19
00:01:33,350 --> 00:01:34,559
মাঘরা!
20
00:01:48,532 --> 00:01:49,533
আমি এখানে।
21
00:01:55,372 --> 00:01:56,665
ড্যাড, ড্যাড।
22
00:01:57,165 --> 00:01:58,083
বাছা!
23
00:01:58,166 --> 00:02:00,447
ওরা আরও সৈন্য নিয়ে আসছে।
আমরা প্রায় আত্মসমর্পণের মুখে!
24
00:02:00,877 --> 00:02:02,212
- ড্যাড।
- কী হয়েছে?
25
00:02:02,295 --> 00:02:03,296
কী হয়েছে?
26
00:02:03,380 --> 00:02:06,008
আমি দেখিনি কিছু,
কিন্তু ও নাকি দেখেছে...
27
00:02:06,091 --> 00:02:07,467
- কী দেখেছে?
- কী দেখেছে?
28
00:02:07,551 --> 00:02:09,386
সে কিসের কথা বলছে?
29
00:02:09,468 --> 00:02:10,470
মা'কে খুঁজে পেয়েছ?
30
00:02:10,554 --> 00:02:12,139
তাঁকে গাছের গুড়ি থেকে বের হয়ে যেতে দেখেছি।
31
00:02:12,222 --> 00:02:13,807
তাঁকে তাঁদের সাথে দেখেছি আর...
32
00:02:14,641 --> 00:02:15,851
উনার মৃত্যু দেখেছি।
33
00:02:18,103 --> 00:02:19,688
কী? কী বললে?
34
00:02:19,771 --> 00:02:21,815
ওদের দলনেতা তাঁকে পাকরাও করে নিয়ে গেছে।
35
00:02:22,399 --> 00:02:23,400
সে নিরুপায় হয়ে ওদের সাথে গিয়েছে।
36
00:02:23,483 --> 00:02:26,212
লোকটা কী যেন ভাবল,
এরপর তরবারি দিয়ে তাঁকে জবাই করে ফেলল।
37
00:02:26,236 --> 00:02:28,196
সে তাঁকে মেরে ফেলেছে।
38
00:02:28,280 --> 00:02:30,449
না, না।
এ হতে পারে না।
39
00:02:33,076 --> 00:02:34,369
- সে মিথ্যা বলছে।
- না।
40
00:02:35,120 --> 00:02:36,496
আমি কেন ওর কথা বিশ্বাস করব?
41
00:02:36,913 --> 00:02:38,749
আমিও প্রথমে বিশ্বাস করিনি।
42
00:02:39,333 --> 00:02:40,876
আমি মা'কে খুঁজতে গিয়েছিলাম।
43
00:02:41,835 --> 00:02:43,170
তারপর এটা পেলাম।
44
00:02:44,588 --> 00:02:46,882
- তাঁর রক্তমাখা ব্যাগ।
- কী?
45
00:02:46,965 --> 00:02:49,009
ঘটনাটা আমি স্বচক্ষে দেখেছি।
46
00:02:49,676 --> 00:02:51,345
কিছু করার নেই।
আমাদের পালাতে হবে এখন।
47
00:02:51,428 --> 00:02:54,473
না, না।
আমি পালাব না।
48
00:02:55,390 --> 00:02:58,352
ওই উইচফাইন্ডারকে খুঁজে বের করে
খুন না করা পর্যন্ত আমি কোথাও যাচ্ছি না।
49
00:02:58,435 --> 00:02:59,936
- না।
- পাপা।
50
00:03:00,354 --> 00:03:01,438
আমাদের পালাতে হবে।
51
00:03:01,980 --> 00:03:04,107
- কী?
- প্রতিশোধ নেয়ার অনেক সুযোগ...
52
00:03:04,191 --> 00:03:06,902
আমাদের হাতে আসবে।
কিন্তু তোমাদের নিরাপদে রাখাটাই এখন মুখ্য।
53
00:03:06,985 --> 00:03:08,987
- না, আমি যাচ্ছি...
- শোনো।
54
00:03:10,072 --> 00:03:12,866
তোমাদের নিরাপত্তা দেয়াটা আমার দায়িত্ব।
55
00:03:12,949 --> 00:03:15,535
আমাদের যেতে হবে,
ওরা চলে আসলো বলে।
56
00:03:15,619 --> 00:03:17,245
লুকানোর মতো একটা নিরাপদ আমি জানি।
57
00:03:17,329 --> 00:03:18,372
আমার সাথে আসো।
58
00:03:56,118 --> 00:03:58,829
একবার ছিলেন মৃত,
এখন আবার জীবিত!
59
00:03:59,496 --> 00:04:01,039
এটা কীভাবে সম্ভব?
60
00:04:01,123 --> 00:04:02,416
আমার পরিবার কোথায়?
61
00:04:02,499 --> 00:04:06,086
দৃষ্টিশক্তি সম্পন্ন ছেলেমেয়েগুলো তাহলে
আপনার সন্তান...
62
00:04:08,088 --> 00:04:09,756
তাই না?
63
00:04:09,840 --> 00:04:12,509
যতক্ষণ না পর্যন্ত আমার পরিবারের
নিরাপত্তার নিশ্চয়তা দিচ্ছেন...
64
00:04:12,592 --> 00:04:14,678
ততক্ষণ একটা প্রশ্নের উত্তরও দিব না।
65
00:04:15,262 --> 00:04:18,307
ওদেরকে যে-কোনো মূল্যে বের করার
পরোয়ানা জারি করে দিয়েছি।
66
00:04:18,389 --> 00:04:20,809
এখন আপনাকে আমি আরেকটা আদেশ দিচ্ছি।
67
00:04:20,892 --> 00:04:22,602
আপনি আমার রাণী নন।
68
00:04:24,438 --> 00:04:25,814
দোষটা কার তাহলে?
69
00:04:27,858 --> 00:04:31,445
আপনার সৈন্যদের বলুন,
তাদেরকে যাতে জীবিত ও অক্ষত অবস্থায় নিয়ে আসে...
70
00:04:31,528 --> 00:04:33,488
তাহলে যা জানতে চান বলব।
71
00:04:35,324 --> 00:04:36,825
একটু না, অনেকখানিই।
72
00:04:49,171 --> 00:04:50,297
জেনারেল।
73
00:04:50,380 --> 00:04:54,217
চিরুনি অভিযান চালাও,
পলাতকদের অবশ্যই জীবিত অবস্থায় ধরতে হবে।
74
00:04:54,301 --> 00:04:59,056
অভিযানে যা ক্ষতি হবে,
আমাদের সৈন্যদের তার দশগুণ ক্ষতিপূরণ দেয়া হবে।
75
00:04:59,139 --> 00:05:00,766
যা পরিমাণে অনেক বেশি।
76
00:05:01,224 --> 00:05:02,643
বুঝেছ?
77
00:05:03,685 --> 00:05:04,895
জ্বি, জেনারেল।
78
00:05:09,900 --> 00:05:13,445
আপনার কথামতো আদেশ দেয়া হয়েছে।
79
00:05:14,571 --> 00:05:18,450
এখন আমার প্রশ্নের উত্তর দিবেন?
80
00:05:29,211 --> 00:05:30,629
একটা সময় ছিল...
81
00:05:32,881 --> 00:05:34,841
যখন আমি কিছু বললে...
82
00:05:35,842 --> 00:05:37,803
তা নির্দ্বিধায় বিশ্বাস করে নিতেন।
83
00:05:39,513 --> 00:05:41,431
সেটা-তো অনেক আগের কথা।
84
00:05:42,391 --> 00:05:43,600
হ্যাঁ, অনেক আগের কথা।
85
00:05:45,936 --> 00:05:48,105
কিন্তু আমরা-তো আগের মতোই আছি।
86
00:05:48,772 --> 00:05:51,066
সময় পরিবর্তনে কিছু যায় আসে না।
87
00:05:52,901 --> 00:05:56,905
ওইসময় বিশ্বাস করে থাকলে,
এখনও করুন।
88
00:06:00,117 --> 00:06:01,410
প্লীজ...
89
00:06:03,412 --> 00:06:05,163
খুলে বলুন সবকিছু।
90
00:06:10,836 --> 00:06:12,045
এই দিকে।
91
00:06:21,138 --> 00:06:22,514
আমরা কোথায়?
92
00:06:22,597 --> 00:06:24,933
এটা একটা গুহা,
লুকানোর জন্য ভালো জায়গা।
93
00:06:25,017 --> 00:06:26,643
ছোটবেলায় এটায় এসে লুকোতাম।
94
00:06:26,727 --> 00:06:29,938
এটা অনেক গভীর আর অন্ধকার।
কেউ আমাদের খুঁজে পাবে না।
95
00:07:02,262 --> 00:07:03,597
এখানে বাতাস চলাচল করছে!
96
00:07:07,893 --> 00:07:10,020
- সামনে আর কিছু নেই।
- আমরা পৌঁছে গেছি।
97
00:07:10,437 --> 00:07:11,438
বুটস!
98
00:07:12,606 --> 00:07:13,815
কী করছ তুমি?
99
00:07:15,817 --> 00:07:17,569
- গেটটা খুলো।
- পারব না।
100
00:07:19,112 --> 00:07:20,155
বুটস।
101
00:07:21,531 --> 00:07:24,368
আমার কথাটা শোনো,
গেটটা খুলো।
102
00:07:25,452 --> 00:07:26,912
আমাদের এভাবে ফেলে রেখে যেও না।
103
00:07:31,124 --> 00:07:32,459
থামাও এবার।
104
00:07:36,046 --> 00:07:37,464
এরকম নিষ্ঠুরের মতো কাজ করলে কেন?
105
00:07:38,215 --> 00:07:41,218
আমার কথাতেই ওরা তোমায় দলে নিয়েছে।
106
00:07:41,301 --> 00:07:42,970
এখনের কাজটাই সবচেয়ে ভালো হয়েছে।
107
00:07:43,303 --> 00:07:45,555
তোমরা সবাই আমার উপর
খুব বেশি ভরসা করে ফেলেছিলে...
108
00:07:46,014 --> 00:07:47,724
যা মোটেও উচিত হয়নি।
109
00:07:48,934 --> 00:07:50,102
- গুডবাই।
- ওই!
110
00:07:50,185 --> 00:07:51,812
- না
- ওই ছোকরা!
111
00:07:51,895 --> 00:07:53,522
- গেটটা খোল।
- হেই!
112
00:07:54,022 --> 00:07:55,232
গেটটা খোল।
113
00:07:55,732 --> 00:07:56,984
খোল গেটটা!
114
00:07:57,901 --> 00:07:59,194
খুলে দে গেটটা।
115
00:08:00,362 --> 00:08:01,822
- বুটস!
- গেট খুল হারামি!
116
00:08:02,781 --> 00:08:03,907
বুটস!
117
00:08:09,413 --> 00:08:11,933
- না, না। এ হতে পারে না।
- জানতাম, এটাই হবে।
118
00:08:12,749 --> 00:08:15,627
আমার কথায়-তো কেউ
কোনোদিন পাত্তা দেয়নি!
119
00:08:16,962 --> 00:08:18,964
হানিওয়াকে বলেছিলাম,
এটা না করতে।
120
00:08:23,260 --> 00:08:24,761
- কী বলেছিলে?
- ও আমার কথায় গিয়েছে।
121
00:08:24,845 --> 00:08:25,762
কফুন!
122
00:08:25,846 --> 00:08:27,848
বলেছিলাম ওই মেথর-পট্টিতে না যেতে।
123
00:08:27,931 --> 00:08:32,019
বলেছিলাম ওকে বিশ্বাস না করতে।
এখন কী হয়েছে দেখেছ?
124
00:08:32,727 --> 00:08:35,105
নিজে যা ভাবে তা-ই ঠিক,
বাকি সবারটা ভুল!
125
00:08:35,188 --> 00:08:37,274
দেখো, এখন সবার
কী পরিণতি হয়েছে, হানিওয়া!
126
00:08:39,192 --> 00:08:40,402
বাল!
127
00:08:49,202 --> 00:08:50,245
আবার কী হচ্ছে?
128
00:08:51,204 --> 00:08:52,414
এটা নিচে যাচ্ছে।
129
00:09:01,256 --> 00:09:02,424
কফুন।
130
00:09:03,508 --> 00:09:05,927
নিচে গেলে অন্ধকার ছাড়া
আর কিছুই পাওয়া যাবে না।
131
00:09:06,345 --> 00:09:10,849
আমার কাছে একটা চকমকি আছে।
শুধু আগুন ধরানোর জন্য কিছু লাগবে।
132
00:09:13,352 --> 00:09:14,353
ওই চিঠিটা।
133
00:09:42,881 --> 00:09:45,133
খাঁচাটা নিচে যেহেতু নেমেছে,
উপরেও উঠতে পারবে।
134
00:09:45,550 --> 00:09:47,844
এটাকে উপরে তোলার মতো কিছু চোখে পড়ল?
135
00:09:51,640 --> 00:09:52,849
এখনও পড়েনি।
136
00:09:55,560 --> 00:09:56,770
মনে হয় কেউ আছে এখানে।
137
00:09:59,398 --> 00:10:00,607
আমি কাউকে দেখতে পাচ্ছি না।
138
00:10:06,071 --> 00:10:07,322
এখানে বেশিক্ষণ থাকা যাবে না।
139
00:10:09,241 --> 00:10:12,536
যে পথে এসেছি সে পথে বেরোতে না পারলে,
নতুন পথ খুঁজে নিতে হবে।
140
00:10:13,620 --> 00:10:15,664
আবারও অন্ধকার সামাল দিতে হবে!
141
00:10:16,623 --> 00:10:17,874
আমার সাথে আসো।
142
00:11:24,483 --> 00:11:25,692
কী করছ তুমি?
143
00:11:27,235 --> 00:11:28,362
তাতে তোমার কী আসে যায়?
144
00:11:28,445 --> 00:11:30,072
কাজ থামিয়ে দিলে যে!
145
00:11:30,155 --> 00:11:32,449
ওরা জানতে পারলে খবর আছে।
146
00:11:35,911 --> 00:11:38,872
রেশমের খোলগুলো-তো নড়াচড়া করছে।
এরকম হচ্ছে কেন?
147
00:11:38,955 --> 00:11:43,335
এটা খারাপ কিছুর লক্ষণ।
কাউকে ডেকে এনে বিষয়টা জানিয়ে দাও।
148
00:11:44,461 --> 00:11:45,629
কেন?
149
00:11:47,214 --> 00:11:49,174
রেশম গুটির উড়ার সময় গিয়েছে...
150
00:11:49,257 --> 00:11:52,970
আর খোলের সকল রেশম নষ্ট করা
ছাড়া সে উড়তে পারে না।
151
00:11:53,053 --> 00:11:56,181
তত্ত্বাবধায়করা বিষয়টা এতো ভালো
ভাবে নিবে না, বলে দিলুম।
152
00:11:56,890 --> 00:11:58,100
তোমার নাম কী?
153
00:12:00,185 --> 00:12:01,395
তাতে তোমার কী আসে যায়?
154
00:12:02,562 --> 00:12:06,066
আমার সম্পর্কে কিছু না জেনেও আমার
ভালাই নিয়ে এত মাথাব্যথা যে তোমার!
155
00:12:06,149 --> 00:12:08,360
- তোমার নাম জানতে চাই।
- আমার নাম কোরা।
156
00:12:08,443 --> 00:12:12,489
আমি আমার ভালাই নিয়ে চিন্তা করি,
তোমারটা নিয়ে নয়।
157
00:12:12,572 --> 00:12:16,785
কোনো দর্জি বা তত্ত্বাবধায়ক যদি
আমাদের কারও উপর রেগে যায়,
158
00:12:16,868 --> 00:12:19,037
তাহলে এর শাস্তি বাকি
সবাইকেও ভোগ করতে হবে।
159
00:12:19,830 --> 00:12:23,041
তোমায় আপন ভেবেই বলছি কোরা।
160
00:12:23,458 --> 00:12:25,293
এরকমভাবে বাঁচা যায় না।
161
00:12:25,711 --> 00:12:28,046
আচ্ছা, তুমি তাহলে তাদের একজন?
162
00:12:30,632 --> 00:12:31,633
কাদের?
163
00:12:31,717 --> 00:12:36,513
তোমার আগেও আরও অনেকে
এ অন্যায়ের বিরুদ্ধে রুখে দাঁড়িয়েছিল।
164
00:12:36,596 --> 00:12:39,308
এই পরিস্থিতির পরিবর্তন ঘটাতে চেয়েছিল।
165
00:12:40,559 --> 00:12:46,523
এখানে আমাকে ভালো করেই
ভরণপোষণ করা হয়।
166
00:12:47,482 --> 00:12:51,528
জীবন এর চেয়েও আরও খারাপ দিকে
মোড় নিতে পারে, সত্যি বলছি।
167
00:12:52,529 --> 00:12:55,324
যা সুবিধা দেয়া হয়েছে,
তাতে তোমার পোষাচ্ছে?
168
00:12:55,407 --> 00:13:00,037
আমি ভবিষ্যতে এর চেয়ে
আর বেশি কিছু চাই না।
169
00:13:01,038 --> 00:13:04,291
এখানে আমাদের যে ছোট্ট বন্ধুটা আছে,
170
00:13:04,833 --> 00:13:09,504
তাঁর সাথেই আশু চাহিদা নিয়ে বনিবনা করে নাও।
171
00:13:10,922 --> 00:13:13,258
তুই! বসে আছিস কেন?
172
00:13:13,342 --> 00:13:14,635
কাজ করছিস না কেন?
173
00:13:15,844 --> 00:13:17,304
তুমি আসাতে ভালোই লাগছে।
174
00:13:17,387 --> 00:13:20,223
এগুলো থেকে কীভাবে রেশম
উৎপন্ন হয় তা জানি না...
175
00:13:23,268 --> 00:13:26,063
কাজটা খুবই জরুরি।
176
00:13:26,897 --> 00:13:29,358
গণ্ডগোল বাঁধালে খবর আছে।
177
00:13:33,445 --> 00:13:34,613
কাজে ফিরে যা।
178
00:13:36,239 --> 00:13:38,450
আমি বলেছি, কাজে ফিরে যেতে!
179
00:13:39,785 --> 00:13:41,286
নিজের র্যাককে সামলা।
180
00:13:42,871 --> 00:13:44,873
একটু উঠে দাঁড়া-তো!
181
00:13:47,584 --> 00:13:50,629
আমায় রাগিয়ে দিলে খুব!
182
00:13:53,924 --> 00:13:57,052
বলেছি, উঠে দাঁড়াতে পারবি কি না?
183
00:14:09,523 --> 00:14:10,524
না।
184
00:14:13,694 --> 00:14:16,405
নতুন এসেছিস,
এখনও অনেক কিছু শেখা বাকি।
185
00:14:17,739 --> 00:14:19,616
মাগিটার জ্ঞান ফিরলে আমায় খবর দিস।
186
00:14:20,033 --> 00:14:21,535
আবার একটু বাজিয়ে দেখব।
187
00:14:27,040 --> 00:14:29,042
এক মুহূর্তেই সবকিছুর...
188
00:14:30,711 --> 00:14:32,004
পরিবর্তন ঘটে গেলো।
189
00:14:33,505 --> 00:14:37,426
পৃথিবী তার খোলস পালটে,
নতুন ভোরের সূচনা ঘটাতে যাচ্ছে।
190
00:14:38,051 --> 00:14:40,220
আর আমি এখনো ডুবে আছি বিষণ্ণতায়।
191
00:14:42,848 --> 00:14:46,393
যে ভাষা দিয়েই একে বর্ণনা করি না কেন...
192
00:14:48,478 --> 00:14:50,897
তোমার এই মহামূল্যবান জীবনের কাছে...
193
00:14:52,691 --> 00:14:55,944
তা নিতান্ত ও অতিশয় ক্ষুদ্র।
194
00:15:01,491 --> 00:15:02,743
তাই, শুধু বলতে চাই...
195
00:15:09,958 --> 00:15:11,918
তোমার মতো একজন ঐশ্বর্যশালীকেও...
196
00:15:14,004 --> 00:15:15,589
নিয়তির কাছে হার মানতে হলো।
197
00:15:17,924 --> 00:15:19,384
তোমার এই শূন্যস্থান অপূরণীয়।
198
00:15:22,262 --> 00:15:24,514
কিন্তু আমার জন্য যা রেখে যাচ্ছ,
তার সদ্ব্যবহার করে...
199
00:15:25,307 --> 00:15:28,518
তোমার নাম উজ্জ্বল করতে,
সর্বাত্মক চেষ্টা থাকবে আমার।
200
00:15:36,485 --> 00:15:37,486
আসো।
201
00:15:40,739 --> 00:15:41,782
মাঘরা।
202
00:15:45,202 --> 00:15:47,204
ভয় পেয়ো না, আমি আছি।
203
00:15:47,913 --> 00:15:49,122
আমি এখানে আছি।
204
00:16:01,301 --> 00:16:02,511
সবকিছুই বদলে যাবে।
205
00:16:05,180 --> 00:16:10,602
কিন্তু যে জিনিসটা সর্বদা অপরিবর্তনীয়, তা হচ্ছেঃ
206
00:16:14,648 --> 00:16:16,566
আমি সবসময় তোমার দেখভাল করব।
207
00:16:19,611 --> 00:16:20,862
মাঘরা।
208
00:16:23,865 --> 00:16:28,412
ক্ষুদ্র এক মুঠো সময় কীভাবে আস্ত একটা পৃথিবীকে
বদলে দেয়, তা ভাবতেই অবাক লাগে।
209
00:16:29,955 --> 00:16:32,499
জীবিত মানুষগুলো রূপও রূঢ়ভাবে প্রদর্শিত হয়।
210
00:16:33,083 --> 00:16:36,753
রাজ্য, ইতিহাস, সবকিছুই একই পথের পথিক।
211
00:16:37,838 --> 00:16:42,342
মুমূর্ষু এক লোক, তার নিজ মেয়েকে বলে যাওয়া ৪ শব্দের মাঝে কত রহস্যই না লুকায়িত থাকে!
212
00:16:48,098 --> 00:16:51,351
"তুমি শীঘ্রই সিংহাসনে বসবে!"
213
00:16:56,398 --> 00:17:02,821
তিনি যদি তা বলে গিয়েই থাকেন,
তাহলে সে অনুযায়ী আপনি কিছুই করতে পারেননি।
214
00:17:02,904 --> 00:17:04,239
সিদ্ধান্ত পুরোটা আপনার,
উনার নয়।
215
00:17:04,323 --> 00:17:05,574
"যদি" তা বলে গিয়েই থাকেন মানে?
216
00:17:08,201 --> 00:17:10,996
একটা সময় আপনি আমার
কথায় উঠবস করতেন।
217
00:17:11,079 --> 00:17:13,040
আপনার সাথে ছলচাতুরী করার
কোনো ইচ্ছা আমার নেই।
218
00:17:13,123 --> 00:17:14,499
কীসের ছলচাতুরী?
219
00:17:15,083 --> 00:17:17,419
বুঝ হওয়ার পর,
আমার বোনকে গদি থেকে সরানোর জন্য...
220
00:17:17,502 --> 00:17:20,922
সকলের জনসমর্থন আদায়ের যে চেষ্টা করেছিলাম,
সেটা কোনো ছলচাতুরী ছিল না।
221
00:17:21,006 --> 00:17:23,884
যখন অধিকাংশ সেনানায়ক আর
অর্ধ-রাজসভা ক্ষমতায় রদবদলের জন্য..
222
00:17:23,967 --> 00:17:27,137
তাদের সু-সম্মতি জানিয়েছিল,
সেটা-তো কোনো ছলচাতুরী ছিল না।
223
00:17:27,554 --> 00:17:31,224
যখন পুরো রাজ্যের দায়ভার আপনার হাতের মুঠোয়,
224
00:17:31,308 --> 00:17:35,228
তখন রাজার শেষ ইচ্ছা পূরণের জন্য
দরকার ছিল শুধু আপনার সমর্থন...
225
00:17:35,312 --> 00:17:38,857
শুধু "হ্যাঁ" বলে দিলেই তখন
সবকিছুর সমাধান হয়ে যায়...
226
00:17:39,983 --> 00:17:41,193
কিন্তু আপনি বললেন, "না।"
227
00:17:41,276 --> 00:17:43,904
- তখন এটাকে ছলচাতুরী মনে হয়েছিল?
- আপনি তখন ছোট্ট এক খুকি মাত্র...
228
00:17:43,987 --> 00:17:47,616
বাবার ইঙ্গিত বুঝার মতো,
যথেষ্ট বয়স হয়েছিল আমার...
229
00:17:47,699 --> 00:17:50,535
আমার বোন যে শাসক হিসেবে অযোগ্য,
তা-ই বুঝাতে চেয়েছিলেন...
230
00:17:51,662 --> 00:17:55,248
তাঁর কর্তৃত্বের গুরুভার যে তাঁর দুর্বল দিকগুলো
ক্রমশ বাড়িয়ে দিবে তা বুঝাতে চেয়েছিলেন।
231
00:17:55,832 --> 00:18:00,253
আমার বোনকে আমি ভালবাসতাম,
কিন্তু সে কতটুকু হিংস্র হয়ে উঠতে পারে তা-ও জানতাম।
232
00:18:00,337 --> 00:18:02,214
তাঁকে এটা থেকে বাঁচানোর চেষ্টাও করেছি।
233
00:18:03,548 --> 00:18:04,716
আমি কি তাহলে ভুল ছিলাম?
234
00:18:05,258 --> 00:18:06,510
আপনি ভুল ছিলেন?
235
00:18:09,388 --> 00:18:10,764
আপনি ছিলেন বুদ্ধিমতী।
236
00:18:13,725 --> 00:18:17,104
ছিলেন দয়ালু আর অনুগত।
237
00:18:17,521 --> 00:18:19,439
কিন্তু যথেষ্ট সামর্থ্য-বান হননি তখনও।
238
00:18:21,108 --> 00:18:23,026
আপনার বোন থেকে আপনি যা আশা করতেন,
239
00:18:23,110 --> 00:18:25,404
ওইসময় আপনি তাঁর যোগ্য ছিলেন না মোটেও।
240
00:18:25,487 --> 00:18:28,991
তখন যেমন অবমূল্যায়ন করেছিলেন,
এখনও তা-ই করছেন।
241
00:18:29,491 --> 00:18:31,159
আমি কিন্তু তা বলিনি।
242
00:18:31,660 --> 00:18:33,662
তিনি বলেছিলেন,
আপনি নাকি মারা গেছেন।
243
00:18:33,745 --> 00:18:36,623
বলেছিলেন, জারলামারেল আপনাকে মেরে ফেলেছে।
কেন?
244
00:18:37,374 --> 00:18:40,085
ব্যর্থ হবার পর বুঝেছিলাম,
আর থাকা যাবে না এখানে।
245
00:18:41,628 --> 00:18:43,046
তাই পালিয়েছিলাম।
246
00:18:43,380 --> 00:18:45,966
সে যে মিথ্যা বলেছে,
তা-তো প্রমাণই হয়েছে।
247
00:18:46,758 --> 00:18:49,303
আপনি শুধু উনার মুকুটের দিকেই হাত বাড়াননি,
248
00:18:49,803 --> 00:18:52,556
শুধু ব্যর্থ হওয়াতেই পালিয়ে যাননি,
249
00:18:52,973 --> 00:18:56,101
উনার সবচেয়ে প্রিয় জিনিসটাকে ছিনিয়ে নিয়েছেন।
250
00:18:59,688 --> 00:19:02,482
আমি ওর সাথে এরকমটা করতে চাইনি।
251
00:19:04,192 --> 00:19:08,530
কিন্তু জারলামারেল ইচ্ছা করলে ওর সন্তান
তাঁর গর্ভে দিয়ে আসতে পারত,
252
00:19:08,947 --> 00:19:12,034
কিন্তু এর বদলে সে আমার সাথে
পালানোর পথটাই বেছে নিলো।
253
00:19:13,201 --> 00:19:17,039
তাহলে বুঝে নিন,
ওই সম্পর্কে আমাদের কতটুকু নিয়ন্ত্রণ ছিল!
254
00:19:18,248 --> 00:19:20,876
এটাকে অগ্রাহ্য করার ক্ষমতা
আমাদের দখলে ছিল।
255
00:19:20,959 --> 00:19:23,587
জারলামারেল এখন কোথায়?
256
00:19:23,670 --> 00:19:25,047
জানি না।
257
00:19:25,130 --> 00:19:28,050
সন্তান জন্মদানের অনেক দিন
আগ থেকেই সে লাপাত্তা।
258
00:19:28,675 --> 00:19:30,677
যাদেরকে খুঁজতে গিয়ে আমি পুরো পৃথিবী
চষে বেড়িয়েছি...
259
00:19:30,761 --> 00:19:33,096
জানতামই না এরা কার সন্তান!
260
00:19:33,513 --> 00:19:35,098
পলাতক সেই শিশুগুলোকে
পাকরাও করার শপথ নিয়ে...
261
00:19:35,182 --> 00:19:38,060
জীবনের প্রায় অর্ধেকটা সময়ই খুইয়ে দিয়েছি।
262
00:19:38,143 --> 00:19:41,229
তাহলে-তো আপনার ক্ষোভ যে রাণী
আপনাকে এর আদেশ দিয়েছে তাঁর উপর!
263
00:19:41,313 --> 00:19:44,316
আপনি ফিরে গিয়ে
সোজাসাপ্টা ওকে তা বলে দিন।
264
00:19:46,860 --> 00:19:49,905
আপনার জন্য খাবারের ব্যবস্থা করতে যাচ্ছি।
265
00:19:54,743 --> 00:19:58,914
ভিতরে এতক্ষণ ধৈর্য ধরে
বসে থাকার জন্য ধন্যবাদ।
266
00:19:58,997 --> 00:20:01,833
এতগুলো পুরুষের মধ্যে আপনার উপস্থিতি
ওদেরকে বেকায়দায় ফেলত।
267
00:20:03,543 --> 00:20:04,753
তামাকটি জুন।
268
00:20:07,130 --> 00:20:08,507
ওদেরকে খুঁজে পেলে...
269
00:20:09,383 --> 00:20:10,926
আমাদের যেতে দিবেন তো?
270
00:20:40,747 --> 00:20:41,957
কেউ এখানে আছে।
271
00:20:59,766 --> 00:21:02,436
তোমরা অনাহূত, তাই না?
272
00:21:04,521 --> 00:21:06,398
তোমরা অনাহূত, তাই না?
273
00:21:06,481 --> 00:21:10,610
ঠিকই ধরেছ।
কিন্তু আমরা এখানে ইচ্ছা করে আসিনি...
274
00:21:10,694 --> 00:21:12,279
তাহলে কীজন্য এসেছ?
275
00:21:13,113 --> 00:21:18,785
একটা ছোকরা প্রতারণা করে
আমাদের এ ফাঁদে ফাঁসিয়েছে...
276
00:21:19,870 --> 00:21:21,747
আমরা শুধু বেরোনোর পথ খুঁজছি।
277
00:21:23,123 --> 00:21:24,333
একটা ছোকরা।
278
00:21:25,959 --> 00:21:28,754
তোমরা সর্বদা এখানে আমন্ত্রিত, আসো।
279
00:21:31,965 --> 00:21:33,967
কোথায় আসব? কে তুমি?
280
00:21:34,051 --> 00:21:35,469
আসো, এই দিকে।
281
00:21:52,319 --> 00:21:55,947
একটু পর সব ঠিক হয়ে যাবে।
282
00:22:23,392 --> 00:22:24,601
আমরা কোথায়?
283
00:22:26,311 --> 00:22:28,313
জেগেই দেখলাম দরজাটা বন্ধ।
284
00:22:28,397 --> 00:22:30,399
তোমার থেকে তো আর
বেশি জানা সম্ভব নয়।
285
00:22:31,149 --> 00:22:33,402
এর স্বাদ তোমার মুখে
রাণী'র বৃন্তের মতো লাগবে।
286
00:22:34,069 --> 00:22:36,405
মাশরুমের কারণে
সবাই জ্ঞান হারিয়ে ফেলেছে।
287
00:22:39,741 --> 00:22:40,867
আর বাতিগুলো?
288
00:22:41,284 --> 00:22:42,577
বাতি?
289
00:22:42,661 --> 00:22:44,246
ওদেরকে কিছু বলোনি, কফুন?
290
00:22:45,789 --> 00:22:49,418
এক ধরণের উজ্জ্বল পোকা ছাদে ঝুলছে আরকি!
291
00:22:56,174 --> 00:23:00,220
এমন গুহায় আশ্রয় নিয়েছে,
এরকম অনেক গোত্রের কেচ্ছা প্রচলিত আছে।
292
00:23:01,346 --> 00:23:04,099
যারা অনেক নিচে চলে গিয়েছে...
293
00:23:05,600 --> 00:23:07,644
তবে ওরা মানুষের চেয়ে ভিন্ন প্রজাতির।
294
00:23:10,689 --> 00:23:13,692
আমাদের মেরে ফেলতে চাইলে,
এতক্ষণে মৃতই থাকতাম আমরা।
295
00:23:14,651 --> 00:23:16,570
আমরা যে জীবিত আছি,
তা বুঝব কীভাবে?
296
00:23:19,448 --> 00:23:21,074
কারণ মা এখানে নেই।
297
00:23:25,912 --> 00:23:28,915
আমাদের মৃত দেখতে চাওয়া
আর আমাদের মেরে ফেলতে চাওয়া, দুইটা ভিন্ন জিনিস।
298
00:23:30,625 --> 00:23:33,187
হয়ত আমাদেরকে এখানে রাখা হয়েছে,
যাতে আমরা একে অন্যকে শেষ করে ফেলি।
299
00:23:33,211 --> 00:23:35,255
তাহলে তাঁরা হতাশ হয়ে যাবে,
300
00:23:35,797 --> 00:23:39,009
কারণ যতক্ষণ এখানে আছি,
ততক্ষণ আমরা একসাথেই থাকব।
301
00:23:39,092 --> 00:23:42,304
মুক্ত হবার আগ পর্যন্ত
আমরা সংঘবদ্ধ হয়ে থাকব।
302
00:23:43,805 --> 00:23:46,224
এরা যদি আমাদের মারতে না চায়,
তাহলে আমাদের খাবার দিতে আসবে।
303
00:23:46,308 --> 00:23:48,870
তারমানে তখন দরজার সামনে
কেউ না কেউ আসবে।
304
00:23:48,894 --> 00:23:52,981
আর দরজা খুললে,
পালানোর একটা পথ পাওয়া যাবে।
305
00:23:53,690 --> 00:23:54,983
কিন্তু কতক্ষণ এভাবে থাকতে হবে?
306
00:23:55,984 --> 00:23:57,152
কী?
307
00:23:57,235 --> 00:24:00,238
একসাথে কতক্ষণ থাকতে পারব এখানে?
308
00:24:51,665 --> 00:24:53,583
গরম পট্টিটা নাও।
309
00:24:54,793 --> 00:24:57,504
ফোলা কমাবে না,
কিন্তু একটু স্বস্তিতে ঘুমাতে পারবে।
310
00:25:12,102 --> 00:25:13,562
আমায় এত সাহায্য করছ যে?
311
00:25:16,440 --> 00:25:21,320
আমি ছিলাম এক অত্যাচারী বাবার
৬ সন্তানের মধ্যে সবচেয়ে ছোটজন।
312
00:25:24,197 --> 00:25:27,951
সে তাঁর নিষ্ঠুরতা, ক্রোধ, লালসা সব আমাদের...
313
00:25:28,952 --> 00:25:30,162
উপরেই মিটাত।
314
00:25:30,996 --> 00:25:34,041
সবাই অসহায়ের মতো ভাবতাম,
এই যন্ত্রণার বোধহয় কোনো শেষ নেই।
315
00:25:35,459 --> 00:25:38,462
৯ বছর বয়সে আমার নিজের
মধ্যে আত্ম-জাগরণ ঘটল।
316
00:25:39,212 --> 00:25:44,092
রাতের অন্ধকারে একদিন
তাঁর বুকে ছুড়ি বসালাম।
317
00:25:46,345 --> 00:25:49,890
তারপর যথারীতি গিয়ে বিছানায় শুয়ে পড়লাম।
318
00:25:53,185 --> 00:25:54,394
চমৎকার!
319
00:25:55,395 --> 00:25:57,022
তুমি আমাকে ভীতু ভেবেছিলে।
320
00:25:57,564 --> 00:26:00,942
ভেবেছিলে, আমার কোনো সাহস নেই,
তাই আমি প্রতিবাদ করি না।
321
00:26:01,902 --> 00:26:03,528
কিন্তু তোমার ভাবনা ভুল।
322
00:26:15,374 --> 00:26:17,084
আমি ছিলাম দুই-বোনের মধ্যে বড় জন।
323
00:26:21,505 --> 00:26:23,340
আমাদের বাবা ছিল একজন দয়ালু মানুষ...
324
00:26:26,343 --> 00:26:28,220
তা অবশ্য আমার বোনের ক্ষেত্রেই বেশি।
325
00:26:32,265 --> 00:26:35,978
বাবার রাগ, ক্ষিপ্ততা, নিষ্ঠুরতা...
326
00:26:36,603 --> 00:26:39,439
কোনোকিছুই আমি অনুধাবন করতে পারতাম না।
327
00:26:45,112 --> 00:26:48,407
শুধু অনুধাবন করতে পারতাম তাঁর
ডাহা-কোমল উদাসীনতা।
328
00:26:55,455 --> 00:26:57,124
আমি ছিলাম বড়...
329
00:26:58,458 --> 00:27:01,795
কিন্তু সে আমার সকল অধিকার
ছোট বোনকে দিয়ে দিতে চাইছিল...
330
00:27:05,215 --> 00:27:07,592
যে বোনের রক্ষণাবেক্ষণের দায়িত্ব
আমি নিজে নিয়েছিলাম...
331
00:27:09,886 --> 00:27:11,346
যে-কোনো মূল্যে।
332
00:27:14,975 --> 00:27:16,768
সে আমার ভবিষ্যৎ
আমার বোনকে দিতে চেয়েছিল।
333
00:27:22,482 --> 00:27:24,151
তখন উপলব্ধি করলাম...
334
00:27:27,863 --> 00:27:29,281
এই জগত সংসারে...
335
00:27:31,450 --> 00:27:33,577
নিজের মতো করে নিজ জীবন চালানো উচিৎ।
336
00:27:37,205 --> 00:27:41,293
তাই দুইজনের কাছ থেকে সবকিছু কেড়ে নিলাম।
337
00:27:43,503 --> 00:27:46,048
"সবকিছু" মানে?
কী কেড়ে নিয়েছ?
338
00:27:51,219 --> 00:27:52,929
যা তোমার কল্পনারও অতীত।
339
00:28:03,940 --> 00:28:06,693
আমাদের এখানে লোকসংখ্যা কত?
340
00:28:07,986 --> 00:28:10,280
কামলা?
৩০ এর কাছাকাছি হবে।
341
00:28:15,702 --> 00:28:17,079
আর ওরা?
342
00:28:18,121 --> 00:28:20,791
৪ জন তত্ত্বাবধায়ক আর একজন দর্জি।
343
00:28:23,669 --> 00:28:25,837
ওদের কাছে কী ধরণের অস্ত্র আছে?
344
00:28:25,921 --> 00:28:28,757
জানি না।
ছুড়ি, গদা-মুগুর থাকতে পারে।
345
00:28:29,174 --> 00:28:32,678
আর তোমার-তো শ্যাডোদের সাথে সাক্ষাৎ আছে।
ওরা উৎপেতে থাকবে।
346
00:28:33,220 --> 00:28:34,888
কেউ তাদের উপস্থিতি টের পাবে না।
347
00:28:40,644 --> 00:28:42,145
আমরা যদি পর্যাপ্ত পরিমাণ লোক...
348
00:28:43,271 --> 00:28:47,859
অস্ত্রগুলো হাতে নিয়ে লড়তে পারি,
তাহলে কোনো ব্যাপার না।
349
00:28:50,028 --> 00:28:52,114
আমার কথামতো কাজ করলেই হবে।
350
00:28:53,490 --> 00:28:57,244
তোমার কথা কেউ শুনবে কেন?
তোমাকে-তো কেউ ভালো করে চিনেই না।
351
00:29:00,455 --> 00:29:04,543
আমার বিশ্বাস তুমি ওদেরকে আমার সম্পর্কে বলেছ,
ওরা বুঝবে ব্যাপারটা।
352
00:29:05,377 --> 00:29:08,046
কিন্তু আমি-তো তোমার ব্যাপারে
আসলেই কিছু জানি না।
353
00:29:12,259 --> 00:29:15,053
তাহলে সব খুলে বলা যাক, নাকি?
354
00:29:29,985 --> 00:29:31,028
সব ঠিক আছে?
355
00:29:32,946 --> 00:29:34,656
আপনি যা বলেছেন, তা করেছি।
356
00:29:38,327 --> 00:29:39,828
নতুন খবর আছে।
357
00:29:59,056 --> 00:30:00,557
সবাই ঘুমোচ্ছে।
358
00:30:00,641 --> 00:30:02,976
জানি, ওরা নাক ডাকছে।
359
00:30:03,685 --> 00:30:08,273
এত বেশি জোরেও ডাকে না,
কিন্তু আমি বুঝতে পারি।
360
00:30:09,858 --> 00:30:11,068
সহ্য করার মতো।
361
00:30:12,527 --> 00:30:18,950
ওরা জন্মের আগে তোমায় যেভাবে চিনতাম,
ওদেরকেও ঠিক সেভাবেই চিনেছি।
362
00:30:20,535 --> 00:30:21,745
কথাটা সত্য নয়।
363
00:30:23,538 --> 00:30:24,748
এটা কি সত্য?
364
00:30:34,800 --> 00:30:37,094
তোমাকে দেখার
সেই দিনটার কথা মনে পড়ে।
365
00:30:37,636 --> 00:30:40,097
খুবই শক্তিশালী...
366
00:30:42,891 --> 00:30:44,643
কিন্তু ছিন্নবিচ্ছিন্ন হয়ে ছিলে।
367
00:30:45,185 --> 00:30:46,395
বাবা।
368
00:30:49,606 --> 00:30:51,149
আমি শুধু ভাবছিলাম...
369
00:30:52,526 --> 00:30:56,446
"ছোকরাটা মধ্যে কী এমন অশুভ
কিছুর আভাষ পাওয়া যাচ্ছে?"
370
00:30:57,739 --> 00:30:59,157
নিজেই নিজেকে বললাম,
371
00:30:59,700 --> 00:31:06,248
"ওহ, প্যারিস, বোঝায় জর্জরিত লোকটার কাঁধে...
372
00:31:06,331 --> 00:31:12,129
নতুন করে আর কোনো বোঝা চাপিয়ে দিয়ো না।"
373
00:31:13,255 --> 00:31:18,385
যা আমি করেছি,
তা নিয়ে খুব ভয়ে আছি।
374
00:31:18,468 --> 00:31:22,556
বাবা, আমি দুঃখিত।
খুবই দুঃখিত।
375
00:31:23,223 --> 00:31:26,935
ওর হাত আমার হাতেই ছিল।
376
00:31:27,019 --> 00:31:29,187
ঠিক এখানেই ছিল।
378
00:31:30,355 --> 00:31:32,774
তারপর সে চলে গেলো।
379
00:31:34,651 --> 00:31:40,907
আমিই বাচ্চাদেরকে এত-বড়
ঝুঁকির দিকে ধাবিত করেছি,
380
00:31:40,991 --> 00:31:43,285
সব দোষ আমার।
381
00:31:44,286 --> 00:31:46,705
এজন্যই আমরা এখন এখানে বন্দী।
382
00:31:47,122 --> 00:31:49,958
প্যারিস, হয়েছে।
থামো এবার।
383
00:31:51,543 --> 00:31:53,712
হয়েছে-তো।
384
00:31:57,549 --> 00:31:59,259
সবকিছু আমাকেই সামলাতে হবে।
385
00:32:00,135 --> 00:32:03,263
ওদেরকেও আমাকেই সামলাতে হবে।
386
00:32:06,850 --> 00:32:11,355
ওরা যদি জানতে পারে যে
আমি ভেঙে পড়েছি...
387
00:32:12,731 --> 00:32:17,736
যদি কোনোভাবে তা আঁচ করতে পারে,
তাহলে সব শেষ।
388
00:32:19,404 --> 00:32:23,867
আর তুমি যা করেছ,
ওদেরকে ভালোবাসো বলেই করেছ।
389
00:32:27,371 --> 00:32:29,998
এর জন্য ক্ষমা-টমা চাইতে হবে না।
390
00:32:37,255 --> 00:32:41,134
যা হয়েছে,
তাতে তোমার কোনো দোষ নেই।
391
00:32:47,224 --> 00:32:49,893
তাহলে কার দোষ?
392
00:32:58,318 --> 00:33:00,028
না, না।
393
00:33:00,529 --> 00:33:06,827
আমায় ছাড়! যেতে দে...
394
00:33:10,497 --> 00:33:12,040
মহারাণী।
395
00:33:15,002 --> 00:33:16,503
যখন তাঁরা তোকে এখানে নিয়ে এসেছিল,
396
00:33:16,586 --> 00:33:20,757
তখন একটু সন্দেহ থাকা সত্ত্বেও ভেবেছিলাম
তুই কোনো কাজে আসবি।
397
00:33:21,591 --> 00:33:26,388
আমরা এর আগেও বিত্তবান মানুষ পেয়েছি,
কিন্তু তারা বেশিদিন টেকেনি।
398
00:33:27,848 --> 00:33:31,643
কিন্তু তোকে দেখে-তো
বিত্তবান মনে হচ্ছে না।
399
00:33:33,103 --> 00:33:35,689
তুই সম্পূর্ণ অন্য ধরণের কিছু।
400
00:33:40,027 --> 00:33:41,903
আমার সৈন্যদল আমার জন্য ফিরে আসবে।
401
00:33:42,904 --> 00:33:44,114
আর যখন ওরা আসবে...
402
00:33:44,990 --> 00:33:49,411
তখন শরীরের প্রত্যেকটা হাড্ডির জন্য
তোরা আফসোস করে মরবি,
403
00:33:49,494 --> 00:33:51,747
বাইঞ্চুদের দল।
404
00:33:51,830 --> 00:33:53,332
তোদের রক্ত দিয়ে গোসল করব আমি,
405
00:33:55,500 --> 00:33:57,586
তোদের এই বালের ক্ষমতা...
406
00:33:57,669 --> 00:34:00,380
কেড়ে নিব এক তুড়িতেই,
শুয়োরের বাচ্চারা।
407
00:34:07,721 --> 00:34:14,227
তোর মতো আরও কতজন যে এরকম ফন্দি এঁটেছে,
তা স্পষ্ট মনে আছে আমার।
408
00:34:15,020 --> 00:34:17,147
উইচফাইন্ডার এখান থেকে
যোজন যোজন ক্রোশ দূরে।
409
00:34:18,023 --> 00:34:21,735
সে কোথায় যাচ্ছে
তা আমাদের বলে গিয়েছিল...
410
00:34:22,611 --> 00:34:25,488
যাতে আমরা কোনো মূল্যবান
কোনোকিছুর সন্ধান পেলে...
411
00:34:25,572 --> 00:34:27,407
তাকে সাথে সাথে জানাতে পারি।
412
00:34:28,492 --> 00:34:33,537
আমার-তো মনে হচ্ছে,
ওর সবচেয়ে মূল্যবান জিনিসটা...
413
00:34:34,206 --> 00:34:37,084
এখন আমার হাতের মুঠোয়।
414
00:34:38,669 --> 00:34:42,089
এখন তাকে শুধু
সেটা বিশ্বাস করাতে হবে।
415
00:34:44,174 --> 00:34:47,928
একবার একটা গল্প শুনেছিলাম।
সত্য নাকি মিথ্যা, তুই ভালো বলতে পারবি।
416
00:34:48,011 --> 00:34:52,182
শুনেছি, যখন একজন পায়ান সম্রাট
সিংহাসনে আরোহন করে...
417
00:34:52,265 --> 00:34:54,601
সেই উপলক্ষের সম্মানার্থে একটা
অনুষ্ঠানের আয়োজন করা হয়।
418
00:34:54,685 --> 00:34:56,477
আর সেই অনুষ্ঠানে,
419
00:34:56,561 --> 00:35:02,317
তাঁর পূর্ববর্তী সম্রাটের থেকে মাদুলিটা...
420
00:35:02,401 --> 00:35:06,154
নব্য-সম্রাটের চামড়ার নিচে
অনুবিদ্ধ করে দেয়া হয়।
421
00:35:07,781 --> 00:35:08,991
টেবিলে শোয়াও।
422
00:35:21,628 --> 00:35:25,132
আর সেই মাদুলিটা থাকে
হৃৎপিণ্ডের উপরিভাগে।
423
00:35:27,759 --> 00:35:29,594
এটা কি সত্য?
424
00:35:32,514 --> 00:35:35,976
তাহলে দেখছি কাহিনী সত্যই।
425
00:36:03,795 --> 00:36:05,172
অশেষ ধন্যবাদ।
426
00:36:06,340 --> 00:36:11,178
দেখি এটাকে কীভাবে কাজে লাগানো যায়।
427
00:36:41,541 --> 00:36:42,542
দাঁড়াও, প্লীজ।
428
00:36:43,752 --> 00:36:45,462
এখান থেকে বের হওয়ার জন্য
তোমার সাহায্য লাগবে।
429
00:36:45,545 --> 00:36:47,464
এজন্যই-তো আমি এখানে এসেছি।
430
00:36:47,547 --> 00:36:48,715
কিন্তু আমি যা করছি,
তা কিন্তু নীতিবিরোধী।
431
00:36:48,799 --> 00:36:51,885
ওরা যদি টের পেয়ে যায়,
তাহলে তা আমাদের সবার জন্যই সমস্যা।
432
00:36:51,969 --> 00:36:55,389
আমি যা জানি,
তা বলতে দাও আমায়।
433
00:37:02,270 --> 00:37:03,689
আমার নাম ডেলিয়া।
434
00:37:04,648 --> 00:37:08,986
যে জায়গায় তোমরা দাঁড়িয়ে আছ,
সেটা শান্তিপূর্ণ, নিস্তব্ধ...
435
00:37:09,069 --> 00:37:10,612
কিন্তু অসম্ভব নির্মম।
436
00:37:11,405 --> 00:37:15,367
ওই জায়গাকে নিরাপদে রাখতে হলে,
বাইরের জগত থেকে একে আলাদা রাখতে হবে।
437
00:37:16,034 --> 00:37:18,453
তাই এখানে কেউ ঢুকলে,
আর বের হতে পারে না।
438
00:37:19,621 --> 00:37:22,290
এখানে আগে অনেক অনাহূতের আগমন ঘটেছে।
439
00:37:22,374 --> 00:37:26,086
তারা আমাদের দলে যোগ দিতে সম্মতি দিয়েছে...
440
00:37:26,169 --> 00:37:30,340
কিন্তু তা সাথে সাথেই হয়নি, সময় লেগেছে।
441
00:37:30,841 --> 00:37:34,052
এখান থেকে ফেরাটা অনেক কষ্টসাধ্য,
ইচ্ছা করলেও পারবে না।
442
00:37:35,304 --> 00:37:36,680
কত সময় লাগতে পারে?
443
00:37:37,097 --> 00:37:42,185
আমার সময়, ৫ বছর পর দরজা খুলে দেয়া হয়েছিল।
444
00:37:42,728 --> 00:37:44,813
আমাদেরকে এসব শোনাচ্ছ কেন?
445
00:37:45,897 --> 00:37:47,107
এখানে এসেছ কেন?
446
00:37:47,649 --> 00:37:48,817
তোমায় বিশ্বাস করেছি বলে...
447
00:37:49,776 --> 00:37:53,488
বলেছিলে না,
একটা ছোকরা তোমাদের ফাঁদে ফেলেছে?
448
00:37:54,698 --> 00:38:00,954
আমাকে ফাঁদে ফেলে সে বাচ্চাদের মতো আচরণ করেছে, যদিও সে একটা গাঁট্টাগোট্টা পুরুষ।
449
00:38:02,331 --> 00:38:05,125
বুটস, তুমি চিনো ওকে?
450
00:38:09,129 --> 00:38:10,422
সে আমার সন্তান।
451
00:38:13,091 --> 00:38:16,720
জন্মের কিছুকাল পরেই বুঝতে পারলাম,
সে অন্য সবার থেকে আলাদা।
452
00:38:17,429 --> 00:38:20,682
গ্রামবাসীর কাছেও এই সংবাদ
বেশিদিন গোপন রইল না।
453
00:38:22,309 --> 00:38:23,852
আমি ওকে বাঁচানোর চেষ্টা করেছিলাম।
454
00:38:24,561 --> 00:38:28,065
সবার কাছে ক্ষমাও চেয়েছি বারবার।
455
00:38:28,148 --> 00:38:32,277
সে-তো ছোট্ট একটা বাচ্চা।
আর ওর অভিশাপটা একটা প্রাকৃতিক দুর্ঘটনা।
456
00:38:33,278 --> 00:38:37,949
ওরা ওকে নিয়ে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করত,
এমনকি মারতেও দ্বিধা-বোধ করত না...
457
00:38:38,950 --> 00:38:40,535
নির্মম অত্যাচার চালাত।
458
00:38:41,328 --> 00:38:43,163
ওর বাবা কোথায়?
459
00:38:43,580 --> 00:38:44,873
চলে গেছে।
460
00:38:45,374 --> 00:38:47,459
লোকটা আমাদের গ্রামে কিছুদিনের জন্য এসে...
461
00:38:47,542 --> 00:38:49,586
ছোট একটা বাচ্চা রেখেই চলে গেলো।
462
00:38:49,670 --> 00:38:51,922
সেই যে গেলো,
আর কখনো ফিরল না।
463
00:39:00,097 --> 00:39:05,811
ছেলেটা আস্তে আস্তে
মনে রাগ পুষে বড় হতে লাগল...
464
00:39:07,688 --> 00:39:09,815
কিন্তু একদিন তাঁর ধৈর্যের বাঁধ ভেঙে গেলো।
465
00:39:11,566 --> 00:39:12,985
তখন কী করল সে?
466
00:39:14,027 --> 00:39:16,989
ওকে যে সবচেয়ে বেশি অত্যাচার করত,
তাকে দিয়েই শুরু করল।
467
00:39:18,949 --> 00:39:20,367
কাউকে খুন করল ঘুমের মধ্যে।
468
00:39:22,786 --> 00:39:27,207
তারপর খুন করল সন্ত্রাস
গোছের কিছু অমানুষকে।
469
00:39:30,085 --> 00:39:33,463
তারপর নজর দিলো,
যারা ওকে গালি-গালাজ করত তাদের উপর।
470
00:39:33,922 --> 00:39:38,844
যখন এই রক্ত-লীলা শেষ হলো,
অপায়েলদের মধ্যে শুধু সে আর আমিই বাকি রইলাম।
471
00:39:40,595 --> 00:39:42,180
এসব আমাদের বলছ কেন?
472
00:39:46,393 --> 00:39:47,728
সন্তানটা ছিল আমার ভুলের মাশুল।
473
00:39:49,146 --> 00:39:51,690
তোমরা যে এখানে ফেঁসে গেছ,
সেটাও আমার ভুলের কারণে।
474
00:39:53,025 --> 00:39:56,570
তোমরা যারা এখান থেকে
জান নিয়ে ফিরতে পারবে...
475
00:39:57,571 --> 00:40:00,574
কথা দাও ছেলেটাকে খুঁজে বের করে দিবে,
476
00:40:01,074 --> 00:40:03,160
কথা দাও, আমার ছেলেটাকে খুঁজে দিবে...
477
00:40:05,329 --> 00:40:06,913
তারপর ওকে খুন করবে।
478
00:40:13,295 --> 00:40:14,463
কথা দিলাম।
479
00:41:27,744 --> 00:41:29,746
বয়োজ্যেষ্ঠরা জায়গাটাকে
নিষিদ্ধ বলে ঘোষণা করেছিল,
480
00:41:29,830 --> 00:41:32,708
কিন্তু আমি এখানে স্বর্গ থেকে আসা
গড বোনের আভাষ পেয়েছি।
481
00:41:32,791 --> 00:41:34,835
হানিওয়া।
পিছনে পড়ে গিয়েছিলে কেন?
482
00:41:34,918 --> 00:41:37,087
সরি, আমি কিছু একটা দেখেছি।
483
00:41:37,170 --> 00:41:38,380
কী দেখেছ?
484
00:41:39,965 --> 00:41:41,425
তুমি বুঝবে না।
485
00:41:43,802 --> 00:41:47,889
সে দেখেছে।
ওকে একটু সাবধানে রেখ।
486
00:41:54,730 --> 00:41:57,607
ড্যাড,
এটা কীভাবে কাজ করে আমি জানি।
487
00:41:57,691 --> 00:42:00,819
কপিকলটা উপরে না উঠা পর্যন্ত
এটাকে টেনে ধরে রাখতে হবে।
488
00:42:00,902 --> 00:42:03,280
উপরে উঠেও এটাকে নিয়ন্ত্রণ করা যাবে।
নিচে পাঠিয়ে দেবো।
489
00:42:03,363 --> 00:42:05,949
কিন্তু এখানে থেকে কাউকে
এটা টেনে ধরে রাখতে হবে।
490
00:42:12,247 --> 00:42:13,874
ওরা সংখ্যায় কত হতে পারে?
491
00:42:13,957 --> 00:42:16,710
অনেক।
ওদেরকে কিছুটা হলেও থামিয়ে দিয়ে আসি।
492
00:42:20,172 --> 00:42:21,632
সবাই ভিতরে ঢুকো।
493
00:42:21,715 --> 00:42:23,759
- না ড্যাড, আমি তোমায় সাহায্য করব।
- ভিতরে যাও, বাছা!
494
00:42:24,926 --> 00:42:26,345
- ঢুকেছ?
- হ্যাঁ।
495
00:42:33,852 --> 00:42:36,355
পাপা, আমরা এখনই এটা ফেরত পাঠাচ্ছি।
496
00:43:49,177 --> 00:43:52,055
আমরা এসে গেছি।
আসো।
497
00:43:59,563 --> 00:44:01,315
পাপা, আমরা এটাকে নিচে নামাচ্ছি!
498
00:44:23,879 --> 00:44:25,172
হেল্প মি!
499
00:45:08,256 --> 00:45:09,257
না!
500
00:45:09,758 --> 00:45:10,968
ড্যাড, সরে যাও।
501
00:45:53,677 --> 00:45:54,886
- কফুন!
- পাপা!
502
00:45:54,970 --> 00:45:56,179
হানিওয়া!
503
00:45:57,472 --> 00:45:58,932
ড্যাড, ড্যাড!
504
00:45:59,349 --> 00:46:01,018
পাপা, আমরা এখানে।
506
00:46:06,440 --> 00:46:08,275
আমরা এখানে, পাপা।
507
00:46:08,358 --> 00:46:10,902
আমাদের শুনতে পাচ্ছ?
আমরা এখানে।
508
00:46:10,986 --> 00:46:12,237
আমাদের আওয়াজ অনুসরণ করো।
510
00:46:17,492 --> 00:46:18,886
আমরা এখানে।
511
00:46:18,910 --> 00:46:19,953
এখানে আমরা।
512
00:46:20,037 --> 00:46:22,748
এই-তো এসে গেছ প্রায়।
আর একটু!
513
00:46:23,915 --> 00:46:25,042
সামলে! সামলে!
514
00:46:25,459 --> 00:46:26,752
পাপা, ঝুলে থাকো।
515
00:46:26,835 --> 00:46:27,836
ডান দিকে।
516
00:46:27,919 --> 00:46:29,588
ড্যাড, তোমার ডানদিকে একটা খাঁজ আছে।
517
00:46:30,922 --> 00:46:31,922
না! ড্যাড!
518
00:46:37,262 --> 00:46:38,263
আমরা এখানে!
519
00:46:38,347 --> 00:46:39,556
এসে গেছ প্রায়।
520
00:46:40,557 --> 00:46:42,684
বাবা এসে গেছ প্রায়।
522
00:46:47,731 --> 00:46:49,066
এসে গেছ প্রায়।
523
00:46:51,068 --> 00:46:52,277
নাগাল পাচ্ছি না।
524
00:46:52,694 --> 00:46:54,821
- কফুন, নাগাল পেলে?
- আমার হাত আর যাচ্ছে না।
525
00:46:55,238 --> 00:46:56,782
ড্যাড, আমার হাতটা ধরো!
526
00:46:59,284 --> 00:47:01,912
ড্যাড, তোমার নাগাল পাচ্ছি না!
527
00:47:03,121 --> 00:47:04,873
নাগাল পাচ্ছি না,
এখনো একটু বাকি।
529
00:47:17,135 --> 00:47:18,303
ড্যাড!
530
00:47:18,387 --> 00:47:19,513
ঝুলে থাকো।
531
00:47:20,514 --> 00:47:22,933
- ড্যাড, ঝুলে থাকো!
- প্লীজ! ধরে রাখো, পাপা!
532
00:47:23,016 --> 00:47:24,518
পেয়েছি!
533
00:47:26,019 --> 00:47:27,229
প্লীজ ধরে রাখো।
535
00:47:32,275 --> 00:47:33,193
তোমার হাতটা দাও।
538
00:48:43,764 --> 00:48:46,266
আপনার পরিবারের একজন সদস্য পাওয়া গেছে।
539
00:48:46,892 --> 00:48:49,353
সে এখানেই আছে।
540
00:48:50,687 --> 00:48:51,897
মাঘরা।
541
00:48:56,652 --> 00:48:58,528
সে কি আপনার সাথের কেউ?
542
00:49:04,117 --> 00:49:06,370
হ্যাঁ।
543
00:49:09,581 --> 00:49:10,791
আমাদের যেতে দিন।
544
00:49:12,042 --> 00:49:13,251
প্লীজ।
545
00:49:23,845 --> 00:49:25,055
আমার পরিবার কোথায়?
546
00:49:28,600 --> 00:49:30,727
- জানি না।
- তুমি ওদের ছেড়ে দিয়েছ।
547
00:49:30,811 --> 00:49:32,229
ওইখানে অনেক মারপিট হচ্ছিল।
548
00:49:32,312 --> 00:49:35,232
ওদেরকে বাঁচানোর চেষ্টা করেছিলাম।
কিন্তু তাকিয়ে দেখি ওরা কেউ নেই।
549
00:49:36,400 --> 00:49:37,943
আমি এখানে তোমায় সাহায্য করতে এসেছি।
550
00:49:38,026 --> 00:49:40,570
আমায় সাহায্য করতে হলে,
আমার স্বামী-সন্তানদের বের করে নিয়ে এসো।
551
00:49:40,654 --> 00:49:41,863
চেষ্টা করেছি।
552
00:49:42,739 --> 00:49:46,368
তুমি বললে আবারও চেষ্টা করব,
553
00:49:46,910 --> 00:49:50,163
কিন্তু আরেকভাবে তোমায়
সাহায্য করতে পারব আমি।
554
00:49:50,247 --> 00:49:51,957
আমি অন্য কিছু চাই না।
555
00:49:53,125 --> 00:49:55,127
ওদেরকে তোমার সামনে নতজানু হতে দেখেছি।
556
00:49:59,214 --> 00:50:02,009
ওদের কাছে তোমাকে মূল্যবান
হয়ে থাকতে হবে, তাই না?
557
00:50:06,346 --> 00:50:09,975
সেজন্য তোমাকে আরও শক্তিশালী হতে হবে।
558
00:50:11,351 --> 00:50:12,769
আমি তোমায় আরও শক্তিশালী বানাতে পারব।
559
00:50:14,104 --> 00:50:17,482
এবং তা কেউ টেরও পাবে না।
560
00:50:18,608 --> 00:50:25,615
যদি তোমার সেবায় নিযুক্ত থাকতাম,
তাহলে তুমি আমায় তা-ই করতে বলতে।
561
00:50:27,826 --> 00:50:31,496
ওদেরকে কাছে নিজেকে মূল্যবান
হিসেবে প্রমাণ করাটা ঝামেলার।
562
00:50:32,080 --> 00:50:34,499
এর চেয়ে বরং নিজেকে শক্তিশালী
হিসেবে প্রমাণ করাটা সোজা।
563
00:50:37,753 --> 00:50:40,881
আমি তোমার সেবায় নিযুক্ত হব...
564
00:50:42,507 --> 00:50:45,010
বিনিময়ে আমাকে একটা কথা দিতে হবে।
565
00:50:45,510 --> 00:50:46,803
কী?
566
00:50:47,888 --> 00:50:50,599
কথা দাও, এহেন কর্মকাণ্ডের ফলে
আমার প্রতি ক্ষেপে যাবে না।
567
00:51:15,749 --> 00:51:16,792
কী সেটা?
568
00:51:18,752 --> 00:51:20,420
তাবুতে ফিরে যান।
569
00:51:20,504 --> 00:51:22,798
- আপনার কাছে একটু পরেই আসছি।
- আমি-তো কোথাও চলে যাচ্ছি না।
570
00:51:22,881 --> 00:51:24,091
কী হয়েছে বলুন।
571
00:51:36,728 --> 00:51:40,482
এই মেসেজে আপনার বোনের
দুর্দশার ইঙ্গিত দিচ্ছে।
572
00:51:41,817 --> 00:51:43,026
মুক্তিপণ?
573
00:51:43,110 --> 00:51:46,530
তারা বলেছে, যদি তাদের চাহিদা অনুযায়ী
নির্দিষ্ট জায়গায়...
574
00:51:46,613 --> 00:51:48,407
মুক্তিপণ পাঠানো না হয়...
575
00:51:48,490 --> 00:51:49,908
পুরো একটা প্রতারণা।
576
00:51:49,992 --> 00:51:53,203
কানজুয়ার ভিতর থেকে রাণীকে কিভাবে
অপহরণ করে নিয়ে যাবে?
577
00:51:53,620 --> 00:51:55,247
পাহারারত অবস্থায় এত সৈন্য রেখে!
578
00:52:05,007 --> 00:52:07,259
আমায় সেনাপতির সাথে
আমায় একটু আলোচনা করতে দিন।
579
00:52:08,135 --> 00:52:09,761
আপনার কাছে আসছি এখনই।
580
00:52:17,978 --> 00:52:19,313
তোমার খেদমত করা সুযোগ দাও আমায়।
581
00:52:21,189 --> 00:52:22,190
কী?
582
00:52:23,900 --> 00:52:25,861
আমি জানি, এই মেসেজটা কে পাঠিয়েছে।
583
00:52:26,945 --> 00:52:28,447
তোমার বোন কার কাছে বন্দী।
584
00:52:28,530 --> 00:52:30,032
তুমি কীভাবে জানো?
585
00:52:30,949 --> 00:52:32,451
কারণ ওরা এখনো এখানে।
586
00:52:37,331 --> 00:52:38,832
ওদের দেখতে পাচ্ছি।
587
00:52:47,716 --> 00:52:51,887
আমাকে তোমার সেনাপতি হিসেবে নিযুক্ত করো।
588
00:52:54,848 --> 00:52:57,934
এখানে আমিই একমাত্র তোমায় সাহায্য করতে পারব।
589
00:52:59,561 --> 00:53:02,898
একবার শুধু বলো,
তোমায় কীভাবে সাহায্য করি দেখো।
00:00:01,000 --> 00:01:30,800
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
মোহসিন আলম রনি
Fb.com/LeoMohosin
00:53:09,058 --> 00:54:20,890
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
মোহসিন আলম রনি
Fb.com/LeoMohosin