1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,895 Alkenny. This is our home. 2 00:00:03,896 --> 00:00:06,107 We are one and we fight as one. 3 00:00:06,108 --> 00:00:09,467 Clear the wall! 4 00:00:13,972 --> 00:00:17,558 At the end of winter, a woman wandered into our village. 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,298 She was three months pregnant. 6 00:00:19,299 --> 00:00:22,730 She never said who the father was. 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,000 Jerlamarel. 8 00:00:24,001 --> 00:00:26,820 The heretic that you've been seeking. 9 00:00:26,821 --> 00:00:29,320 The Witchfinders are coming. 10 00:00:29,321 --> 00:00:31,447 - We're trapped. - We are not. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,772 There is another way off this mountain. 12 00:00:35,953 --> 00:00:39,599 Jerlamarel not only lives. He has passed on his life. 13 00:00:39,600 --> 00:00:43,961 Find his children, and bring them to me. 14 00:00:54,638 --> 00:01:02,638 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 15 00:01:41,826 --> 00:01:44,153 Chet-chet! 16 00:01:50,518 --> 00:01:51,685 Chet-chet-chet! 17 00:04:39,937 --> 00:04:43,062 Please cry. Please be alive. 18 00:05:13,106 --> 00:05:14,380 Hey! No! 19 00:05:14,381 --> 00:05:16,932 Hey! Hey, face me! 20 00:05:16,933 --> 00:05:19,976 Hey! Look at me! 21 00:05:21,521 --> 00:05:24,773 Look at m... 22 00:05:24,774 --> 00:05:28,693 Hey, face me! 23 00:05:28,694 --> 00:05:30,237 Face me! 24 00:06:13,322 --> 00:06:16,533 Who's there? Answer me. Who's there? 25 00:06:16,534 --> 00:06:20,745 I see my children are in good hands. 26 00:06:20,746 --> 00:06:23,707 Jerlamarel... 27 00:06:23,708 --> 00:06:25,168 is that you? 28 00:06:31,966 --> 00:06:33,395 Yes. 29 00:06:37,680 --> 00:06:39,222 Did you come to take them away? 30 00:06:39,223 --> 00:06:41,975 No. I'm a fugitive. 31 00:06:41,976 --> 00:06:43,977 And I have work to do elsewhere. 32 00:06:43,978 --> 00:06:46,435 They are safer with you as they grow. 33 00:06:48,649 --> 00:06:54,529 I stayed close to make sure that you would find the sanctuary. 34 00:06:54,530 --> 00:06:57,324 And to kill the bears in the valley. 35 00:06:57,325 --> 00:07:00,387 I believe this is the last bear. 36 00:07:09,462 --> 00:07:11,421 These children are a gift. 37 00:07:11,422 --> 00:07:13,754 Take great care of them as they grow. 38 00:07:16,427 --> 00:07:18,479 May I have your hand? 39 00:07:23,893 --> 00:07:26,978 What is... what is this? 40 00:07:26,979 --> 00:07:30,398 At the sanctuary, beside the waterfall, there is a small cave. 41 00:07:30,399 --> 00:07:33,109 Climb in it. There you will find a box. 42 00:07:33,110 --> 00:07:36,404 I've given you the key to open that box. 43 00:07:36,405 --> 00:07:38,073 Speak to Paris. 44 00:07:38,074 --> 00:07:42,077 Tell her that the contents of the box are for my children. 45 00:07:42,078 --> 00:07:44,246 Open the box when they are 12 summers old. 46 00:07:44,247 --> 00:07:46,331 Old enough to understand what is inside. 47 00:07:46,332 --> 00:07:48,163 What is inside? 48 00:07:50,127 --> 00:07:52,295 Knowledge. 49 00:07:52,296 --> 00:07:55,423 Knowledge that will begin a new world. 50 00:07:55,424 --> 00:07:58,118 Better even than the world of our ancestors. 51 00:08:05,059 --> 00:08:08,889 Someday, we will be together. 52 00:08:22,910 --> 00:08:25,036 Name them Haniwa and Kofun. 53 00:08:25,037 --> 00:08:28,999 That way I'll know them when they come to me. 54 00:08:29,000 --> 00:08:30,458 And when will they come to you? 55 00:08:30,459 --> 00:08:32,127 The answers are all in the box. 56 00:08:32,128 --> 00:08:35,091 Wait. Jerlamarel. 57 00:08:37,884 --> 00:08:40,779 Jerlamarel! 58 00:08:42,680 --> 00:08:45,219 Jerlamarel. 59 00:08:49,020 --> 00:08:51,253 Jerlamarel! 60 00:09:12,835 --> 00:09:17,891 I just heard Baba Voss calling the witch's name. 61 00:09:23,221 --> 00:09:27,182 Does this not bother you? 62 00:09:27,183 --> 00:09:33,021 - Is there no law in this place? - We are far away from the law here. 63 00:09:33,022 --> 00:09:35,690 Baba Voss is in charge now. We dare not offend him. 64 00:09:35,691 --> 00:09:38,276 Baba Voss is not the law. 65 00:09:38,277 --> 00:09:40,195 God is the law. 66 00:09:40,196 --> 00:09:42,531 Perhaps we are far away from God here too. 67 00:09:42,532 --> 00:09:48,703 It was Baba Voss and it was Paris who condemned my mother... 68 00:09:48,704 --> 00:09:53,124 your own sister, to the bonfire. 69 00:09:53,125 --> 00:09:54,793 For what? 70 00:09:54,794 --> 00:09:59,214 Because she questioned the wisdom of letting a man like him, 71 00:09:59,215 --> 00:10:01,697 a stranger, who would not speak of his past, 72 00:10:01,698 --> 00:10:04,845 to be in charge of the village? 73 00:10:04,846 --> 00:10:11,351 They burned her because they feared she spoke the truth. 74 00:10:11,352 --> 00:10:17,816 God doesn't lose sight of those things. 75 00:10:17,817 --> 00:10:21,945 And even if he did... 76 00:10:21,946 --> 00:10:25,946 I never will. 77 00:10:32,373 --> 00:10:33,957 Where have you been? 78 00:10:36,586 --> 00:10:38,793 Baba Voss? 79 00:10:41,674 --> 00:10:44,634 What happened? 80 00:10:44,635 --> 00:10:48,013 Only the truth. 81 00:10:48,014 --> 00:10:49,723 Sit down, my love. 82 00:10:49,724 --> 00:10:52,309 Why? 83 00:10:52,310 --> 00:10:56,337 Because Jerlamarel... happened. 84 00:12:26,445 --> 00:12:30,445 It says we'll find her at the end of the fallen trunk. 85 00:12:42,670 --> 00:12:45,297 I've only ever heard stories. 86 00:12:45,298 --> 00:12:48,504 I didn't even know that we had a Shadow living among us in the village. 87 00:12:48,505 --> 00:12:51,261 Oh, that's why Shadows are Shadows. No one knows who they are. 88 00:12:51,262 --> 00:12:54,347 But the Alkenny have always had a Shadow. 89 00:12:54,348 --> 00:12:58,268 I left a note on the altar for her, and when I came back, it was gone. 90 00:12:58,269 --> 00:12:59,978 She will be here. 91 00:12:59,979 --> 00:13:02,689 And how will you know when it arrives? 92 00:13:02,690 --> 00:13:05,734 I don't know. I've never done this before. 93 00:13:05,735 --> 00:13:10,113 I presume she will make herself known to us. 94 00:13:10,114 --> 00:13:11,907 Why do you keep saying "she"? 95 00:13:11,908 --> 00:13:15,327 Because Shadows are always women. Men are too clumsy. 96 00:13:15,328 --> 00:13:17,913 So who do you think it is, then? 97 00:13:17,914 --> 00:13:21,583 Somebody we probably talk to every day. 98 00:13:21,584 --> 00:13:24,211 Somebody with the power to hide her body. 99 00:13:24,212 --> 00:13:27,519 No one can both be and then not be all at once. 100 00:13:28,591 --> 00:13:30,634 She moves only when others move. 101 00:13:30,635 --> 00:13:32,969 Even Ayuras can't hear her. 102 00:13:32,970 --> 00:13:36,890 She purges herself of thought. Even presages can't sense her. 103 00:13:36,891 --> 00:13:41,394 She's in another place, undetectable. 104 00:13:41,395 --> 00:13:43,813 Even dogs think they're stone. 105 00:13:49,278 --> 00:13:51,560 She is here. 106 00:13:53,449 --> 00:13:55,951 Shadow... 107 00:13:55,952 --> 00:13:57,582 I greet you. 108 00:14:03,584 --> 00:14:08,739 Shadow, I need you to shadow someone, someone in the village, 109 00:14:08,740 --> 00:14:11,052 and report everything you hear. 110 00:14:13,678 --> 00:14:17,472 She will not respond unless you submit. 111 00:14:17,473 --> 00:14:19,461 Stand still! 112 00:14:24,021 --> 00:14:29,734 Shadow, will you do as I ask? 113 00:14:32,029 --> 00:14:34,489 Is that a yes? 114 00:14:34,490 --> 00:14:38,034 Two for "yes", one for "no"? Yes? 115 00:14:40,830 --> 00:14:45,000 Shadow, the person is Paris. 116 00:14:45,001 --> 00:14:47,752 We believe she is a witch. We need proof. 117 00:14:47,753 --> 00:14:49,926 Can you shadow a witch? 118 00:14:57,180 --> 00:15:00,056 Shadow, can you shadow a witch? 119 00:15:11,652 --> 00:15:15,724 And how shall we pay you? 120 00:15:17,325 --> 00:15:20,535 Shadow? 121 00:15:30,713 --> 00:15:35,008 "A new world", he said? 122 00:15:35,009 --> 00:15:39,804 Perhaps in making a new world, the old will be destroyed. 123 00:15:39,805 --> 00:15:42,239 It's just a box, my love. 124 00:15:54,362 --> 00:15:57,072 What is it? 125 00:15:57,073 --> 00:16:01,243 It's for the children. Perhaps it is a toy. 126 00:16:01,244 --> 00:16:04,412 No. It will have a meaning. 127 00:16:04,413 --> 00:16:07,791 Everything he does has a meaning. 128 00:16:07,792 --> 00:16:10,544 Meaning of which I can never understand. 129 00:16:10,545 --> 00:16:13,230 I'm good for caring, not good for understanding. 130 00:16:13,231 --> 00:16:16,990 Baba Voss, I would always choose a man who can care of me 131 00:16:16,991 --> 00:16:19,678 over a man who understands me. 132 00:16:21,848 --> 00:16:23,181 Paris? 133 00:16:23,182 --> 00:16:25,559 Yes. 134 00:16:25,560 --> 00:16:27,323 Your husband invited me. 135 00:16:27,324 --> 00:16:32,107 Jerlamarel himself said we must consult with her. 136 00:16:32,108 --> 00:16:34,973 Come, come. 137 00:16:39,782 --> 00:16:41,782 What else is in the box? 138 00:16:53,296 --> 00:16:58,300 This message says we must keep what is on top on top, 139 00:16:58,301 --> 00:17:01,503 and what is at the bottom on the bottom. 140 00:17:14,400 --> 00:17:19,196 How do we make a new world of tree bark? 141 00:17:19,197 --> 00:17:22,032 The breeze brings no visions either. 142 00:17:22,033 --> 00:17:24,826 And many more of the same. 143 00:17:24,827 --> 00:17:27,204 Paris. 144 00:17:29,207 --> 00:17:33,084 What? Do you know what they are? 145 00:17:33,085 --> 00:17:36,171 Yes. 146 00:17:36,172 --> 00:17:41,801 They... they are books. 147 00:17:41,802 --> 00:17:43,094 What are books? 148 00:17:43,095 --> 00:17:45,693 My grandmother told me stories 149 00:17:45,694 --> 00:17:50,018 her grandmother's grandmother told her. 150 00:17:50,019 --> 00:17:52,341 I dreamt them with her. 151 00:17:55,107 --> 00:17:59,861 Books are in the holy shape. 152 00:17:59,862 --> 00:18:06,867 They are silent, and yet they speak directly into the imagination. 153 00:18:06,868 --> 00:18:12,164 You can burn them, but they are more powerful than fire. 154 00:18:12,165 --> 00:18:16,795 All the knowledge of the ancient ones are put into them. 155 00:18:16,796 --> 00:18:21,883 Secrets of the age of vision. 156 00:18:21,884 --> 00:18:27,097 My grandmother's grandmother had books of her own. 157 00:18:27,098 --> 00:18:30,267 But the Witchfinder burnt them all. 158 00:18:30,268 --> 00:18:35,188 I thought... all the books had been burnt. 159 00:18:35,189 --> 00:18:37,902 Jerlamarel said that we must wait 12 summers 160 00:18:37,903 --> 00:18:39,344 before we give them to the children. 161 00:18:39,345 --> 00:18:44,034 He must believe that they have inherited his ability to hear silence. 162 00:18:44,035 --> 00:18:46,853 He can believe, but that does not make it true. 163 00:18:46,854 --> 00:18:49,953 - My babies may not be cursed. - Cursed? 164 00:18:49,954 --> 00:18:55,876 We're here, living alone forever, in a village filled with superstition. 165 00:18:55,877 --> 00:18:59,296 Maybe your children won't stay forever. 166 00:18:59,297 --> 00:19:01,256 Meaning what? 167 00:19:01,257 --> 00:19:03,063 Meaning what, Paris? 168 00:19:03,064 --> 00:19:06,386 Until we know for certain that they have the ability, 169 00:19:06,387 --> 00:19:08,513 there must be no dispute between us. 170 00:19:08,514 --> 00:19:12,684 We must bury them like precious seeds. 171 00:19:12,685 --> 00:19:16,980 Because they are a gift from Jerlamarel. 172 00:19:16,981 --> 00:19:19,862 And Jerlamarel's gifts are always good. 173 00:19:19,863 --> 00:19:22,490 You know different, Maghra? 174 00:19:24,405 --> 00:19:26,882 Baba Voss... 175 00:19:27,533 --> 00:19:31,244 bury the books by the hyacinth tree. 176 00:19:31,245 --> 00:19:36,245 And for 12 summers, we will not speak a word of this. 177 00:20:13,913 --> 00:20:15,913 Shadow? 178 00:20:22,797 --> 00:20:24,797 Shadow. 179 00:20:27,635 --> 00:20:29,635 I got your message. 180 00:20:35,685 --> 00:20:37,334 I'm here. 181 00:20:47,238 --> 00:20:48,974 Are you there? 182 00:20:53,286 --> 00:20:55,282 Shadow? 183 00:21:07,717 --> 00:21:10,510 She wouldn't speak. 184 00:21:10,511 --> 00:21:12,304 She tied what she heard. 185 00:21:12,305 --> 00:21:17,142 There were three present. Baba Voss, Paris, and Maghra. 186 00:21:17,143 --> 00:21:18,810 They spoke about the babies. 187 00:21:18,811 --> 00:21:20,103 What of the witch? 188 00:21:20,104 --> 00:21:21,521 The babies. 189 00:21:21,522 --> 00:21:25,150 They're wailing, they're feeding, they're cooing, nothing else. 190 00:21:25,151 --> 00:21:29,362 This is what she said. 191 00:21:29,363 --> 00:21:31,181 The Shadow is lying! 192 00:21:31,182 --> 00:21:33,033 You may be right. 193 00:21:33,034 --> 00:21:37,370 She may not answer my questions. 194 00:21:37,371 --> 00:21:40,081 But I'm gonna send news of a witch. 195 00:21:40,082 --> 00:21:41,875 And then the Witchfinders can ask them... 196 00:21:41,876 --> 00:21:44,484 News? How are you going to send news? 197 00:21:50,009 --> 00:21:52,761 A message. 198 00:21:52,762 --> 00:21:56,662 It will flow downstream through a dozen different valleys. 199 00:21:59,185 --> 00:22:00,769 Who knows who will find it? 200 00:22:00,770 --> 00:22:02,726 A beaver will find it. 201 00:22:02,727 --> 00:22:04,439 But I will do it twice a day. 202 00:22:04,440 --> 00:22:07,083 Three times a day. 203 00:22:07,084 --> 00:22:11,162 And one day, our prayers will be answered. 204 00:22:11,163 --> 00:22:14,365 There are so many valleys and rivers. It will take years. 205 00:22:14,366 --> 00:22:15,908 Perhaps. 206 00:22:22,291 --> 00:22:24,458 But we will have hope. 207 00:22:58,369 --> 00:23:00,369 Hold! 208 00:23:12,258 --> 00:23:14,718 My friend. 209 00:23:14,719 --> 00:23:18,297 Knew I'd find you out here all by yourself. 210 00:23:28,608 --> 00:23:30,561 How are things with you? 211 00:23:32,153 --> 00:23:33,486 All is well. 212 00:23:33,487 --> 00:23:36,281 Good. 213 00:23:36,282 --> 00:23:38,283 And you? 214 00:23:38,284 --> 00:23:40,858 Is all well with you too? 215 00:23:43,206 --> 00:23:45,165 Do you really wanna know? 216 00:23:45,166 --> 00:23:47,125 Of course. 217 00:23:50,546 --> 00:23:55,884 Things are, are not so good. 218 00:23:55,885 --> 00:24:00,222 I have trouble sleeping. 219 00:24:00,223 --> 00:24:01,885 I'm sorry to hear that. 220 00:24:01,886 --> 00:24:06,645 You see, I hear things during the day that keep me awake. 221 00:24:06,646 --> 00:24:08,647 What sort of things? 222 00:24:08,648 --> 00:24:11,733 I feel a great mistrust around me. 223 00:24:11,734 --> 00:24:15,737 I fear someone may have even gone to great lengths 224 00:24:15,738 --> 00:24:20,974 to spy upon me and those closest to me, inside my own home. 225 00:24:23,913 --> 00:24:27,082 It is highly unlikely. 226 00:24:27,083 --> 00:24:28,840 It is no secret that 227 00:24:28,841 --> 00:24:32,201 you and your aunt bear ill will towards me and my family. 228 00:24:32,202 --> 00:24:34,178 I thought if there was someone out there 229 00:24:34,179 --> 00:24:37,008 with poor judgment to want to provoke me, 230 00:24:37,009 --> 00:24:39,317 you, of all people, might know them. 231 00:24:41,722 --> 00:24:45,105 But you don't, do you? 232 00:24:49,522 --> 00:24:52,433 No, I do not. 233 00:24:54,569 --> 00:24:59,030 Good. That's good. 234 00:24:59,031 --> 00:25:03,535 I want you to remember, I am the law here. 235 00:25:03,536 --> 00:25:08,206 Anyone and everyone can come to me and speak their mind, 236 00:25:08,207 --> 00:25:11,251 and if they face me when they speak, 237 00:25:11,252 --> 00:25:15,463 they will meet a fair man, a just man. 238 00:25:15,464 --> 00:25:18,008 The man that I am right now. 239 00:25:18,009 --> 00:25:22,220 But if I hear whispers in the wind, 240 00:25:22,221 --> 00:25:25,640 and I must discover the speaker myself, 241 00:25:25,641 --> 00:25:31,062 then he or she may face the man that I once was. 242 00:25:31,063 --> 00:25:37,663 A man with the taste for blood and terror. 243 00:25:44,702 --> 00:25:48,705 If someone has something to say, please, Gether Bax, 244 00:25:48,706 --> 00:25:51,878 tell them to find me and say it... 245 00:25:54,128 --> 00:25:56,374 before I find them first. 246 00:26:25,451 --> 00:26:28,328 Hear me! 247 00:26:28,329 --> 00:26:33,838 You have failed to give me the information I asked for. 248 00:26:36,045 --> 00:26:38,922 And you've lost your homes. 249 00:26:38,923 --> 00:26:44,636 Speak now so you may not lose your lives as well. 250 00:26:44,637 --> 00:26:51,142 Tell me what you know about the heretic and devil called Jerlamarel. 251 00:26:51,143 --> 00:26:55,355 Tell me what you know about his children. 252 00:26:55,356 --> 00:26:57,732 We... we hear nothing. 253 00:26:57,733 --> 00:27:00,374 Please, I beg you, let us be. 254 00:27:06,075 --> 00:27:11,872 If you've heard nothing, then your ears are no use to me. 255 00:27:32,894 --> 00:27:34,367 Messenger! 256 00:27:37,940 --> 00:27:40,306 A report for the queen. 257 00:27:52,622 --> 00:27:54,859 "We have been searching in the mountains 258 00:27:54,860 --> 00:27:57,542 of the Sun Grave land for months now. 259 00:27:57,543 --> 00:28:00,434 We pray to God always for guidance, 260 00:28:00,435 --> 00:28:05,550 but we get no word, no scent, no markers, no hope. 261 00:28:05,551 --> 00:28:08,828 But the villages of the Sun Grave world are scattered. 262 00:28:08,829 --> 00:28:11,348 There are many mountains and lost plateaux. 263 00:28:11,349 --> 00:28:16,754 The people fear bears and lions and remain inside their defenses. 264 00:28:18,064 --> 00:28:24,945 And, so, it is with heavy heart that I now seek your instruction. 265 00:28:24,946 --> 00:28:27,322 Is my mission ended? 266 00:28:27,323 --> 00:28:29,950 I believe it is now hopeless. 267 00:28:29,951 --> 00:28:33,862 I humbly request that we be allowed to return to Payan. 268 00:28:34,622 --> 00:28:39,056 I remain your devoted servant, Tamacti Jun". 269 00:28:41,754 --> 00:28:43,720 May I read the message for myself? 270 00:28:43,721 --> 00:28:46,258 - I have read it to you in its entirety. - Give it to me. 271 00:28:46,259 --> 00:28:49,553 I have very sensitive fingers. You may have missed something. 272 00:29:12,702 --> 00:29:16,913 The first arm's length is indeed from Tamacti Jun. 273 00:29:16,914 --> 00:29:19,457 The second arm's length is not. 274 00:29:19,458 --> 00:29:22,836 Tamacti Jun is never humble, he's not a servant, 275 00:29:22,837 --> 00:29:25,333 and by secret agreement between Tamacti and I, 276 00:29:25,334 --> 00:29:28,343 he always ties a heart every tenth to avoid forgery, 277 00:29:28,344 --> 00:29:31,845 and this, my Holy Lord Sak, is a forgery. 278 00:29:31,846 --> 00:29:34,556 Others wrote it. You were sent. Kneel. 279 00:29:34,557 --> 00:29:37,105 - Your Majesty... - I said kneel! 280 00:29:42,356 --> 00:29:47,444 Tamacti Jun is the royal tax collector and the royal Witchfinder. 281 00:29:47,445 --> 00:29:51,698 He's commissioned to serve 20 summers, and 20 summers he will serve. 282 00:29:51,699 --> 00:29:57,662 And every single day of his service, he will hunt for Jerlamarel. 283 00:29:57,663 --> 00:30:01,830 For hatred and vengeance 284 00:30:01,831 --> 00:30:05,837 are the two wild horses pulling his carriage. 285 00:30:05,838 --> 00:30:09,049 Who sent you to lie to me? 286 00:30:09,050 --> 00:30:12,219 Others with concerns. 287 00:30:12,220 --> 00:30:14,513 Which others? 288 00:30:14,514 --> 00:30:18,975 Others who wish to make you see reason, Your Majesty. 289 00:30:18,976 --> 00:30:21,649 Your Majesty, the heretic Jerlamarel is lost. 290 00:30:21,650 --> 00:30:23,021 We have troubles here. 291 00:30:23,022 --> 00:30:25,106 The holy power is fading. 292 00:30:25,107 --> 00:30:27,943 Water is coming through cracks in the eternal wall, 293 00:30:27,944 --> 00:30:30,570 and the level is rising. 294 00:30:30,571 --> 00:30:35,075 The gods now only sing with two voices. 295 00:30:35,076 --> 00:30:39,037 People are questioning your power. 296 00:30:39,038 --> 00:30:43,038 You need your army here, Your Majesty. 297 00:30:46,504 --> 00:30:49,387 Who tied the false knots? 298 00:30:51,425 --> 00:30:53,552 Lord Carne. 299 00:30:53,553 --> 00:30:56,596 Lady Zee. 300 00:30:56,597 --> 00:30:59,224 And more? 301 00:30:59,225 --> 00:31:01,225 None. 302 00:31:08,526 --> 00:31:11,526 Choke on your own lies. 303 00:31:33,217 --> 00:31:37,217 I wish to pray. 304 00:32:07,710 --> 00:32:12,010 Jerlamarel... my one true love. 305 00:32:15,051 --> 00:32:18,051 Once, I prayed with you like this. 306 00:32:20,640 --> 00:32:25,268 Once, we spoke to each other without words... 307 00:32:25,269 --> 00:32:28,688 but you no longer speak to me. 308 00:32:28,689 --> 00:32:32,400 So I'll speak to you in a prayer. 309 00:32:35,780 --> 00:32:41,326 Jerlamarel... come home in peace... 310 00:32:41,327 --> 00:32:43,912 and beat your pursuers to my body. 311 00:32:43,913 --> 00:32:47,999 I will forgive your sins. 312 00:32:48,000 --> 00:32:53,129 Come back and give me children with the power, your power. 313 00:32:53,130 --> 00:32:56,132 I will proclaim the Vision heresy. 314 00:32:57,260 --> 00:33:00,226 I will renounce the gods. 315 00:33:02,014 --> 00:33:04,057 For our children will be the gods. 316 00:33:04,058 --> 00:33:07,978 And I will be the god you once denied. 317 00:33:10,940 --> 00:33:13,280 Forever and ever. 318 00:33:16,404 --> 00:33:19,322 Behold... 319 00:33:19,323 --> 00:33:24,369 Lord Carne and Lady Zee... 320 00:33:24,370 --> 00:33:26,872 whom I thought to be faithful to me. 321 00:33:26,873 --> 00:33:28,873 Please, Your Majesty! 322 00:33:28,874 --> 00:33:32,352 I found them guilty of treason and forgery. 323 00:33:32,353 --> 00:33:34,671 We only spoke the truth. 324 00:33:34,672 --> 00:33:36,923 The truth you all know. 325 00:33:36,924 --> 00:33:41,136 She only thinks of Jerlamarel when here, at home, 326 00:33:41,137 --> 00:33:43,989 the engines are breaking, the water is rising. 327 00:33:43,990 --> 00:33:45,515 She is not a go... 328 00:33:54,609 --> 00:33:56,161 It is true. 329 00:33:59,113 --> 00:34:02,866 The battle I fight to save your lives... 330 00:34:02,867 --> 00:34:06,953 and to save your holy Payan city is a hard one. 331 00:34:06,954 --> 00:34:11,610 But I fight it because that is the lot of my lineage. 332 00:34:13,711 --> 00:34:20,091 As God instructs me, I am a god as much as he allows. 333 00:34:20,092 --> 00:34:24,429 So, as his hands on earth, I hold back destruction, 334 00:34:24,430 --> 00:34:29,710 warm the winter, cool the summer, put magic in our fences 335 00:34:29,711 --> 00:34:34,477 against lions and bears who would otherwise destroy your children... 336 00:34:35,441 --> 00:34:37,412 even on full bellies. 337 00:34:42,114 --> 00:34:47,827 But the greater battle I fight is against light... 338 00:34:47,828 --> 00:34:52,624 a power that puts man above God... 339 00:34:52,625 --> 00:34:54,598 a power that would, once again, 340 00:34:54,599 --> 00:34:57,754 put leather reins and chains on a world restored. 341 00:34:57,755 --> 00:35:03,552 Our armies are out in the field, fighting these devils of light. 342 00:35:03,553 --> 00:35:06,847 We should honor them. 343 00:35:06,848 --> 00:35:10,058 Not whisper treason behind their backs. 344 00:35:14,605 --> 00:35:19,192 To speak against me... 345 00:35:19,193 --> 00:35:23,029 is to speed a return of light and destruction. 346 00:35:23,030 --> 00:35:24,656 It cannot be forgiven. 347 00:35:28,744 --> 00:35:33,404 With regret, old friends... 348 00:35:35,208 --> 00:35:36,834 go. 349 00:35:52,018 --> 00:35:55,478 ♪ We are Payan ♪ 350 00:35:55,479 --> 00:35:59,649 ♪ We are holy ♪ 351 00:35:59,650 --> 00:36:04,196 ♪ We are chosen ♪ 352 00:36:04,197 --> 00:36:10,368 - ♪ We are, we are, we are ♪ - ♪ We are, we are, we are ♪ 353 00:36:10,369 --> 00:36:12,996 ♪ We are Payan ♪ 354 00:36:12,997 --> 00:36:16,333 ♪ We are holy ♪ 355 00:36:16,334 --> 00:36:19,794 ♪ We are chosen ♪ 356 00:36:19,795 --> 00:36:27,795 - ♪ We are ♪ - ♪ We are ♪ 357 00:36:56,541 --> 00:37:01,541 I brought some rose fruit for the babies. 358 00:37:08,678 --> 00:37:11,888 Maghra... 359 00:37:11,889 --> 00:37:14,683 - the air I feel... - Yes. 360 00:37:14,684 --> 00:37:16,810 Yes, you do. 361 00:37:16,811 --> 00:37:24,811 You feel sorrow and joy somewhere, perhaps, but mostly sorrow. 362 00:37:26,445 --> 00:37:29,030 Here. 363 00:37:29,031 --> 00:37:31,533 Their favorite toy. 364 00:37:31,534 --> 00:37:37,392 Place it anywhere, anywhere you like, just quietly. 365 00:37:51,846 --> 00:37:56,558 Haniwa, Kofun, where's your toy? 366 00:37:56,559 --> 00:37:59,613 Go find your toy. 367 00:38:01,314 --> 00:38:02,966 Do you have it? 368 00:38:04,567 --> 00:38:06,151 Good girl. 369 00:38:06,152 --> 00:38:09,295 Now give it to Aunty Paris. 370 00:38:11,657 --> 00:38:13,402 Go play. 371 00:38:15,703 --> 00:38:20,165 And if I cover their eyes, they can't do it anymore. 372 00:38:24,378 --> 00:38:27,589 I've known for a long time. And I ju... 373 00:38:27,590 --> 00:38:30,300 I just pretended that I didn't know. 374 00:38:30,301 --> 00:38:33,261 And now it is certain. 375 00:38:33,262 --> 00:38:34,638 To who? 376 00:38:34,639 --> 00:38:36,014 Baba! 377 00:38:36,015 --> 00:38:37,849 Come here, my loves. Come. 378 00:38:37,850 --> 00:38:39,893 You may go outside and play. 379 00:38:39,894 --> 00:38:41,894 I'll be right out. 380 00:39:00,164 --> 00:39:04,292 I have known since Haniwa grabbed at my hand 381 00:39:04,293 --> 00:39:09,673 and told me the sun had a sister that came out at night to play. 382 00:39:09,674 --> 00:39:12,384 I know. 383 00:39:12,385 --> 00:39:18,098 So, what Jerlamarel told you was true, Baba Voss. 384 00:39:18,099 --> 00:39:23,436 These twins are the beginning of a new world. 385 00:39:23,437 --> 00:39:25,438 I say we declare the truth. 386 00:39:25,439 --> 00:39:28,358 They are my babies. 387 00:39:28,359 --> 00:39:32,279 Already Souter Bax and Gether Bax speak of us as witches. 388 00:39:32,280 --> 00:39:34,865 They have friends, more and more. 389 00:39:34,866 --> 00:39:38,737 I say we hide, we hide the truth. 390 00:39:43,958 --> 00:39:46,704 Jerlamarel said 12 summers. 391 00:39:49,046 --> 00:39:52,442 We say nothing until then. 392 00:39:53,634 --> 00:39:58,992 And until then, they will live with their eyes closed. 393 00:40:08,983 --> 00:40:10,859 Once upon a time, 394 00:40:10,860 --> 00:40:13,822 there were four brothers and sisters 395 00:40:13,823 --> 00:40:16,615 living happily together in a village, 396 00:40:16,616 --> 00:40:19,284 just like ours. 397 00:40:19,285 --> 00:40:21,995 They all worked together every day. 398 00:40:21,996 --> 00:40:26,249 One made the most fragrant perfume. 399 00:40:26,250 --> 00:40:30,670 Another baked the sweetest cakes. 400 00:40:30,671 --> 00:40:34,090 Another played the most exquisite music. 401 00:40:34,091 --> 00:40:39,346 And the fourth wove silk for sheets and dresses 402 00:40:39,347 --> 00:40:44,518 that felt like warm snow. 403 00:40:44,519 --> 00:40:47,729 And they all worked happily together every day, 404 00:40:47,730 --> 00:40:51,483 and they never quarreled. 405 00:40:51,484 --> 00:40:53,318 But then one day, 406 00:40:53,319 --> 00:40:59,032 a boy came along who said he was their long-lost older brother. 407 00:40:59,033 --> 00:41:03,620 But when the sisters and brothers asked him what he did... 408 00:41:03,621 --> 00:41:07,431 he said he told people the truth. 409 00:41:09,293 --> 00:41:12,295 "What truth?" they asked him. 410 00:41:12,296 --> 00:41:15,757 "Well", he replied... 411 00:41:15,758 --> 00:41:21,930 "I could tell you that one of you is very handsome... 412 00:41:21,931 --> 00:41:26,685 one is quite pretty, one is plain... 413 00:41:26,686 --> 00:41:30,647 and one of you is very ugly". 414 00:41:30,648 --> 00:41:34,234 The family were very puzzled by his words... 415 00:41:34,235 --> 00:41:37,944 because, if you hadn't guessed already, 416 00:41:37,945 --> 00:41:40,991 the names of these brothers and sisters 417 00:41:40,992 --> 00:41:44,995 were Scent, Taste, 418 00:41:44,996 --> 00:41:48,874 Sound and Touch. 419 00:41:48,875 --> 00:41:54,379 And there was no "ugly" and there was no "pretty" in their world. 420 00:41:54,380 --> 00:42:01,386 "But which one of us is which?" they asked him, their brother. 421 00:42:01,387 --> 00:42:07,642 "Well, since you can't know, you shouldn't care", he replied. 422 00:42:07,643 --> 00:42:11,062 And, with that, he went to walk off. 423 00:42:11,063 --> 00:42:18,403 "Wait! What's your name?" they called to him. 424 00:42:18,404 --> 00:42:24,117 "My name is Vision", he replied. 425 00:42:24,118 --> 00:42:29,570 And with that, he rode away and left them all alone to wonder. 426 00:42:31,292 --> 00:42:35,043 Soon, the family started quarreling 427 00:42:35,044 --> 00:42:37,297 about which one of them was beautiful 428 00:42:37,298 --> 00:42:40,842 and which one was ugly. 429 00:42:40,843 --> 00:42:43,645 Each one of them spent so much time 430 00:42:43,646 --> 00:42:46,348 wondering about what Vision had said... 431 00:42:46,349 --> 00:42:49,309 that the perfume lost its scent... 432 00:42:49,310 --> 00:42:52,270 the cakes lost their taste, 433 00:42:52,271 --> 00:42:55,649 the music lost all harmony, 434 00:42:55,650 --> 00:42:59,692 and the silk became threadbare and torn. 435 00:43:01,572 --> 00:43:08,286 Until, at last, one day they came together again... 436 00:43:08,287 --> 00:43:12,374 and they decided to forget what Vision had told them. 437 00:43:12,375 --> 00:43:18,797 Because before he came, they'd all been perfectly content. 438 00:43:18,798 --> 00:43:24,261 And soon, they were content again. 439 00:43:24,262 --> 00:43:31,062 Because they decided that just four was just enough. 440 00:43:33,145 --> 00:43:36,386 And they all lived happily ever after. 441 00:43:50,705 --> 00:43:52,330 Hi-ho. 442 00:43:52,331 --> 00:43:56,459 Whoo-hoo. Hi. 443 00:43:56,460 --> 00:44:02,132 I have brought a gift for the twins to share... 444 00:44:02,133 --> 00:44:06,136 for their birthday tomorrow. 445 00:44:06,137 --> 00:44:09,139 Since the river thawed, you haven't spoken of it. 446 00:44:09,140 --> 00:44:10,640 Of what? 447 00:44:10,641 --> 00:44:13,727 We've been waiting for this day to come. 448 00:44:13,728 --> 00:44:17,939 Twelve years, Maghra. 449 00:44:17,940 --> 00:44:21,693 Of course, you are free to do as you choose. 450 00:44:21,694 --> 00:44:25,252 Well, that is good of you, Paris. 451 00:44:28,034 --> 00:44:32,846 If you think they are still too young, how long will you wait? 452 00:44:35,708 --> 00:44:38,545 Baba Voss and I have made a decision. 453 00:44:40,546 --> 00:44:44,970 What is buried stays buried... forever. 454 00:44:48,971 --> 00:44:50,430 That is your choice? 455 00:44:50,431 --> 00:44:52,057 It's our choice. 456 00:44:52,058 --> 00:44:54,476 Nothing comes between us, Paris, not even you. 457 00:44:54,477 --> 00:44:58,647 So they just walk around with their eyes closed and grow, 458 00:44:58,648 --> 00:45:00,106 live, die here. 459 00:45:00,107 --> 00:45:01,775 - And only here... - To live! 460 00:45:01,776 --> 00:45:04,027 That is the thing. No, Paris? 461 00:45:04,028 --> 00:45:06,738 That is what I want for them, that they live. 462 00:45:06,739 --> 00:45:08,490 If their secret should slip, 463 00:45:08,491 --> 00:45:11,034 if something from that box should give them away, 464 00:45:11,035 --> 00:45:14,906 if something, anything were to happen, and a thousand other "ifs", 465 00:45:14,907 --> 00:45:16,373 they would burn. 466 00:45:16,374 --> 00:45:19,417 Or if the books in the box should tell them to leave the village 467 00:45:19,418 --> 00:45:22,629 and they become food for lions and bears, 468 00:45:22,630 --> 00:45:24,881 then they will die. 469 00:45:24,882 --> 00:45:29,952 And if you're dead, your eyes are closed forever. 470 00:45:29,953 --> 00:45:33,751 One day, someone will find us, will find them. 471 00:45:33,752 --> 00:45:35,308 Maghra, they need to be prepared. 472 00:45:35,309 --> 00:45:38,562 - Enough! - No, not enough! 473 00:45:38,563 --> 00:45:40,856 This life is not enough. 474 00:45:40,857 --> 00:45:43,105 Your excuse is not enough. 475 00:45:43,106 --> 00:45:46,394 I don't need to give you any excuses. 476 00:45:48,447 --> 00:45:49,573 What about Jerlamarel? 477 00:45:49,574 --> 00:45:53,182 Jerlamarel? Jerlamarel did not raise these children. 478 00:45:53,183 --> 00:45:54,660 He did not break their fevers. 479 00:45:54,661 --> 00:45:59,916 He did not love them to sleep because he was gone, just wandering. 480 00:45:59,917 --> 00:46:02,335 Your voice. 481 00:46:02,336 --> 00:46:03,880 You hate him. 482 00:46:05,756 --> 00:46:08,175 Why? 483 00:46:08,176 --> 00:46:09,641 Maghra? 484 00:46:12,638 --> 00:46:15,801 And why are you taking your hate out on them? 485 00:46:15,802 --> 00:46:17,630 Mama! 486 00:46:19,937 --> 00:46:22,189 Go away, Paris. 487 00:46:22,190 --> 00:46:26,234 I want to be with my children. 488 00:46:45,880 --> 00:46:47,047 Paris. 489 00:46:47,048 --> 00:46:50,425 Hey, come in. Come sit. 490 00:46:50,426 --> 00:46:53,053 Oh, my babies. 491 00:46:53,054 --> 00:46:57,724 Oh, my big ones, happy birthday. 492 00:46:57,725 --> 00:46:59,184 Oh. 493 00:46:59,185 --> 00:47:02,177 You are 12 years old today. 494 00:47:04,482 --> 00:47:06,191 My. 495 00:47:06,192 --> 00:47:10,654 For 12 years, you have kept a secret. 496 00:47:10,655 --> 00:47:14,574 And you have kept it very well. 497 00:47:14,575 --> 00:47:18,828 I wonder, could you keep another? 498 00:47:18,829 --> 00:47:20,413 What is it? 499 00:47:20,414 --> 00:47:26,711 It is for you and for you only. 500 00:47:26,712 --> 00:47:32,717 It is the greatest birthday gift of all time. 501 00:47:32,718 --> 00:47:33,885 What are they? 502 00:47:33,886 --> 00:47:35,428 They are books. 503 00:47:35,429 --> 00:47:37,597 We think they are books. 504 00:47:37,598 --> 00:47:40,101 Here. Here are the instructions 505 00:47:40,102 --> 00:47:43,103 that will help you hear what the books are saying. 506 00:47:43,104 --> 00:47:44,963 Instructions from who? 507 00:47:44,964 --> 00:47:46,523 From your father. 508 00:47:46,524 --> 00:47:48,358 What does Dad know about this? 509 00:47:48,359 --> 00:47:50,819 No. 510 00:47:50,820 --> 00:47:54,739 From your true father. 511 00:47:54,740 --> 00:47:56,449 What? 512 00:47:56,450 --> 00:47:58,952 I only know what your mother told me. 513 00:47:58,953 --> 00:48:01,057 I was hoping that she would tell you herself. 514 00:48:01,058 --> 00:48:03,000 We already have a father. 515 00:48:03,001 --> 00:48:08,378 I know, who loves you so very much, Kofun. 516 00:48:08,379 --> 00:48:10,547 Haniwa... 517 00:48:10,548 --> 00:48:15,177 there is also a man... 518 00:48:15,178 --> 00:48:19,347 who rescued your mother in a blizzard. 519 00:48:19,348 --> 00:48:21,683 That's the story she told. 520 00:48:21,684 --> 00:48:26,188 She was lost, and he saved her. 521 00:48:26,189 --> 00:48:30,066 And he stayed with her. 522 00:48:30,067 --> 00:48:33,153 And when she came to our village, 523 00:48:33,154 --> 00:48:37,866 you two, twins, were already inside her. 524 00:48:37,867 --> 00:48:40,911 - His name is Jerlamarel. - No, no. 525 00:48:40,912 --> 00:48:42,787 - Wait, Haniwa. - Kofun. 526 00:48:42,788 --> 00:48:45,248 Haniwa. He mustn't tell anyone. 527 00:48:45,249 --> 00:48:47,792 Here. Take the message and read it. 528 00:48:47,793 --> 00:48:50,984 You are brave. Go. 529 00:49:17,740 --> 00:49:20,450 Maybe we're witches. 530 00:49:20,451 --> 00:49:23,459 Maybe the stories about vision are true. 531 00:49:23,460 --> 00:49:24,999 No. 532 00:49:26,290 --> 00:49:28,834 I have the truth in my hands. 533 00:49:28,835 --> 00:49:32,928 Soon I will know and you will not. 534 00:49:35,800 --> 00:49:37,530 Go ahead. 535 00:49:42,598 --> 00:49:44,474 "Once upon a time, 536 00:49:44,475 --> 00:49:48,603 almost all humans had the power that you have. 537 00:49:48,604 --> 00:49:53,275 Human beings used this power, and the power of their minds, 538 00:49:53,276 --> 00:49:56,069 to conquer the world. 539 00:49:56,070 --> 00:49:58,655 They built machines that could fly, 540 00:49:58,656 --> 00:50:02,117 machines that could speak across thousands of miles. 541 00:50:02,118 --> 00:50:06,955 They even left the earth in giant ships. 542 00:50:06,956 --> 00:50:13,753 Such was their power, they began to outgrow the earth and destroy it. 543 00:50:13,754 --> 00:50:17,315 Some say sight was taken from them by God 544 00:50:17,316 --> 00:50:21,094 to save the planet from destruction. 545 00:50:21,095 --> 00:50:25,807 But after so many years, the gift of light is being restored, 546 00:50:25,808 --> 00:50:28,921 given only to chosen people 547 00:50:28,922 --> 00:50:33,440 with an instruction to build the world again. 548 00:50:33,441 --> 00:50:35,650 I am your father. 549 00:50:35,651 --> 00:50:39,487 And I have passed this gift on to you. 550 00:50:39,488 --> 00:50:42,741 It is your duty to make use of it. 551 00:50:42,742 --> 00:50:44,910 Learn from the books I have left. 552 00:50:44,911 --> 00:50:47,996 I have chosen the books with care. 553 00:50:47,997 --> 00:50:51,500 I have also left instructions where you should go 554 00:50:51,501 --> 00:50:55,128 when you feel you are strong enough to leave your village. 555 00:50:55,129 --> 00:50:58,715 When you come, I will be waiting. 556 00:50:58,716 --> 00:51:03,929 Together, we will begin the world anew. 557 00:51:03,930 --> 00:51:09,142 With all my love, your loving father... 558 00:51:09,143 --> 00:51:10,876 Jerlamarel". 559 00:51:16,234 --> 00:51:17,986 What should we do? 560 00:51:34,377 --> 00:51:36,920 You opened the box. 561 00:51:36,921 --> 00:51:38,634 I did, Baba Voss. 562 00:51:38,635 --> 00:51:41,842 Without permission. 563 00:51:41,843 --> 00:51:47,722 Jerlamarel saved their lives from a bear, and yours. 564 00:51:47,723 --> 00:51:50,141 He built a bridge. 565 00:51:50,142 --> 00:51:54,604 And guided our tribe to safety. 566 00:51:54,605 --> 00:51:58,024 And he made one request of you: 567 00:51:58,025 --> 00:52:01,778 "Let them learn". 568 00:52:01,779 --> 00:52:07,158 Let them discover the truth. 569 00:52:07,159 --> 00:52:11,680 Then let them choose. 570 00:52:14,625 --> 00:52:16,501 Maghra will burn the books. 571 00:52:16,502 --> 00:52:19,086 - So do not tell her. - You would have me lie? 572 00:52:19,087 --> 00:52:24,908 For years, you told the twins you were their father, out of kindness. 573 00:52:26,345 --> 00:52:29,603 Now, you must be kind to Maghra. 574 00:52:34,103 --> 00:52:38,103 Silence is not a lie. 575 00:52:46,782 --> 00:52:48,919 I heard them talking about leaving. 576 00:52:48,920 --> 00:52:53,163 You know they must someday. 577 00:52:53,164 --> 00:52:55,165 - And when they leave... - No. 578 00:52:55,166 --> 00:53:01,460 When they leave, the books will give them knowledge. 579 00:53:03,132 --> 00:53:06,332 Baba Voss, you are a good man. 580 00:53:08,721 --> 00:53:11,673 - But you have not always been. - That is enough. 581 00:53:11,674 --> 00:53:16,061 Just because we are hiding here doesn't mean the world has changed. 582 00:53:16,062 --> 00:53:20,675 But the twins, Baba, the twins might be the change. 583 00:53:22,610 --> 00:53:26,321 They are hope, Baba. 584 00:53:26,322 --> 00:53:28,697 Think of the things you have witnessed. 585 00:53:28,698 --> 00:53:31,534 Think of the deeds you have done. 586 00:53:33,246 --> 00:53:35,524 Pay the world back, Baba. 587 00:53:40,169 --> 00:53:42,583 Silence is not a lie. 588 00:54:04,151 --> 00:54:05,823 Baba? 589 00:54:11,617 --> 00:54:15,462 Don't waste a log. I'll keep you warm. 590 00:54:43,983 --> 00:54:46,151 Are you all right? 591 00:54:46,152 --> 00:54:51,152 Yes. Everything is all right. 592 00:55:04,295 --> 00:55:07,295 Come to bed. 593 00:55:54,720 --> 00:55:58,014 What do you got? 594 00:55:58,015 --> 00:56:01,015 You? 595 00:57:41,237 --> 00:57:49,237 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com -