1 00:00:01,126 --> 00:00:02,377 మాగ్రా! 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,838 నీకు అమ్మ కనబడిందా? 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,715 ఆవిడని వాళ్ళ నాయకుడి వద్దకు తీసుకెళ్ళారు. 4 00:00:08,717 --> 00:00:09,843 ఆమె చనిపోవడం చూశాను. 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,094 తనని వెతుక్కుంటూ వెళ్ళాను. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,639 - ఇది దొరికింది. - మనం ఇక బయలుదేరాలి. 7 00:00:13,972 --> 00:00:15,933 మనం సురక్షితంగా తలదాచుకోగల చోటు నాకు తెలిసింది ఒకటి ఉంది. నా వెంటే రండి. 8 00:00:16,015 --> 00:00:19,520 ఇక్కడ మనల్ని ఎవ్వరూ కనిపెట్టలేరు. ఇదొక గుహ, ఎవ్వరికీ కనబడదు. 9 00:00:19,603 --> 00:00:20,604 వచ్చేశాం. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,731 - బూట్స్! - ఈ తలుపు తెరువు! 11 00:00:23,357 --> 00:00:24,650 ఈ తలుపు తెరువు! 12 00:00:29,071 --> 00:00:29,947 వద్దు! 13 00:00:30,030 --> 00:00:34,076 పయాన్ రాజు సింహాసనాన్ని అధిష్టించేటప్పుడు, 14 00:00:34,952 --> 00:00:38,038 ఓ తాయెత్తు హృదయానికి కాస్త పైనే జొప్పిస్తారని విన్నాను. 15 00:00:38,330 --> 00:00:39,998 మహారాణిని ఎవరైనా ఎలా అపహరించగలరు? 16 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 ఇక్కడ నీకు సాయం చేయగలిగింది నేనొక్కడిని మాత్రమే. 17 00:00:44,253 --> 00:00:45,712 నీ సోదరి ఎవరి దగ్గరుందో నాకు తెలుసు. 18 00:01:44,104 --> 00:01:45,105 పారాహుషార్! 19 00:01:52,196 --> 00:01:53,280 పారాహుషార్! 20 00:02:50,880 --> 00:02:53,007 అగ్రజుడైన డోరియన్ ఒకానొకసారి అన్నాడు... 21 00:02:54,174 --> 00:02:57,970 ప్రకృతి రోదిస్తూ బ్రతిమాలు తరుణంలో మానవునికి ఎదురవ్వు 22 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 అత్యంత ఇబ్బందికర అనుభవం, నిశబ్దం." 23 00:03:01,891 --> 00:03:08,480 జనన సమయమున నిశబ్దం, హృదయ వేదన సమయమున నిశబ్దం. 24 00:03:08,564 --> 00:03:13,152 భరించలేని బాధను కలిగించు సమయమున నిశబ్దం. 25 00:03:21,243 --> 00:03:22,828 నిన్ను చూసి నువ్వే గర్వపడాలి. 26 00:03:24,455 --> 00:03:26,665 నీ పంతం శక్తివంతమైనది. 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,754 నా స్థాయిలోని కొందరు దీని ప్రభావానికి లోనయ్యే అవకాశముంది... 28 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 ఉన్నట్టుండి జాలితో సతమతవ్వడం, వారి సంకల్పం సన్నగిల్లడం... 29 00:03:39,595 --> 00:03:41,180 ఇంకా, ఇంకా. 30 00:03:42,014 --> 00:03:45,017 స్పష్టంగా చెప్పాలంటే, అలాంటి వాళ్ళు పిరికిపందలు. 31 00:03:47,102 --> 00:03:50,022 నేను ఈ స్థాయిలో ఉండటానికి, వాళ్ళు లేకపోవడానికి ఓ కారణం ఉంది. 32 00:03:51,649 --> 00:03:53,651 ఇక మిగిలున్న ఎనిమిది వేళ్ళతో మొదలుపెడదాం... 33 00:03:54,818 --> 00:03:57,530 కాలి వేళ్ళతో మొదలుపెడదాం. 34 00:04:02,076 --> 00:04:07,206 మా మహారాణి ఎక్కడుందో చెప్పేవరకూ రోజుల తరబడి ఇలా చేస్తూనే ఉంటాను. 35 00:04:28,644 --> 00:04:32,106 మహారాణి ఎక్కడుందో నాకు తెలిసింది. 36 00:04:32,565 --> 00:04:34,358 వాళ్ళు మన రాకను ఊహిస్తూ ఉండరు. 37 00:04:34,441 --> 00:04:36,485 వేగంగా వెళ్తే, కొన్ని రోజులలో వెళ్లిపోవచ్చు. 38 00:04:36,902 --> 00:04:39,238 దళం బయలుదేరడానికి సిద్ధంగా ఉంది. 39 00:04:39,697 --> 00:04:42,700 కానీ అంతకుముందు కొన్ని విషయాలను మనం మాట్లాడి పరిష్కరించుకోవాలి. 40 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 "మాట్లాడి పరిష్కరించుకోవాలా"? 41 00:04:43,868 --> 00:04:46,662 ముందుగా, ఈ కుర్రాడి గురించి. 42 00:04:47,997 --> 00:04:51,584 ఇద్దరు ఛాయలను పట్టుకోవడంలో అతను చేసిన సహాయానికి నేను కృతజ్ఞుడిని. 43 00:04:53,127 --> 00:04:54,253 కానీ ఇప్పుడు... 44 00:04:56,171 --> 00:04:59,425 అతను అదెలా చేశాడో నాకు తెలియాలి. 45 00:05:02,052 --> 00:05:03,888 అతను నీ కొడుకు కాదు. 46 00:05:03,971 --> 00:05:07,183 అతడిని నీ ముందుకు తెచ్చినప్పుడే నాకా విషయం తెలిసిపోయింది. 47 00:05:08,976 --> 00:05:12,313 కానీ అతడికి చూపు ఉంది కదా? 48 00:05:15,316 --> 00:05:16,317 అవును. 49 00:05:18,736 --> 00:05:21,155 జెర్లామరెల్ యొక్క మరో బిడ్డ... 50 00:05:24,867 --> 00:05:26,327 మరో మహిళతో. 51 00:05:29,955 --> 00:05:31,957 నీకు సరైన న్యాయం జరగలేదు. 52 00:05:32,374 --> 00:05:35,711 అందులో అస్సలు ఆ కుర్రాడి తప్పే లేదు, అతనే లేకుంటే, పురోగతే ఉండేది కాదు. 53 00:05:35,794 --> 00:05:39,632 నేను మాంత్రికాంతకుడిని, మాగ్రా, ఇప్పుడు నా గుడారంలో ఒక మాంత్రికుడు కూర్చొనున్నాడు! 54 00:05:39,715 --> 00:05:42,718 ఇది తప్పొప్పుల ప్రశ్న కాదు. అతనెవరో తెలిసి కూడా నేను ఊరుకొని ఉండలేను. 55 00:05:42,801 --> 00:05:44,136 ఉండగలవు! 56 00:05:45,429 --> 00:05:46,680 అతను నా మనిషి. 57 00:05:47,264 --> 00:05:50,768 నా రక్షణలో ఉన్నాడు. మరి నేను మహారాజు కుమార్తెను. 58 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 ఇంకా నువ్వు దేన్ని పరిష్కరించుకోవాలి అనుకుంటున్నావు? 59 00:05:55,731 --> 00:05:57,525 అతను మనతో వస్తాడా అన్న విషయం. 60 00:05:58,025 --> 00:05:59,401 "మనతో వస్తాడా"? 61 00:05:59,485 --> 00:06:01,904 నేను సైన్యాన్ని కదిలిస్తున్నాను. నిన్ను ఒంటరిగా వదిలేసి వెళ్ళలేను. 62 00:06:01,987 --> 00:06:05,115 కుదరదు. నా కుటుంబం యొక్క ఆచూకీ తెలిసేదాకా నేనెక్కడికీ వెళ్ళేది లేదు. 63 00:06:05,199 --> 00:06:07,284 ఇప్పటికి చాలా రోజులు గడిచాయి, కానీ మా వేగువాళ్ళకి వారి జాడ తెలియడం లేదు. 64 00:06:07,368 --> 00:06:09,787 - నువ్వు నాకు మాటిచ్చావు! - వెతుకుతానని మాటిచ్చాను. 65 00:06:09,870 --> 00:06:11,830 నాకు తెలిసినంతవరకూ, నా మాటని నేను నిలబెట్టుకున్నాను. 66 00:06:11,914 --> 00:06:14,166 అయితే నీ వాళ్ళని కొంతమందిని వదిలి వెళ్ళు. అన్వేషణని నేను కొనసాగిస్తాను. 67 00:06:14,250 --> 00:06:17,044 ఈ విషయంలో నాకు మరో దారి లేదు, నీకు కూడా లేదు. 68 00:06:18,963 --> 00:06:20,047 పిల్లాడా... 69 00:06:23,634 --> 00:06:28,347 చంపడంలో నాకు ఎంత అనుభవం ఉందో నువ్వసలు ఊహించను కూడా లేవు. 70 00:06:29,265 --> 00:06:33,811 నీకు కంటి చూపు ఉంది కనుక, మనమిద్దరం సమఉజ్జీలని నువ్వు భావిస్తూ ఉంటే... 71 00:06:35,604 --> 00:06:36,814 నువ్వు పునరాలోచించుకోవాలి. 72 00:06:43,153 --> 00:06:44,363 పర్వాలేదు. 73 00:06:48,492 --> 00:06:51,704 ఇక్కడ ఎవ్వరూ నివసించడం లేదు. ఇది అంత ప్రమాదకరమైన చోటు కాదు. 74 00:06:51,787 --> 00:06:53,831 నా భద్రతకి కొద్ది మందే సరిపోతారు. 75 00:06:54,164 --> 00:06:58,460 మాగ్రా, మహారాణి ప్రమాదంలో ఉంది. 76 00:06:58,544 --> 00:07:01,797 ఇప్పుడు తను వికలాంగురాలు అయ్యుండవచ్చు. చనిపోయి కూడా ఉండవచ్చు. 77 00:07:02,214 --> 00:07:04,258 రాజ్యాన్ని ఇప్పుడు ఎవరు పరిరక్షిస్తున్నారో కూడా మనకి తెలీదు. 78 00:07:04,341 --> 00:07:07,052 అసలు ఎవరైనా పరిరక్షిస్తున్నారా అన్న విషయం కూడా తెలియదు. 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,223 మీ కుటుంబ పాలనకు ముందు ఉన్న ఆ గందరగోళ పరిస్థితులు భయానకంగా ఉండేవి. 80 00:07:12,266 --> 00:07:15,394 లెక్కలేనన్ని వైరాలు, వేదనలు మరియు ప్రతీకారాలు. 81 00:07:15,477 --> 00:07:19,315 సింహాసనం మీద కేన్ వంశస్థులు లేకపోతే, మరలా ఆ పరిస్థితులే పునరావృత్తమవుతాయి. 82 00:07:19,398 --> 00:07:23,694 మరి తదుపరి అసలైన కేన్ వారసురాలివి నీవే. 83 00:07:27,031 --> 00:07:30,659 నీ కుటుంబాన్ని గాలించడానికని ఒక దళాన్ని ఉంచి వెళ్తాను. 84 00:07:32,369 --> 00:07:34,121 కానీ నువ్వు ఇక్కడే ఉండే విషయానికి వస్తే... 85 00:07:36,248 --> 00:07:38,751 మనిద్దరికీ మరో దారి లేదు. 86 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 ఇక్కడే ఉండే వాళ్ళకి అధిపతివి నువ్వేనా? 87 00:07:56,185 --> 00:07:58,270 అవును, మహారాణి. నా క్రింద నలుగురు ఉన్నారు. 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,481 ఎనిమిది అయితే బాగుంటుంది. 89 00:08:01,398 --> 00:08:02,441 అలాగే కానివ్వు. 90 00:08:04,902 --> 00:08:07,530 ఇక్కడ నీకు అప్పగించిన పని ఎంత ముఖ్యమైనదో నీకు తెలుసు కదా? 91 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 బాగా తెలుసు, మేడమ్. 92 00:08:10,574 --> 00:08:11,742 వాళ్ళే నా జీవితం. 93 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 అలాగే, మేడమ్. 94 00:09:11,719 --> 00:09:14,180 నువ్వు నీ తండ్రితో మాట్లాడాలి. 95 00:09:14,263 --> 00:09:16,849 నా మాటలని ఆయన అస్సలు వినాలనుకోవడం లేదు. 96 00:09:16,932 --> 00:09:19,018 అందుకే నువ్వు అతనితో మాట్లాడాలి. 97 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 నేనే ఎందుకని? 98 00:09:23,439 --> 00:09:27,860 హనీవా, ముందు ఎవరు మాట్లాడారన్నది ముఖ్యం కాదు. 99 00:09:27,943 --> 00:09:29,778 మాటలతోనే ముందుకెళ్ళడం సాధ్యమవుతుంది. 100 00:09:32,615 --> 00:09:34,158 అది తేలిక అని అనుకుంటున్నావు. 101 00:09:35,159 --> 00:09:36,285 అది తేలికే. 102 00:09:37,161 --> 00:09:39,288 అవకాశం దొరినప్పుడే నిశబ్దాన్ని చేధించాలి. 103 00:09:48,005 --> 00:09:49,465 ఎందుకు ఆగుతున్నాం? 104 00:09:50,466 --> 00:09:54,970 రాత్రికి ఇక్కడే ఉంటాం. చుట్టుపక్కల వేగు చూడటానికని మీ తండ్రి వెళ్ళాడు. 105 00:09:59,892 --> 00:10:01,268 అది ఎంత దూరంలో ఉంది? 106 00:10:02,019 --> 00:10:03,395 ఏది ఎంత దూరంలో ఉండేది? 107 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 ఓహ్, వావ్. 108 00:10:17,952 --> 00:10:21,705 ఇది చూసి ఆనందపడాలో లేక ఇది అసలు కనబడదు అని ఆశించినందుకు బాధపడాలో అర్థంకావడం లేదు. 109 00:10:26,794 --> 00:10:28,170 వెళ్లి ఇతరులకు చెప్పి వస్తాను. 110 00:10:39,181 --> 00:10:40,349 నివాసం. 111 00:10:54,154 --> 00:10:56,866 ఇదివరకు ఎప్పుడూ కోట బయట అడుగుపెట్టని ఒక మహారాణి 112 00:10:57,366 --> 00:11:01,120 కేవలం తన చెలికత్తె మరియు ఒక డ్రైవర్ తో రోడ్డు మీదకి అసలు ఎలా వచ్చింది? 113 00:11:01,996 --> 00:11:04,331 ఎవరైనా తన మీద తిరుగుబాటు చేసే ప్రయత్నం చేసారంటావా? 114 00:11:06,375 --> 00:11:08,460 నేను చాలానే అనుకోగలను. 115 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 అనుకోకుండా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 116 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 తనకి శత్రువులు ఉన్నారు. 117 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 సింహాసనం అన్నాక శత్రువులు ఉంటారు. 118 00:11:17,469 --> 00:11:18,762 కొందరి కన్నా ఇంకొందరికి ఎక్కువగా ఉంటారు. 119 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 తను నా తల్లి. ఆ విషయం నీకు తెలుసు కదా? 120 00:11:25,102 --> 00:11:29,356 వారి ముఖాలు, వారి స్వరాలు, వారు ఊపిరి తీసుకునే విధానం కూడా. 121 00:11:32,359 --> 00:11:35,404 మా అమ్మ నేను చాలా చిన్నగా ఉన్నప్పుడే చనిపోయింది, అయినా కానీ నాకది తెలుసు. 122 00:11:37,281 --> 00:11:39,074 వారిద్దరూ సరిగ్గా ఒకేలా ఉంటారు. 123 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 కాబట్టి అమ్మ చనిపోయినప్పుడు, 124 00:11:43,329 --> 00:11:48,709 మా అక్క నా దగ్గర ఉన్న ప్రతీసారి నాకేదో ఒకరమైన గగుర్పాటు భావన కలిగేది... 125 00:11:49,877 --> 00:11:54,298 తన మాటలను వినడం, తన వాసనని చూడటం, తనని తాకడం... 126 00:11:57,176 --> 00:11:59,887 ఉన్నట్టుండి, మా అమ్మ గుర్తొచ్చి మళ్లీ ఏడుస్తూ కూర్చొనేదాన్ని. 127 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 మా నాన్నకి కూడా అలాగే అనిపించందనుకుంటా. 128 00:12:05,226 --> 00:12:09,522 అందుకే ఆమెకి అన్నింటికన్నా ఎక్కువ నచ్చిన విషయానికి వచ్చినప్పుడు, 129 00:12:09,605 --> 00:12:12,233 తనకి తాను చెప్పలేకపోయాడని నా అభిప్రాయం. 130 00:12:17,196 --> 00:12:18,739 తన జన్నహక్కు విషయంలో. 131 00:12:45,599 --> 00:12:47,893 మీరడిగినట్టే, ఆవిడకి ఆహారం తెచ్చాను. 132 00:12:48,727 --> 00:12:54,233 నువ్వు ఆవిడకి ఏ పేరైనా పెట్టి పిలవచ్చు. కానీ ఆ పేరుకి ఇక్కడ ప్రాధాన్యతే ఉండదు. 133 00:12:55,109 --> 00:12:58,320 మీరడిగినట్టే మహారాణికి ఆహారం తెచ్చాను. 134 00:12:58,404 --> 00:12:59,446 మంచిది. 135 00:13:11,917 --> 00:13:14,670 ఇంకా నీకు తగినట్టు లేదా? 136 00:13:16,881 --> 00:13:22,011 నీ మొండితనం గురించి, అలాగే నీ స్వీయవినాశక వైఖరి గురించి చాలా కథలు విన్నాను. 137 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 నేను మొదటిసారి విన్నప్పుడు, అవి చాలా అతిగా అనిపించాయి, నమ్మశక్యంగా అనిపించలేదు. 138 00:13:27,141 --> 00:13:28,309 కానీ ఇప్పుడు చూస్తుంటే... 139 00:13:29,935 --> 00:13:34,732 బహుశా వాటిలో కొన్నింటిని నువ్వు రూఢీ చేయవచ్చు, లేదా తిరస్కరించవచ్చు. 140 00:13:35,441 --> 00:13:39,486 నిద్రలో గురకపెడుతున్నారని నీ ప్రేమికులనే చంపావని విన్నాను. 141 00:13:39,570 --> 00:13:43,032 తమ శరీర వాసన నచ్చలేదని పనివారిని చంపావని విన్నాను. 142 00:13:44,116 --> 00:13:46,702 తగినంత త్వరగా నిన్ను మెప్పించలేకపోయారని 143 00:13:47,036 --> 00:13:52,166 యువ చెలికత్తెల నాలుకలను వండి పెట్టావని విన్నాను. 144 00:13:52,583 --> 00:13:58,589 వీటిలో ఏవైనా అబద్ధాలని తిరస్కరించేటివి, బహుశా వాస్తవాలు అని ఒప్పుకొనేటివి ఉన్నాయా? 145 00:14:12,853 --> 00:14:14,563 నియమాలు నీకు తెలుసు. 146 00:14:15,773 --> 00:14:19,109 గంట మ్రోగితేనే కదా, నువ్వు పారిపోవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నావని మాకు తెలిసేది? 147 00:14:20,319 --> 00:14:22,238 గంట మ్రోగితే, మేము స్పందించాలి. 148 00:14:22,321 --> 00:14:26,408 గంట మ్రోగితే, నువ్వు దానికి మూల్యాన్ని చెల్లించాలి. 149 00:14:28,244 --> 00:14:30,287 నిన్ను విడిపించడానికి అవసరమైన డబ్బులు అందేవరకూ, 150 00:14:30,871 --> 00:14:34,625 నిన్ను అతి జాగ్రత్తగా చూసుకుంటాను. 151 00:14:38,420 --> 00:14:41,298 అందుకని కాస్త శాంతంగా ఉండవచ్చు కదా? 152 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 తిరిగి మనం మన సంభాషణని కొనసాగిద్దామా? 153 00:14:47,721 --> 00:14:53,477 దయచేసి తెలుసుకో, నాకు ఆ కథలన్నీ బాగా వినోదాన్ని అందించినా... 154 00:14:55,062 --> 00:15:00,067 నాకు బాగా ఆసక్తికరమైన కథ మాత్రం ఒక ప్రేమికుని గురించి... 155 00:15:01,443 --> 00:15:04,446 అదే నీ మనసును విరిచేసి, నిన్ను వదిలేసినవాడు. 156 00:17:05,442 --> 00:17:06,610 హనీవా. 157 00:17:08,529 --> 00:17:10,030 నేనింతక ముందు అన్నదంతా... 158 00:17:10,114 --> 00:17:11,407 నాకు తెలుసు. 159 00:17:11,490 --> 00:17:13,534 - అది ఎందుకంటే... - పర్వాలేదులే. 160 00:17:14,034 --> 00:17:15,953 - గుహలో... - నేను అర్థం చేసుకోగలను. 161 00:17:17,413 --> 00:17:18,414 ఖచ్చితంగానా? 162 00:17:35,639 --> 00:17:36,640 అవును. 163 00:17:48,194 --> 00:17:50,196 మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నామని అనుకుంటున్నావు? 164 00:17:53,824 --> 00:17:57,286 నిజాయితిగా చెప్పాలంటే, నీ ఆశలని నువ్వు అదుపులో ఉంచుకోవాలి. 165 00:17:58,912 --> 00:18:02,041 అతని గురించి మనకి తెలిసినదాన్ని పక్కన పెడదాం, సరేనా? 166 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 తన కొడుకుని వదిలేసి అతడిని ఒక నరరూప రాక్షసుడిగా మార్చిన విషయాన్ని 167 00:18:04,543 --> 00:18:05,710 పక్కన పెట్టేద్దాం. 168 00:18:05,794 --> 00:18:08,546 - అసలేం జరిగిందో మనకి తెలీదు... - అమ్మకి ఇది ఇష్టం లేదు. 169 00:18:12,092 --> 00:18:15,554 బాధపడకుండా అమ్మ ఎప్పుడూ తన గురించి మాట్లాడటాన్ని నేను వినలేదు. 170 00:18:16,555 --> 00:18:20,517 మనల్ని హెచ్చరించకుండా ఆవిడ ఈ విషయం గురించి మాట్లాడినట్లు నాకు గుర్తే లేదు. 171 00:18:23,395 --> 00:18:26,315 అంటే, దీనికంతటికీ ఒక కారణం ఉండుండాలి, హనీవా. 172 00:18:31,320 --> 00:18:37,785 తను ఆ కారణం మనకి ఎప్పుడూ చెప్పకపోవడం నీకు వింతగా అనిపించలేదా? 173 00:18:42,957 --> 00:18:44,166 అమ్మ మనసులో... 174 00:18:45,334 --> 00:18:48,671 ఏముందో... నాకు తెలీదు. 175 00:18:49,505 --> 00:18:55,302 కానీ తను అతడిని ప్రేమించిందని మాత్రం నాకు తెలుసు. 176 00:18:58,305 --> 00:19:00,474 దానికి ఒక కారణం ఉండుండాలి. 177 00:19:22,705 --> 00:19:24,456 అది నీ నిద్రలో విన్నావు. 178 00:19:26,709 --> 00:19:27,918 అది గుడ్లగూబనా? 179 00:19:29,211 --> 00:19:32,923 గుడ్లగూబ కాదు. మనిషిది. 180 00:19:34,300 --> 00:19:37,845 మనం దుష్టనేలలో ఉన్నాం, బాబా. నియమాల్లేని నేలలో ఉన్నాం. 181 00:19:38,470 --> 00:19:40,723 నీకు ఆరోగ్యం బాగా లేదు కూడా. 182 00:19:41,974 --> 00:19:43,100 నాకు బాగానే ఉంది. 183 00:19:43,976 --> 00:19:45,603 పిల్లలకి తెలుసా? 184 00:19:46,645 --> 00:19:48,230 వారికి తెలియాల్సిన అవసరం లేదు. 185 00:19:49,648 --> 00:19:51,775 నువ్వు అనుకున్నదాని కన్నా ఎక్కువే తెలుసు వాళ్ళకి. 186 00:20:00,284 --> 00:20:01,702 నీతో హనీవా ఏమైనా మాట్లాడిందా? 187 00:20:02,578 --> 00:20:03,662 ఎందుకు? 188 00:20:04,872 --> 00:20:06,624 తనేదో అట్టిపెట్టుకొని ఉంటుంది... 189 00:20:07,583 --> 00:20:09,960 అదేంటో చెప్పలేకపోతుంది... 190 00:20:10,711 --> 00:20:12,338 దానికి తను భయపడుతోంది. 191 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 తను బాధలో ఉంది. 192 00:20:15,883 --> 00:20:17,927 కొఫూన్ కూడా బాధలో ఉన్నాడు. 193 00:20:18,469 --> 00:20:22,139 కానీ అదే దుష్ట ప్రభావానికి అతను లోనుకాలేదు. 194 00:20:24,183 --> 00:20:28,562 వారిద్దరి మనస్తత్వాలు భిన్నమైనవి. ఈ క్షణాన కూడా వారికి భిన్నమైనవి కావాలి. 195 00:20:28,979 --> 00:20:32,107 ఆమెకి ఇప్పుడు ఏం అవసరమో, అది అందరికన్నా నీకే తెలుసనుకుంటాను. 196 00:20:32,191 --> 00:20:33,400 ఏం అంటున్నావు నువ్వు? 197 00:20:37,905 --> 00:20:39,740 మొట్టమొదటిసారి నేను నీ దగ్గరికి వచ్చినప్పటి సంగతి నీకు గుర్తుందా? 198 00:20:41,033 --> 00:20:43,994 ఎంత క్రోధంతో, ఎంత ప్రళయభీకరంగా ఉన్నానో? 199 00:20:45,788 --> 00:20:47,206 ఎందుకంటే నేనప్పుడు భయకంపితుడినై ఉన్నాను. 200 00:20:48,832 --> 00:20:50,251 నిన్ను నమ్మాలంటే భయం... 201 00:20:51,377 --> 00:20:55,214 నేను నిజంగా తప్పించుకున్నానని, అది నిజమేనని నమ్మాలంటే భయం. 202 00:20:56,215 --> 00:20:58,926 నీ దగ్గరికి వచ్చినప్పుడు నువ్వేమన్నావో గుర్తుందా? 203 00:21:00,094 --> 00:21:03,681 ఇంకా నా వస్తువులను ఏమన్నా నువ్వు పగలగొట్టావంటే, 204 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 నిన్ను నిద్రలోనే చంపేస్తాను. 205 00:21:06,392 --> 00:21:07,977 అవును. కానీ ఆ తర్వాత... 206 00:21:09,353 --> 00:21:11,230 నువ్వేం చేశావో నీకు గుర్తుందా? 207 00:21:13,899 --> 00:21:19,321 నేను మళ్లీ ఊపిరి తీసుకునేంత వరకూ నువ్వు కూర్చోని అలానే వేచి చూశావు. 208 00:21:21,574 --> 00:21:25,286 నేను ఒంటరిగా లేనని నాకు తెలియడానికి నువ్వు అలానే వేచి ఉన్నావు. 209 00:21:28,706 --> 00:21:30,124 హనీవా మనసు విరిగిపోయుంది. 210 00:21:31,625 --> 00:21:33,878 తన ముందు ఒక అగమ్యగోచర భవిష్యత్తు ఉంది... 211 00:21:35,004 --> 00:21:38,424 తల్లిని కోల్పోయింది, ఓ కొత్త తండ్రిని కలవబోతుంది. 212 00:21:42,011 --> 00:21:43,888 కానీ తనకు కావలసిన ఏకాంతాన్ని తనకి నేను ఇస్తాను. 213 00:21:43,971 --> 00:21:47,099 ఇంకా నువ్వు చేసినట్లుగానే, తను కూడా ఒంటరి కాదని తనకి తెలిసేలా చేస్తాను. 214 00:22:10,414 --> 00:22:12,124 ప్యారిస్, ఏమైంది? 215 00:22:17,171 --> 00:22:18,797 లావెండర్ వాసన తెలియడం లేదు. 216 00:22:20,549 --> 00:22:22,092 మరణ వాసన తెలుస్తోంది. 217 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 చనిపోయి కొన్ని రోజులు అయ్యుండవచ్చు, వారాలు కూడా అయ్యుండవచ్చు. 218 00:22:42,404 --> 00:22:43,739 అది మనిషిదే కదా? 219 00:23:19,108 --> 00:23:21,569 "ఓ కొత్త ప్రపంచం ముందు ఉన్నది. 220 00:23:23,654 --> 00:23:27,074 అందులో ఓ కొత్త దేవుడు నివాసముంటున్నాడు. 221 00:23:33,080 --> 00:23:34,790 ప్రవేశించారంటే, చూడబడతారు. 222 00:23:36,083 --> 00:23:37,877 ప్రవేశించారంటే, గుణగణాలు లెక్కించబడతారు. 223 00:23:40,045 --> 00:23:41,881 ప్రవేశించారంటే, మరణం సంభవిస్తుంది. 224 00:23:44,300 --> 00:23:45,801 ప్రవేశించారంటే, చూడబడతారు." 225 00:23:48,012 --> 00:23:49,013 జెర్లామరెల్. 226 00:23:50,806 --> 00:23:53,058 అతనికి మతి తప్పింది. 227 00:23:53,475 --> 00:23:54,727 కాకపోవచ్చేమో. 228 00:23:55,561 --> 00:23:57,980 బహుశా... బహుశా నువ్వు చేసే కార్యం ముఖ్యమైనది, 229 00:23:58,063 --> 00:24:01,692 ఇంకా నీకు ఇతరుల జోక్యం వద్దు అని అనుకున్నప్పుడు ఇలాంటిదే జరుగుతుందేమో. 230 00:24:01,775 --> 00:24:02,943 ప్యారిస్, నాకు తెలీదు. 231 00:24:03,027 --> 00:24:08,407 ఈ లోకంలో చూపు ఉండటం ఎంత ప్రమాదకరమైనదో మీరు తెలుసుకోవాలి. 232 00:24:08,490 --> 00:24:12,453 దాని వల్ల ఏ హానీ జరగకుండా ఉండేందుకు ఎంతెంత పనులు చేస్తారో మీరు తెలుసుకోవాలి. 233 00:24:12,536 --> 00:24:14,121 నేను ప్యారిస్ తో ఏకీభవిస్తున్నాను. 234 00:24:17,708 --> 00:24:21,253 కేవలం ఇలాంటిది ఒకటి ఎదురైంది కదా అని వెనుదిరగడానికి మనమింత దూరం రాలేదు. 235 00:24:21,879 --> 00:24:25,132 మనం ఏమి తెలుసుకోవడానికి మన పయనం మొదలుపెట్టామో అది మీ ఇద్దరూ తెలుసుకోవాలి. 236 00:24:25,216 --> 00:24:27,885 మనమంతా ఇంత త్యాగం దేని కోసం చేశామో నాకు తెలియాలి. 237 00:24:30,721 --> 00:24:32,973 నా భార్యని త్యాగం దేని కోసం నేను చేశానో నాకు తెలియాలి. 238 00:24:34,600 --> 00:24:35,976 నేను తెలుసుకొని తీరాలి. 239 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 పదండి. 240 00:24:42,066 --> 00:24:44,109 కనీసం మనం సరైన దిశలోనే వెళ్తున్నామనైనా తెలిసింది. 241 00:24:47,613 --> 00:24:48,822 కొఫూన్. 242 00:24:54,411 --> 00:24:55,746 మనం ముందుకు సాగుతున్నాం. 243 00:25:44,336 --> 00:25:46,046 నేను నలుగురు కాపలాదారులని చూశాను. 244 00:25:46,672 --> 00:25:50,259 ప్రవేశద్వారం వద్ద ఒకరున్నారు. 245 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 ఇద్దరు... 246 00:25:53,470 --> 00:25:55,764 పట్టు కార్మికుల వరుసల మధ్య పహారా కాస్తూ ఉన్నారు. 247 00:25:56,348 --> 00:25:58,267 మరొకరు రెండవ కిటికీ వద్ద ఉన్నారు. 248 00:25:58,350 --> 00:26:02,563 అయితే కార్మికులందరూ ఉన్న స్థానంలోనే ఉన్నారా? కేవలం కాపలాదారులే తిరుగుతున్నారా? 249 00:26:02,646 --> 00:26:06,233 అవును. వారి ఉనికికి సూచికగా తమ దుడ్డు కర్రలను తడుతూ ఉంటారు. 250 00:26:06,859 --> 00:26:08,944 కాపలాదారులు ఎలాంటి బూట్లు ధరించి ఉన్నారు? 251 00:26:10,404 --> 00:26:13,157 ఎలాంటి బూట్లు? తోలు వా? కలప వా? 252 00:26:13,240 --> 00:26:15,117 తోలు వి, అనుకుంటాను. 253 00:26:16,160 --> 00:26:18,329 మరి మహారాణి సంగతేంటి? ఆవిడ ఎక్కడుందో నీకు తెలుసా? 254 00:26:19,622 --> 00:26:22,291 మహారాణి ఎలాగుంటుందో నాకు తెలియదు. 255 00:26:22,791 --> 00:26:26,420 వెనుక పక్క, రక్తపుమడుగులో ఉన్న ఒక మహిళ ఉంది. 256 00:26:26,503 --> 00:26:28,339 రక్తపుమడుగులోనా? ఆవిడ బ్రతికే ఉందా? 257 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 తెలీదు. 258 00:26:30,507 --> 00:26:33,969 అయితే, నువ్వు ఖచ్చితమే కదా? నలుగురు కాపలాదారులూ, ఇంకా వారి మధ్య ఉన్న ఎడము? 259 00:26:34,053 --> 00:26:35,304 నేను చూసింది అదే. 260 00:26:35,804 --> 00:26:37,306 నువ్వు చూసింది అదేనా? 261 00:26:37,389 --> 00:26:39,475 ఏదో చూపు నీకు నిక్కచ్చిగా చూపేటట్టు చెబుతున్నావు నువ్వు. 262 00:26:39,558 --> 00:26:41,560 వారిని ఓడించడానికి చాలినంత మనుషులు మీ దగ్గర ఉన్నారు కదా? 263 00:26:41,644 --> 00:26:44,939 వారు మన అలికిడి విన్న మరుక్షణం, మనల్ని పసిగట్టిన మరుక్షణం, 264 00:26:45,022 --> 00:26:47,191 మిగతావారిని హెచ్చరించిన మరుక్షణం, ఇదంతా వృధా అయిపోతుంది. 265 00:26:47,274 --> 00:26:48,651 ఆవిడని చేరుకొనే ఏకైక దారి ఏంటంటే, 266 00:26:48,734 --> 00:26:51,111 కాపలాదారులకి మనం ఇక్కడ ఉన్నామని తెలియకముందే వారిని లేపేయడం. 267 00:26:51,195 --> 00:26:53,239 ఒక్కొక్కొడి పని పడుతూ, ఆ పనిని ఒక్కడే చేయాలి. 268 00:26:53,322 --> 00:26:55,991 ఆ పని నేను చేయగలను. వాళ్ళందరి పనిని నేను పట్టగలను. 269 00:26:56,075 --> 00:26:59,370 నీ కళ్ళ సాయమే అడిగాను, మాంత్రికుడా, నీ అభిప్రాయాన్ని అడగలేదు. 270 00:26:59,787 --> 00:27:02,373 రాజ్య భవిష్యత్తు ప్రమాదంలో ఉంది. 271 00:27:02,456 --> 00:27:04,875 నాకు నచ్చినంత వరకే నీ సహకారం తీసుకున్నాను. 272 00:27:04,959 --> 00:27:07,461 ఒకవేళ మాగ్రా, నీకు అతడి మీద నమ్మకముంటే తప్ప. 273 00:27:10,005 --> 00:27:11,465 అడిగిన్నందుకు మన్నించు. 274 00:27:12,049 --> 00:27:15,970 సేనాముఖమును ఏర్పాటు చేయండి. సంకేతాలే, మాటలు ఉండకూడదు. 275 00:27:16,470 --> 00:27:19,807 నేను మిమ్మల్ని లోపలికి రమ్మనేదాకా ఇంకెవ్వరూ నోరు తెరవకూడదు. 276 00:27:19,890 --> 00:27:21,058 ఒకవేళ మీరు ఏ సంకేతాన్ని ఇవ్వకుంటే? 277 00:27:21,141 --> 00:27:22,810 అప్పుడు నేను విఫలమయ్యానని, మహారాణి చనిపోయిందని అర్థం. 278 00:27:22,893 --> 00:27:24,228 అప్పుడు ఈ చోటినంతా తగలబెట్టేయండి, 279 00:27:24,311 --> 00:27:27,231 యువరాణిని కంజువాకి తీసుకెళ్లి, పట్టాభిషేకం అయ్యేలా చూడండి. 280 00:27:27,314 --> 00:27:29,108 నేను ఇంకా దానికి సమ్మతించలేదు. 281 00:27:29,191 --> 00:27:31,610 అంతవరకూ వస్తే, నీ సమ్మతితో అవసరం ఉండదు. 282 00:27:31,694 --> 00:27:33,529 అంతవరకూ వస్తుందంటావా? 283 00:27:33,612 --> 00:27:34,613 రాదు. 284 00:28:31,837 --> 00:28:34,006 కోయువాడా! కోయువాడా! ఇక్కడికి రా! 285 00:28:34,089 --> 00:28:35,090 కాపలాదారులారా. 286 00:28:35,174 --> 00:28:38,093 ఎవరో ఆగంతకుడు ప్రవేశించాడు! ఇక్కడికి ఎవరో వచ్చారు! 287 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 పైకి లేయ్, పనికిమాలినదానా. 288 00:28:48,604 --> 00:28:50,356 నా కత్తి. నా కత్తి. 289 00:28:59,156 --> 00:29:03,661 ఒక పథకమంటూ లేకుండా ఆమెకి నేనెవరో ఊరికే చెప్పేస్తాననుకున్నావా? ఆ? 290 00:29:21,679 --> 00:29:22,888 మహారాణీ? 291 00:29:22,972 --> 00:29:24,348 మహారాణి ఇక్కడ ఉంది. 292 00:29:27,768 --> 00:29:29,353 ఈమె ఎందుకు మాట్లాడటం లేదు? 293 00:29:30,396 --> 00:29:32,314 నేను చచ్చేంత అలసిపోయాను కనుక. 294 00:29:33,774 --> 00:29:37,278 ఏమీ పర్వాలేదు. మీరు ఇప్పుడు సురక్షితంగానే ఉన్నారు. 295 00:29:50,791 --> 00:29:52,126 అసలు ఇదెలా జరిగింది? 296 00:29:53,836 --> 00:29:55,170 అసలు వీళ్ళు మిమ్మల్ని ఎలా పట్టుకోగలిగారు? 297 00:29:56,881 --> 00:29:58,173 నేను వదిలిపెట్టి రావలసి వచ్చింది. 298 00:29:59,717 --> 00:30:01,802 మీకు వ్యతిరేకంగా ఎవరో తిరుగుబాటు చేశారు? ఎవరది? 299 00:30:03,679 --> 00:30:04,805 చాలా మంది చేశారు. 300 00:30:06,515 --> 00:30:11,145 మీరు త్వరగానే కోలుకుంటారు, తిరిగి మనం కంజువాకి చేరుకుంటాము. 301 00:30:12,479 --> 00:30:15,149 కానీ అంతకు ముందు, ఒక వైద్యులు వచ్చి మిమ్మల్ని చూస్తారు. 302 00:30:29,079 --> 00:30:30,206 ఆవిడ వచ్చింది. 303 00:31:04,114 --> 00:31:06,075 - జాగ్రత్త. - తప్పకుండా. 304 00:31:29,014 --> 00:31:30,099 మనం ఇంతకుముందు కలిశామా? 305 00:31:54,039 --> 00:31:55,708 మీకు జరిగినదానికి నేను చింతిస్తున్నాను. 306 00:31:59,879 --> 00:32:02,506 నువ్వు వెళ్లిపోకూడదు, మాగ్రా. 307 00:32:08,846 --> 00:32:10,723 కనీసం నేను చెప్పే సమాచారం వినేదాకా వెళ్ళకు. 308 00:32:13,601 --> 00:32:16,020 ఏ సమాచారం, మహారాణీ? 309 00:32:18,480 --> 00:32:20,107 అందరూ నా మీద తిరుగుబాటు చేశారు. 310 00:32:22,943 --> 00:32:24,945 దేవతలు వారి పక్కనే ఉన్నారని ప్రకటించారు. 311 00:32:25,905 --> 00:32:30,242 మరి వాళ్ళు విఫలమయ్యాక, నా ముందు ఒకే దారి మిగిలి ఉండింది: 312 00:32:32,912 --> 00:32:34,872 ఆ పాపాన్ని అలాగే వదిలేయడం... 313 00:32:36,498 --> 00:32:38,667 ఇంకోటి నా పాపంతోనే సమాధానమివ్వడం. 314 00:32:40,211 --> 00:32:41,879 దానర్థం ఏమిటి? 315 00:32:42,296 --> 00:32:44,298 నన్ను తిరిగి కంజువాకి తీసుకెళ్దామనుకుంటున్నావు కదా? 316 00:32:46,675 --> 00:32:47,718 అసలు కంజువా అనేదే లేదు. 317 00:32:50,054 --> 00:32:55,351 ఎన్నో ఏళ్ళుగా, మన దిగువన ఉన్న యంత్రాల పనితీరు మీద ఆధారపడి మన పాలన సాగింది. 318 00:32:56,352 --> 00:33:00,022 అవి పనిచేసినప్పుడు, మనల్ని ఆరాధించేవారు. 319 00:33:01,815 --> 00:33:03,442 అవి పనిచేయనప్పుడు, మనల్ని ఆరాధించేవాళ్ళు కాదు. 320 00:33:06,237 --> 00:33:10,115 యంత్రాల పని మీద ఆధారితమైన మహారాణి పదవి నాకు అక్కర్లేదు. 321 00:33:13,118 --> 00:33:16,038 నేను మహారాణిని కాబట్టి మహారాణిని కావాలనుకున్నాను. 322 00:33:19,208 --> 00:33:22,336 ఇక ఇప్పట్నుండీ కథ ఇలా ఉండబోతుంది: 323 00:33:26,048 --> 00:33:28,968 దేవుళ్ళు ఆనకట్టని తీసేసుకున్నారు. 324 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 క్రోధంతో దాన్ని ధ్వంసం చేసేసి, 325 00:33:34,723 --> 00:33:38,227 దానితో పాటు అసలైన పాపులను తీసుకెళ్లిపోయారు. 326 00:33:39,478 --> 00:33:43,023 బలహీనులు, స్వార్థపరులు, వెనుకబడ్డవారిని. 327 00:33:46,277 --> 00:33:47,778 కానీ నన్నే వదిలేశారు. 328 00:33:49,613 --> 00:33:50,823 కేవలం నన్నే. 329 00:33:53,993 --> 00:33:57,079 మీరు దాన్ని ధ్వంసం చేసేశారు. 330 00:34:02,084 --> 00:34:05,004 బయట ఉన్న సిపాయిలు... 331 00:34:06,881 --> 00:34:12,887 ఇరవై ఏళ్ళుగా, ఏదోక రోజున, వారి ఇళ్ళకు, వారి కుటుంబాల చెంతకు 332 00:34:12,970 --> 00:34:16,765 చేరుతారనే హామీతో, మీరు చెప్పినదల్లా చేశారు. 333 00:34:18,601 --> 00:34:20,603 ఎనలేని యుద్ధాలు చేసినా... 334 00:34:21,687 --> 00:34:25,149 దురవస్థలూ, భయానక సంఘటనలూ ఎదురైనా, 335 00:34:25,983 --> 00:34:28,652 ఆ ఆశే వాళ్ళని నడిపించింది. 336 00:34:28,736 --> 00:34:31,155 మరి మీరు ఆ ఆశనంతటినీ తుంచేశారే. 337 00:34:32,740 --> 00:34:34,575 నేను ఏది చేయాలో అదే చేశాను. 338 00:34:35,784 --> 00:34:37,536 మా వంశాన్ని కాపాడాను. 339 00:34:39,288 --> 00:34:41,790 నేను మా వాళ్ళ దగ్గరికి వెళ్లి, 340 00:34:41,874 --> 00:34:47,671 మీ వంశాన్ని కాపాడుకోవడానికి, వాళ్ళ కుటుంబాలను చంపేశారని చెప్తాననుకున్నారా, 341 00:34:47,755 --> 00:34:51,050 అలా చెప్పాక, నా మాటని వాళ్ళు వింటారని అనుకుంటున్నారా? 342 00:34:52,218 --> 00:34:53,469 నీ వాళ్ళా? 343 00:34:54,762 --> 00:34:56,055 నా వాళ్ళు. 344 00:35:03,895 --> 00:35:07,274 అంతేగాక నేను చెప్పినట్టే వాళ్ళు చేస్తారు... 345 00:35:08,275 --> 00:35:10,194 ఎందుకంటే నేను వారి మహారాణిని కాబట్టి. 346 00:35:15,406 --> 00:35:19,828 నా ఉద్దేశంలో, చాలా కాలం తర్వాత తొలిసారిగా... 347 00:35:21,497 --> 00:35:23,749 మనం ఓ విషయం మీద పునరాలోచించాలనుకుంటా. 348 00:35:45,855 --> 00:35:47,314 ఆగండి, ఆగండి. 349 00:35:47,397 --> 00:35:48,399 ఏమైంది? 350 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 ఎందుకు ఆగుతున్నాం? 351 00:35:50,568 --> 00:35:52,278 ఏదో తేడాగా ఉంది. 352 00:35:53,487 --> 00:35:56,156 - ముందుపక్క ఏముంది? - పర్వతాల నడుమ దారి ఉంది. 353 00:35:56,907 --> 00:35:59,994 - ముందుకు వెళ్ళడానికి వేరే దారి ఏమైనా ఉందా? - లేదు, ఉన్నట్టు నాకేమీ కనబడటం లేదు. 354 00:36:00,953 --> 00:36:02,204 ప్యారిస్. 355 00:36:02,288 --> 00:36:04,331 నాకు పరస్పరవిరుద్ధమైన విషయాలు తెలుస్తున్నాయి. 356 00:36:05,082 --> 00:36:06,375 ప్రమాదం పొంచి ఉందని తెలుస్తోంది. 357 00:36:07,126 --> 00:36:09,336 కానీ, అది సరిగ్గా ఎక్కడో తెలియడం లేదు. 358 00:36:09,420 --> 00:36:11,380 బహుశా అసలు ప్రమాదమే లేకపోవడం వల్ల కావచ్చు. 359 00:36:11,463 --> 00:36:13,048 చుట్టూ మరో దారి గుండా వెళ్దాం. 360 00:36:13,632 --> 00:36:14,633 అలా అయితే ప్రయాణంలో చాలా రోజులు పోతాయి. 361 00:36:14,717 --> 00:36:17,052 - మరో దారి గుండా వెళ్దామని అన్నాను. - ఇక్కడేమీ లేదు. 362 00:36:17,136 --> 00:36:18,971 కొఫూన్, ఇక్కడేమీ లేదని అతనికి చెప్పు. 363 00:36:19,054 --> 00:36:20,723 నాన్నా, నాకేమీ కనబడటం లేదు. 364 00:36:23,434 --> 00:36:25,060 - నేను వెళ్తాను. - హేయ్. 365 00:36:26,270 --> 00:36:28,606 కొఫూన్, దైవ జ్వాల అకాశంలో ఎక్కడుంది? 366 00:36:28,689 --> 00:36:30,149 ఎప్పుడో పర్వతం వెనుకపక్కకి వెళ్లిపోయింది. 367 00:36:30,232 --> 00:36:31,817 సూర్యుడికీ దీనికీ సంబంధమేమిటి? 368 00:36:31,901 --> 00:36:34,320 సంబంధం లేదు. చీకటి ఎంత త్వరగా పడుతుందో 369 00:36:34,403 --> 00:36:37,323 అని అంచనా వేస్తున్నాను అంతే, అప్పుడు మీ వల్ల లాభం ఉండదు. 370 00:36:37,406 --> 00:36:38,449 బాబా. 371 00:37:18,239 --> 00:37:19,532 శబ్ద ఆధారిత ఉచ్చులు. 372 00:37:26,664 --> 00:37:27,915 వాళ్ళు ఎక్కడున్నారో చూపించు. 373 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 సరేమరి. 374 00:37:58,195 --> 00:37:59,238 దూసుకుపో. 375 00:38:22,511 --> 00:38:24,138 కదలవద్దు. 376 00:38:26,098 --> 00:38:28,893 అక్కడ ధనస్సు మరియు బాణం ఉన్నాయి. వాటి అవసరం మనకు ఉంది. 377 00:38:35,191 --> 00:38:36,734 నువ్వేం చేస్తున్నావు? 378 00:38:41,071 --> 00:38:43,782 శబ్దం చేయకుండా నేను వెళ్ళగలను. నువ్వు వెళ్ళలేవు. 379 00:39:58,649 --> 00:40:00,860 - హనీవా, వద్దు! - శరసంధానం ఆపండి! 380 00:40:04,905 --> 00:40:06,031 నువ్వు హనీవానా? 381 00:40:06,574 --> 00:40:07,575 అవును. 382 00:40:10,119 --> 00:40:11,787 మరి అరిచిన వ్యక్తి... 383 00:40:13,539 --> 00:40:14,582 నీ పేరేంటి? 384 00:40:16,083 --> 00:40:17,084 కొఫూన్. 385 00:40:17,626 --> 00:40:19,044 జెర్లామరెల్ పిల్లలారా, 386 00:40:19,712 --> 00:40:22,423 వృక్షాలు దాటగానే ఒక వంతెన ఉంటుంది. 387 00:40:23,716 --> 00:40:26,760 ఆ వంతెన గుండా మీరు జ్ఞానోదయ నివాసానికి చేరుకోవచ్చు. 388 00:40:27,636 --> 00:40:31,265 ఆ జ్ఞానోదయ నివాసంలో ఎవరైనా వైద్యులు ఉన్నారా? 389 00:40:31,348 --> 00:40:33,017 మీరు వెళ్ళలేరు. 390 00:40:33,100 --> 00:40:35,227 మేము వెళ్ళవచ్చని ఇప్పుడే అన్నావే. 391 00:40:35,311 --> 00:40:39,273 జ్ఞానోదయ నివాసానికి, కేవలం జెర్లామరెల్ పిల్లలే వెళ్ళగలరు. 392 00:40:40,065 --> 00:40:42,610 నిబంధన ఒకటే ఉంది, ఇక అంతే. 393 00:40:43,027 --> 00:40:46,739 మేమిక్కడికి వచ్చామని జెర్లామరెల్ కి చెప్పు. అతను అర్థం చేసుకుంటాడు. 394 00:40:47,948 --> 00:40:50,242 కేవలం కొఫూన్, హనీవాలే దాటి వెళ్ళగలరు. 395 00:40:50,326 --> 00:40:51,327 చెప్పేది విను... 396 00:40:51,410 --> 00:40:52,703 బాబూ. 397 00:40:53,954 --> 00:40:57,124 నిబంధన ఒకటే ఉంది, ఇక అంతే. 398 00:40:58,459 --> 00:41:01,462 అతని కొడుకూ, కూతురూ ఇంత దూరం వచ్చింది, తిరిగి వెనక్కి వెళ్లిపోవడానికే అని 399 00:41:01,545 --> 00:41:02,755 జెర్లామరెల్ తో వెళ్లి చెప్పు! 400 00:41:02,838 --> 00:41:04,340 మనం వెనక్కి వెళ్ళడం లేదు. 401 00:41:05,758 --> 00:41:07,509 ఏం మాట్లాడుతున్నావు నువ్వు? మనం వెనక్కి వెళ్లిపోవాలి. 402 00:41:07,593 --> 00:41:10,095 - ఆమెకి వైద్యుల అవసరం ఉంది. - లేదు. తనకి నాన్న, ప్యారిస్ లు ఉన్నారు. 403 00:41:10,179 --> 00:41:11,680 ఆమెని అతను వేరే తెగ వద్దకి తీసుకెళ్ళగలడు. 404 00:41:11,764 --> 00:41:13,224 నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావు? మనం తనని ఇక్కడ వదిలి వెళ్ళలేం, హనీవా. 405 00:41:13,307 --> 00:41:15,100 తనకి మనమంతా ఉండవలసిన అవసరం లేదు. 406 00:41:15,184 --> 00:41:16,519 - మనమంతా కలిసే ఉండాలి. - కొఫూన్. 407 00:41:16,602 --> 00:41:17,686 - ఇక చాలు. - ఇది పిచ్చి పని. 408 00:41:17,770 --> 00:41:18,771 ఇక చాలు. 409 00:41:18,854 --> 00:41:20,856 నేను చెప్పేది వినండి. నా మాట వినండి. 410 00:41:23,484 --> 00:41:25,027 హనీవా, కొఫూన్, 411 00:41:25,444 --> 00:41:29,698 మనం చాలా దూరం వచ్చాం, చాలా కోల్పోయాం, కాబట్టి ఇప్పుడు వెనుదిరగడం తగని పని. 412 00:41:31,492 --> 00:41:33,869 నేను దీని గురించి చాలా కాలం పాటు ఆలోచించాను. 413 00:41:34,453 --> 00:41:37,873 దీన్ని అసలు నమ్మాలని నాకు లేదు, కానీ ప్యారిస్ అన్నది నిజమే. 414 00:41:39,291 --> 00:41:44,255 ఏదోక రోజు ప్రతీ పిల్లాడి జీవితంలోకి ఒక వంతెన వస్తుంది, దాన్ని అతనొక్కడే దాటాలి. 415 00:41:44,338 --> 00:41:46,215 నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావు? 416 00:41:47,716 --> 00:41:51,262 మీరు జన్మించిన రోజున, మిమ్మల్ని కాపాడటానికి ఒక గోడ మీద నిల్చొని పోరాడాను, 417 00:41:51,345 --> 00:41:53,347 ఆనాటి నుండీ ప్రతీరోజూ పోరాడుతూనే ఉన్నాను. 418 00:41:54,640 --> 00:41:57,101 తన పిల్లలని కాపాడుకోవటానికి ఒక తండ్రి చేసేది అదే. 419 00:41:58,644 --> 00:42:02,565 కానీ తమ స్వంత మార్గాన్ని అనుసరించడానికి వీలుగా, తన పిల్లలని ఎప్పుడు వదిలేయాలో కూడా 420 00:42:02,648 --> 00:42:04,650 ఒక తండ్రికి తెలిసుండాలి. 421 00:42:07,695 --> 00:42:09,905 - ఆ క్షణం ఇప్పుడు రానే వచ్చింది; - లేదు, అది నిజం కాదు. 422 00:42:10,906 --> 00:42:13,909 అది నిజం కాదు. హనీవా, అది నిజం కాదని అతనికి చెప్పు. 423 00:42:13,993 --> 00:42:15,452 అదే నిజం, కొఫూన్. 424 00:42:16,120 --> 00:42:18,914 మనిద్దరి ప్రపంచం వేరు, అతని ప్రపంచం వేరు. 425 00:42:19,498 --> 00:42:20,958 ఎప్పట్నుంచో అవి వేర్వేరు ప్రపంచాలే. 426 00:42:22,209 --> 00:42:24,628 నిజంగా మనం ఒకరికొకరం ఎప్పుడూ అర్థం చేసుకోలేదు. 427 00:42:25,129 --> 00:42:26,881 అది అతనికి తెలిసే ఇక్కడిదాకా మనల్ని తీసుకొచ్చాడు. 428 00:42:26,964 --> 00:42:28,924 నువ్వు ఎందుకలా చేశావు? 429 00:42:33,679 --> 00:42:35,347 ఎందుకంటే నేను మీ తండ్రిని కనుక. 430 00:42:35,431 --> 00:42:36,765 ఓహ్, నాన్నా. 431 00:42:37,349 --> 00:42:38,684 నా చిట్టి తల్లీ. 432 00:42:40,102 --> 00:42:41,312 నువ్వు పొరబడ్డావు. 433 00:42:43,522 --> 00:42:45,149 మన ప్రపంచాలు వేర్వేరు కాదు. 434 00:42:46,275 --> 00:42:47,860 మీరు పుట్టిననాటి నుండీ, 435 00:42:47,943 --> 00:42:51,030 నా ప్రపంచమంతా నువ్వూ, నీ సోదరుడే. 436 00:42:52,740 --> 00:42:55,910 పిల్లలారా, అందరిలాగా నేను గుడ్డివాడినే. 437 00:42:57,953 --> 00:42:59,413 కానీ నేను మీ ఇద్దరినీ చూడగలను. 438 00:43:00,831 --> 00:43:02,708 అంతేగాక మీ ఇద్దరినీ చూడటం నేను ఆపను. 439 00:43:03,918 --> 00:43:05,377 కానీ నేను చెప్పింది నిజం. 440 00:43:06,879 --> 00:43:09,673 ఈ రోజు రానే వచ్చింది, ఇక మీరు మీ తండ్రిని కలవాలి. 441 00:43:09,757 --> 00:43:11,508 నాన్నా, నువ్వే నా తండ్రివి. 442 00:43:19,099 --> 00:43:20,309 నువ్వంటే నాకు ప్రాణం, బాబూ. 443 00:43:26,941 --> 00:43:28,567 మేము మళ్లీ నిన్ను కలుస్తామా? 444 00:43:32,780 --> 00:43:33,822 తప్పకుండా. 445 00:43:37,117 --> 00:43:38,118 బో లయన్. 446 00:43:43,082 --> 00:43:45,543 నీకు ఇది చక్కిలిగింత లాగా అనిపిస్తుంది అంతే. 447 00:43:47,002 --> 00:43:48,003 అయిపోయింది. 448 00:43:50,047 --> 00:43:51,048 అంతే. 449 00:44:01,225 --> 00:44:02,560 మీ అమ్మని ఎప్పటికీ మరిచిపోవద్దు. 450 00:44:03,602 --> 00:44:05,521 ఎట్టి పరిస్థితిల్లోనూ ఒకరికొకరు రక్షణగా ఉండండి. 451 00:44:08,190 --> 00:44:10,776 - నాన్నా. - కొఫూన్, వద్దు. ఆగు. 452 00:44:11,318 --> 00:44:12,611 అతను ఒంటరివాడై పోతాడు. 453 00:44:14,154 --> 00:44:17,366 అతనితో మాగ్రా ఎల్లప్పుడూ ఉంటుంది. 454 00:44:19,827 --> 00:44:23,038 ఇక ఇప్పటి నుండి, మీ ఇద్దరూ కూడా అతనితో ఉంటారు. 455 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 నేను అతనితోనే ఉంటాను. 456 00:44:30,629 --> 00:44:32,047 నీ సోదరిని చూడు. 457 00:44:33,299 --> 00:44:34,633 అది తనకి తెలుసు. 458 00:44:38,220 --> 00:44:39,221 ఇప్పుడు... 459 00:44:40,681 --> 00:44:43,684 ఇద్దరూ, జాగ్రత్తగా వినండి. 460 00:44:44,935 --> 00:44:48,647 చూపు అనే వరం, మిమ్మల్ని గుడ్డివాళ్ళని చేయగలదు. 461 00:44:51,025 --> 00:44:55,279 జెర్లామరెల్... మీ తండ్రి, 462 00:44:56,322 --> 00:44:58,032 అతనికి చూపు ఉంది. 463 00:44:59,033 --> 00:45:02,703 కానీ అతను దేవుడేం కాదు, మీరిద్దరూ కూడా కాదు. 464 00:45:04,872 --> 00:45:07,041 మీరు ప్రపంచాన్ని నిర్మించదలిస్తే... 465 00:45:09,335 --> 00:45:10,836 మీ అమ్మని గుర్తుతెచ్చుకోండి. 466 00:45:11,921 --> 00:45:16,091 ఇంకా మీకన్నీ నేర్పిన, బాబా వాస్ ని గుర్తుతెచ్చుకోండి. 467 00:45:16,175 --> 00:45:21,597 మీరు ఈ కొత్త ప్రపంచాన్ని, చూపున్న వారికీ, అలాగే చూపులేనివారికి కూడా నిర్మించాలి. 468 00:45:22,473 --> 00:45:25,392 ఏ దేవుళ్ళూ లేకుండా! అర్థమైందా? 469 00:45:26,393 --> 00:45:28,854 - నేను చెప్పింది అర్థమైందా? - అర్థమైంది. 470 00:45:28,938 --> 00:45:30,231 - అర్థమైంది. - సరేమరి. 471 00:45:30,773 --> 00:45:32,024 ఓహ్, నా పిల్లలారా. 472 00:45:34,818 --> 00:45:37,655 నా కోసం పుస్తకాలను చదవండి. నా కోసం పుస్తకాలను చదవండి. 473 00:45:42,868 --> 00:45:44,620 కుర్రాడా. 474 00:45:48,123 --> 00:45:49,250 నా కర్ర. 475 00:45:53,087 --> 00:45:55,130 సరేమరి, వెళ్ళండి. ఇక వెళ్ళండి. 476 00:45:55,214 --> 00:45:58,926 చీకటి పడి మీకు కనబడక ముందే ఇప్పుడే బయలుదేరండి. 477 00:46:06,517 --> 00:46:08,561 అతను మనల్ని వదిలేశాడంటే నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 478 00:46:10,145 --> 00:46:12,147 నిజానికి వదిలేసింది మనమే. 479 00:46:21,615 --> 00:46:22,616 సరేమరి. 480 00:46:24,076 --> 00:46:26,161 మేము వస్తున్నాం, ఇద్దరమూ కూడా. 481 00:46:26,871 --> 00:46:28,539 హనీవా మరియు కొఫూన్. 482 00:46:41,468 --> 00:46:43,512 నువ్వూ నేనూ కలిసి, తమ్ముడూ. 483 00:46:47,016 --> 00:46:48,976 ఎప్పటికీ, చెల్లెలా. 484 00:46:50,895 --> 00:46:52,021 నువ్వు సిద్దమేనా? 485 00:46:53,314 --> 00:46:54,356 లేదు. 486 00:46:54,440 --> 00:46:55,691 నేను కూడా. 487 00:47:01,113 --> 00:47:02,198 వెళ్దాం పద. 488 00:47:16,337 --> 00:47:17,963 వారిని ఒంటరిగా పంపేశావు. 489 00:47:20,424 --> 00:47:23,010 ఒక్కోసారి, నీ పిల్లలను పరిరక్షించడానికి గల అత్యుత్తమ మార్గం ఏంటంటే, 490 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 నువ్వు విరమించావని వాళ్ళకి తెలియజేయడమే. 491 00:47:26,680 --> 00:47:28,390 అది నీకు మాగ్రా చెప్పిందా? 492 00:47:29,892 --> 00:47:31,101 అవును, తనే చెప్పింది. 493 00:47:33,604 --> 00:47:35,648 నాకు ఉన్న ఏకైక నివాసమంటే, ఆ పిల్లలే. 494 00:47:37,066 --> 00:47:38,526 ఇంకెక్కడా నేను ఉండలేను. 495 00:47:39,693 --> 00:47:40,778 మరి నువ్వు? 496 00:47:43,489 --> 00:47:44,907 అయితే మనం దగ్గరగానే ఉంటామా? 497 00:47:45,574 --> 00:47:46,659 అవునుగా. 498 00:47:47,826 --> 00:47:49,495 మనం దగ్గరగానే ఉంటాం. 499 00:48:31,954 --> 00:48:33,080 ఇప్పుడు ఏంటి? 500 00:48:34,582 --> 00:48:35,666 నాకు తెలీదు. 501 00:48:36,584 --> 00:48:38,127 నాకేమీ కనబడటం లేదు. 502 00:49:46,904 --> 00:49:48,906 ఉపశీర్షికలనుఅనువదించినది: అలేఖ్య