332 --> 00:06:16,333
Goodbye, Lion.
89
00:06:27,020 --> 00:06:34,520
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
90
00:08:06,497 --> 00:08:07,498
Who approaches?
91
00:08:09,500 --> 00:08:14,125
Those who used to serve
under me still know my voice.
92
00:08:14,130 --> 00:08:17,133
We no longer recognize
your authority, heretic.
93
00:08:17,758 --> 00:08:23,848
Regardless, Shiloh, I'm confident
your skull will recognize my blade.
94
00:08:24,640 --> 00:08:26,183
What do you want, Tamacti Jun?
95
00:08:27,017 --> 00:08:29,478
Just a word... with you.
96
00:08:30,104 --> 00:08:32,143
We all swore the same oath.
97
00:08:32,148 --> 00:08:34,428
I can't imagine you take any pleasure
98
00:08:34,433 --> 00:08:36,733
in fighting your brothers and sisters.
99
00:08:37,485 --> 00:08:38,983
I do not.
100
00:08:38,988 --> 00:08:41,235
Yet you arrested three of us
101
00:08:41,240 --> 00:08:44,076
who now await execution
by your heretic queen.
102
00:08:44,702 --> 00:08:48,289
It was you who sent these men
to their deaths.
103
00:08:49,540 --> 00:08:51,500
They upheld their sacred vow.
104
00:08:52,168 --> 00:08:55,171
I'm sure that'll be of great comfort
to their families.
105
00:08:55,880 --> 00:08:59,717
How many more of your own people
will you sacrifice?
106
00:09:00,509 --> 00:09:01,802
As many as it takes.
107
00:09:04,430 --> 00:09:06,807
And you should be standing
right here beside me.
108
00:09:07,308 --> 00:09:09,013
Your queen has sinned before God...
109
00:09:09,018 --> 00:09:10,895
Not here to debate!
110
00:09:13,773 --> 00:09:14,774
Pathetic.
111
00:09:17,276 --> 00:09:18,544
This ends today.
112
00:09:20,571 --> 00:09:24,492
No more speeches. No more gatherings.
113
00:09:25,493 --> 00:09:28,721
Retire in silence.
114
00:09:30,873 --> 00:09:32,041
And if I don't?
115
00:09:39,673 --> 00:09:41,509
Then I will retire you.
116
00:09:46,263 --> 00:09:48,132
I was hoping you might say that.
117
00:10:54,457 --> 00:10:56,467
You've gotten slow in your old age.
118
00:11:03,132 --> 00:11:05,392
Still too fast for you.
119
00:11:14,919 --> 00:11:17,012
- Lucien!
- Stand down!
120
00:11:21,275 --> 00:11:23,105
You were a soldier of God.
121
00:11:23,110 --> 00:11:24,236
A man of faith.
122
00:11:24,862 --> 00:11:26,155
What happened to you?
123
00:11:26,739 --> 00:11:28,360
I died, Lucien.
124
00:11:29,658 --> 00:11:32,286
I went to the place where the dead go.
125
00:11:33,704 --> 00:11:37,766
And I've got to tell you,
it wasn't as we were told.
126
00:11:40,127 --> 00:11:43,122
I was disappointed.
127
00:11:44,632 --> 00:11:45,833
You were bewitched!
128
00:11:46,217 --> 00:11:49,924
Brother, you don't know the half of it.
129
00:11:49,929 --> 00:11:52,343
What...
130
00:12:01,982 --> 00:12:03,192
Go home.
131
00:12:05,903 --> 00:12:07,316
All of you.
132
00:12:09,740 --> 00:12:12,943
This church is closed.
133
00:12:31,971 --> 00:12:33,643
You're very good at that.
134
00:12:33,648 --> 00:12:35,543
I like to think I'm a considerate host.
135
00:12:35,548 --> 00:12:37,558
Ah, but I'm still angry with you.
136
00:12:38,394 --> 00:12:39,974
You don't seem angry.
137
00:12:39,979 --> 00:12:41,814
I shouldn't be here anymore.
138
00:12:42,773 --> 00:12:44,145
Well, I'm pleased that you are.
139
00:12:44,150 --> 00:12:45,771
I'm serious.
140
00:12:45,776 --> 00:12:49,400
I should be back in Trivantes
with Sibeth in chains.
141
00:12:49,405 --> 00:12:51,360
I'll have her for you soon enough.
142
00:12:54,785 --> 00:12:58,497
My government is not known
for being patient, Harlan.
143
00:13:00,458 --> 00:13:03,706
Well, in my experience,
144
00:13:03,711 --> 00:13:07,731
patience, like most things,
comes at a price.
145
00:13:10,092 --> 00:13:11,964
Keep talking.
146
00:13:11,969 --> 00:13:15,164
I will arrange for an
extra shipment of coal
147
00:13:15,169 --> 00:13:17,419
to be transported immediately
148
00:13:18,158 --> 00:13:19,952
at half the regular price.
149
00:13:21,645 --> 00:13:22,646
At no cost.
150
00:13:25,024 --> 00:13:26,584
As I said, no cost.
151
00:13:28,569 --> 00:13:32,423
And another such shipment
for every day your queen stalls.
152
00:13:33,199 --> 00:13:35,488
Are you trying to break me?
153
00:13:35,493 --> 00:13:37,823
Oh, on the contrary,
154
00:13:37,828 --> 00:13:40,206
Maghra has clearly asked you
to convince me.
155
00:13:40,956 --> 00:13:43,459
Now I'm offering you
an incentive to convince her.
156
00:13:46,670 --> 00:13:49,210
I suppose it's the least I can do
in the name of peace.
157
00:13:49,215 --> 00:13:50,753
Mmm, that's the spirit.
158
00:13:50,758 --> 00:13:53,469
Now you can get back to convincing me.
159
00:13:59,433 --> 00:14:02,453
He eats more than
both the twins did combined.
160
00:14:04,480 --> 00:14:05,684
If you left him here,
161
00:14:05,689 --> 00:14:07,817
you wouldn't be burdened
with his crying for me.
162
00:14:10,402 --> 00:14:12,563
It's not as if I'm going anywhere.
163
00:14:13,030 --> 00:14:14,830
Soothing Wolffe is not a burden.
164
00:14:15,199 --> 00:14:16,817
Visiting you is the chore.
165
00:14:20,162 --> 00:14:23,536
So I hear you've arrested the
Witchfinders who defied my edict.
166
00:14:23,541 --> 00:14:24,625
Good for you.
167
00:14:27,753 --> 00:14:30,172
Tell me, when will they be executed?
168
00:14:31,465 --> 00:14:33,108
Don't waver now, Maghra.
169
00:14:34,677 --> 00:14:36,924
You'll confirm the weakness
of your character to all.
170
00:14:36,929 --> 00:14:38,384
The council will eat you alive.
171
00:14:38,389 --> 00:14:41,884
Some might think of the sparing of lives
as strength of character.
172
00:14:42,435 --> 00:14:45,271
No, they won't. Not from you.
173
00:14:46,061 --> 00:14:48,591
As queen, sometimes
you have to do things
174
00:14:48,596 --> 00:14:50,896
others might consider evil,
175
00:14:50,901 --> 00:14:53,023
even you might consider evil,
176
00:14:53,028 --> 00:14:54,780
for the good of the kingdom.
177
00:14:58,117 --> 00:15:01,120
You serve no one
if you don't enforce the law.
178
00:15:03,998 --> 00:15:07,329
No one would've dared do what these
Witchfinders did while I was queen.
179
00:15:12,089 --> 00:15:15,568
And if I felt it necessary
for any reason
180
00:15:16,218 --> 00:15:20,050
to pledge the sacrifice
of my own sister to the enemy...
181
00:15:20,055 --> 00:15:21,761
No.
182
00:15:21,766 --> 00:15:23,971
... I'd make damn sure
I fulfilled that promise.
183
00:15:23,976 --> 00:15:26,370
You don't know what
you're talking about.
184
00:15:26,813 --> 00:15:29,088
I know the Trivantians
arrived a day ago,
185
00:15:29,093 --> 00:15:32,313
and yet here I am, alive and well.
186
00:15:32,318 --> 00:15:35,863
You're here 'cause the baby
needs to eat.
187
00:15:36,906 --> 00:15:39,658
You have plenty of wet nurses.
188
00:15:40,242 --> 00:15:45,873
Would you really use my son
as an excuse for your own failings?
189
00:15:47,833 --> 00:15:51,832
If I were in your place, I'd have
handed them your head already.
190
00:15:51,837 --> 00:15:53,480
They don't want your head, Sibeth.
191
00:15:54,048 --> 00:15:56,634
They want you. Alive.
192
00:15:58,344 --> 00:15:59,465
And don't worry.
193
00:15:59,470 --> 00:16:01,092
I'll be out of excuses soon enough,
194
00:16:01,097 --> 00:16:03,057
and then you'll be
on your way to Trivantes.
195
00:16:04,100 --> 00:16:06,327
I'll be back when the
baby's done nursing.
196
00:17:16,505 --> 00:17:17,881
Don't raise your voice.
197
00:17:25,514 --> 00:17:26,515
You.
198
00:17:30,060 --> 00:17:31,061
You can see?
199
00:17:33,731 --> 00:17:35,065
You're Jerlamarel's son.
200
00:17:36,442 --> 00:17:37,443
Oloman, right?
201
00:17:38,986 --> 00:17:39,987
I know your sister...
202
00:17:41,197 --> 00:17:42,276
Haniwa.
203
00:17:42,281 --> 00:17:43,282
Haniwa?
204
00:17:47,787 --> 00:17:48,913
Is she alive?
205
00:17:50,831 --> 00:17:52,541
She doesn't like you very much.
206
00:17:56,212 --> 00:17:57,546
No, I'm sure she doesn't.
207
00:17:58,631 --> 00:18:02,630
Those fire weapons. You made them?
208
00:18:02,635 --> 00:18:03,928
I had no choice.
209
00:18:06,514 --> 00:18:07,765
Well, you have one now.
210
00:18:08,207 --> 00:18:10,471
- What are you doing?
- I'm cutting you free.
211
00:18:10,476 --> 00:18:11,602
No, no, no. Stop.
212
00:18:12,853 --> 00:18:15,564
You don't understand.
They have my family.
213
00:18:17,575 --> 00:18:19,076
If I run, they'll kill them.
214
00:18:20,903 --> 00:18:22,530
Same way they killed my father.
215
00:18:23,906 --> 00:18:25,491
Tormada killed Jerlamarel?
216
00:18:27,201 --> 00:18:28,202
No.
217
00:18:30,788 --> 00:18:31,914
Edo Voss did.
218
00:18:33,624 --> 00:18:34,625
Edo?
219
00:18:37,461 --> 00:18:38,504
Are you sure?
220
00:18:39,797 --> 00:18:41,549
I was there.
221
00:18:47,930 --> 00:18:51,100
- Those weapons?
- Technology of the ancients.
222
00:18:52,017 --> 00:18:54,386
Compressed coal that
explodes when ignited.
223
00:18:55,271 --> 00:18:56,450
They're called bombs.
224
00:18:56,455 --> 00:18:58,290
I don't care what they're called.
225
00:18:58,983 --> 00:19:00,855
You have to stop making them.
226
00:19:00,860 --> 00:19:02,061
Thousands will die.
227
00:19:04,321 --> 00:19:05,906
Where's your family being held?
228
00:19:06,740 --> 00:19:08,284
At my father's compound.
229
00:19:10,703 --> 00:19:12,496
Okay.
230
00:19:14,540 --> 00:19:16,000
I will get you out of here.
231
00:19:16,876 --> 00:19:18,627
You'll go free your family.
232
00:19:19,378 --> 00:19:20,921
And I'll go back to Trivantes.
233
00:19:21,296 --> 00:19:23,777
When the Triangle learns Tormada's
been working with the sighted
234
00:19:23,781 --> 00:19:24,796
to build weapons,
235
00:19:24,800 --> 00:19:26,844
he'll be stripped of his rank
and put on trial.
236
00:19:29,930 --> 00:19:30,931
You're wrong.
237
00:19:32,433 --> 00:19:33,434
What?
238
00:19:34,059 --> 00:19:36,437
Tormada just ended the Ganite War.
239
00:19:37,438 --> 00:19:39,268
He'll be given a hero's welcome.
240
00:19:39,273 --> 00:19:41,150
- He broke the law.
- He won.
241
00:19:43,569 --> 00:19:45,399
Besides, we've already built
many more bombs.
242
00:19:54,747 --> 00:19:55,748
How many?
243
00:19:57,875 --> 00:19:58,876
Hundreds.
244
00:20:04,006 --> 00:20:06,926
Okay, new plan.
245
00:20:08,302 --> 00:20:09,845
We go free your family.
246
00:20:11,680 --> 00:20:13,390
Then we destroy the bombs.
247
00:20:30,574 --> 00:20:32,493
Tormada will be disappointed.
248
00:20:33,035 --> 00:20:34,490
He had such high hopes for you.
249
00:20:41,252 --> 00:20:43,833
He'll have your corpse
to study at least.
250
00:20:52,721 --> 00:20:53,806
Oloman!
251
00:21:21,917 --> 00:21:23,811
I needed him alive, fools!
252
00:21:24,295 --> 00:21:25,416
Stop her!
253
00:21:25,421 --> 00:21:27,798
Stop!
254
00:22:11,258 --> 00:22:12,885
You're getting pretty good at that.
255
00:22:13,552 --> 00:22:15,137
Thanks.
256
00:22:17,515 --> 00:22:18,682
Is that Toad's horse?
257
00:22:19,767 --> 00:22:20,768
Yes.
258
00:22:23,354 --> 00:22:25,856
Did you ever imagine
you'd miss a Witchfinder?
259
00:22:27,441 --> 00:22:29,627
I could never have imagined any of this.
260
00:22:31,862 --> 00:22:33,063
Do you mean Wolffe?
261
00:22:34,490 --> 00:22:36,358
- Don't.
- Kofun.
262
00:22:45,709 --> 00:22:47,373
He's going through a lot.
263
00:22:49,755 --> 00:22:51,357
He is too sensitive.
264
00:22:52,925 --> 00:22:54,944
Or maybe you're not sensitive enough.
265
00:22:56,762 --> 00:23:00,724
Must you speak every thought
that pops into your head?
266
00:23:01,767 --> 00:23:04,353
Kofun became a father
before he was ready.
267
00:23:05,396 --> 00:23:07,489
He feels ashamed and confused.
268
00:23:08,858 --> 00:23:11,272
So why is he punishing me?
269
00:23:11,277 --> 00:23:12,648
It's not my fault.
270
00:23:12,653 --> 00:23:15,281
No, but it is your responsibility.
271
00:23:17,158 --> 00:23:19,947
Feeling responsible for someone
can be a great weight.
272
00:23:21,078 --> 00:23:22,388
Kofun has his son.
273
00:23:23,539 --> 00:23:24,707
You have Kofun.
274
00:23:26,250 --> 00:23:27,830
And I've got you.
275
00:23:29,378 --> 00:23:31,213
And how often do you punish me for that?
276
00:23:35,384 --> 00:23:37,820
I'm sorry. I don't mean to.
277
00:23:45,269 --> 00:23:46,896
Everything is a mess.
278
00:23:49,565 --> 00:23:51,108
You're thinking of Row Vano.
279
00:23:53,360 --> 00:23:54,920
They burned him alive.
280
00:23:57,156 --> 00:23:58,616
They would have burned me too.
281
00:23:59,116 --> 00:24:00,117
Hey.
282
00:24:01,952 --> 00:24:04,780
I will never let that happen.
283
00:24:08,584 --> 00:24:10,931
Don't they understand
how much easier it would be
284
00:24:10,936 --> 00:24:12,187
for me to kill them?
285
00:24:14,715 --> 00:24:16,884
I could kill ten a day if I wanted.
286
00:24:17,384 --> 00:24:18,886
From a hundred feet away.
287
00:24:20,346 --> 00:24:22,139
They would never know who it was.
288
00:24:24,225 --> 00:24:26,602
And then you would be
everything they fear you are.
289
00:24:28,938 --> 00:24:31,982
I think maybe they should start
fearing us more than they do.
290
00:24:37,738 --> 00:24:38,739
Kofun.
291
00:24:41,033 --> 00:24:44,286
Are you gonna keep standing there
pretending you don't have a son?
292
00:24:47,540 --> 00:24:49,011
Jerlamarel had his failings,
293
00:24:49,016 --> 00:24:51,185
but at least he never
denied your existence.
294
00:25:01,679 --> 00:25:02,847
Mmm.
295
00:25:07,184 --> 00:25:08,185
Come here.
296
00:25:10,229 --> 00:25:12,248
- Feel him in your arms.
- I-I can't.
297
00:25:14,608 --> 00:25:15,609
Try.
298
00:25:17,153 --> 00:25:19,363
Huh?
299
00:25:29,248 --> 00:25:30,449
You made him.
300
00:25:38,632 --> 00:25:40,713
I understand this is difficult for you,
301
00:25:40,718 --> 00:25:42,528
but we are your family now.
302
00:25:43,053 --> 00:25:45,556
It falls to you to protect Wolffie.
303
00:25:47,041 --> 00:25:48,417
And his mother.
304
00:25:55,608 --> 00:25:56,850
Kofun, stay.
305
00:25:57,860 --> 00:25:59,248
This is where you belong!
306
00:25:59,253 --> 00:26:01,338
- Kofun, what are you do...
- I'm leaving.
307
00:26:03,657 --> 00:26:05,326
Trouble in paradise.
308
00:26:05,826 --> 00:26:07,244
Haven't you hurt him enough?
309
00:26:07,912 --> 00:26:09,241
Hurt him?
310
00:26:09,246 --> 00:26:10,718
I mothered his child.
311
00:26:10,723 --> 00:26:13,017
I... I gave him purpose.
312
00:26:15,377 --> 00:26:16,378
What is it in you?
313
00:26:17,755 --> 00:26:20,549
This thing that needs to strike
at everyone around you.
314
00:26:23,219 --> 00:26:24,220
I don't know.
315
00:26:25,763 --> 00:26:29,350
Might be the same thing that
gave me the strength to rule.
316
00:26:30,267 --> 00:26:32,353
That strength you so sorely lack.
317
00:26:32,937 --> 00:26:33,938
I loved you.
318
00:26:34,939 --> 00:26:36,649
And you still do.
319
00:26:41,695 --> 00:26:43,923
Oh, Wolffe. It's all right.
320
00:26:45,407 --> 00:26:48,460
It was wrong of me to allow
you this time with Wolffe.
321
00:26:49,662 --> 00:26:51,238
You'll only corrupt him.
322
00:26:52,289 --> 00:26:53,557
As you have my son.
323
00:26:54,667 --> 00:26:57,623
I'm not done feeding him, Maghra.
324
00:26:57,628 --> 00:26:59,542
- It's all right.
- Give him back.
325
00:26:59,547 --> 00:27:00,876
It's all right.
326
00:27:00,881 --> 00:27:03,609
- He needs his mother.
- He will never know his mother.
327
00:27:05,052 --> 00:27:06,554
I'm done with you, Sibeth.
328
00:27:07,513 --> 00:27:11,408
You want me to show strength?
I'll start here.
329
00:27:12,017 --> 00:27:13,472
Guard!
330
00:27:13,477 --> 00:27:14,478
Maghra?
331
00:27:18,983 --> 00:27:19,984
Maghra!
332
00:27:30,836 --> 00:27:32,726
I'm sure the queen will be joining us
333
00:27:32,731 --> 00:27:35,161
in a matter of heartbeats.
334
00:27:35,166 --> 00:27:37,267
You'll forgive me if I'm less confident,
335
00:27:37,271 --> 00:27:39,791
given the queen hasn't deigned
to grant me an audience until now.
336
00:27:39,795 --> 00:27:41,208
She means no offense.
337
00:27:41,213 --> 00:27:44,378
It's been a particularly bad day.
338
00:27:44,383 --> 00:27:45,484
A bad day?
339
00:27:46,385 --> 00:27:47,915
If I don't have Sibeth in chains soon,
340
00:27:47,920 --> 00:27:50,510
there will be a lot of
bad days to follow.
341
00:27:52,558 --> 00:27:54,310
You seem tense.
342
00:27:55,186 --> 00:27:58,184
I am fucking the queen's husband
in enemy territory
343
00:27:58,189 --> 00:28:00,728
while the fates of two nations
hang in the balance.
344
00:28:02,234 --> 00:28:03,397
Fair point.
345
00:28:03,402 --> 00:28:05,362
Harlan.
346
00:28:08,407 --> 00:28:10,593
All will be well, okay?
347
00:28:11,452 --> 00:28:13,032
You just need to relax.
348
00:28:13,037 --> 00:28:14,371
You're not making it easy.
349
00:28:15,748 --> 00:28:18,846
You're the one who's fucking the
queen's husband in enemy territory.
350
00:28:18,851 --> 00:28:22,746
My apologies, Ambassador Trovere,
for not greeting you sooner.
351
00:28:23,422 --> 00:28:25,649
It's been a trying time.
352
00:28:27,092 --> 00:28:30,299
Not to worry. I am well
taken care of by Lord Harlan.
353
00:28:30,304 --> 00:28:33,165
Yes, he's much better company than I am.
354
00:28:33,641 --> 00:28:35,638
Will you be joining us, my queen?
355
00:28:35,643 --> 00:28:37,056
Unfortunately not.
356
00:28:37,061 --> 00:28:38,876
There are some pressing affairs of state
357
00:28:38,881 --> 00:28:40,431
that need my immediate attention.
358
00:28:40,436 --> 00:28:41,685
I just wanted to come by
359
00:28:41,690 --> 00:28:43,918
and wish you Godspeed
on your journey home.
360
00:28:44,527 --> 00:28:46,023
I'm sorry, Your Majesty.
361
00:28:46,028 --> 00:28:48,275
I-I would have thought
Lord Harlan conveyed to you
362
00:28:48,280 --> 00:28:51,033
that I cannot leave until my
mandate has been satisfied.
363
00:28:52,159 --> 00:28:53,969
- My sister.
- That's right.
364
00:28:55,287 --> 00:28:58,410
And I can only imagine
how painful this is for you.
365
00:28:58,415 --> 00:28:59,734
You can have her.
366
00:29:00,417 --> 00:29:02,970
She'll be in your hands
by the rise of the God Flame.
367
00:29:04,563 --> 00:29:07,978
Then on behalf of the government
of Trivantes,
368
00:29:07,983 --> 00:29:09,735
I thank you for your hospitality.
369
00:29:10,344 --> 00:29:12,071
Yes, thank you.
370
00:29:19,061 --> 00:29:20,329
Well, that was easy.
371
00:29:48,841 --> 00:29:50,254
Hello?
372
00:29:50,259 --> 00:29:51,547
Oh.
373
00:29:51,552 --> 00:29:54,008
It's okay. No, no. No.
374
00:29:54,013 --> 00:29:56,574
Good boy. Stay.
375
00:29:57,683 --> 00:29:59,388
Baba?
376
00:30:04,356 --> 00:30:06,270
Maghra.
377
00:30:06,275 --> 00:30:08,360
Maghra. Maghra, please.
378
00:30:09,103 --> 00:30:11,650
Where were you?
379
00:30:11,655 --> 00:30:13,157
Why did you leave us?
380
00:30:27,254 --> 00:30:28,422
What happened to you?
381
00:30:29,757 --> 00:30:32,468
They found me.
382
00:30:33,219 --> 00:30:34,220
Who found you?
383
00:30:34,970 --> 00:30:36,180
The Trivantians.
384
00:30:36,680 --> 00:30:38,157
You were in Trivantes?
385
00:30:39,016 --> 00:30:43,521
No, they're here with a...
This new weapon.
386
00:30:44,146 --> 00:30:46,816
Something big, uh, like God Thunder.
387
00:30:47,691 --> 00:30:48,938
Fire and force.
388
00:30:48,943 --> 00:30:51,712
It... It ripped open
the ground beneath me.
389
00:30:57,159 --> 00:30:58,444
Bow Lion is dead.
390
00:31:00,788 --> 00:31:03,457
What? What... Why are you...
What are you talking about?
391
00:31:04,792 --> 00:31:08,249
It tore her to more pieces
than I could gather and bury.
392
00:31:08,254 --> 00:31:09,338
All right. All right.
393
00:31:10,256 --> 00:31:11,774
What... What is this weapon?
394
00:31:13,592 --> 00:31:14,677
I don't know.
395
00:31:15,761 --> 00:31:17,555
But they did not build it to kill me.
396
00:31:18,097 --> 00:31:19,885
They will come here to win their war.
397
00:31:19,890 --> 00:31:23,853
Baba. Baba. We are no longer at war.
398
00:31:24,562 --> 00:31:26,172
I've spent the time since you left
399
00:31:26,177 --> 00:31:28,577
negotiating peace with the Trivantians.
400
00:31:30,317 --> 00:31:32,111
Well, then you have been lied to.
401
00:31:33,571 --> 00:31:35,359
While you were negotiating,
402
00:31:35,364 --> 00:31:37,611
those soldiers were
in the Northern Mountains
403
00:31:37,616 --> 00:31:39,994
with weapons more powerful
than you can imagine.
404
00:31:40,744 --> 00:31:42,616
No soldier can stand up to that thunder.
405
00:31:42,621 --> 00:31:45,099
The... The Trivantian
ambassador is here.
406
00:31:45,541 --> 00:31:48,080
She seemed intent on achieving peace.
407
00:31:48,085 --> 00:31:50,020
The ambassador is here?
408
00:31:50,629 --> 00:31:52,460
You need to lock her up
and find what you can.
409
00:31:52,465 --> 00:31:56,694
I-I cannot lock up Ambassador
Trovere without any proof.
410
00:31:57,303 --> 00:31:59,889
It would end our treaty
before it's been signed.
411
00:32:00,389 --> 00:32:03,888
You are not listening. There is
no peace. There never was.
412
00:32:03,893 --> 00:32:05,389
You have been deceived.
413
00:32:05,394 --> 00:32:09,143
Has it maybe occurred to you
that it is you who's been deceived?
414
00:32:09,148 --> 00:32:11,787
Can you even be sure it was
Trivantians who attacked you?
415
00:32:11,792 --> 00:32:14,565
- Maghra...
- Baba, you've been away for a long time.
416
00:32:14,570 --> 00:32:16,822
You have no idea what's
been happening here.
417
00:32:18,365 --> 00:32:19,366
You're right.
418
00:32:21,577 --> 00:32:22,828
I was not here.
419
00:32:25,247 --> 00:32:27,374
And I will apologize for that later.
420
00:32:29,084 --> 00:32:31,064
But right now, I am telling you
421
00:32:31,069 --> 00:32:33,584
that there are Trivantian
soldiers in Paya
422
00:32:33,589 --> 00:32:37,505
with a weapon that will
tear your kingdom apart.
423
00:32:37,510 --> 00:32:39,924
You need to ready your armies to march.
424
00:32:39,929 --> 00:32:41,817
You would have us go to war?
425
00:32:41,822 --> 00:32:45,179
You're already at war!
426
00:32:45,184 --> 00:32:47,723
And the longer you hide from it,
the more we will pay.
427
00:32:56,445 --> 00:32:57,983
Baba.
428
00:32:57,988 --> 00:32:59,624
- No.
- Baba!
429
00:33:23,389 --> 00:33:24,802
Where's the ambassador?
430
00:33:26,976 --> 00:33:29,178
Huh? Where is the ambassador?
431
00:34:41,008 --> 00:34:42,922
Be still.
432
00:34:42,927 --> 00:34:44,423
Are you the ambassador?
433
00:34:45,762 --> 00:34:47,092
That's right.
434
00:34:47,097 --> 00:34:49,182
What is the meaning of this?
Who are you?
435
00:34:49,934 --> 00:34:52,556
I will be asking the questions,
and you will be answering them.
436
00:34:52,561 --> 00:34:54,896
Wait, Ba... Baba Voss?
437
00:34:55,481 --> 00:34:56,481
What is this?
438
00:34:57,691 --> 00:34:58,901
- Harlan?
- Yeah.
439
00:34:59,568 --> 00:35:01,023
Baba Voss?
440
00:35:01,028 --> 00:35:03,776
- Oh, please, please don't kill me.
- He's not gonna kill you.
441
00:35:03,781 --> 00:35:07,479
Baba, release her now or
I'll have you thrown in jail.
442
00:35:07,484 --> 00:35:09,286
- Quiet.
- Have you lost your fucking mind?
443
00:35:09,954 --> 00:35:12,927
Harlan, shut up. I'm not
gonna ask you again.
444
00:35:12,932 --> 00:35:14,767
Good, 'cause it's getting annoying!
445
00:35:15,459 --> 00:35:17,169
Does Maghra even know you're here?
446
00:35:17,670 --> 00:35:20,126
- Does she know you're here?
- Fuck you.
447
00:35:24,426 --> 00:35:26,582
That's a bad idea.
448
00:36:03,632 --> 00:36:06,427
- Nice one. Nice.
- Nice, brother.
449
00:36:15,686 --> 00:36:18,230
The great traitor, Baba Voss.
450
00:36:21,400 --> 00:36:23,397
I will execute you where you stand.
451
00:36:23,402 --> 00:36:25,900
Ambassador. Ambassador.
452
00:36:25,905 --> 00:36:27,818
While you're rightfully upset
at the intrusion,
453
00:36:27,823 --> 00:36:29,195
I would just advise caution.
454
00:36:29,200 --> 00:36:31,781
- He attacked me.
- And he will be made to pay.
455
00:36:31,786 --> 00:36:33,616
I'm just saying...
456
00:36:33,621 --> 00:36:35,397
... we're in the final stage
of a peace treaty
457
00:36:35,401 --> 00:36:36,986
you've worked so hard to achieve.
458
00:36:36,991 --> 00:36:39,405
There is no peace. You are a liar.
459
00:36:39,410 --> 00:36:41,737
Baba Voss, you have never
been one for words.
460
00:36:41,742 --> 00:36:43,542
Now is a good time
to keep your mouth shut.
461
00:36:43,547 --> 00:36:47,087
Her army is in Paya with
weapons of thunder and fire.
462
00:36:47,092 --> 00:36:50,082
Even now they are moving
across the Northern Mountains.
463
00:36:50,087 --> 00:36:52,885
For fuck's sake. Thunder and fire?
What are you talking about?
464
00:36:52,890 --> 00:36:56,405
I will not be called a liar
by this treasonous scum!
465
00:36:59,605 --> 00:37:02,016
Stop, all of you, by my command.
466
00:37:03,067 --> 00:37:04,735
And Maghra. Excellent.
467
00:37:07,029 --> 00:37:08,864
I said stop!
468
00:37:10,241 --> 00:37:11,675
Trovere.
469
00:37:12,827 --> 00:37:14,028
Please.
470
00:37:16,163 --> 00:37:17,284
Stand down.
471
00:37:19,208 --> 00:37:21,452
Stand down.
472
00:37:24,505 --> 00:37:26,006
Haniwa.
473
00:37:27,591 --> 00:37:29,213
In all my years,
474
00:37:29,218 --> 00:37:33,008
I have never witnessed such a blatant
breach of diplomatic protocols.
475
00:37:33,013 --> 00:37:36,075
He injured my soldiers, and
he attacked me in my own bed.
476
00:37:44,358 --> 00:37:47,962
Baba, what have you done?
477
00:37:49,263 --> 00:37:51,677
You are being deceived, my love.
478
00:37:51,682 --> 00:37:54,655
You've given me no time
to consider your words.
479
00:37:54,660 --> 00:37:56,282
You left me no choice.
480
00:37:56,287 --> 00:37:58,038
And you leave me with none.
481
00:37:58,956 --> 00:38:00,956
Your reckless behavior has put our peace
482
00:38:00,961 --> 00:38:03,441
and the lives of every Payan at risk.
483
00:38:05,796 --> 00:38:07,418
Arrest Baba Voss immediately.
484
00:38:07,423 --> 00:38:09,295
Mama! No!
485
00:38:09,300 --> 00:38:11,922
Place him under guard
at my house until I return.
486
00:38:11,927 --> 00:38:14,258
If he resists, confine him
to the dungeon.
487
00:38:14,263 --> 00:38:16,640
It's all right, Haniwa.
I will not resist.
488
00:38:20,519 --> 00:38:22,808
Ambassador Trovere, I assure you
489
00:38:22,813 --> 00:38:26,662
I would never do anything to jeopardize
the peace we have forged.
490
00:38:26,667 --> 00:38:29,607
Let me remind you,
in case you've forgotten,
491
00:38:29,612 --> 00:38:32,001
your sister murdered our peace delegates
492
00:38:32,006 --> 00:38:35,017
the last time our two nations met
under the terms of a truce.
493
00:38:35,451 --> 00:38:36,494
I understand.
494
00:38:37,203 --> 00:38:40,372
And believe me when I say
I am nothing like my sister.
495
00:38:41,582 --> 00:38:44,251
I hope you will accept
my sincere apology.
496
00:38:44,735 --> 00:38:47,963
Forgive me if, at this moment,
I am not sure I will.
497
00:38:58,599 --> 00:38:59,783
When did he get back?
498
00:39:00,476 --> 00:39:01,894
Tonight.
499
00:39:03,354 --> 00:39:05,893
Well, didn't waste any time, did he?
500
00:39:05,898 --> 00:39:06,899
Harlan.
501
00:39:07,691 --> 00:39:09,355
He may have just cost us everything.
502
00:39:09,360 --> 00:39:12,646
Harlan, what if he's right?
503
00:39:15,449 --> 00:39:19,887
You mean the Trivantians have
a new weapon of fire and thunder?
504
00:39:20,704 --> 00:39:21,909
But instead of attack us,
505
00:39:21,914 --> 00:39:24,036
they go all the way into
the Northern Mountains
506
00:39:24,041 --> 00:39:25,434
to attack one man?
507
00:39:29,130 --> 00:39:30,131
Yeah.
508
00:39:31,924 --> 00:39:34,135
I'll see what I can do
to soothe the ambassador.
509
00:39:58,701 --> 00:39:59,927
Whose baby is this?
510
00:40:01,245 --> 00:40:02,446
We need to talk.
511
00:40:04,874 --> 00:40:06,075
It is ours.
512
00:40:07,751 --> 00:40:08,752
No.
513
00:40:12,214 --> 00:40:13,215
Harlan.
514
00:40:13,799 --> 00:40:15,087
Of course not.
515
00:40:15,092 --> 00:40:16,615
You may have abandoned me...
516
00:40:16,619 --> 00:40:18,340
... but I did not do the same.
517
00:40:18,345 --> 00:40:19,546
Then whose?
518
00:40:22,808 --> 00:40:24,268
His name is Wolffe.
519
00:40:25,394 --> 00:40:26,562
He's Kofun's.
520
00:40:28,272 --> 00:40:32,276
- Kofun's?
- Baba, there's so much I have to tell you.
521
00:40:34,195 --> 00:40:36,739
Why is the baby with you?
Why is it not with the mother?
522
00:40:38,032 --> 00:40:40,821
The mother is Sibeth.
523
00:40:40,826 --> 00:40:43,879
- What? How is that?
- She seduced him.
524
00:40:44,914 --> 00:40:46,715
- She's a prisoner.
- Before that.
525
00:40:46,720 --> 00:40:49,134
Baba, we've been dealing with
a lot while you've been gone.
526
00:40:49,139 --> 00:40:50,849
Oh, no.
527
00:40:51,545 --> 00:40:55,040
If this is Kofun's child,
then why is it not with him?
528
00:40:55,800 --> 00:40:58,777
He's having a hard time
accepting the child as his own.
529
00:41:01,597 --> 00:41:03,307
And so the baby is in your care?
530
00:41:04,725 --> 00:41:05,726
Where's Paris?
531
00:41:10,314 --> 00:41:11,515
Where is Paris?
532
00:41:13,734 --> 00:41:15,815
Sibeth!
533
00:41:18,572 --> 00:41:20,357
Baba! Stop.
534
00:41:21,183 --> 00:41:24,323
We are turning Sibeth in
to the Trivantians in the morning.
535
00:41:24,328 --> 00:41:25,978
I promise you, nothing you would do
536
00:41:25,983 --> 00:41:28,743
will compare to what
they will do to her.
537
00:41:28,748 --> 00:41:31,017
- Sibeth!
- Baba, stop!
538
00:41:38,676 --> 00:41:40,544
- Where is she?
- Guards!
539
00:42:55,520 --> 00:43:03,020
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -