1
00:00:01,126 --> 00:00:02,377
Magra!
2
00:00:03,754 --> 00:00:04,838
Vai tu atradi mammu?
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,715
Viņu aizveda pie vadoņa.
4
00:00:08,717 --> 00:00:09,843
Redzēju, kā viņa nomirst.
5
00:00:09,927 --> 00:00:11,094
Es gāju viņu meklēt.
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,639
Atradu šo. Mums jāiet.
7
00:00:13,972 --> 00:00:15,933
Zinu, kur varam droši paslēpties.
Sekojiet man!
8
00:00:16,015 --> 00:00:19,520
Neviens mūs te neatradīs.
Tā ir ala, labi paslēpta.
9
00:00:19,603 --> 00:00:20,604
Esam klāt.
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,731
- Būts!
- Atver vārtus!
11
00:00:23,357 --> 00:00:24,650
Atver vārtus!
12
00:00:29,071 --> 00:00:29,947
Nē!
13
00:00:30,030 --> 00:00:34,076
Es dzirdēju, ka tad,
kad Pajanas monarhs kāpj tronī,
14
00:00:34,952 --> 00:00:38,038
tieši virs sirds tiek implantēts amulets.
15
00:00:38,330 --> 00:00:39,998
Kā gan kāds varētu nolaupīt karalieni?
16
00:00:40,582 --> 00:00:43,293
Es te esmu vienīgais,
kas var tev palīdzēt.
17
00:00:44,253 --> 00:00:45,712
Es zinu, pie kā ir tava māsa.
18
00:01:44,104 --> 00:01:45,105
Čet-čet!
19
00:01:52,196 --> 00:01:53,280
Čet-čet-čet!
20
00:02:50,880 --> 00:02:53,007
Dorians Vecākais ir teicis...
21
00:02:54,174 --> 00:02:57,970
"Vissatraucošākā skaņa
cilvēka pieredzē ir klusums...
22
00:02:58,846 --> 00:03:01,181
kad daba lūdz pēc vaimanām."
23
00:03:01,891 --> 00:03:08,480
Klusums dzemdībās,
klusums plosošās sirdssāpēs.
24
00:03:08,564 --> 00:03:13,152
Klusums,
kad tiek radītas tik ārkārtīgas sāpes.
25
00:03:21,243 --> 00:03:22,828
Tu vari ar sevi lepoties.
26
00:03:24,455 --> 00:03:26,665
Tava nepakļāvība ir iespaidīga.
27
00:03:28,417 --> 00:03:31,754
Dažus vīrus manā vietā
tas varētu ietekmēt...
28
00:03:33,005 --> 00:03:37,968
pēkšņi uzmāktos žēlums,
mazinātos apņēmība...
29
00:03:39,595 --> 00:03:41,180
un tā tālāk.
30
00:03:42,014 --> 00:03:45,017
Teikšu skaidri: šādi vīri ir gļēvuļi.
31
00:03:47,102 --> 00:03:50,022
Tam ir iemesls,
kāpēc te esmu es, nevis viņi.
32
00:03:51,649 --> 00:03:53,651
Vēl astoņi roku pirksti...
33
00:03:54,818 --> 00:03:57,530
tad ķersimies pie kājām.
34
00:04:02,076 --> 00:04:07,206
Es to darīšu dienām ilgi,
līdz nepateiksi, kur ir mana karaliene.
35
00:04:28,644 --> 00:04:32,106
Man ir zināma vieta,
kur tiek turēta karaliene.
36
00:04:32,565 --> 00:04:34,358
Viņi mūs negaidīs.
37
00:04:34,441 --> 00:04:36,485
Tas ir vairāku dienu gājumā ātrā solī.
38
00:04:36,902 --> 00:04:39,238
Rota jau gatavojas ceļam.
39
00:04:39,697 --> 00:04:42,700
Pirms tam tikai jātiek skaidrībā
par dažām lietām.
40
00:04:42,783 --> 00:04:43,784
Jātiek skaidrībā?
41
00:04:43,868 --> 00:04:46,662
Pirmkārt, par puiku.
42
00:04:47,997 --> 00:04:51,584
Esmu pateicīgs,
ka viņš palīdzēja sagūstīt abas ēnas.
43
00:04:53,127 --> 00:04:54,253
Tagad...
44
00:04:56,171 --> 00:04:59,425
es gribētu zināt, kā viņš to izdarīja.
45
00:05:02,052 --> 00:05:03,888
Viņš nav tavs dēls.
46
00:05:03,971 --> 00:05:07,183
Tik daudz kļuva skaidrs,
kad viņu pie tevis atveda.
47
00:05:08,976 --> 00:05:12,313
Bet arī viņš ir redzīgs, vai ne?
48
00:05:15,316 --> 00:05:16,317
Jā.
49
00:05:18,736 --> 00:05:21,155
Vēl viens Džerlamarela bērns...
50
00:05:24,867 --> 00:05:26,327
no citas sievietes.
51
00:05:29,955 --> 00:05:31,957
Tu biji pelnījusi ko labāku.
52
00:05:32,374 --> 00:05:35,711
Puika pie tā nav vainīgs,
un bez viņa tu nekur nebūtu ticis.
53
00:05:35,794 --> 00:05:39,632
Esmu raganu mednieks, Magra,
un vienu es pašlaik manu savā teltī!
54
00:05:39,715 --> 00:05:42,718
Tam nav nekāda sakara ar vainu.
Es nevaru ignorēt to, kas viņš ir.
55
00:05:42,801 --> 00:05:44,136
Protams, ka vari!
56
00:05:45,429 --> 00:05:46,680
Viņš ir kopā ar mani.
57
00:05:47,264 --> 00:05:50,768
Viņš ir manā aizsardzībā.
Un es esmu karaļa meita.
58
00:05:52,311 --> 00:05:54,021
Par ko vēl tu gribi tikt skaidrībā?
59
00:05:55,731 --> 00:05:57,525
Vai viņš nāks ar mums?
60
00:05:58,025 --> 00:05:59,401
Nāks ar mums?
61
00:05:59,485 --> 00:06:01,904
Armija pārceļas. Es nevaru tevi te atstāt.
62
00:06:01,987 --> 00:06:05,115
Nekādā gadījumā. Es neiešu prom,
kamēr netiks atrasta mana ģimene.
63
00:06:05,199 --> 00:06:07,284
Jau dienām ilgi izlūki neko nav atraduši.
64
00:06:07,368 --> 00:06:09,787
- Tu man apsolīji!
- Es apsolīju meklēt.
65
00:06:09,870 --> 00:06:11,830
Un, manuprāt, šis solījums ir turēts.
66
00:06:11,914 --> 00:06:14,166
Tad atstāj te dažus vīrus!
Es turpināšu meklēt.
67
00:06:14,250 --> 00:06:17,044
Man šajā ziņā nav izvēles, un tev arī ne.
68
00:06:18,963 --> 00:06:20,047
Puika...
69
00:06:23,634 --> 00:06:28,347
Es par nogalināšanu jau esmu aizmirsis
vairāk, nekā tu jebkad esi zinājis.
70
00:06:29,265 --> 00:06:33,811
Ja domā, ka tava redzīguma dēļ
mūsu izredzes ir vienādas...
71
00:06:35,604 --> 00:06:36,814
padomā vēl!
72
00:06:43,153 --> 00:06:44,363
Viss ir kārtībā.
73
00:06:48,492 --> 00:06:51,704
Šī vieta nav apdzīvota.
Te nedraud lielas briesmas.
74
00:06:51,787 --> 00:06:53,831
Daži vīri man varētu garantēt drošību.
75
00:06:54,164 --> 00:06:58,460
Magra, karaliene ir apdraudēta.
76
00:06:58,544 --> 00:07:01,797
Viņa var būt rīcībnespējīga.
Viņa var būt mirusi.
77
00:07:02,214 --> 00:07:04,258
Mēs nezinām, kurš pārvalda valsti.
78
00:07:04,341 --> 00:07:07,052
Mēs nezinām,
vai vispār kāds pārvalda valsti.
79
00:07:07,636 --> 00:07:11,223
Haoss, kas valdīja pirms jūsu ģimenes
nākšanas pie varas, bija drausmīgs.
80
00:07:12,266 --> 00:07:15,394
Neskaitāmi sāncenši,
konflikti un asinsatriebības.
81
00:07:15,477 --> 00:07:19,315
Ja tronī nebūs Keina, kas valda,
tas sāksies no gala.
82
00:07:19,398 --> 00:07:23,694
Un tu esi nākamā likumīgā
Keinu pārstāve rindā uz troni.
83
00:07:27,031 --> 00:07:30,659
Es atstāšu te kontingentu,
kas turpinās meklēt tavu ģimeni.
84
00:07:32,369 --> 00:07:34,121
Bet, kas attiecas
uz tavu atrašanos šeit...
85
00:07:36,248 --> 00:07:38,751
ne tev, ne man nav nekādas izvēles.
86
00:07:54,183 --> 00:07:56,101
Vai tu esi atbildīgs par palicējiem?
87
00:07:56,185 --> 00:07:58,270
Jā, Jūsu Augstība. Man padoti četri vīri.
88
00:07:59,146 --> 00:08:00,481
Astoņi būtu labāk.
89
00:08:01,398 --> 00:08:02,441
Lai notiek!
90
00:08:04,902 --> 00:08:07,530
Tu saproti,
cik svarīgs ir jūsu uzdevums, ja?
91
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
Jā, kundze, protams.
92
00:08:10,574 --> 00:08:11,742
Viņi ir mana dzīve.
93
00:08:12,159 --> 00:08:13,327
Jā, kundze.
94
00:09:11,719 --> 00:09:14,180
Tev jāparunā ar tēvu.
95
00:09:14,263 --> 00:09:16,849
Viņš negrib dzirdēt neko, kas man sakāms.
96
00:09:16,932 --> 00:09:19,018
Tāpēc tev ar viņu jāparunā.
97
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Kāpēc man?
98
00:09:23,439 --> 00:09:27,860
Haniva, nav svarīgi, kurš runā pirmais.
99
00:09:27,943 --> 00:09:29,778
Galvenais ir tikt uz priekšu.
100
00:09:32,615 --> 00:09:34,158
Tu domā, ka tas ir vienkārši.
101
00:09:35,159 --> 00:09:36,285
Tas ir vienkārši.
102
00:09:37,161 --> 00:09:39,288
Salauz klusumu, kamēr vari!
103
00:09:48,005 --> 00:09:49,465
Kāpēc apstājamies?
104
00:09:50,466 --> 00:09:54,970
Mēs paliksim te pa nakti.
Tavs tēvs aizgāja uz priekšu izlūkot.
105
00:09:59,892 --> 00:10:01,268
Cik tālu tas ir?
106
00:10:02,019 --> 00:10:03,395
Cik tālu ir kas?
107
00:10:05,481 --> 00:10:06,649
Oho!
108
00:10:17,952 --> 00:10:21,705
Nezinu, vai esmu atvieglots
vai arī cerēju, ka nekad to neatradīsim.
109
00:10:26,794 --> 00:10:28,170
Iešu pateikt pārējiem.
110
00:10:39,181 --> 00:10:40,349
Mājas.
111
00:10:54,154 --> 00:10:56,866
Kā gan karaliene, kas nekad nepamet pili,
112
00:10:57,366 --> 00:11:01,120
var nonākt ceļmalā
tikai ar istabeni un kučieri?
113
00:11:01,996 --> 00:11:04,331
Domā, kāds mēģināja pret viņu sacelties?
114
00:11:06,375 --> 00:11:08,460
Es varu iedomāties daudz ko.
115
00:11:10,087 --> 00:11:11,505
Cenšos to nedarīt.
116
00:11:12,840 --> 00:11:14,174
Viņai bija ienaidnieki.
117
00:11:14,800 --> 00:11:16,218
Tie nāk līdz ar troni.
118
00:11:17,469 --> 00:11:18,762
Dažiem vairāk nekā citiem.
119
00:11:20,764 --> 00:11:22,766
Viņa ir manas mātes kopija.
Tu to zini, vai ne?
120
00:11:25,102 --> 00:11:29,356
Viņu sejas, balsis, pat elpošana.
121
00:11:32,359 --> 00:11:35,404
Es biju tik maza, kad māte nomira,
bet jau tad es to zināju.
122
00:11:37,281 --> 00:11:39,074
Abas bija pilnīgi vienādas.
123
00:11:41,827 --> 00:11:43,245
Tāpēc, kad viņa nomira,
124
00:11:43,329 --> 00:11:48,709
tā bija tik briesmīga sajūta
ik reizi, kad māsa bija man tuvumā...
125
00:11:49,877 --> 00:11:54,298
viņu dzirdēt, saost, aizskart...
126
00:11:57,176 --> 00:11:59,887
pēkšņi sēras pēc mātes
mani pārņēma no jauna.
127
00:12:02,973 --> 00:12:05,142
Varu iedomāties, ka tēvam bija tāpat.
128
00:12:05,226 --> 00:12:09,522
Domāju,
tieši tāpēc viņš nespēja viņai atņemt to,
129
00:12:09,605 --> 00:12:12,233
ko viņa vērtēja visaugstāk:
130
00:12:17,196 --> 00:12:18,739
viņas pirmdzimtību.
131
00:12:45,599 --> 00:12:47,893
Es atnesu viņai ēdienu, kā tu liki.
132
00:12:48,727 --> 00:12:54,233
Vari saukt viņu par to, kas viņa ir.
Tur neslēpjas nekādi spēki vai maģija.
133
00:12:55,109 --> 00:12:58,320
Es atnesu karalienei ēdienu, kā tu liki.
134
00:12:58,404 --> 00:12:59,446
Ļoti labi.
135
00:13:11,917 --> 00:13:14,670
Joprojām neatbilst tavām prasībām, ko?
136
00:13:16,881 --> 00:13:22,011
Biju dzirdējis par tavu stūrgalvību,
pat tieksmi uz pašiznīcināšanos.
137
00:13:23,345 --> 00:13:27,057
Kad pirmoreiz par to dzirdēju,
man šie stāsti šķita dīvaini, neticami.
138
00:13:27,141 --> 00:13:28,309
Bet nu...
139
00:13:29,935 --> 00:13:34,732
Varbūt tu varētu dažus no tiem
apstiprināt vai noliegt.
140
00:13:35,441 --> 00:13:39,486
Dzirdēju, ka esi nogalinājusi mīļākos
par to, ka viņi miegā krāca.
141
00:13:39,570 --> 00:13:43,032
Kalpus par to,
ka tev nepatika, kā viņi ož.
142
00:13:44,116 --> 00:13:46,702
Tu izrāvi mēli jaunām meitenēm,
143
00:13:47,036 --> 00:13:52,166
jo viņas tevi neapmierināja
pietiekami ātri.
144
00:13:52,583 --> 00:13:58,589
Vai kaut ko no tā gribēsi apstrīdēt
vai varbūt pat paleposies?
145
00:14:12,853 --> 00:14:14,563
Tu zini noteikumus.
146
00:14:15,773 --> 00:14:19,109
Zvaniņš nošķind, un kā lai mēs zinām,
ka nemēģini aizbēgt?
147
00:14:20,319 --> 00:14:22,238
Zvaniņš nošķind, un mums jāreaģē.
148
00:14:22,321 --> 00:14:26,408
Zvaniņš nošķind, un tu par to ciet.
149
00:14:28,244 --> 00:14:30,287
Kamēr par tevi nav samaksāts izpirkums,
150
00:14:30,871 --> 00:14:34,625
tu esi vērtība,
ar kuru es domāju būt ļoti uzmanīgs.
151
00:14:38,420 --> 00:14:41,298
Labāk vienkārši atpūties!
152
00:14:43,050 --> 00:14:45,886
Turpināsim sarunu, ja?
153
00:14:47,721 --> 00:14:53,477
Tomēr, lai cik izklaidējoši
man neliktos šie stāsti...
154
00:14:55,062 --> 00:15:00,067
visvairāk mani interesē stāsts
par kādu īpašu mīļāko...
155
00:15:01,443 --> 00:15:04,446
kurš salauza tavu sirdi
un tad tevi pameta.
156
00:17:05,442 --> 00:17:06,610
Haniva!
157
00:17:08,529 --> 00:17:10,030
Tas, ko es iepriekš teicu...
158
00:17:10,114 --> 00:17:11,407
Es zinu.
159
00:17:11,490 --> 00:17:13,534
- Tas bija tāpēc...
- Ir jau labi.
160
00:17:14,034 --> 00:17:15,953
- Alā...
- Es saprotu.
161
00:17:17,413 --> 00:17:18,414
Tiešām?
162
00:17:35,639 --> 00:17:36,640
Jā.
163
00:17:48,194 --> 00:17:50,196
Kā tu domā, kas mums ir priekšā?
164
00:17:53,824 --> 00:17:57,286
Godīgi sakot,
domāju, ka tev jāapvalda savas gaidas.
165
00:17:58,912 --> 00:18:02,041
Jāaizmirst tas, ko mēs par viņu zinām, ja?
166
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
Jāaizmirst, ka viņš pameta savu bērnu
pie pāridarītājiem,
167
00:18:04,543 --> 00:18:05,710
līdz viņš kļuva par briesmoni.
168
00:18:05,794 --> 00:18:08,546
- Mēs īsti nezinām, kas noti...
- Mamma šo negribēja.
169
00:18:12,092 --> 00:18:15,554
Es neatceros, ka viņa būtu
runājusi par viņu, neizklausīdamās skumja.
170
00:18:16,555 --> 00:18:20,517
Neatceros, ka viņa būtu runājusi par viņu,
nebrīdinādama mūs.
171
00:18:23,395 --> 00:18:26,315
Tam noteikti bija iemesls, Haniva.
172
00:18:31,320 --> 00:18:37,785
Vai tev neliekas dīvaini, ka viņa mums
tā arī nepateica, kas ir šis iemesls?
173
00:18:42,957 --> 00:18:44,166
Nezinu...
174
00:18:45,334 --> 00:18:48,671
kas bija... mammas galvā.
175
00:18:49,505 --> 00:18:55,302
Bet zinu, ka viņa viņu mīlēja.
176
00:18:58,305 --> 00:19:00,474
Un tam arī noteikti bija iemesls.
177
00:19:22,705 --> 00:19:24,456
Tu to dzirdēji miegā.
178
00:19:26,709 --> 00:19:27,918
Vai tā ir pūce?
179
00:19:29,211 --> 00:19:32,923
Ne pūce. Tas ir cilvēks.
180
00:19:34,300 --> 00:19:37,845
Mēs esam Bedlendā, Baba.
Zemē bez likumiem.
181
00:19:38,470 --> 00:19:40,723
Un ar tevi nav labi.
182
00:19:41,974 --> 00:19:43,100
Viss kārtībā.
183
00:19:43,976 --> 00:19:45,603
Vai bērni zina?
184
00:19:46,645 --> 00:19:48,230
Viņiem tas nav jāzina.
185
00:19:49,648 --> 00:19:51,775
Viņi vienmēr zina vairāk, nekā tu domā.
186
00:20:00,284 --> 00:20:01,702
Vai Haniva ar tevi runāja?
187
00:20:02,578 --> 00:20:03,662
Kāpēc tā prasi?
188
00:20:04,872 --> 00:20:06,624
Viņu kaut kas nospiež...
189
00:20:07,583 --> 00:20:09,960
kaut kas, ko viņa nevar izteikt...
190
00:20:10,711 --> 00:20:12,338
un tas viņu biedē.
191
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
Viņa sēro.
192
00:20:15,883 --> 00:20:17,927
Kofuns arī.
193
00:20:18,469 --> 00:20:22,139
Bet viņu nav pārņēmusi tāda tumsa.
194
00:20:24,183 --> 00:20:28,562
Viņi ir atšķirīgi. Katram no viņiem
šobrīd vajadzīgs kas cits.
195
00:20:28,979 --> 00:20:32,107
Domāju, ka no visiem cilvēkiem
tu jau nu saprastu, kas viņai vajadzīgs.
196
00:20:32,191 --> 00:20:33,400
Kā tu to domā?
197
00:20:37,905 --> 00:20:39,740
Atceries,
kad es pirmoreiz pie tevis atnācu?
198
00:20:41,033 --> 00:20:43,994
Tas niknums! Un cik agresīvs es biju?
199
00:20:45,788 --> 00:20:47,206
Jo man bija bail.
200
00:20:48,832 --> 00:20:50,251
Bail tev uzticēties...
201
00:20:51,377 --> 00:20:55,214
bail noticēt, ka tiešām esmu izbēdzis
un ka tā ir īstenība.
202
00:20:56,215 --> 00:20:58,926
Un vai atceries, ko tu man toreiz teici?
203
00:21:00,094 --> 00:21:03,681
Teicu:
ja salauzīsi vēl ko no manām lietām,
204
00:21:03,764 --> 00:21:05,766
es tevi miegā nogalināšu.
205
00:21:06,392 --> 00:21:07,977
Jā. Bet pēc tam...
206
00:21:09,353 --> 00:21:11,230
Vai atceries, ko izdarīji?
207
00:21:13,899 --> 00:21:19,321
Tu apsēdies un paliki,
līdz es atkal spēju elpot.
208
00:21:21,574 --> 00:21:25,286
Tu paliki, lai es zinātu, ka neesmu viens.
209
00:21:28,706 --> 00:21:30,124
Haniva ir apjukusi.
210
00:21:31,625 --> 00:21:33,878
Viņai ir neskaidra nākotne...
211
00:21:35,004 --> 00:21:38,424
zaudēta māte un jauns tēvs.
212
00:21:42,011 --> 00:21:43,888
Bet es būšu neuzbāzīgs, ja viņai tā vajag.
213
00:21:43,971 --> 00:21:47,099
Un, kā darīji tu,
raudzīšos, lai viņa zina, ka nav viena.
214
00:22:10,414 --> 00:22:12,124
Perisa, kas vainas?
215
00:22:17,171 --> 00:22:18,797
Tās vairs nav lavandas.
216
00:22:20,549 --> 00:22:22,092
Es jūtu nāves garšu.
217
00:22:37,316 --> 00:22:40,152
Pagājušas dienas, varbūt nedēļas.
218
00:22:42,404 --> 00:22:43,739
Tas ir cilvēks, vai ne?
219
00:23:19,108 --> 00:23:21,569
"Tālāk ir jauna pasaule.
220
00:23:23,654 --> 00:23:27,074
Tajā mīt jauns dievs.
221
00:23:33,080 --> 00:23:34,790
Ienāc, un tevi redzēs.
222
00:23:36,083 --> 00:23:37,877
Ienāc, un tevi tiesās.
223
00:23:40,045 --> 00:23:41,881
Ienāc, un tu atradīsi nāvi.
224
00:23:44,300 --> 00:23:45,801
Ienāc un esi redzams!"
225
00:23:48,012 --> 00:23:49,013
Džerlamarels.
226
00:23:50,806 --> 00:23:53,058
Viņš ir nojūdzies.
227
00:23:53,475 --> 00:23:54,727
Varbūt ne.
228
00:23:55,561 --> 00:23:57,980
Varbūt... Varbūt tā notiek,
229
00:23:58,063 --> 00:24:01,692
kad tev ir svarīgs darbs
un tu negribi ciemiņus.
230
00:24:01,775 --> 00:24:02,943
Perisa, es nezinu.
231
00:24:03,027 --> 00:24:08,407
Tev jau nu jāzina,
cik bīstami ir būt redzīgam šajā pasaulē.
232
00:24:08,490 --> 00:24:12,453
Kādas grūtības jāpārvar,
lai nelaistu citus sev klāt.
233
00:24:12,536 --> 00:24:14,121
Es piekrītu Perisai.
234
00:24:17,708 --> 00:24:21,253
Mēs nenācām tik tālu,
lai grieztos atpakaļ dēļ kā tāda.
235
00:24:21,879 --> 00:24:25,132
Gribu, lai jūs abi uzzināt,
kā dēļ mēs esam devušies ceļā.
236
00:24:25,216 --> 00:24:27,885
Gribu zināt,
kā dēļ mēs visi tik daudz esam upurējuši.
237
00:24:30,721 --> 00:24:32,973
Gribu zināt, kā dēļ esmu upurējis sievu.
238
00:24:34,600 --> 00:24:35,976
Man tas ir jāzina.
239
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Nāciet!
240
00:24:42,066 --> 00:24:44,109
Vismaz zinām, ka ejam pareizajā virzienā.
241
00:24:47,613 --> 00:24:48,822
Kofun!
242
00:24:54,411 --> 00:24:55,746
Dodamies tālāk!
243
00:25:44,336 --> 00:25:46,046
Es redzēju četras sardzes.
244
00:25:46,672 --> 00:25:50,259
Viena te, pie ieejas.
245
00:25:51,093 --> 00:25:52,219
Vēl divas...
246
00:25:53,470 --> 00:25:55,764
patrulē starp zīda strādniecēm.
247
00:25:56,348 --> 00:25:58,267
Un vēl viena pie otra loga.
248
00:25:58,350 --> 00:26:02,563
Tātad visas strādnieces sēž uz vietas?
Staigā tikai sardzes?
249
00:26:02,646 --> 00:26:06,233
Jā. Un viņas piesit ar nūju,
lai ziņotu par savu klātbūtni.
250
00:26:06,859 --> 00:26:08,944
Kādas kurpes ir sardzēm?
251
00:26:10,404 --> 00:26:13,157
Kādas kurpes? No ādas? No koka?
252
00:26:13,240 --> 00:26:15,117
No ādas laikam.
253
00:26:16,160 --> 00:26:18,329
Un kas ar karalieni?
Vai zini, kur viņa ir?
254
00:26:19,622 --> 00:26:22,291
Es nezinu, kā karaliene izskatās.
255
00:26:22,791 --> 00:26:26,420
Aizmugurē bija kāda asiņaina sieviete.
256
00:26:26,503 --> 00:26:28,339
Asiņaina? Vai viņa ir dzīva?
257
00:26:28,422 --> 00:26:29,423
Es nezinu.
258
00:26:30,507 --> 00:26:33,969
Tad tu esi drošs?
Četras sardzes - cita no citas pa gabalu?
259
00:26:34,053 --> 00:26:35,304
Tas ir tas, ko redzēju.
260
00:26:35,804 --> 00:26:37,306
Tas, ko redzēji.
261
00:26:37,389 --> 00:26:39,475
It kā redze tev neļautu kļūdīties.
262
00:26:39,558 --> 00:26:41,560
Tev pietiek vīru,
lai viņus satriektu, vai ne?
263
00:26:41,644 --> 00:26:44,939
Tiklīdz viņi kādu no mums izdzirdēs,
tiklīdz mūs sajutīs,
264
00:26:45,022 --> 00:26:47,191
tiklīdz sacels trauksmi,
viss būs beidzies.
265
00:26:47,274 --> 00:26:48,651
Viņa var palikt dzīva vien tad,
266
00:26:48,734 --> 00:26:51,111
ja vairs nebūs sardžu,
kad viņi sapratīs, ka esam te.
267
00:26:51,195 --> 00:26:53,239
Tas jādara vienam, jāiet pa vienam.
268
00:26:53,322 --> 00:26:55,991
Es to izdarīšu. Varu piebeigt visus.
269
00:26:56,075 --> 00:26:59,370
Es atceros, ka prasīju tavas acis, ragana,
nevis viedokli.
270
00:26:59,787 --> 00:27:02,373
Uz spēles ir karalistes nākotne.
271
00:27:02,456 --> 00:27:04,875
Esmu paļāvies uz tevi,
ciktāl esmu gribējis.
272
00:27:04,959 --> 00:27:07,461
Taču, Magra, ja tu viņam uzticies...
273
00:27:10,005 --> 00:27:11,465
Aizmirsti, ka to prasīju!
274
00:27:12,049 --> 00:27:15,970
Nostādi priekšpulku!
Lietot signālus, ne vārdus!
275
00:27:16,470 --> 00:27:19,807
Nākamais runāšu es,
kad būšu gatavs jūs saukt iekšā.
276
00:27:19,890 --> 00:27:21,058
Un ja tu nesignalizē?
277
00:27:21,141 --> 00:27:22,810
Tad man nav izdevies
un karaliene ir mirusi.
278
00:27:22,893 --> 00:27:24,228
Nodedziniet visu līdz ar zemi,
279
00:27:24,311 --> 00:27:27,231
aizvediet princesi uz Kanzua
un gādājiet, lai viņa sēstas tronī!
280
00:27:27,314 --> 00:27:29,108
Es tam neesmu devusi piekrišanu.
281
00:27:29,191 --> 00:27:31,610
Ja nonāks tiktāl, tev tas nebūs jādara.
282
00:27:31,694 --> 00:27:33,529
Vai nonāks tiktāl?
283
00:27:33,612 --> 00:27:34,613
Nē.
284
00:28:31,837 --> 00:28:34,006
Griezēj! Griezēj! Nāc šurp!
285
00:28:34,089 --> 00:28:35,090
Sardzes!
286
00:28:35,174 --> 00:28:38,093
Te ir iebrucējs! Te kāds ir!
287
00:28:38,969 --> 00:28:40,179
Augšā, kuce!
288
00:28:48,604 --> 00:28:50,356
Mans nazis. Mans nazis.
289
00:28:59,156 --> 00:29:03,661
Vai domāji, ka pateiktu viņai, kas esmu,
ja man nebūtu plāna? Ko?
290
00:29:21,679 --> 00:29:22,888
Majestāte?
291
00:29:22,972 --> 00:29:24,348
Karaliene ir šeit.
292
00:29:27,768 --> 00:29:29,353
Kāpēc viņa nerunā?
293
00:29:30,396 --> 00:29:32,314
Esmu tik nogurusi!
294
00:29:33,774 --> 00:29:37,278
Viss kārtībā. Jūs tagad esat drošībā.
295
00:29:50,791 --> 00:29:52,126
Kā tas notika?
296
00:29:53,836 --> 00:29:55,170
Kā viņi jūs dabūja?
297
00:29:56,881 --> 00:29:58,173
Man bija jādodas prom.
298
00:29:59,717 --> 00:30:01,802
Kāds pret jums sacēlās. Kurš tas bija?
299
00:30:03,679 --> 00:30:04,805
Tik daudzi.
300
00:30:06,515 --> 00:30:11,145
Jūs drīz atkopsieties,
un mēs atgriezīsimies Kanzua.
301
00:30:12,479 --> 00:30:15,149
Bet vispirms nāks dziedinātāja.
302
00:30:29,079 --> 00:30:30,206
Viņa ir šeit.
303
00:31:04,114 --> 00:31:06,075
- Uzmanīgi!
- Protams.
304
00:31:29,014 --> 00:31:30,099
Vai esam tikušās?
305
00:31:54,039 --> 00:31:55,708
Man žēl, ka tas ar tevi noticis.
306
00:31:59,879 --> 00:32:02,506
Tev nevajadzētu iet prom, Magra.
307
00:32:08,846 --> 00:32:10,723
Vismaz, līdz neesi dzirdējusi jaunumus.
308
00:32:13,601 --> 00:32:16,020
Kādus jaunumus, Jūsu Majestāte?
309
00:32:18,480 --> 00:32:20,107
Viņi visi pret mani sacēlās.
310
00:32:22,943 --> 00:32:24,945
Teica, ka dievi ir viņu pusē.
311
00:32:25,905 --> 00:32:30,242
Un, kad viņiem tas neizdevās,
man bija izvēle:
312
00:32:32,912 --> 00:32:34,872
ļaut šai ķecerībai pastāvēt...
313
00:32:36,498 --> 00:32:38,667
vai atbildēt tai ar savējo.
314
00:32:40,211 --> 00:32:41,879
Ko tas nozīmē?
315
00:32:42,296 --> 00:32:44,298
Tu gribi vest mani atpakaļ uz Kanzua?
316
00:32:46,675 --> 00:32:47,718
Kanzua vairs nav.
317
00:32:50,054 --> 00:32:55,351
Gadiem ilgi mums bija vara,
kas atkarīga no mašīnām zem mums.
318
00:32:56,352 --> 00:33:00,022
Kad tās sadomāja darboties, mūs dievināja.
319
00:33:01,815 --> 00:33:03,442
Kad ne, tad ne.
320
00:33:06,237 --> 00:33:10,115
Es negribu būt karaliene tāpēc,
ka darbojas mašīnas.
321
00:33:13,118 --> 00:33:16,038
Es gribu būt karaliene tāpēc,
ka es tā esmu.
322
00:33:19,208 --> 00:33:22,336
Tāpēc tagad stāsts būs tāds:
323
00:33:26,048 --> 00:33:28,968
dievi paņēma dambi.
324
00:33:31,136 --> 00:33:33,931
Viņi to niknumā iznīcināja
325
00:33:34,723 --> 00:33:38,227
un reizē ar to paņēma patiesos ķecerus.
326
00:33:39,478 --> 00:33:43,023
Vājos, savtīgos, atpalikušos.
327
00:33:46,277 --> 00:33:47,778
Bet viņi atstāja mani.
328
00:33:49,613 --> 00:33:50,823
Tikai mani.
329
00:33:53,993 --> 00:33:57,079
Jūs to iznīcinājāt.
330
00:34:02,084 --> 00:34:05,004
Tie kareivji tur ārā...
331
00:34:06,881 --> 00:34:12,887
20 gadus viņi ir pildījuši jūsu pavēles,
jo bija solīts,
332
00:34:12,970 --> 00:34:16,765
ka reiz viņi atgriezīsies
mājās pie ģimenes.
333
00:34:18,601 --> 00:34:20,603
Caur neskaitāmām kaujām...
334
00:34:21,687 --> 00:34:25,149
un ciešanām, un šausmām
335
00:34:25,983 --> 00:34:28,652
viņus uzturēja tieši tas.
336
00:34:28,736 --> 00:34:31,155
Un jūs to visu atņēmāt.
337
00:34:32,740 --> 00:34:34,575
Es darīju to, kas bija jādara.
338
00:34:35,784 --> 00:34:37,536
Es izglābu mūsu dinastiju.
339
00:34:39,288 --> 00:34:41,790
Jūs domājat: es iziešu tur ārā
340
00:34:41,874 --> 00:34:47,671
un pateikšu saviem vīriem, ka viņu ģimenes
ir nogalinātas, lai glābtu jūsu dinastiju,
341
00:34:47,755 --> 00:34:51,050
un viņi vēl ies, kurp es pavēlēšu?
342
00:34:52,218 --> 00:34:53,469
Taviem vīriem?
343
00:34:54,762 --> 00:34:56,055
Maniem vīriem.
344
00:35:03,895 --> 00:35:07,274
Un domāju, ka viņi darīs,
ko es viņiem likšu...
345
00:35:08,275 --> 00:35:10,194
jo es esmu viņu karaliene.
346
00:35:15,406 --> 00:35:19,828
Man šķiet - pirmo reizi pēc ilga laika...
347
00:35:21,497 --> 00:35:23,749
tas mums būtu jāpārvērtē.
348
00:35:45,855 --> 00:35:47,314
Pag, pag!
349
00:35:47,397 --> 00:35:48,399
Ko?
350
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Kāpēc apstājamies?
351
00:35:50,568 --> 00:35:52,278
Kaut kas nešķiet pareizi.
352
00:35:53,487 --> 00:35:56,156
- Kas ir priekšā?
- Kalnu pāreja.
353
00:35:56,907 --> 00:35:59,994
- Vai ir kāds apkārtceļš?
- Nē, neredzu.
354
00:36:00,953 --> 00:36:02,204
Perisa!
355
00:36:02,288 --> 00:36:04,331
Es sajūtu ko pretrunīgu.
356
00:36:05,082 --> 00:36:06,375
Es jaušu briesmas.
357
00:36:07,126 --> 00:36:09,336
Bet īsti nezinu, kur tās slēpjas.
358
00:36:09,420 --> 00:36:11,380
Varbūt tāpēc, ka to nemaz nav.
359
00:36:11,463 --> 00:36:13,048
Sameklēsim apkārtceļu!
360
00:36:13,632 --> 00:36:14,633
Tā paies dienas.
361
00:36:14,717 --> 00:36:17,052
- Es teicu - sameklēsim apkārtceļu.
- Tur nekā nav.
362
00:36:17,136 --> 00:36:18,971
Kofun, pasaki viņam, ka tur nekā nav!
363
00:36:19,054 --> 00:36:20,723
Tēt, es neko neredzu.
364
00:36:23,434 --> 00:36:25,060
- Es iešu.
- Ei!
365
00:36:26,270 --> 00:36:28,606
Kofun, kur debesīs ir Dievs Liesma?
366
00:36:28,689 --> 00:36:30,149
Tas jau ir aizgājis aiz kalna.
367
00:36:30,232 --> 00:36:31,817
Kāda tev starpība, kur ir saule?
368
00:36:31,901 --> 00:36:34,320
Man nav. Es tikai mēģinu saprast,
369
00:36:34,403 --> 00:36:37,323
cik drīz būs tumšs
un tu būsi gluži nederīga.
370
00:36:37,406 --> 00:36:38,449
Baba!
371
00:37:18,239 --> 00:37:19,532
Skaņas slazds.
372
00:37:26,664 --> 00:37:27,915
Norādi uz viņiem!
373
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
Jā.
374
00:37:58,195 --> 00:37:59,238
Aiziet!
375
00:38:22,511 --> 00:38:24,138
Nekusties!
376
00:38:26,098 --> 00:38:28,893
Tur ir loks un bulta. Mums tos vajag.
377
00:38:35,191 --> 00:38:36,734
Ko tu dari?
378
00:38:41,071 --> 00:38:43,782
Es spēju kustēties klusi. Tu ne.
379
00:39:58,649 --> 00:40:00,860
- Haniva, nē!
- Nešaut!
380
00:40:04,905 --> 00:40:06,031
Vai tu esi Haniva?
381
00:40:06,574 --> 00:40:07,575
Jā.
382
00:40:10,119 --> 00:40:11,787
Un tu, kurš sauca...
383
00:40:13,539 --> 00:40:14,582
Kāds ir tavs vārds?
384
00:40:16,083 --> 00:40:17,084
Kofuns.
385
00:40:17,626 --> 00:40:19,044
Džerlamarela bērni,
386
00:40:19,712 --> 00:40:22,423
tur aiz tiem kokiem ir tilts.
387
00:40:23,716 --> 00:40:26,760
Jūs drīkstat pāriet pār to
uz Apgaismības namu.
388
00:40:27,636 --> 00:40:31,265
Vai Apgaismības namā ir dziednieks?
389
00:40:31,348 --> 00:40:33,017
Jūs tur nedrīkstat iet.
390
00:40:33,100 --> 00:40:35,227
Tu tikko teici, ka drīkstam.
391
00:40:35,311 --> 00:40:39,273
Tikai Džerlamarela bērni
drīkst iet uz Apgaismības namu.
392
00:40:40,065 --> 00:40:42,610
Ir tikai viens noteikums, un tas ir šis.
393
00:40:43,027 --> 00:40:46,739
Pasaki Džerlamarelam, ka mēs esam šeit!
Viņš sapratīs.
394
00:40:47,948 --> 00:40:50,242
Tiltu drīkst šķērsot
tikai Kofuns un Haniva.
395
00:40:50,326 --> 00:40:51,327
Klausies, tu...
396
00:40:51,410 --> 00:40:52,703
Dēls!
397
00:40:53,954 --> 00:40:57,124
Ir tikai viens noteikums, un tas ir šis.
398
00:40:58,459 --> 00:41:01,462
Vari pateikt Džerlamarelam, kāpēc viņa
dēls un meita atnāca visu šo ceļu,
399
00:41:01,545 --> 00:41:02,755
lai tagad grieztos atpakaļ!
400
00:41:02,838 --> 00:41:04,340
Mēs negriezīsimies atpakaļ.
401
00:41:05,758 --> 00:41:07,509
Ko tu runā? Mums jāgriežas atpakaļ.
402
00:41:07,593 --> 00:41:10,095
- Viņai vajag dziednieku.
- Nē. Viņai ir tētis un Perisa.
403
00:41:10,179 --> 00:41:11,680
Viņš var aizvest Bovu uz citu cilti.
404
00:41:11,764 --> 00:41:13,224
Ko tu runā? Mēs viņu nepametīsim!
405
00:41:13,307 --> 00:41:15,100
Viņai nevajag mūs visus.
406
00:41:15,184 --> 00:41:16,519
- Mēs paliksim kopā.
- Kofun!
407
00:41:16,602 --> 00:41:17,686
- Pietiek!
- Tas ir neprāts.
408
00:41:17,770 --> 00:41:18,771
Pietiek.
409
00:41:18,854 --> 00:41:20,856
Klausieties, ko teikšu!
410
00:41:23,484 --> 00:41:25,027
Haniva, Kofun,
411
00:41:25,444 --> 00:41:29,698
mēs esam nākuši pārāk tālu un maksājuši
pārāk dārgi, lai tagad grieztos atpakaļ.
412
00:41:31,492 --> 00:41:33,869
Es par to esmu domājis jau ilgi.
413
00:41:34,453 --> 00:41:37,873
Es negribēju tam ticēt,
bet Perisai ir taisnība.
414
00:41:39,291 --> 00:41:44,255
Ikviens bērns kādā brīdī nonāk pie tilta,
kas viņam jāšķērso vienam.
415
00:41:44,338 --> 00:41:46,215
Par ko tu runā?
416
00:41:47,716 --> 00:41:51,262
Todien, kad jūs piedzimāt,
es cīnījos uz vaļņa, lai jūs aizsargātu,
417
00:41:51,345 --> 00:41:53,347
un kopš tā brīža
esmu to darījis ik dienas.
418
00:41:54,640 --> 00:41:57,101
Tā tēvs dara, lai pasargātu savus bērnus.
419
00:41:58,644 --> 00:42:02,565
Bet tēvam arī jāzina,
kad ir laiks bērnus atlaist,
420
00:42:02,648 --> 00:42:04,650
lai viņi varētu atrast paši savu ceļu.
421
00:42:07,695 --> 00:42:09,905
- Šis laiks ir pienācis tagad.
- Nē, tā nav.
422
00:42:10,906 --> 00:42:13,909
Tā nav. Haniva, pasaki viņam, ka tā nav!
423
00:42:13,993 --> 00:42:15,452
Tā ir, Kofun.
424
00:42:16,120 --> 00:42:18,914
Mēs un viņi dzīvojam atšķirīgās pasaulēs.
425
00:42:19,498 --> 00:42:20,958
Tā vienmēr ir bijis.
426
00:42:22,209 --> 00:42:24,628
Mēs viens otru
nekad līdz galam nesapratīsim.
427
00:42:25,129 --> 00:42:26,881
Viņš atveda mūs šurp, to zinādams.
428
00:42:26,964 --> 00:42:28,924
Kāpēc tu to darīji?
429
00:42:33,679 --> 00:42:35,347
Tāpēc, ka esmu jūsu tēvs.
430
00:42:35,431 --> 00:42:36,765
Ak, tēt!
431
00:42:37,349 --> 00:42:38,684
Mana meitiņa!
432
00:42:40,102 --> 00:42:41,312
Tu kļūdies.
433
00:42:43,522 --> 00:42:45,149
Mēs nedzīvojam atšķirīgās pasaulēs.
434
00:42:46,275 --> 00:42:47,860
Tu un tavs brālis
435
00:42:47,943 --> 00:42:51,030
esat vienīgā pasaule,
kurā esmu dzīvojis, kopš jūs piedzimāt.
436
00:42:52,740 --> 00:42:55,910
Mani bērni, esmu tikpat akls kā pārējie.
437
00:42:57,953 --> 00:42:59,413
Bet jūs abus es redzu.
438
00:43:00,831 --> 00:43:02,708
Es vienmēr jūs redzēšu.
439
00:43:03,918 --> 00:43:05,377
Bet man bija taisnība.
440
00:43:06,879 --> 00:43:09,673
Šī diena ir pienākusi,
un jums ir jāsatiek jūsu tēvs.
441
00:43:09,757 --> 00:43:11,508
Tēt, tu esi mans tēvs.
442
00:43:19,099 --> 00:43:20,309
Es tevi mīlu, dēls.
443
00:43:26,941 --> 00:43:28,567
Mēs vēl tiksimies?
444
00:43:32,780 --> 00:43:33,822
Jā.
445
00:43:37,117 --> 00:43:38,118
Bova Laiena!
446
00:43:43,082 --> 00:43:45,543
Tev mazliet kutēs.
447
00:43:47,002 --> 00:43:48,003
Jā.
448
00:43:50,047 --> 00:43:51,048
Labi.
449
00:44:01,225 --> 00:44:02,560
Vienmēr atcerieties māti!
450
00:44:03,602 --> 00:44:05,521
Sargājiet viens otru par katru cenu!
451
00:44:08,190 --> 00:44:10,776
- Tēt!
- Kofun, nē! Stāvi!
452
00:44:11,318 --> 00:44:12,611
Viņš būs viens pats.
453
00:44:14,154 --> 00:44:17,366
Ar viņu vienmēr būs Magra.
454
00:44:19,827 --> 00:44:23,038
Un viņam būsiet jūs abi.
455
00:44:25,457 --> 00:44:26,917
Es būšu ar viņu.
456
00:44:30,629 --> 00:44:32,047
Paskaties uz māsu!
457
00:44:33,299 --> 00:44:34,633
Viņa zina.
458
00:44:38,220 --> 00:44:39,221
Nu...
459
00:44:40,681 --> 00:44:43,684
klausieties vērīgi, jūs abi!
460
00:44:44,935 --> 00:44:48,647
Spēja redzēt var padarīt aklu.
461
00:44:51,025 --> 00:44:55,279
Džerlamarels... ir jūsu tēvs,
462
00:44:56,322 --> 00:44:58,032
un viņš ir redzīgs.
463
00:44:59,033 --> 00:45:02,703
Bet viņš nav dievs, un jūs arī ne.
464
00:45:04,872 --> 00:45:07,041
Ja jums ir jāuzceļ šī pasaule...
465
00:45:09,335 --> 00:45:10,836
atcerieties savu māti!
466
00:45:11,921 --> 00:45:16,091
Un atcerieties Babu Vosu,
kurš jums visu iemācīja!
467
00:45:16,175 --> 00:45:21,597
Un celiet šo jauno pasauli
gan redzīgajiem, gan neredzīgajiem!
468
00:45:22,473 --> 00:45:25,392
Bez jebkādiem dieviem! Vai saprotat?
469
00:45:26,393 --> 00:45:28,854
- Vai jūs mani saprotat?
- Jā.
470
00:45:28,938 --> 00:45:30,231
- Jā.
- Labi.
471
00:45:30,773 --> 00:45:32,024
Mani mazulīši!
472
00:45:34,818 --> 00:45:37,655
Lasiet grāmatas manā vietā!
473
00:45:42,868 --> 00:45:44,620
Puis!
474
00:45:48,123 --> 00:45:49,250
Mana nūja.
475
00:45:53,087 --> 00:45:55,130
Tā, ejiet! Ejiet nu!
476
00:45:55,214 --> 00:45:58,926
Ejiet, pirms nav tā satumsis,
ka neko neredzēsiet!
477
00:46:06,517 --> 00:46:08,561
Nespēju noticēt, ka viņš mūs pameta.
478
00:46:10,145 --> 00:46:12,147
Mēs pametām viņu.
479
00:46:21,615 --> 00:46:22,616
Labi.
480
00:46:24,076 --> 00:46:26,161
Mēs tagad nākam. Mēs abi.
481
00:46:26,871 --> 00:46:28,539
Haniva un Kofuns.
482
00:46:41,468 --> 00:46:43,512
Mēs ar tevi kopā, brālīt.
483
00:46:47,016 --> 00:46:48,976
Vienmēr, māsiņ.
484
00:46:50,895 --> 00:46:52,021
Esi gatavs?
485
00:46:53,314 --> 00:46:54,356
Nē.
486
00:46:54,440 --> 00:46:55,691
Es arī ne.
487
00:47:01,113 --> 00:47:02,198
Ejam!
488
00:47:16,337 --> 00:47:17,963
Tu viņus aizsūtīji vienus.
489
00:47:20,424 --> 00:47:23,010
Dažreiz labākais veids,
kā pasargāt bērnus,
490
00:47:23,093 --> 00:47:25,304
ir ļaut viņiem domāt,
ka tu to vairs nedari.
491
00:47:26,680 --> 00:47:28,390
Vai to tev teica Magra?
492
00:47:29,892 --> 00:47:31,101
Jā.
493
00:47:33,604 --> 00:47:35,648
Manas vienīgās mājas ir šie bērni.
494
00:47:37,066 --> 00:47:38,526
Man citur nav, kur iet.
495
00:47:39,693 --> 00:47:40,778
Un tev?
496
00:47:43,489 --> 00:47:44,907
Tātad paliksim tuvumā?
497
00:47:45,574 --> 00:47:46,659
O, jā.
498
00:47:47,826 --> 00:47:49,495
Mēs paliksim tuvumā.
499
00:48:31,954 --> 00:48:33,080
Ko nu?
500
00:48:34,582 --> 00:48:35,666
Es nezinu.
501
00:48:36,584 --> 00:48:38,127
Es neko neredzu.
502
00:49:46,904 --> 00:49:48,906
Tulkojusi Inguna Puķīte