1 00:00:01,126 --> 00:00:02,377 Maghra! 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,838 Did you find Mom? 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,715 She was taken before their leader. 4 00:00:08,717 --> 00:00:09,843 I saw her die. 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,094 I went to look for her. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,639 I found this. We must go. 7 00:00:13,972 --> 00:00:15,933 I know a place we can hide safely. Follow me. 8 00:00:16,015 --> 00:00:19,520 Nobody will find us here. It's a cave, well hidden. 9 00:00:19,603 --> 00:00:20,604 We've arrived. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,731 - Boots! - Open this gate! 11 00:00:23,357 --> 00:00:24,650 Open this gate! 12 00:00:29,071 --> 00:00:29,947 No! 13 00:00:30,030 --> 00:00:34,076 I heard that when a Payan monarch ascends the throne, 14 00:00:34,952 --> 00:00:38,038 an amulet is embedded just above the heart. 15 00:00:38,330 --> 00:00:39,998 How could someone have kidnapped the queen? 16 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 I am the only one here who can help you. 17 00:00:44,253 --> 00:00:45,712 I know who has your sister. 18 00:01:44,104 --> 00:01:45,105 Chet-chet! 19 00:01:52,196 --> 00:01:53,280 Chet-chet-chet! 20 00:02:50,880 --> 00:02:53,007 Dorian the Elder once said... 21 00:02:54,174 --> 00:02:57,970 "The most unsettling sound in the human experience is silence... 22 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 when nature begs for wailing." 23 00:03:01,891 --> 00:03:08,480 Silence in a birth, silence in a moment of devastating heartbreak. 24 00:03:08,564 --> 00:03:13,152 Silence during the infliction of such extreme pain. 25 00:03:21,243 --> 00:03:22,828 You've done yourself proud. 26 00:03:24,455 --> 00:03:26,665 Your defiance is powerful. 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,754 Some men in my position might find themselves affected by it... 28 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 suddenly fighting the onset of pity, their resolve weakened... 29 00:03:39,595 --> 00:03:41,180 and so on, and so on. 30 00:03:42,014 --> 00:03:45,017 Just to be clear, those men are cowards. 31 00:03:47,102 --> 00:03:50,022 There's a reason why I am in this position and they aren't. 32 00:03:51,649 --> 00:03:53,651 And eight fingers from now... 33 00:03:54,818 --> 00:03:57,530 we start on toes. 34 00:04:02,076 --> 00:04:07,206 I will do this for days until you tell me where my queen is. 35 00:04:28,644 --> 00:04:32,106 I have the destination where the queen is being held. 36 00:04:32,565 --> 00:04:34,358 They won't be expecting us. 37 00:04:34,441 --> 00:04:36,485 It's days from here at a quick pace. 38 00:04:36,902 --> 00:04:39,238 The company is already preparing to depart. 39 00:04:39,697 --> 00:04:42,700 There's only a few things that we need to resolve before then. 40 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 "Resolve"? 41 00:04:43,868 --> 00:04:46,662 First, the boy. 42 00:04:47,997 --> 00:04:51,584 I'm grateful he aided in the capture of the two Shadows out there. 43 00:04:53,127 --> 00:04:54,253 Now... 44 00:04:56,171 --> 00:04:59,425 I'd like to know how he did it. 45 00:05:02,052 --> 00:05:03,888 He's not your son. 46 00:05:03,971 --> 00:05:07,183 That much was clear the moment he was brought to you. 47 00:05:08,976 --> 00:05:12,313 But he has vision too, doesn't he? 48 00:05:15,316 --> 00:05:16,317 Yes. 49 00:05:18,736 --> 00:05:21,155 Another child of Jerlamarel's... 50 00:05:24,867 --> 00:05:26,327 with another woman. 51 00:05:29,955 --> 00:05:31,957 You deserved more than that. 52 00:05:32,374 --> 00:05:35,711 None of that is the boy's fault, and you'd be nowhere without him. 53 00:05:35,794 --> 00:05:39,632 I'm the Witchfinder, Maghra, and there is one sitting in my tent as we speak! 54 00:05:39,715 --> 00:05:42,718 Fault has nothing to do with it. I can't simply ignore who he is. 55 00:05:42,801 --> 00:05:44,136 Of course you can! 56 00:05:45,429 --> 00:05:46,680 He's with me. 57 00:05:47,264 --> 00:05:50,768 He has my protection. And I'm the daughter of the king. 58 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 What else do you wanna resolve? 59 00:05:55,731 --> 00:05:57,525 Whether he comes with us. 60 00:05:58,025 --> 00:05:59,401 "Comes with us"? 61 00:05:59,485 --> 00:06:01,904 I'm moving this army. I cannot leave you behind. 62 00:06:01,987 --> 00:06:05,115 Absolutely not. I am not leaving until my family is found. 63 00:06:05,199 --> 00:06:07,284 It's been days, and my scouts have found no signs of them. 64 00:06:07,368 --> 00:06:09,787 - You promised me! - I promised to search. 65 00:06:09,870 --> 00:06:11,830 And from where I stand, that promise is kept. 66 00:06:11,914 --> 00:06:14,166 Then you leave some of your men behind. I will continue to search. 67 00:06:14,250 --> 00:06:17,044 I have no choice in this matter, and neither do you. 68 00:06:18,963 --> 00:06:20,047 Boy... 69 00:06:23,634 --> 00:06:28,347 I have forgotten more about killing than you will ever know. 70 00:06:29,265 --> 00:06:33,811 If you think because you have sight that that will even the odds between us... 71 00:06:35,604 --> 00:06:36,814 think again. 72 00:06:43,153 --> 00:06:44,363 It's all right. 73 00:06:48,492 --> 00:06:51,704 This place is uninhabited. There's little danger here. 74 00:06:51,787 --> 00:06:53,831 Just a few men could guarantee my safety. 75 00:06:54,164 --> 00:06:58,460 Maghra, the queen is compromised. 76 00:06:58,544 --> 00:07:01,797 She may be incapacitated. She may be dead. 77 00:07:02,214 --> 00:07:04,258 We don't know who is governing the kingdom. 78 00:07:04,341 --> 00:07:07,052 We don't know if anyone is governing the kingdom. 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,223 The chaos that preceded your family's rule was dire. 80 00:07:12,266 --> 00:07:15,394 Countless rivalries, grievances and vendettas. 81 00:07:15,477 --> 00:07:19,315 Without a Kane on the throne to rule, they will rear their heads again. 82 00:07:19,398 --> 00:07:23,694 And you are rightfully the next Kane in the line of succession. 83 00:07:27,031 --> 00:07:30,659 I will leave a contingent behind to continue looking for your family. 84 00:07:32,369 --> 00:07:34,121 But as far as your presence goes... 85 00:07:36,248 --> 00:07:38,751 this isn't a choice for either of us. 86 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 You're in command of the men left behind? 87 00:07:56,185 --> 00:07:58,270 Yes, Your Highness. Four men under me. 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,481 Eight would be better. 89 00:08:01,398 --> 00:08:02,441 Do it. 90 00:08:04,902 --> 00:08:07,530 You understand how important your charge here is, yes? 91 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 Yes, ma'am, of course. 92 00:08:10,574 --> 00:08:11,742 They're my life. 93 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Yes, ma'am. 94 00:09:11,719 --> 00:09:14,180 You must talk to your father. 95 00:09:14,263 --> 00:09:16,849 He doesn't wanna hear anything I have to say. 96 00:09:16,932 --> 00:09:19,018 That is why you must talk to him. 97 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Why me? 98 00:09:23,439 --> 00:09:27,860 Haniwa, it doesn't matter who speaks first. 99 00:09:27,943 --> 00:09:29,778 It is the way forward. 100 00:09:32,615 --> 00:09:34,158 You think it's simple. 101 00:09:35,159 --> 00:09:36,285 It is. 102 00:09:37,161 --> 00:09:39,288 Break this silence while you can. 103 00:09:48,005 --> 00:09:49,465 Why are we stopping? 104 00:09:50,466 --> 00:09:54,970 We'll camp here for the night. Your father's gone ahead, scouting. 105 00:09:59,892 --> 00:10:01,268 How far off is it? 106 00:10:02,019 --> 00:10:03,395 How far is what? 107 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 Oh, wow. 108 00:10:17,952 --> 00:10:21,705 I can't tell if I'm relieved or if I was hoping we'd never find it. 109 00:10:26,794 --> 00:10:28,170 I'll go tell the others. 110 00:10:54,154 --> 00:10:56,866 How does a queen who never leaves her palace 111 00:10:57,366 --> 00:11:01,120 end up by the side of the road with nothing but a handmaiden and a driver? 112 00:11:01,996 --> 00:11:04,331 You think someone attempted to move against her? 113 00:11:06,375 --> 00:11:08,460 I could imagine a number of things. 114 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 I'm trying not to. 115 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 She had enemies. 116 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 Comes with the crown. 117 00:11:17,469 --> 00:11:18,762 More for some than others. 118 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 She's my mother. You know that, don't you? 119 00:11:25,102 --> 00:11:29,356 Their faces, their voices, the way they breathed, even. 120 00:11:32,359 --> 00:11:35,404 I was so young when my mother died, but even then I knew it. 121 00:11:37,281 --> 00:11:39,074 The two of them were exactly the same. 122 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 So when she died, 123 00:11:43,329 --> 00:11:48,709 it felt especially cruel that every time my sister was nearby... 124 00:11:49,877 --> 00:11:54,298 to hear her, to smell her, to touch her... 125 00:11:57,176 --> 00:11:59,887 suddenly, I'd be mourning my mother all over again. 126 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 I imagine it was no different to my father. 127 00:12:05,226 --> 00:12:09,522 I imagine that's why he could never bring himself to take away the one thing 128 00:12:09,605 --> 00:12:12,233 she treasured above all else: 129 00:12:17,196 --> 00:12:18,739 her birthright. 130 00:12:45,599 --> 00:12:47,893 I brought food for her, as you asked. 131 00:12:48,727 --> 00:12:54,233 You can call her what she is. There is no power or magic in it here. 132 00:12:55,109 --> 00:12:58,320 I brought food for the queen, as you asked. 133 00:12:58,404 --> 00:12:59,446 Very well. 134 00:13:11,917 --> 00:13:14,670 Still not up to your standards, huh? 135 00:13:16,881 --> 00:13:22,011 I had heard stories of your stubbornness, your self-destructiveness, even. 136 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 When I first heard them, they seemed outlandish to me, not to be trusted. 137 00:13:27,141 --> 00:13:28,309 But now... 138 00:13:29,935 --> 00:13:34,732 Perhaps you could confirm or deny a few of them for me. 139 00:13:35,441 --> 00:13:39,486 I heard you killed lovers for snoring in their sleep. 140 00:13:39,570 --> 00:13:43,032 Servants, because you didn't like their smell. 141 00:13:44,116 --> 00:13:46,702 You severed the tongues of young maiden 142 00:13:47,036 --> 00:13:52,166 because they didn't please you fast enough. 143 00:13:52,583 --> 00:13:58,589 Any of these you'd care to dispute, or perhaps even claim credit for? 144 00:14:12,853 --> 00:14:14,563 You know the rules. 145 00:14:15,773 --> 00:14:19,109 The bell rings, and how do we know you aren't trying to escape? 146 00:14:20,319 --> 00:14:22,238 The bell rings, and we must respond. 147 00:14:22,321 --> 00:14:26,408 The bell rings, and you will suffer for it. 148 00:14:28,244 --> 00:14:30,287 Until your ransom is paid, 149 00:14:30,871 --> 00:14:34,625 you are an asset that I intend to be very careful with. 150 00:14:38,420 --> 00:14:41,298 So why don't you just relax? 151 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 Let us continue our conversation, shall we? 152 00:14:47,721 --> 00:14:53,477 Please know, inasmuch as I found those stories entertaining... 153 00:14:55,062 --> 00:15:00,067 the one that really interests me involves a particular lover... 154 00:15:01,443 --> 00:15:04,446 who broke your heart and then left you. 155 00:17:05,442 --> 00:17:06,610 Haniwa. 156 00:17:08,529 --> 00:17:10,030 What I said before... 157 00:17:10,114 --> 00:17:11,407 I know. 158 00:17:11,490 --> 00:17:13,534 - It's just because... - It's okay. 159 00:17:14,034 --> 00:17:15,953 - In the cave... - I understand. 160 00:17:17,413 --> 00:17:18,414 You sure? 161 00:17:35,639 --> 00:17:36,640 Yeah. 162 00:17:48,194 --> 00:17:50,196 What do you think we're headed towards? 163 00:17:53,824 --> 00:17:57,286 Honestly, I think you need to manage your expectations. 164 00:17:58,912 --> 00:18:02,041 To set aside what we know of him, okay? 165 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 Set aside the fact that he left his child to be abused 166 00:18:04,543 --> 00:18:05,710 until he turned into a monster. 167 00:18:05,794 --> 00:18:08,546 - We don't really know what actually happ... - Mom didn't want this. 168 00:18:12,092 --> 00:18:15,554 I have no memory of her talking about him without sounding sad. 169 00:18:16,555 --> 00:18:20,517 I have no memory of her talking about any of this without warning us against it. 170 00:18:23,395 --> 00:18:26,315 I mean, that has to have been for a reason, Haniwa. 171 00:18:31,320 --> 00:18:37,785 Don't you think it's strange that she never told us what that reason was? 172 00:18:42,957 --> 00:18:44,166 I don't know... 173 00:18:45,334 --> 00:18:48,671 what was... in Mama's head. 174 00:18:49,505 --> 00:18:55,302 But I do know that she loved him. 175 00:18:58,305 --> 00:19:00,474 And there must be a reason for that. 176 00:19:22,705 --> 00:19:24,456 You heard it in your sleep. 177 00:19:26,709 --> 00:19:27,918 Is that an owl? 178 00:19:29,211 --> 00:19:32,923 Not an owl. That is a man. 179 00:19:34,300 --> 00:19:37,845 We're in the Badlands, Baba. Lawless land. 180 00:19:38,470 --> 00:19:40,723 And you are not well. 181 00:19:41,974 --> 00:19:43,100 I'm fine. 182 00:19:43,976 --> 00:19:45,603 Do the children know? 183 00:19:46,645 --> 00:19:48,230 There's no need for them to know. 184 00:19:49,648 --> 00:19:51,775 They always know more than you think. 185 00:20:00,284 --> 00:20:01,702 Did Haniwa speak to you? 186 00:20:02,578 --> 00:20:03,662 Why? 187 00:20:04,872 --> 00:20:06,624 She's holding something... 188 00:20:07,583 --> 00:20:09,960 something that she cannot give voice to... 189 00:20:10,711 --> 00:20:12,338 and it frightens her. 190 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Well, she's mourning. 191 00:20:15,883 --> 00:20:17,927 So is Kofun. 192 00:20:18,469 --> 00:20:22,139 But he's not gripped by the same darkness. 193 00:20:24,183 --> 00:20:28,562 They're different. They need different things at this moment. 194 00:20:28,979 --> 00:20:32,107 I would think you of all people would understand what she needs. 195 00:20:32,191 --> 00:20:33,400 What do you mean? 196 00:20:37,905 --> 00:20:39,740 You remember when I first came to you? 197 00:20:41,033 --> 00:20:43,994 The rage, and how destructive I was? 198 00:20:45,788 --> 00:20:47,206 Because I was afraid. 199 00:20:48,832 --> 00:20:50,251 Afraid to trust you... 200 00:20:51,377 --> 00:20:55,214 afraid to believe that I actually escaped and that it was true. 201 00:20:56,215 --> 00:20:58,926 And do you remember what you told me when I did? 202 00:21:00,094 --> 00:21:03,681 I told you if you broke any more of my things, 203 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 I would kill you in your sleep. 204 00:21:06,392 --> 00:21:07,977 Yes. But after that... 205 00:21:09,353 --> 00:21:11,230 do you remember what you did? 206 00:21:13,899 --> 00:21:19,321 You sat and you stayed for as long as it took me to be able to breathe again. 207 00:21:21,574 --> 00:21:25,286 You stayed so that I would know I was not alone. 208 00:21:28,706 --> 00:21:30,124 Haniwa's lost. 209 00:21:31,625 --> 00:21:33,878 She's facing an uncertain future... 210 00:21:35,004 --> 00:21:38,424 a lost mother, and a new father. 211 00:21:42,011 --> 00:21:43,888 But I will give her the space she needs. 212 00:21:43,971 --> 00:21:47,099 And like you, I'll make sure that she knows she's not alone. 213 00:22:10,414 --> 00:22:12,124 Paris, what is it? 214 00:22:17,171 --> 00:22:18,797 Lavender no more. 215 00:22:20,549 --> 00:22:22,092 I taste death. 216 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 It's days, it's maybe weeks. 217 00:22:42,404 --> 00:22:43,739 It's human, isn't it? 218 00:23:19,108 --> 00:23:21,569 "A new world lies beyond. 219 00:23:23,654 --> 00:23:27,074 A new god resides within. 220 00:23:33,080 --> 00:23:34,790 Enter, and be seen. 221 00:23:36,083 --> 00:23:37,877 Enter, and be judged. 222 00:23:40,045 --> 00:23:41,881 Enter, and find death. 223 00:23:44,300 --> 00:23:45,801 Enter, and be seen." 224 00:23:48,012 --> 00:23:49,013 Jerlamarel. 225 00:23:50,806 --> 00:23:53,058 He's lost his fucking mind. 226 00:23:53,475 --> 00:23:54,727 Perhaps not. 227 00:23:55,561 --> 00:23:57,980 Maybe... Maybe this is what happens 228 00:23:58,063 --> 00:24:01,692 when your work is important and you don't want visitors. 229 00:24:01,775 --> 00:24:02,943 Paris, I don't know. 230 00:24:03,027 --> 00:24:08,407 You must know now how dangerous it is to be sighted in this world. 231 00:24:08,490 --> 00:24:12,453 The lengths one must go to to keep it at bay. 232 00:24:12,536 --> 00:24:14,121 I agree with Paris. 233 00:24:17,708 --> 00:24:21,253 We didn't come this far just to turn around because of something like this. 234 00:24:21,879 --> 00:24:25,132 I want both of you to know what we set out to know. 235 00:24:25,216 --> 00:24:27,885 I want to know what we all sacrificed so much for. 236 00:24:30,721 --> 00:24:32,973 I want to know what I sacrificed my wife for. 237 00:24:34,600 --> 00:24:35,976 I need to know it. 238 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Come. 239 00:24:42,066 --> 00:24:44,109 At least we know we're going the right way. 240 00:24:47,613 --> 00:24:48,822 Kofun. 241 00:24:54,411 --> 00:24:55,746 We forge ahead. 242 00:25:44,336 --> 00:25:46,046 I saw four guards. 243 00:25:46,672 --> 00:25:50,259 One here, by the entrance. 244 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Two more... 245 00:25:53,470 --> 00:25:55,764 patrolling between the rows of silk workers. 246 00:25:56,348 --> 00:25:58,267 And another by the second window. 247 00:25:58,350 --> 00:26:02,563 The workers are all stationary, then? Only the guards are walking? 248 00:26:02,646 --> 00:26:06,233 Yes. And they tap their staffs to announce their presence. 249 00:26:06,859 --> 00:26:08,944 What kind of shoes are the guards wearing? 250 00:26:10,404 --> 00:26:13,157 What kind of shoes? Are they leather? Are they wood? 251 00:26:13,240 --> 00:26:15,117 Leather, I think. 252 00:26:16,160 --> 00:26:18,329 And what about the queen? Do you know where she is? 253 00:26:19,622 --> 00:26:22,291 I don't know what the queen looks like. 254 00:26:22,791 --> 00:26:26,420 There was a bloodied woman here, in the back. 255 00:26:26,503 --> 00:26:28,339 Bloodied? Is she alive? 256 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 I don't know. 257 00:26:30,507 --> 00:26:33,969 So, you're certain? Four guards and a space in between them? 258 00:26:34,053 --> 00:26:35,304 That's what I saw. 259 00:26:35,804 --> 00:26:37,306 That's what you saw. 260 00:26:37,389 --> 00:26:39,475 As if vision absolves you from being wrong. 261 00:26:39,558 --> 00:26:41,560 You have enough men to overwhelm them, don't you? 262 00:26:41,644 --> 00:26:44,939 The moment they hear any of us, the moment they sense us, 263 00:26:45,022 --> 00:26:47,191 the moment an alarm is given, this is over. 264 00:26:47,274 --> 00:26:48,651 The only way to reach her alive 265 00:26:48,734 --> 00:26:51,111 is for there to be no guards left by the time they know we're here. 266 00:26:51,195 --> 00:26:53,239 One man must do it, one at a time. 267 00:26:53,322 --> 00:26:55,991 I'll do it. I can get them all. 268 00:26:56,075 --> 00:26:59,370 I remember asking for your eyes, witch, not your opinion. 269 00:26:59,787 --> 00:27:02,373 The future of the kingdom is at stake. 270 00:27:02,456 --> 00:27:04,875 I've relied upon you as far as I'm willing. 271 00:27:04,959 --> 00:27:07,461 Unless, Maghra, you trust him. 272 00:27:10,005 --> 00:27:11,465 Forget I asked. 273 00:27:12,049 --> 00:27:15,970 Marshal a vanguard. Signals, no words. 274 00:27:16,470 --> 00:27:19,807 The next man to speak will be me, when I'm ready to call you in. 275 00:27:19,890 --> 00:27:21,058 If you give no signal? 276 00:27:21,141 --> 00:27:22,810 Then I have failed, the queen is dead. 277 00:27:22,893 --> 00:27:24,228 You should burn everything to the ground 278 00:27:24,311 --> 00:27:27,231 and take the princess to Kanzua and see her installed upon the throne. 279 00:27:27,314 --> 00:27:29,108 I haven't consented to that. 280 00:27:29,191 --> 00:27:31,610 If it comes down to that, you won't have to. 281 00:27:31,694 --> 00:27:33,529 Is it going to come down to that? 282 00:27:33,612 --> 00:27:34,613 No. 283 00:28:31,837 --> 00:28:34,006 Cutter! Cutter! Come over here! 284 00:28:34,089 --> 00:28:35,090 Guards. 285 00:28:35,174 --> 00:28:38,093 There's an intruder! Someone's here! 286 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 Up, bitch. 287 00:28:48,604 --> 00:28:50,356 My knife. My knife. 288 00:28:59,156 --> 00:29:03,661 You think I would tell her who I am without having a plan? Huh? 289 00:29:21,679 --> 00:29:22,888 Majesty? 290 00:29:22,972 --> 00:29:24,348 The queen is here. 291 00:29:27,768 --> 00:29:29,353 Why doesn't she speak? 292 00:29:30,396 --> 00:29:32,314 I'm fucking tired. 293 00:29:33,774 --> 00:29:37,278 It's all right. You're safe now. 294 00:29:50,791 --> 00:29:52,126 How did this happen? 295 00:29:53,836 --> 00:29:55,170 How did they get you? 296 00:29:56,881 --> 00:29:58,173 I had to leave. 297 00:29:59,717 --> 00:30:01,802 Someone moved against you. Who was it? 298 00:30:03,679 --> 00:30:04,805 So many. 299 00:30:06,515 --> 00:30:11,145 You'll recover soon, and we'll return to Kanzua. 300 00:30:12,479 --> 00:30:15,149 But first, a healer's coming. 301 00:30:29,079 --> 00:30:30,206 She's here. 302 00:31:04,114 --> 00:31:06,075 - Careful. - Of course. 303 00:31:29,014 --> 00:31:30,099 Have we met? 304 00:31:54,039 --> 00:31:55,708 I'm sorry this happened to you. 305 00:31:59,879 --> 00:32:02,506 You shouldn't leave, Maghra. 306 00:32:08,846 --> 00:32:10,723 Not until you've heard the news. 307 00:32:13,601 --> 00:32:16,020 What news, Your Majesty? 308 00:32:18,480 --> 00:32:20,107 They all moved against me. 309 00:32:22,943 --> 00:32:24,945 Claimed the gods were on their side. 310 00:32:25,905 --> 00:32:30,242 And when they failed, I was left with a choice: 311 00:32:32,912 --> 00:32:34,872 to let this heresy stand... 312 00:32:36,498 --> 00:32:38,667 or to answer with one of my own. 313 00:32:40,211 --> 00:32:41,879 What does that mean? 314 00:32:42,296 --> 00:32:44,298 You wish to return me to Kanzua? 315 00:32:46,675 --> 00:32:47,718 There is no Kanzua. 316 00:32:50,054 --> 00:32:55,351 For years, we held power based on the whim of the machines beneath us. 317 00:32:56,352 --> 00:33:00,022 When they chose to work, we were adored. 318 00:33:01,815 --> 00:33:03,442 When they didn't, we weren't. 319 00:33:06,237 --> 00:33:10,115 I don't want to be queen because the machines work. 320 00:33:13,118 --> 00:33:16,038 I want to be queen because I am. 321 00:33:19,208 --> 00:33:22,336 So now the story will be this: 322 00:33:26,048 --> 00:33:28,968 The gods took the dam. 323 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 They destroyed it in a rage 324 00:33:34,723 --> 00:33:38,227 and took with it the true heretics. 325 00:33:39,478 --> 00:33:43,023 The weak, the selfish, the backward. 326 00:33:46,277 --> 00:33:47,778 But they left me. 327 00:33:49,613 --> 00:33:50,823 Only me. 328 00:33:53,993 --> 00:33:57,079 You destroyed it. 329 00:34:02,084 --> 00:34:05,004 Those soldiers out there... 330 00:34:06,881 --> 00:34:12,887 For 20 years, they've done your bidding on the promise that one day, 331 00:34:12,970 --> 00:34:16,765 they will return to their homes, their families. 332 00:34:18,601 --> 00:34:20,603 Through countless battles... 333 00:34:21,687 --> 00:34:25,149 and miseries and horrors, 334 00:34:25,983 --> 00:34:28,652 that was what sustained them. 335 00:34:28,736 --> 00:34:31,155 And you just took it all away. 336 00:34:32,740 --> 00:34:34,575 I did what needed to be done. 337 00:34:35,784 --> 00:34:37,536 I saved our dynasty. 338 00:34:39,288 --> 00:34:41,790 You think I'm gonna go out there 339 00:34:41,874 --> 00:34:47,671 and tell my men all their families were killed to save your dynasty, 340 00:34:47,755 --> 00:34:51,050 and they'll just go wherever I tell them from there? 341 00:34:52,218 --> 00:34:53,469 Your men? 342 00:34:54,762 --> 00:34:56,055 My men. 343 00:35:03,895 --> 00:35:07,274 And I think they will do as I tell them... 344 00:35:08,275 --> 00:35:10,194 because I am their queen. 345 00:35:15,406 --> 00:35:19,828 I think, for the first time in a long time... 346 00:35:21,497 --> 00:35:23,749 that's something we should reconsider. 347 00:35:45,855 --> 00:35:47,314 Whoa, whoa. 348 00:35:47,397 --> 00:35:48,399 What? 349 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Why are we stopping? 350 00:35:50,568 --> 00:35:52,278 Something doesn't feel right. 351 00:35:53,487 --> 00:35:56,156 - What's ahead? - It's a mountain pass. 352 00:35:56,907 --> 00:35:59,994 - Is there another way around? - No, not that I can see. 353 00:36:00,953 --> 00:36:02,204 Paris. 354 00:36:02,288 --> 00:36:04,331 I sense conflicting things. 355 00:36:05,082 --> 00:36:06,375 I dream danger. 356 00:36:07,126 --> 00:36:09,336 But I'm not exactly sure where the danger lies. 357 00:36:09,420 --> 00:36:11,380 Maybe because there is none. 358 00:36:11,463 --> 00:36:13,048 We'll find another way around. 359 00:36:13,632 --> 00:36:14,633 We'll lose days. 360 00:36:14,717 --> 00:36:17,052 - I said we find another way around. - There is nothing here. 361 00:36:17,136 --> 00:36:18,971 Kofun, tell him there's nothing here. 362 00:36:19,054 --> 00:36:20,723 Dad, I don't see anything. 363 00:36:23,434 --> 00:36:25,060 - I'll go. - Hey. 364 00:36:26,270 --> 00:36:28,606 Kofun, where is the God Flame in the sky? 365 00:36:28,689 --> 00:36:30,149 It's already passed behind the mountain. 366 00:36:30,232 --> 00:36:31,817 Why should the sun matter to you? 367 00:36:31,901 --> 00:36:34,320 It doesn't. I'm just trying to figure out 368 00:36:34,403 --> 00:36:37,323 how soon it will be dark and you'll be completely useless. 369 00:36:37,406 --> 00:36:38,449 Baba. 370 00:37:18,239 --> 00:37:19,532 Sound traps. 371 00:37:26,664 --> 00:37:27,915 Point to them. 372 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Yeah. 373 00:37:58,195 --> 00:37:59,238 Go. 374 00:38:22,511 --> 00:38:24,138 Don't move. 375 00:38:26,098 --> 00:38:28,893 There's a bow and arrow. We need it. 376 00:38:35,191 --> 00:38:36,734 What are you doing? 377 00:38:41,071 --> 00:38:43,782 I can move in silence. You can't. 378 00:39:58,649 --> 00:40:00,860 - Haniwa, no! - Cease fire! 379 00:40:04,905 --> 00:40:06,031 You are Haniwa? 380 00:40:06,574 --> 00:40:07,575 Yes. 381 00:40:10,119 --> 00:40:11,787 And you who shouted... 382 00:40:13,539 --> 00:40:14,582 what's your name? 383 00:40:16,083 --> 00:40:17,084 Kofun. 384 00:40:17,626 --> 00:40:19,044 Children of Jerlamarel, 385 00:40:19,712 --> 00:40:22,423 just beyond these trees there is a bridge. 386 00:40:23,716 --> 00:40:26,760 You may pass over that bridge into the House of Enlightenment. 387 00:40:27,636 --> 00:40:31,265 Is there a healer in the House of Enlightenment? 388 00:40:31,348 --> 00:40:33,017 You cannot pass. 389 00:40:33,100 --> 00:40:35,227 You just told us we could cross. 390 00:40:35,311 --> 00:40:39,273 Only the children of Jerlamarel may cross into the House of Enlightenment. 391 00:40:40,065 --> 00:40:42,610 There is only one rule, and that is it. 392 00:40:43,027 --> 00:40:46,739 You tell Jerlamarel that we're here. He'll understand. 393 00:40:47,948 --> 00:40:50,242 Only Kofun and Haniwa may cross. 394 00:40:50,326 --> 00:40:51,327 You listen to me... 395 00:40:51,410 --> 00:40:52,703 Boy. 396 00:40:53,954 --> 00:40:57,124 There is only one rule, and that is it. 397 00:40:58,459 --> 00:41:01,462 You can tell Jerlamarel why his son and daughter came all this way 398 00:41:01,545 --> 00:41:02,755 just to turn back! 399 00:41:02,838 --> 00:41:04,340 We're not turning back. 400 00:41:05,758 --> 00:41:07,509 What are you talking about? We have to turn back. 401 00:41:07,593 --> 00:41:10,095 - She needs a healer. - No. She has Dad and Paris. 402 00:41:10,179 --> 00:41:11,680 He can take her to another tribe. 403 00:41:11,764 --> 00:41:13,224 What are you talking about? We're not leaving her here, Haniwa. 404 00:41:13,307 --> 00:41:15,100 She doesn't need all of us. 405 00:41:15,184 --> 00:41:16,519 - We stay together. - Kofun. 406 00:41:16,602 --> 00:41:17,686 - Enough. - This is crazy. 407 00:41:17,770 --> 00:41:18,771 Enough. 408 00:41:18,854 --> 00:41:20,856 Listen to me. Listen to me. 409 00:41:23,484 --> 00:41:25,027 Haniwa, Kofun, 410 00:41:25,444 --> 00:41:29,698 we have traveled too far, at too great a cost, to turn back now. 411 00:41:31,492 --> 00:41:33,869 I have thought about this for a long while now. 412 00:41:34,453 --> 00:41:37,873 I never wanted to believe it, but Paris is right. 413 00:41:39,291 --> 00:41:44,255 Every child eventually comes to a bridge that they must cross alone. 414 00:41:44,338 --> 00:41:46,215 What are you talking about? 415 00:41:47,716 --> 00:41:51,262 The day you were born, I stood on a wall fighting to protect you, 416 00:41:51,345 --> 00:41:53,347 and I have done it every day since. 417 00:41:54,640 --> 00:41:57,101 That's what a father does to protect his children. 418 00:41:58,644 --> 00:42:02,565 But a father must also know when it is time to let his children go 419 00:42:02,648 --> 00:42:04,650 so that they might find their own path. 420 00:42:07,695 --> 00:42:09,905 - That time is now. - No, that's not true. 421 00:42:10,906 --> 00:42:13,909 That's not true. Haniwa, tell him it's not true. 422 00:42:13,993 --> 00:42:15,452 It is true, Kofun. 423 00:42:16,120 --> 00:42:18,914 You and I live in a different world than him. 424 00:42:19,498 --> 00:42:20,958 We always have. 425 00:42:22,209 --> 00:42:24,628 We'll never really understand each other. 426 00:42:25,129 --> 00:42:26,881 He brought us here knowing that. 427 00:42:26,964 --> 00:42:28,924 Why would you do that? 428 00:42:33,679 --> 00:42:35,347 Because I'm your father. 429 00:42:35,431 --> 00:42:36,765 Oh, Papa. 430 00:42:37,349 --> 00:42:38,684 My baby girl. 431 00:42:40,102 --> 00:42:41,312 You are wrong. 432 00:42:43,522 --> 00:42:45,149 We don't live in different worlds. 433 00:42:46,275 --> 00:42:47,860 You and your brother 434 00:42:47,943 --> 00:42:51,030 are the only world that I have lived in since the day you were born. 435 00:42:52,740 --> 00:42:55,910 My children, I'm as blind as anyone. 436 00:42:57,953 --> 00:42:59,413 But I see you both. 437 00:43:00,831 --> 00:43:02,708 I will never stop seeing you. 438 00:43:03,918 --> 00:43:05,377 But I was right. 439 00:43:06,879 --> 00:43:09,673 This day had come, and you must meet your father. 440 00:43:09,757 --> 00:43:11,508 Dad, you're my father. 441 00:43:19,099 --> 00:43:20,309 I love you, boy. 442 00:43:26,941 --> 00:43:28,567 We'll see you again? 443 00:43:32,780 --> 00:43:33,822 Yes. 444 00:43:37,117 --> 00:43:38,118 Bow Lion. 445 00:43:43,082 --> 00:43:45,543 This will be like a tickle for you. 446 00:43:47,002 --> 00:43:48,003 Yes. 447 00:43:50,047 --> 00:43:51,048 Good. 448 00:44:01,225 --> 00:44:02,560 Remember your mother always. 449 00:44:03,602 --> 00:44:05,521 Protect each other at all costs. 450 00:44:08,190 --> 00:44:10,776 - Dad. - Kofun, no. Stop. 451 00:44:11,318 --> 00:44:12,611 He'll be alone. 452 00:44:14,154 --> 00:44:17,366 He will have Maghra with him always. 453 00:44:19,827 --> 00:44:23,038 And now, he will have the two of you. 454 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 I will be with him. 455 00:44:30,629 --> 00:44:32,047 Look to your sister. 456 00:44:33,299 --> 00:44:34,633 She knows. 457 00:44:38,220 --> 00:44:39,221 Now... 458 00:44:40,681 --> 00:44:43,684 listen carefully, both of you. 459 00:44:44,935 --> 00:44:48,647 The gift of sight can be blinding. 460 00:44:51,025 --> 00:44:55,279 Jerlamarel... is your father, 461 00:44:56,322 --> 00:44:58,032 and he is sighted. 462 00:44:59,033 --> 00:45:02,703 But he is not a god, and neither are you. 463 00:45:04,872 --> 00:45:07,041 If you are to build this world... 464 00:45:09,335 --> 00:45:10,836 remember your mother. 465 00:45:11,921 --> 00:45:16,091 And remember Baba Voss, who taught you all things. 466 00:45:16,175 --> 00:45:21,597 And you build this new world for the sighted as well as the unsighted. 467 00:45:22,473 --> 00:45:25,392 With no gods! Do you understand? 468 00:45:26,393 --> 00:45:28,854 - Do you understand me? - Yes. 469 00:45:28,938 --> 00:45:30,231 - Yes. - Okay. 470 00:45:30,773 --> 00:45:32,024 Oh, my babies. 471 00:45:34,818 --> 00:45:37,655 Read the books for me. Read the books for me. 472 00:45:42,868 --> 00:45:44,620 Young man. 473 00:45:48,123 --> 00:45:49,250 My staff. 474 00:45:53,087 --> 00:45:55,130 Okay, go. Go now. 475 00:45:55,214 --> 00:45:58,926 Go now before it's too dark for you to see. 476 00:46:06,517 --> 00:46:08,561 I can't believe he really left us. 477 00:46:10,145 --> 00:46:12,147 We're the ones who left. 478 00:46:21,615 --> 00:46:22,616 Okay. 479 00:46:24,076 --> 00:46:26,161 We're coming now, the two of us. 480 00:46:26,871 --> 00:46:28,539 Haniwa and Kofun. 481 00:46:41,468 --> 00:46:43,512 You and me together, little brother. 482 00:46:47,016 --> 00:46:48,976 Always, little sister. 483 00:46:50,895 --> 00:46:52,021 Are you ready? 484 00:46:53,314 --> 00:46:54,356 No. 485 00:46:54,440 --> 00:46:55,691 Me neither. 486 00:47:01,113 --> 00:47:02,198 Let's go. 487 00:47:16,337 --> 00:47:17,963 You sent them alone. 488 00:47:20,424 --> 00:47:23,010 Sometimes the best way to protect your children 489 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 is to let them believe you've stopped. 490 00:47:26,680 --> 00:47:28,390 Did Maghra tell you that? 491 00:47:29,892 --> 00:47:31,101 Yes, she did. 492 00:47:33,604 --> 00:47:35,648 The only home I have is those children. 493 00:47:37,066 --> 00:47:38,526 I have nowhere else to be. 494 00:47:39,693 --> 00:47:40,778 Do you? 495 00:47:43,489 --> 00:47:44,907 So we stay close? 496 00:47:45,574 --> 00:47:46,659 Oh, yes. 497 00:47:47,826 --> 00:47:49,495 We stay close. 498 00:48:31,954 --> 00:48:33,080 What now? 499 00:48:34,582 --> 00:48:35,666 I don't know. 500 00:48:36,584 --> 00:48:38,127 I can't see anything.