1
00:00:01,585 --> 00:00:04,546
En kuole kaupungin puolesta.
Se kuolee minun puolestani.
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,092
Nyrie!
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,011
Mitä toitte minulle?
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,096
Puhun kanssanne. Te erehdyitte...
5
00:00:14,348 --> 00:00:17,226
Kukahan sinä olet, kun puhut moisia?
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,020
Opayoleja. Romujen kerääjiä.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,272
Tuo näyttää autiolta. Hylätyltä.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,902
Lopeta! Hänen rintansa.
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,403
Hän näkee.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,822
Boots on Jerlamarelin poika.
Meidän veljemme.
11
00:00:30,906 --> 00:00:31,949
Missä äiti on?
12
00:00:32,031 --> 00:00:33,075
Vietiinkö hänet?
13
00:00:33,158 --> 00:00:35,536
Ei. Hän päästi irti.
14
00:00:35,619 --> 00:00:36,620
Tamacti Jun!
15
00:00:38,747 --> 00:00:40,082
Prinsessa Maghra.
16
00:00:40,332 --> 00:00:42,668
Kanen suvusta.
17
00:01:39,970 --> 00:01:40,971
Chet, chet!
18
00:01:48,062 --> 00:01:48,938
Chet, chet, chet!
19
00:02:22,096 --> 00:02:23,305
Maghra!
20
00:02:37,278 --> 00:02:38,279
Olen tässä.
21
00:02:44,118 --> 00:02:45,411
Isä.
22
00:02:45,911 --> 00:02:46,829
Poika.
23
00:02:46,912 --> 00:02:48,998
Heitä on tulossa lisää. Jäämme ansaan.
24
00:02:49,623 --> 00:02:50,958
- Isä.
- Mitä tapahtui?
25
00:02:51,041 --> 00:02:52,042
Mitä nyt?
26
00:02:52,126 --> 00:02:54,754
En nähnyt sitä, mutta hän näki.
27
00:02:54,837 --> 00:02:56,213
Minkä?
28
00:02:56,297 --> 00:02:58,132
Mistä hän puhuu?
29
00:02:58,214 --> 00:02:59,216
Löysittekö äidin?
30
00:02:59,300 --> 00:03:00,885
Näin, kun hän lähti metsästä.
31
00:03:00,968 --> 00:03:02,553
Näin hänet heidän luonaan.
32
00:03:03,387 --> 00:03:04,597
Näin, kun hän kuoli.
33
00:03:06,849 --> 00:03:08,434
Mitä?
34
00:03:08,517 --> 00:03:10,561
Hänet vietiin johtajan eteen.
35
00:03:11,145 --> 00:03:12,146
Hän aneli.
36
00:03:12,229 --> 00:03:14,899
Mies kuunteli, veti sitten miekkansa esiin
ja iski häntä.
37
00:03:14,982 --> 00:03:16,942
Mies tappoi äitinne.
38
00:03:17,026 --> 00:03:19,195
Ei, äiti ei ole kuollut.
39
00:03:21,822 --> 00:03:23,115
- Hän valehtelee.
- Ei.
40
00:03:23,866 --> 00:03:25,242
Miksi uskoisin tuon?
41
00:03:25,659 --> 00:03:27,495
En minäkään uskonut.
42
00:03:28,079 --> 00:03:29,622
Etsin äitiä.
43
00:03:30,581 --> 00:03:31,916
Löysin tämän.
44
00:03:33,334 --> 00:03:35,628
- Hänen laukkunsa on veressä.
- Mitä?
45
00:03:35,711 --> 00:03:37,755
Näin sen omin silmin.
46
00:03:38,422 --> 00:03:40,091
Meidän täytyy paeta.
47
00:03:40,174 --> 00:03:43,219
Minä en lähde pakoon.
48
00:03:44,136 --> 00:03:47,098
Haluan etsiä sen noidanetsijän
ja tappaa hänet.
49
00:03:47,181 --> 00:03:48,682
- Ei.
- Isä.
50
00:03:49,100 --> 00:03:50,184
Me pakenemme.
51
00:03:50,726 --> 00:03:52,853
- Mitä?
- Valitsemme sopivan hetken,
52
00:03:52,937 --> 00:03:55,648
mutta nyt pidän teidät turvassa.
53
00:03:55,731 --> 00:03:57,733
- Ei. Menen yksin...
- Kuuntele.
54
00:03:58,818 --> 00:04:01,612
Pidän teidät turvassa.
55
00:04:01,695 --> 00:04:04,281
Meidän täytyy mennä. He ovat tulossa.
56
00:04:04,365 --> 00:04:05,991
Tiedän piilopaikan.
57
00:04:06,075 --> 00:04:07,118
Seuratkaa.
58
00:04:44,864 --> 00:04:47,575
Olitte kuollut. Nyt ette ole.
59
00:04:48,242 --> 00:04:49,785
Miten se on mahdollista?
60
00:04:49,869 --> 00:04:51,162
Missä perheeni on?
61
00:04:51,245 --> 00:04:54,832
Ne näkevät lapset ovat teidän,
62
00:04:56,834 --> 00:04:58,502
vai mitä?
63
00:04:58,586 --> 00:05:01,255
En vastaa ilman vakuutusta siitä,
64
00:05:01,338 --> 00:05:03,424
ettei perhettäni vahingoiteta.
65
00:05:04,008 --> 00:05:07,053
Minun on käsketty vangita heidät
keinolla millä hyvänsä.
66
00:05:07,135 --> 00:05:09,555
Annan sinulle nyt erilaisen käskyn.
67
00:05:09,638 --> 00:05:11,348
Ette ole kuningatar.
68
00:05:13,184 --> 00:05:14,560
Kenen syytä se on?
69
00:05:16,604 --> 00:05:20,191
Käske miestesi tuoda heidät
vahingoittumattomina.
70
00:05:20,274 --> 00:05:22,234
Sitten kerron haluamasi.
71
00:05:24,070 --> 00:05:25,571
Ja kerron lisääkin.
72
00:05:37,917 --> 00:05:39,043
Päällikkö.
73
00:05:39,126 --> 00:05:42,963
Ilmoittakaa miehille,
että karkurit otetaan kiinni elävinä.
74
00:05:43,047 --> 00:05:47,802
Heidän vammansa kostetaan
joka kymmenennelle miehelle,
75
00:05:47,885 --> 00:05:49,512
jotka valitaan arvalla.
76
00:05:49,970 --> 00:05:51,389
Onko selvä?
77
00:05:52,431 --> 00:05:53,641
Kyllä on, päällikkö.
78
00:05:58,646 --> 00:06:02,191
Käsky on annettu pyyntönne mukaan.
79
00:06:03,317 --> 00:06:07,196
Vastaatteko nyt kysymykseeni?
80
00:06:17,957 --> 00:06:19,375
Joskus aikoinaan,
81
00:06:21,627 --> 00:06:23,587
kun annoin teille sanani,
82
00:06:24,588 --> 00:06:26,549
uskoitte sen epäröimättä.
83
00:06:28,259 --> 00:06:30,177
Se oli kauan sitten.
84
00:06:31,137 --> 00:06:32,346
Niin oli.
85
00:06:34,682 --> 00:06:36,851
Mutta ihmiset eivät muutu.
86
00:06:37,518 --> 00:06:39,812
Aika ei sitä muuta.
87
00:06:41,647 --> 00:06:45,651
Jos luotitte minuun silloin,
luottakaa minuun nytkin.
88
00:06:48,863 --> 00:06:50,156
Olkaa hyvä -
89
00:06:52,158 --> 00:06:53,909
ja kertokaa, mitä tapahtui.
90
00:06:59,582 --> 00:07:00,791
Tänne.
91
00:07:09,884 --> 00:07:11,260
Missä olemme?
92
00:07:11,343 --> 00:07:13,679
Tämä luola on hyvin piilossa.
93
00:07:13,763 --> 00:07:15,389
Leikin täällä lapsena.
94
00:07:15,473 --> 00:07:18,684
Tämä on syvä ja pimeä.
Meitä ei löydetä täältä.
95
00:07:51,008 --> 00:07:52,343
Ilma ei liiku.
96
00:07:56,639 --> 00:07:58,766
- Umpikuja.
- Selvä. Me tulimme.
97
00:07:59,183 --> 00:08:00,184
Boots!
98
00:08:01,352 --> 00:08:02,561
Mitä sinä teet?
99
00:08:04,563 --> 00:08:06,315
- Avaa portti.
- En voi.
100
00:08:07,858 --> 00:08:08,901
Boots.
101
00:08:10,277 --> 00:08:13,114
Kuuntele minua. Avaa portti.
102
00:08:14,198 --> 00:08:15,658
Älä jätä meitä tänne.
103
00:08:19,870 --> 00:08:21,205
Lopeta.
104
00:08:24,792 --> 00:08:26,210
Miksi teet näin?
105
00:08:26,961 --> 00:08:29,964
Otimme sinut mukaan. Pyysin sitä muilta.
106
00:08:30,047 --> 00:08:31,716
Näin on parempi.
107
00:08:32,049 --> 00:08:34,301
En voi luottaa noin moneen.
108
00:08:34,760 --> 00:08:36,470
Yksi riittäisi.
109
00:08:37,680 --> 00:08:38,848
- Hyvästi.
- Poika.
110
00:08:38,931 --> 00:08:40,558
- Ei.
- Poika!
111
00:08:40,641 --> 00:08:42,268
Avaa portti.
112
00:08:42,768 --> 00:08:43,978
Avaa se.
113
00:08:44,478 --> 00:08:45,730
Avaa tämä portti!
114
00:08:46,647 --> 00:08:47,940
Avaa tämä!
115
00:08:49,108 --> 00:08:50,568
- Boots!
- Avaa portti!
116
00:08:51,527 --> 00:08:52,653
Boots!
117
00:08:58,159 --> 00:09:00,661
- Näin ei voi käydä.
- Minä arvasin tämän.
118
00:09:01,495 --> 00:09:04,373
Et halunnut kuunnella. Ei kukaan teistä.
119
00:09:05,708 --> 00:09:07,710
Kielsimme sinua tekemästä niin.
120
00:09:12,006 --> 00:09:13,507
- Mitä sanoit?
- Hän kuuli.
121
00:09:13,591 --> 00:09:14,508
Kofun!
122
00:09:14,592 --> 00:09:16,594
Kielsimme menemästä sisämaahan.
123
00:09:16,677 --> 00:09:20,765
Kielsimme luottamasta häneen,
mutta et piittaa neuvoista.
124
00:09:21,473 --> 00:09:23,851
Luulet aina olevasi oikeassa.
125
00:09:23,934 --> 00:09:26,020
Katso nyt, miten meidän kävi!
126
00:09:27,938 --> 00:09:29,148
Helvetti.
127
00:09:37,948 --> 00:09:38,991
Mitä nyt?
128
00:09:39,950 --> 00:09:41,160
Tämä laskeutuu alas.
129
00:09:50,002 --> 00:09:51,170
Kofun.
130
00:09:52,254 --> 00:09:54,673
Pohjalla olemme täysin pimeässä.
131
00:09:55,091 --> 00:09:59,595
Minulla on piikivi.
Tarvitsen jotain sytytettävää.
132
00:10:02,098 --> 00:10:03,099
Kirje.
133
00:10:31,627 --> 00:10:33,879
Häkkiä voi myös nostaa.
134
00:10:34,296 --> 00:10:36,590
Näetkö siihen sopivia työkaluja?
135
00:10:40,386 --> 00:10:41,595
En näe.
136
00:10:44,306 --> 00:10:45,516
Täällä on joku.
137
00:10:48,144 --> 00:10:49,353
En näe ketään.
138
00:10:54,817 --> 00:10:56,068
Emme voi jäädä tänne.
139
00:10:57,987 --> 00:11:01,282
Jos emme voi palata,
meidän pitää löytää toinen reitti.
140
00:11:02,366 --> 00:11:04,410
Kohta on pimeää.
141
00:11:05,369 --> 00:11:06,620
Seuratkaa minua.
142
00:12:13,229 --> 00:12:14,438
Mitä sinä teet?
143
00:12:15,981 --> 00:12:17,108
Mitä väliä sillä on?
144
00:12:17,191 --> 00:12:18,818
Et tee töitä.
145
00:12:18,901 --> 00:12:21,195
He huomaavat sen, etkä halua sitä.
146
00:12:24,657 --> 00:12:27,618
Kotelo liikkuu. Minkä takia?
147
00:12:27,701 --> 00:12:32,081
Se on vielä pahempaa.
Ilmoita siitä, jotta se haetaan pois.
148
00:12:33,207 --> 00:12:34,375
Miksi?
149
00:12:35,960 --> 00:12:37,920
Toukka on valmis tulemaan esiin,
150
00:12:38,003 --> 00:12:41,716
ja silloin se rikkoo kotelon silkin.
151
00:12:41,799 --> 00:12:44,927
Valvojat eivät hyväksy sellaista.
152
00:12:45,636 --> 00:12:46,846
Mikä nimesi on?
153
00:12:48,931 --> 00:12:50,141
Mitä väliä sillä on?
154
00:12:51,308 --> 00:12:54,812
Välität voinnistani kovasti,
vaikkemme ole jutelleet.
155
00:12:54,895 --> 00:12:57,106
- Haluan tietää nimesi.
- Olen Cora.
156
00:12:57,189 --> 00:13:01,235
Ja minä välitän omasta voinnistani,
en sinun tilanteestasi.
157
00:13:01,318 --> 00:13:05,531
Jos valvojat tai, vielä pahempaa,
leikkaaja suuttuu yhdelle,
158
00:13:05,614 --> 00:13:07,783
me muutkin saamme kärsiä.
159
00:13:08,576 --> 00:13:11,787
Olen sinulle nyt rehellinen, Cora.
160
00:13:12,204 --> 00:13:14,039
Tämä ei ole sopivaa elämää.
161
00:13:14,457 --> 00:13:16,792
Ai, sinä olet heikäläisiä.
162
00:13:19,378 --> 00:13:20,379
Heikäläisiä?
163
00:13:20,463 --> 00:13:25,259
Et ole ainoa äveriäs nainen,
joka joutuu tänne töihin -
164
00:13:25,342 --> 00:13:28,054
murehtimaan tilannettaan.
165
00:13:29,305 --> 00:13:35,269
Minua ruokitaan, saan suojaa,
eikä minua kiusata.
166
00:13:36,228 --> 00:13:40,274
Voin vakuuttaa, että on
paljon pahempiakin tapoja elää.
167
00:13:41,275 --> 00:13:44,070
Ehkä osallesi kuuluu muutakin.
168
00:13:44,153 --> 00:13:48,783
Mikään minun osistani
ei kaipaa muunlaista tulevaisuutta.
169
00:13:49,784 --> 00:13:53,037
Ehkä tämän pikku ystävämme lailla -
170
00:13:53,579 --> 00:13:58,250
sinäkin voit kiinnostua
haluamaan jotakin enemmän.
171
00:13:59,668 --> 00:14:02,004
Sinä! Miksi laiskottelet?
172
00:14:02,088 --> 00:14:03,381
Mikset tee töitä?
173
00:14:04,590 --> 00:14:06,050
Hyvä että tulit.
174
00:14:06,133 --> 00:14:08,969
En tiennyt, mitä tälle tehdään,
ja halusin...
175
00:14:12,014 --> 00:14:14,809
Tällä on kiire.
176
00:14:15,643 --> 00:14:18,104
Tämä olisi voinut mennä hukkaan.
177
00:14:22,191 --> 00:14:23,359
Painu takaisin töihin.
178
00:14:24,985 --> 00:14:27,196
Käskin jatkaa töitä!
179
00:14:28,531 --> 00:14:30,032
Hoitakaa työnne.
180
00:14:31,617 --> 00:14:33,619
Nousetko nyt ylös?
181
00:14:36,330 --> 00:14:39,375
Sinä saat minut raivostumaan.
182
00:14:42,670 --> 00:14:45,798
Kysyin, nousetko ylös.
183
00:14:58,269 --> 00:14:59,270
En.
184
00:15:02,440 --> 00:15:05,151
Olet uusi ja opit vielä.
185
00:15:06,485 --> 00:15:08,362
Ilmoita, kun hän herää.
186
00:15:08,779 --> 00:15:10,281
Yritetään uudestaan.
187
00:15:15,786 --> 00:15:17,788
Niin moni asia on muuttumassa -
188
00:15:19,457 --> 00:15:20,750
hetkessä.
189
00:15:22,251 --> 00:15:26,172
Maailma kuoriutuu nahoistaan
ja paljastaa jotain uutta.
190
00:15:26,797 --> 00:15:28,966
Mutta minä tunnen vain surua.
191
00:15:31,594 --> 00:15:35,139
Sanat, joita voisin käyttää
sen kuvaamiseen,
192
00:15:37,224 --> 00:15:39,643
tuntuvat mitättömiltä -
193
00:15:41,437 --> 00:15:44,690
ja kelvottomilta suurta elämää kuvaamaan.
194
00:15:50,237 --> 00:15:51,489
Joten sanon vain...
195
00:15:58,704 --> 00:16:00,664
Seuraajanasi toimiminen -
196
00:16:02,750 --> 00:16:04,335
on tuomittu epäonnistumaan.
197
00:16:06,670 --> 00:16:08,130
Olet korvaamaton.
198
00:16:11,008 --> 00:16:12,760
Mutta teen parhaani -
199
00:16:14,053 --> 00:16:17,264
säilyttääkseni perintösi
ja tehdäkseni sinulle kunniaa.
200
00:16:25,231 --> 00:16:26,232
Tule.
201
00:16:29,485 --> 00:16:30,528
Maghra?
202
00:16:33,948 --> 00:16:35,950
Älä pelkää. Minä olen tässä.
203
00:16:36,659 --> 00:16:37,868
Olen tässä.
204
00:16:50,047 --> 00:16:51,257
Asiat muuttuvat.
205
00:16:53,926 --> 00:16:59,348
Mutta yksi asia ei muutu. Se on tämä.
206
00:17:03,394 --> 00:17:05,312
Minä pidän sinusta huolta.
207
00:17:08,357 --> 00:17:09,608
Maghra.
208
00:17:12,611 --> 00:17:17,158
Ällistyttävää, miten pikkuriikkinen hetki
voi muuttaa maailman.
209
00:17:18,701 --> 00:17:21,245
Mullistaa monen elämän.
210
00:17:21,829 --> 00:17:25,499
Kuningaskuntia. Historian. Kaiken.
211
00:17:26,584 --> 00:17:31,088
Kaikki alkoi siitä, kun kuoleva
kuiskasi tyttärelleen neljä sanaa.
212
00:17:36,844 --> 00:17:40,097
"Sinun pitää hallita pian."
213
00:17:45,144 --> 00:17:51,567
Se, mitä hän sanoi - jos hän sanoi sen -
aiheutti vähemmän tuhoa kuin tekonne.
214
00:17:51,650 --> 00:17:52,985
Se oli teidän valintanne.
215
00:17:53,069 --> 00:17:54,320
Jos hän sanoi sen?
216
00:17:56,947 --> 00:17:59,742
Aikoinaan sinä uskoit sanani.
217
00:17:59,825 --> 00:18:01,786
En halua pelata pelejä.
218
00:18:01,869 --> 00:18:03,245
Mitä pelejä?
219
00:18:03,829 --> 00:18:06,165
Kun kokosin täysi-ikäisenä tukea -
220
00:18:06,248 --> 00:18:09,668
syrjäyttääkseni sisareni valtaistuimelta,
en pelannut peliä.
221
00:18:09,752 --> 00:18:12,630
Kun useimmat päälliköt
ja puolet hovista -
222
00:18:12,713 --> 00:18:15,883
tukivat muutosta,
he eivät pelanneet peliä.
223
00:18:16,300 --> 00:18:19,970
Ja kun sinä pitelit
valtakunnan kohtaloa käsissäsi -
224
00:18:20,054 --> 00:18:23,974
ja minä tarvitsin tukeasi
kuninkaan viimeisen toiveen takia,
225
00:18:24,058 --> 00:18:27,603
olisit voinut muuttaa maailman
yhdellä sanalla: kyllä.
226
00:18:28,729 --> 00:18:29,939
Mutta sanoit "ei".
227
00:18:30,022 --> 00:18:32,650
- Oliko se peliä?
- Olitte lapsi...
228
00:18:32,733 --> 00:18:36,362
Tarpeeksi vanha
ymmärtämään asian isäni lailla.
229
00:18:36,445 --> 00:18:39,281
Sen, ettei sisareni sopinut tehtävään,
230
00:18:40,408 --> 00:18:43,994
jonka suoma valta
vahvisti hänen heikkouksiaan.
231
00:18:44,578 --> 00:18:48,999
Rakastin sisartani,
mutta tiesin, mitä hänestä tulisi.
232
00:18:49,083 --> 00:18:50,960
Yritin pelastaa hänet siltä.
233
00:18:52,294 --> 00:18:53,462
Olinko väärässä?
234
00:18:54,004 --> 00:18:55,256
Väärässäkö?
235
00:18:58,134 --> 00:18:59,510
Olitte älykäs.
236
00:19:02,471 --> 00:19:05,850
Olitte lempeä ja uskollinen.
237
00:19:06,267 --> 00:19:08,185
Ettekä tarpeeksi vahva.
238
00:19:09,854 --> 00:19:11,772
Moittikaa vain sisartanne,
239
00:19:11,856 --> 00:19:14,150
mutta tuo ei silti päde häneen.
240
00:19:14,233 --> 00:19:17,737
Aliarvioit minut aiemmin,
ja teet sen taas.
241
00:19:18,237 --> 00:19:19,905
En pyytänyt tällaista.
242
00:19:20,406 --> 00:19:22,408
Hän sanoi teidän kuolleen.
243
00:19:22,491 --> 00:19:25,369
Jerlamarel muka tappoi teidät.
Miksi hän sanoi niin?
244
00:19:26,120 --> 00:19:28,831
Tiesin epäonnistuttuani, etten voi jäädä.
245
00:19:30,374 --> 00:19:31,792
Pakenin.
246
00:19:32,126 --> 00:19:34,712
Hän valehteli. Ja tässä sitä ollaan.
247
00:19:35,504 --> 00:19:38,049
Ette vain tavoitellut kruunua -
248
00:19:38,549 --> 00:19:41,302
ja paennut epäonnistumisen jälkeen.
249
00:19:41,719 --> 00:19:44,847
Veitte mukananne hänen suosikkipuolisonsa.
250
00:19:48,434 --> 00:19:51,228
En nauttinut sisareni loukkaamisesta.
251
00:19:52,938 --> 00:19:57,276
Jerlamarelilla oli tilaisuus
käyttää valtaa sisareni kautta,
252
00:19:57,693 --> 00:20:00,780
mutta hän valitsi paon minun kanssani.
253
00:20:01,947 --> 00:20:05,785
Eikö siitä näe, miten huonosti
hallitsimme sitä suhdetta?
254
00:20:06,994 --> 00:20:09,622
Emme kyenneet kieltämään sitä.
255
00:20:09,705 --> 00:20:12,333
Missä Jerlamarel on nyt?
256
00:20:12,416 --> 00:20:13,793
En tiedä.
257
00:20:13,876 --> 00:20:16,796
En ole kuullut hänen ääntään
raskauteni jälkeen.
258
00:20:17,421 --> 00:20:19,423
Jahtasin lapsianne maan ääriin -
259
00:20:19,507 --> 00:20:21,842
tietämättä, keitä he ovat.
260
00:20:22,259 --> 00:20:23,844
He ovat karkureita,
261
00:20:23,928 --> 00:20:26,806
joita olen vannonut etsiväni.
262
00:20:26,889 --> 00:20:29,975
Silloin ongelmasi on kuningatar,
jolle vannoit niin.
263
00:20:30,059 --> 00:20:33,062
Palaa kotiin puhumaan hänelle siitä.
264
00:20:35,606 --> 00:20:38,651
Pyydän tuomaan teille syötävää.
265
00:20:43,489 --> 00:20:47,660
Kiitän myös siitä, että pysytte teltassa.
266
00:20:47,743 --> 00:20:50,579
Läsnäolonne hämmentää miehiä.
267
00:20:52,289 --> 00:20:53,499
Tamacti Jun.
268
00:20:55,876 --> 00:20:57,253
Kun löydät perheeni,
269
00:20:58,129 --> 00:20:59,672
jätätkö meidät rauhaan?
270
00:21:29,493 --> 00:21:30,703
Täällä on joku.
271
00:21:48,512 --> 00:21:51,182
Teitä ei ole kutsuttu, eihän?
272
00:21:53,267 --> 00:21:55,144
Teitä ei ole kutsuttu.
273
00:21:55,227 --> 00:21:59,356
Nainen. Kyllä, mutta emme halunneet...
274
00:21:59,440 --> 00:22:01,025
Miksi tulitte tänne?
275
00:22:01,859 --> 00:22:07,531
Meidät lukitsi tänne mies...
Poika, joka petti meidät.
276
00:22:08,616 --> 00:22:10,493
Etsimme vain ulospääsyä.
277
00:22:11,869 --> 00:22:13,079
Poika.
278
00:22:14,705 --> 00:22:17,500
Saatte viipyä
niin kauan kuin haluatte. Tulkaa.
279
00:22:20,711 --> 00:22:22,713
Mikä paikka tämä on? Kuka sinä olet?
280
00:22:22,797 --> 00:22:24,215
Tulkaa tänne.
281
00:22:41,065 --> 00:22:44,693
Ei hätää. Kaikki on hyvin.
282
00:23:12,138 --> 00:23:13,347
Missä olemme?
283
00:23:15,057 --> 00:23:17,059
Heräsimme täällä ovi lukittuna.
284
00:23:17,143 --> 00:23:19,145
Emme tiedä sen enempää kuin tekään.
285
00:23:19,895 --> 00:23:22,148
Suussanne maistuu kuningattaren ruoko.
286
00:23:22,815 --> 00:23:25,151
Se on sieni, joka turruttaa aistit.
287
00:23:28,487 --> 00:23:29,613
Entä valot?
288
00:23:30,030 --> 00:23:31,323
Valotko?
289
00:23:31,407 --> 00:23:32,992
Etkö kertonut, Kofun?
290
00:23:34,535 --> 00:23:38,164
Katosta roikkuu hohtavia hyönteisiä.
291
00:23:44,920 --> 00:23:48,966
Tiedämme tarinoita klaaneista,
jotka etsivät maan alta suojaa.
292
00:23:50,092 --> 00:23:52,845
Jotkut viipyvät täällä niin kauan,
293
00:23:54,346 --> 00:23:56,390
etteivät he ole enää ihmisiä.
294
00:23:59,435 --> 00:24:02,438
He olisivat ehtineet jo tappaa meidät.
295
00:24:03,397 --> 00:24:05,316
Onko varmaa, ettemme kuolleet?
296
00:24:08,194 --> 00:24:09,820
Äiti ei ole täällä.
297
00:24:14,658 --> 00:24:17,661
Tappaminen on eri asia
kuin toive toisen kuolemasta.
298
00:24:19,371 --> 00:24:21,874
Ehkä he haluavat, että tapamme toisemme.
299
00:24:21,957 --> 00:24:24,001
He saavat siis pettyä,
300
00:24:24,543 --> 00:24:27,755
sillä pidämme yhtä ajasta riippumatta.
301
00:24:27,838 --> 00:24:31,050
Kestämme, kunnes pääsemme vapaiksi.
302
00:24:32,551 --> 00:24:34,970
Heidän pitää ruokkia meitä.
303
00:24:35,054 --> 00:24:37,556
Jonkun täytyy siis tulla ovesta.
304
00:24:37,640 --> 00:24:41,727
Ja kun ovi aukeaa,
järjestän meidät ulos täältä.
305
00:24:42,436 --> 00:24:43,729
Miten kauan?
306
00:24:44,730 --> 00:24:45,898
Mitä?
307
00:24:45,981 --> 00:24:48,984
Miten kauan kestämme täällä?
308
00:25:40,411 --> 00:25:42,329
Tämä lämmittää.
309
00:25:43,539 --> 00:25:46,250
Se ei paranna mutta voi auttaa nukkumaan.
310
00:26:00,848 --> 00:26:02,308
Miksi autat minua?
311
00:26:05,186 --> 00:26:10,066
Olin kuudesta lapsesta nuorin,
ja isämme oli hirviö.
312
00:26:12,943 --> 00:26:16,697
Kärsimme hänen julmuutensa, raivonsa -
313
00:26:17,698 --> 00:26:18,908
ja himonsa tähden.
314
00:26:19,742 --> 00:26:22,787
Kärsimme ja tiesimme, ettei se loppuisi.
315
00:26:24,205 --> 00:26:27,208
Sain tarpeekseni, kun täytin yhdeksän.
316
00:26:27,958 --> 00:26:32,838
Hiivin hänen luokseen yöllä
ja iskin häntä veitsellä sydämeen.
317
00:26:35,091 --> 00:26:38,636
Sitten palasin nukkumaan sikeästi.
318
00:26:41,931 --> 00:26:43,140
Kiinnostavaa.
319
00:26:44,141 --> 00:26:45,768
Pidät minua heikkona.
320
00:26:46,310 --> 00:26:49,688
Luulet, etten vastustele
uskalluksen puutteen takia.
321
00:26:50,648 --> 00:26:52,274
Olet väärässä.
322
00:27:04,120 --> 00:27:05,830
Olin vanhempi sisar.
323
00:27:10,251 --> 00:27:12,086
Isämme oli lempeä mies.
324
00:27:15,089 --> 00:27:16,966
Ainakin sisartani kohtaan.
325
00:27:21,011 --> 00:27:24,724
En kokenut isän vihaa, väkivaltaa,
326
00:27:25,349 --> 00:27:28,185
julmuutta enkä oikein mitään.
327
00:27:33,858 --> 00:27:37,153
Sain häneltä
vain kylmää välinpitämättömyyttä.
328
00:27:44,201 --> 00:27:45,870
Olin esikoinen,
329
00:27:47,204 --> 00:27:50,541
mutta hän halusi antaa
syntymäoikeuteni sisarelleni.
330
00:27:53,961 --> 00:27:56,338
Olin hoivannut ja suojellut sisartani -
331
00:27:58,632 --> 00:28:00,092
parhaani mukaan.
332
00:28:03,721 --> 00:28:05,514
Isä antoi tulevaisuuteni hänelle.
333
00:28:11,228 --> 00:28:12,897
Opin silloin...
334
00:28:16,609 --> 00:28:18,027
että tässä elämässä...
335
00:28:20,196 --> 00:28:22,323
ihmisen pitää ottaa haluamansa elämä.
336
00:28:25,951 --> 00:28:30,039
Otin heiltä molemmilta kaiken.
337
00:28:32,249 --> 00:28:34,794
Miten niin kaiken? Mitä otit?
338
00:28:39,965 --> 00:28:41,675
Enemmän kuin osaat kuvitella.
339
00:28:52,686 --> 00:28:55,439
Miten monta meitä on?
340
00:28:56,732 --> 00:28:59,026
Työläisiäkö? Kolmisenkymmentä.
341
00:29:04,448 --> 00:29:05,825
Entä heitä?
342
00:29:06,867 --> 00:29:09,537
Neljä valvojaa ja itse leikkaaja.
343
00:29:12,415 --> 00:29:14,583
Millaisia aseita heillä on?
344
00:29:14,667 --> 00:29:17,503
En tiedä. Veitsiä ja nuijia.
345
00:29:17,920 --> 00:29:21,424
Ehdit jo tavata varjot,
jotka väijyvät ulkona.
346
00:29:21,966 --> 00:29:23,634
He voivat olla missä vain.
347
00:29:29,390 --> 00:29:30,891
Jos meitä on tarpeeksi...
348
00:29:32,017 --> 00:29:36,605
Jos saamme heidän aseensa,
muulla ei ehkä ole väliä.
349
00:29:38,774 --> 00:29:40,860
Seuratkaa minua, niin toteutan sen.
350
00:29:42,236 --> 00:29:45,990
Miksi seuraisimme sinua?
Emme tiedä, kuka olet.
351
00:29:49,201 --> 00:29:53,289
Muut ymmärtävät, kun kerrot heille nimeni.
352
00:29:54,123 --> 00:29:56,792
En minäkään tiedä, kuka olet.
353
00:30:01,005 --> 00:30:03,799
Hoidetaanko se asia kuntoon?
354
00:30:18,731 --> 00:30:19,774
No mitä?
355
00:30:21,692 --> 00:30:23,402
Tein pyytämäsi.
356
00:30:27,073 --> 00:30:28,574
Ja minulla on uutisia.
357
00:30:47,802 --> 00:30:49,303
He nukkuvat.
358
00:30:49,387 --> 00:30:51,722
Tiedän. He kuorsaavat.
359
00:30:52,431 --> 00:30:57,019
Eivät yhtä kovaa kuin pieninä,
mutta kuulen sen silti.
360
00:30:58,604 --> 00:30:59,814
Se on rauhoittavaa.
361
00:31:01,273 --> 00:31:07,696
Olen tuntenut heidät
lähes yhtä kauan kuin sinutkin.
362
00:31:09,281 --> 00:31:10,491
Ei voi olla.
363
00:31:12,284 --> 00:31:13,494
Onko se niin?
364
00:31:23,546 --> 00:31:25,840
Muistan saapumispäiväsi.
365
00:31:26,382 --> 00:31:28,843
Olit vahva.
366
00:31:31,637 --> 00:31:33,389
Mutta rikki sisältä.
367
00:31:33,931 --> 00:31:35,141
Baba.
368
00:31:38,352 --> 00:31:39,895
Muistan ajatelleeni:
369
00:31:41,272 --> 00:31:45,192
"Mitä kauhuja tämä poika on saanut kokea?"
370
00:31:46,485 --> 00:31:47,903
Sanoin itselleni:
371
00:31:48,446 --> 00:31:54,994
"Paris, älä pakota tätä poikaa kokemaan -
372
00:31:55,077 --> 00:32:00,875
enää enempää hirveää kärsimystä."
373
00:32:02,001 --> 00:32:07,131
Mutta pelkäänpä,
että olen tehnyt juuri niin.
374
00:32:07,214 --> 00:32:11,302
Anna anteeksi, Baba.
375
00:32:11,969 --> 00:32:15,681
Hänen kätensä oli kädessäni.
376
00:32:15,765 --> 00:32:17,933
Hän oli vierelläni.
377
00:32:18,017 --> 00:32:19,018
Älä.
378
00:32:19,101 --> 00:32:21,520
Sitten hän oli poissa.
379
00:32:23,397 --> 00:32:29,653
Minä pyydän noita lapsia
haluamaan enemmän -
380
00:32:29,737 --> 00:32:32,031
ja tarvitsemaan muutakin.
381
00:32:33,032 --> 00:32:35,451
Se johti meidät tänne.
382
00:32:35,868 --> 00:32:38,704
Lopeta, Paris.
383
00:32:40,289 --> 00:32:42,458
Lopeta tuo.
384
00:32:46,295 --> 00:32:48,005
Minun täytyy jaksaa.
385
00:32:48,881 --> 00:32:52,009
Minun täytyy auttaa heitä jaksamaan.
386
00:32:55,596 --> 00:33:00,101
Jos he alkavat epäillä,
että olen menettämässä toivoni...
387
00:33:01,477 --> 00:33:06,482
Jos he aistivat sen edes hetken ajan,
tämä päättyy tähän.
388
00:33:08,150 --> 00:33:12,613
Ymmärrätkö? Sinä olet rakastanut heitä.
389
00:33:16,117 --> 00:33:18,744
Et saa pyytää sitä anteeksi.
390
00:33:26,001 --> 00:33:29,880
Se, mitä tapahtui, ei ollut sinun syytäsi.
391
00:33:35,970 --> 00:33:38,639
Kenen syytä se sitten oli?
392
00:33:47,064 --> 00:33:48,774
Ei, älkää.
393
00:33:49,275 --> 00:33:55,573
Ei! Päästäkää minut, senkin helvetin...
394
00:33:59,243 --> 00:34:00,786
Teidän majesteettinne.
395
00:34:03,748 --> 00:34:05,249
Kun sinut tuotiin,
396
00:34:05,332 --> 00:34:09,503
en oikein uskonut,
että sinusta olisi mitään hyötyä.
397
00:34:10,337 --> 00:34:15,134
Meillä on ollut rikkaita täällä ennenkin,
eivätkä he kestä kauan.
398
00:34:16,594 --> 00:34:20,389
Mutta sinä et ole ainoastaan rikas.
399
00:34:21,849 --> 00:34:24,435
Sinä olet jotain aivan muuta.
400
00:34:28,773 --> 00:34:30,649
Armeijani tulee hakemaan minut.
401
00:34:31,650 --> 00:34:32,860
Ja silloin -
402
00:34:33,736 --> 00:34:38,157
saat katua jokaista
pahansuopaa luuta riivatun kehossasi,
403
00:34:38,240 --> 00:34:40,493
senkin helvetin paskiainen.
404
00:34:40,576 --> 00:34:42,078
Tapatan sinut.
405
00:34:44,246 --> 00:34:46,332
Teen kaiken mahdollisen,
406
00:34:46,415 --> 00:34:49,126
jotta riistän sinulta valtasi.
407
00:34:56,467 --> 00:35:02,973
Voin vain kuvitella sitä ihmispaljoutta,
joka on halunnut tehdä sinulle näin.
408
00:35:03,766 --> 00:35:05,893
Noidanetsijä on kaukana täältä.
409
00:35:06,769 --> 00:35:10,481
Hän teki lähtiessään selväksi,
minne oli matkalla ja minkä takia.
410
00:35:11,357 --> 00:35:14,234
Hän toivoi,
että meillä voisi olla tietoja,
411
00:35:14,318 --> 00:35:16,153
joista olisi hänelle apua.
412
00:35:17,238 --> 00:35:22,283
Lienemme yhtä mieltä siitä,
että hänen maailmansa arvokkain asia -
413
00:35:22,952 --> 00:35:25,830
on nyt minun hallussani.
414
00:35:27,415 --> 00:35:30,835
Mutta miten todistan sen hänelle?
415
00:35:32,920 --> 00:35:36,674
Olen kuullut tarinan,
jonka voinet vahvistaa todeksi.
416
00:35:36,757 --> 00:35:40,928
Kuulin, että kun payanien hallitsija
nousee valtaistuimelle,
417
00:35:41,011 --> 00:35:43,347
tapahtumaa juhlitaan seremonialla.
418
00:35:43,431 --> 00:35:45,223
Sen seremonian aikana -
419
00:35:45,307 --> 00:35:51,063
valtaapitävän hallitsijan ihon alla
oleva amuletti -
420
00:35:51,147 --> 00:35:54,900
poistetaan ja laitetaan
vallanperijän ihon alle.
421
00:35:56,527 --> 00:35:57,737
Pöytä.
422
00:36:10,374 --> 00:36:13,878
Amuletti laitetaan sydämen yläpuolelle.
423
00:36:16,505 --> 00:36:18,340
Pitääkö se paikkansa?
424
00:36:21,260 --> 00:36:24,722
Kappas. Se on totta.
425
00:36:52,541 --> 00:36:53,918
Kiitos tästä.
426
00:36:55,086 --> 00:36:59,924
No niin. Katsotaanpa, mihin tämä pystyy.
427
00:37:30,287 --> 00:37:31,288
Odota.
428
00:37:32,498 --> 00:37:34,208
Autat meidät ulos täältä.
429
00:37:34,291 --> 00:37:36,210
Tulinkin sen takia.
430
00:37:36,293 --> 00:37:37,461
Tämä on kiellettyä.
431
00:37:37,545 --> 00:37:40,631
Minäkin olen vaarassa,
jos he kuulevat meidät.
432
00:37:40,715 --> 00:37:44,135
Antakaa, kun kerron tietoni.
433
00:37:51,016 --> 00:37:52,435
Nimeni on Delia.
434
00:37:53,394 --> 00:37:57,732
Jouduitte paikkaan,
joka on rauhaisa ja levollinen -
435
00:37:57,815 --> 00:37:59,358
mutta myös armoton.
436
00:38:00,151 --> 00:38:04,113
Tämä ei saa joutua yhteyteen
yläpuolisen maailman kanssa.
437
00:38:04,780 --> 00:38:07,199
Tänne tullut ei saa ikinä poistua.
438
00:38:08,367 --> 00:38:11,036
Tänne on tullut vieraita aiemminkin.
439
00:38:11,120 --> 00:38:14,832
Heille on annettu
mahdollisuus liittyä meihin,
440
00:38:14,915 --> 00:38:19,086
mutta vasta jonkin ajan kuluttua.
441
00:38:19,587 --> 00:38:22,798
Halu palata on liian väkevä.
Se ei katoa tahdonvoimalla.
442
00:38:24,050 --> 00:38:25,426
Miten kauan?
443
00:38:25,843 --> 00:38:30,931
Odotin viisi talvea ja kesää
ennen kuin ovi aukesi.
444
00:38:31,474 --> 00:38:33,559
Et tullut kertomaan vain tuota.
445
00:38:34,643 --> 00:38:35,853
Miksi tulit?
446
00:38:36,395 --> 00:38:37,563
Uskon teitä.
447
00:38:38,522 --> 00:38:42,234
Sen, että poika houkutteli teidät tänne.
448
00:38:43,444 --> 00:38:49,700
Hän oli nuorempi silloin,
kun hän houkutteli minut tänne.
449
00:38:51,077 --> 00:38:53,871
Tunnetko Bootsin?
450
00:38:57,875 --> 00:38:59,168
Hän on poikani.
451
00:39:01,837 --> 00:39:05,466
Tajusin pian syntymän jälkeen,
että hän on erilainen.
452
00:39:06,175 --> 00:39:09,428
Ja kohta sen jälkeen
koko kylä tiesi siitä.
453
00:39:11,055 --> 00:39:12,598
Yritin suojella häntä.
454
00:39:13,307 --> 00:39:16,811
Anelin muilta
ymmärrystä ja armeliaisuutta.
455
00:39:16,894 --> 00:39:21,023
Hän oli vain poika,
jonka kirous oli pelkkä sattuma.
456
00:39:22,024 --> 00:39:26,695
Häntä pilkattiin, syljettiin ja piestiin.
457
00:39:27,696 --> 00:39:29,281
Joskus pahempaakin.
458
00:39:30,074 --> 00:39:31,909
Missä hänen isänsä oli?
459
00:39:32,326 --> 00:39:33,619
Isä oli poissa.
460
00:39:34,120 --> 00:39:36,205
Mies, joka oli saapunut äskettäin,
461
00:39:36,288 --> 00:39:38,332
kun poika oli vielä pieni.
462
00:39:38,416 --> 00:39:40,668
Hän lähti eikä palannut.
463
00:39:48,843 --> 00:39:54,557
Poika muuttui varttuessaan
hiljaisemmaksi ja vihaisemmaksi,
464
00:39:56,434 --> 00:39:58,561
kunnes ei enää kestänyt.
465
00:40:00,312 --> 00:40:01,731
Mitä hän teki kyläläisille?
466
00:40:02,773 --> 00:40:05,735
Hän aloitti kovakouraisimmista.
467
00:40:07,695 --> 00:40:09,113
Tappoi jotkut vuoteeseen.
468
00:40:11,532 --> 00:40:15,953
Hän ajoi takaa niitä,
jotka pakenivat kauhuissaan.
469
00:40:18,831 --> 00:40:22,209
Sitten hän siirtyi niihin,
jotka olivat puhuneet ikäviä.
470
00:40:22,668 --> 00:40:27,590
Verilöylyn loputtua
jäljellä olimme vain me kaksi.
471
00:40:29,341 --> 00:40:30,926
Miksi kerrot siitä?
472
00:40:35,139 --> 00:40:36,474
Se lapsi on minun syytäni.
473
00:40:37,892 --> 00:40:40,436
Joutumisenne tänne myös.
474
00:40:41,771 --> 00:40:45,316
Jos joku teistä pääsee täältä elossa,
475
00:40:46,317 --> 00:40:49,320
vannokoon etsivänsä pojan käsiinsä.
476
00:40:49,820 --> 00:40:51,906
Etsikää hänet käsiinne -
477
00:40:54,075 --> 00:40:55,659
ja tappakaa hänet.
478
00:41:02,041 --> 00:41:03,209
Minä teen sen.
479
00:42:16,490 --> 00:42:18,492
Vanhimmat kieltävät tämän,
480
00:42:18,576 --> 00:42:21,454
mutta olen tuntenut
jumaltulen yläpuolella.
481
00:42:21,537 --> 00:42:23,581
Haniwa. Miksi jäit jälkeen?
482
00:42:23,664 --> 00:42:25,833
Anteeksi. Näin jotakin.
483
00:42:25,916 --> 00:42:27,126
Mitä?
484
00:42:28,711 --> 00:42:30,171
Et ymmärtäisi.
485
00:42:32,548 --> 00:42:36,635
Hän näki. Ole varovainen hänen kanssaan.
486
00:42:43,476 --> 00:42:46,353
Isä, taidan tietää, miten tämä toimii.
487
00:42:46,437 --> 00:42:49,565
Tätä pitää vetää,
kunnes hissi pääsee ylös asti.
488
00:42:49,648 --> 00:42:52,026
Sen voi lähettää ylhäältä alas,
489
00:42:52,109 --> 00:42:54,695
mutta jonkun pitää jäädä pitelemään tätä.
490
00:43:00,993 --> 00:43:02,620
Montako heitä on?
491
00:43:02,703 --> 00:43:05,456
Liian monta. Yritän pidätellä heitä.
492
00:43:08,918 --> 00:43:10,378
Menkää kyytiin.
493
00:43:10,461 --> 00:43:12,505
- Voin auttaa sinua.
- Mene.
494
00:43:13,672 --> 00:43:15,091
- Oletko sisällä?
- Olen.
495
00:43:22,598 --> 00:43:25,101
Lähetämme hissin heti takaisin.
496
00:44:37,923 --> 00:44:40,801
Olemme perillä. Tule jo.
497
00:44:48,309 --> 00:44:50,061
Laskemme hissin alas, isä!
498
00:45:12,625 --> 00:45:13,918
Tule auttamaan!
499
00:45:57,002 --> 00:45:58,003
Ei!
500
00:45:58,504 --> 00:45:59,714
Pian nyt!
501
00:46:42,423 --> 00:46:43,632
- Kofun!
- Isä!
502
00:46:43,716 --> 00:46:44,925
Haniwa!
503
00:46:46,218 --> 00:46:47,678
Isä!
504
00:46:48,095 --> 00:46:49,764
Olemme täällä, isä.
505
00:46:52,892 --> 00:46:54,560
- Isä!
- Hän kiipeää.
506
00:46:55,186 --> 00:46:57,021
Olemme täällä. Sinä jaksat.
507
00:46:57,104 --> 00:46:59,648
Kuuletko meitä? Olemme täällä.
508
00:46:59,732 --> 00:47:00,983
Seuraa ääniämme.
509
00:47:03,319 --> 00:47:05,071
Sinä jaksat.
510
00:47:06,238 --> 00:47:07,573
Olemme täällä.
511
00:47:07,656 --> 00:47:08,699
Täällä näin.
512
00:47:08,783 --> 00:47:11,494
Tule nyt. Olet jo lähellä.
513
00:47:12,661 --> 00:47:13,788
Pidä kiinni.
514
00:47:14,205 --> 00:47:15,498
Pidä lujasti kiinni.
515
00:47:15,581 --> 00:47:16,582
Oikealle.
516
00:47:16,665 --> 00:47:18,334
Oikealla on reuna.
517
00:47:19,668 --> 00:47:20,628
Ei!
518
00:47:26,008 --> 00:47:27,009
Olemme tässä.
519
00:47:27,093 --> 00:47:28,302
Olet lähellä.
520
00:47:29,303 --> 00:47:31,430
Olet melkein perillä.
521
00:47:34,308 --> 00:47:35,684
En tiedä, miten...
522
00:47:36,477 --> 00:47:37,812
Olet lähellä.
523
00:47:39,814 --> 00:47:41,023
Emme ylety.
524
00:47:41,440 --> 00:47:43,567
- Yletytkö sinä, Kofun?
- Kurotan alas.
525
00:47:43,984 --> 00:47:45,528
Tartu käteeni, isä!
526
00:47:48,030 --> 00:47:50,658
En ylety käteesi.
527
00:47:51,867 --> 00:47:53,619
En ylety sinne.
528
00:48:01,377 --> 00:48:04,088
Hyvä on.
529
00:48:05,881 --> 00:48:07,049
Isä!
530
00:48:07,133 --> 00:48:08,175
Pidä kiinni!
531
00:48:09,260 --> 00:48:11,679
- Pidä kiinni, isä.
- Ole kiltti!
532
00:48:11,762 --> 00:48:13,264
Saimme siitä kiinni.
533
00:48:14,765 --> 00:48:15,975
Yritä pitää kiinni.
534
00:48:19,770 --> 00:48:20,938
- Isä.
- Poika.
535
00:48:21,021 --> 00:48:21,939
Ojenna käsi!
536
00:48:22,022 --> 00:48:23,190
Pystyt siihen.
537
00:48:31,907 --> 00:48:34,034
Sain sinusta kiinni!
538
00:49:32,510 --> 00:49:35,012
Ryhmänne jäsen on löytynyt.
539
00:49:35,638 --> 00:49:38,099
Hän on täällä.
540
00:49:39,433 --> 00:49:40,643
Maghra.
541
00:49:45,398 --> 00:49:47,274
Hänhän kuuluu ryhmäänne.
542
00:49:52,863 --> 00:49:55,116
Kyllä, pitää paikkansa.
543
00:49:58,327 --> 00:49:59,537
Poistu.
544
00:50:00,788 --> 00:50:01,997
Ole niin hyvä.
545
00:50:12,591 --> 00:50:13,801
Missä perheeni on?
546
00:50:17,346 --> 00:50:19,473
- En tiedä.
- Hylkäsit heidät.
547
00:50:19,557 --> 00:50:20,975
Siellä taisteltiin.
548
00:50:21,058 --> 00:50:23,978
Yritin auttaa, mutta he ehtivät kadota.
549
00:50:25,146 --> 00:50:26,689
Tulin auttamaan sinua.
550
00:50:26,772 --> 00:50:29,316
Etsi mieheni ja lapseni,
jos haluat auttaa.
551
00:50:29,400 --> 00:50:30,609
Minä yritin.
552
00:50:31,485 --> 00:50:35,114
Voin yrittää uudelleenkin,
jos niin haluat,
553
00:50:35,656 --> 00:50:38,909
mutta voin auttaa muillakin tavoilla.
554
00:50:38,993 --> 00:50:40,703
En halua mitään muuta.
555
00:50:41,871 --> 00:50:43,873
He polvistuivat edessäsi.
556
00:50:47,960 --> 00:50:50,755
He pitävät sinua tärkeänä, eikö niin?
557
00:50:55,092 --> 00:50:58,721
Jos olet tärkeä, sinun pitää olla vahva.
558
00:51:00,097 --> 00:51:01,515
Voin tehdä sinusta vahvan.
559
00:51:02,850 --> 00:51:06,228
Voin tehdä asioita,
joihin nämä muut eivät pysty.
560
00:51:07,354 --> 00:51:14,361
Jos olisin palveluksessasi,
pystyisit vaikka mihin.
561
00:51:16,572 --> 00:51:20,242
Heidän ei tarvitsisi uskoa,
että olet tärkeä.
562
00:51:20,826 --> 00:51:23,245
Olisit tarpeeksi vahva todistaaksesi sen.
563
00:51:26,499 --> 00:51:29,627
Sitoutuisin palvelemaan sinua -
564
00:51:31,253 --> 00:51:33,756
ja pyytäisin vain yhtä asiaa.
565
00:51:34,256 --> 00:51:35,549
Mitä asiaa?
566
00:51:36,634 --> 00:51:39,345
Lupaa, ettet ole minulle tyly.
567
00:52:04,495 --> 00:52:05,538
Mitä nyt?
568
00:52:07,498 --> 00:52:09,166
Palatkaa telttaan.
569
00:52:09,250 --> 00:52:11,544
- Tulen sinne pian.
- En mene.
570
00:52:11,627 --> 00:52:12,837
Kerro, mitä tapahtui.
571
00:52:25,474 --> 00:52:29,228
Lähettäjä väittää pitävänsä
kuningatarta, sisartanne, vankina.
572
00:52:30,563 --> 00:52:31,772
Lunnasrahojako?
573
00:52:31,856 --> 00:52:35,276
Ellemme vie vaadittua maksua -
574
00:52:35,359 --> 00:52:37,153
sovittuun paikkaan...
575
00:52:37,236 --> 00:52:38,654
Tämä on huijausta.
576
00:52:38,738 --> 00:52:41,949
Miten kuningatar
olisi voitu siepata Kanzuasta?
577
00:52:42,366 --> 00:52:43,993
Sitä suojelee armeija.
578
00:52:53,753 --> 00:52:56,005
Neuvottelen luutnanttieni kanssa.
579
00:52:56,881 --> 00:52:58,507
Tulen sitten telttaan.
580
00:53:06,724 --> 00:53:08,059
Voin auttaa.
581
00:53:09,935 --> 00:53:10,936
Mitä?
582
00:53:12,646 --> 00:53:14,607
Tiedän, kuka viestin lähetti.
583
00:53:15,691 --> 00:53:17,193
Kenellä siskosi on.
584
00:53:17,276 --> 00:53:18,778
Miten muka?
585
00:53:19,695 --> 00:53:21,197
He ovat täällä yhä.
586
00:53:26,077 --> 00:53:27,578
Näen heidät.
587
00:53:36,462 --> 00:53:40,633
Sano, että otat minut palvelukseesi
luutnanttinasi.
588
00:53:43,594 --> 00:53:46,680
Olen täällä ainoa, joka voi auttaa sinua.
589
00:53:48,307 --> 00:53:51,644
Suostu, niin teen sen.
590
00:55:04,592 --> 00:55:06,594
Tekstitys: Kati Karvonen