1
00:00:01,585 --> 00:00:04,546
Ja nezomriem pre toto mesto.
Mesto zomrie pre mňa.
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,092
Nyrie!
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,011
Čo ste mi priniesli?
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,096
Potom budem s vami hovoriť.
Robíte chybu...
5
00:00:14,348 --> 00:00:17,226
Kto asi tak si, keď toto tvrdíš.
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,020
Opayoli. Oni nám zobrali veci.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,272
Nikto. Vyzerá to opustene.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,902
Prestaň! Jeho hruď. Dotkni sa jej.
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,403
On vidí.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,822
Boots je Jerlamarelov syn.
Náš brat.
11
00:00:30,906 --> 00:00:31,949
Kde je? Čo sa stalo?
12
00:00:32,031 --> 00:00:33,075
Zobrali ju?
13
00:00:33,158 --> 00:00:35,536
Nie, pustila sa ma.
14
00:00:35,619 --> 00:00:36,620
Tamacti Jun!
15
00:00:38,747 --> 00:00:40,082
Princezná Maghra...
16
00:00:40,332 --> 00:00:42,668
rodu Kane.
17
00:01:39,970 --> 00:01:40,971
Čet-čet!
18
00:01:48,062 --> 00:01:48,938
Čet-čet-čet!
19
00:02:22,096 --> 00:02:23,305
Maghra!
20
00:02:37,278 --> 00:02:38,279
Tu som.
21
00:02:44,118 --> 00:02:45,411
Oci. Oci.
22
00:02:45,911 --> 00:02:46,829
Chlapče.
23
00:02:46,912 --> 00:02:48,998
Je ich viac.
Čoskoro nás obkľúčia.
24
00:02:49,623 --> 00:02:50,958
- Oci.
- Čo sa stalo?
25
00:02:51,041 --> 00:02:52,042
Čo sa stalo?
26
00:02:52,126 --> 00:02:54,754
Nevidela som to, ale on áno a...
27
00:02:54,837 --> 00:02:56,213
- Čo videl?
- Čo videl?
28
00:02:56,297 --> 00:02:58,132
O čom to hovorí?
29
00:02:58,214 --> 00:02:59,216
Našiel si mamu?
30
00:02:59,300 --> 00:03:00,885
Videl som, ako vyšla z lesa.
31
00:03:00,968 --> 00:03:02,553
Videl som ju s nimi a...
32
00:03:03,387 --> 00:03:04,597
Videl som, ako zomrela.
33
00:03:06,849 --> 00:03:08,434
Čože? Čože?
34
00:03:08,517 --> 00:03:10,561
Zaviedli ju k ich vodcovi.
35
00:03:11,145 --> 00:03:12,146
Prosila ho.
36
00:03:12,229 --> 00:03:14,899
Zdalo sa, že počúva,
ale potom na ňu vytiahol meč.
37
00:03:14,982 --> 00:03:16,942
Zabil ju.
38
00:03:17,026 --> 00:03:19,195
Nie. Nie je mŕtva.
39
00:03:21,822 --> 00:03:23,115
- Klame.
- Nie.
40
00:03:23,866 --> 00:03:25,242
Prečo by som mu mal veriť?
41
00:03:25,659 --> 00:03:27,495
Ani ja som tomu neverila.
42
00:03:28,079 --> 00:03:29,622
Šla som ju hľadať.
43
00:03:30,581 --> 00:03:31,916
A našla som toto.
44
00:03:33,334 --> 00:03:35,628
- Jej vrecko celé od krvi.
- Čože?
45
00:03:35,711 --> 00:03:37,755
Videl som to na vlastné oči.
46
00:03:38,422 --> 00:03:40,091
Mrzí ma to, ale musíme ujsť.
47
00:03:40,174 --> 00:03:43,219
Nie. Ja nebudem utekať.
48
00:03:44,136 --> 00:03:47,098
Nejdem nikam, kým nenájdeme lovca
a nezabijeme ho.
49
00:03:47,181 --> 00:03:48,682
- Nie.
- Oci.
50
00:03:49,100 --> 00:03:50,184
Utečieme.
51
00:03:50,726 --> 00:03:52,853
- Čože?
- Budeme mať šancu,
52
00:03:52,937 --> 00:03:55,648
keď sa rozhodneme,
ale teraz vás musím ochrániť.
53
00:03:55,731 --> 00:03:57,733
- Nie. Pôjdem a...
- Počúvaj ma.
54
00:03:58,818 --> 00:04:01,612
Musím vás ochrániť.
55
00:04:01,695 --> 00:04:04,281
Musíme ísť. Musíme ísť. Sú na ceste.
56
00:04:04,365 --> 00:04:05,991
Viem, kde sa môžeme skryť.
57
00:04:06,075 --> 00:04:07,118
Poďte za mnou.
58
00:04:44,864 --> 00:04:47,575
Boli ste mŕtva a teraz nie ste.
59
00:04:48,242 --> 00:04:49,785
Ako to?
60
00:04:49,869 --> 00:04:51,162
Kde je moja rodina?
61
00:04:51,245 --> 00:04:54,832
Tie deti, ktoré vidia, sú vaše...
62
00:04:56,834 --> 00:04:58,502
však?
63
00:04:58,586 --> 00:05:01,255
Nič nepoviem, kým ma neuistíš,
64
00:05:01,338 --> 00:05:03,424
že mojej rodine neublížiš.
65
00:05:04,008 --> 00:05:07,053
Mám rozkaz zmocniť sa ich
akýmkoľvek spôsobom.
66
00:05:07,135 --> 00:05:09,555
Takže ja ti dávam iný rozkaz, nie je tak?
67
00:05:09,638 --> 00:05:11,348
Vy nie ste kráľovná.
68
00:05:13,184 --> 00:05:14,560
A čia je to vina?
69
00:05:16,604 --> 00:05:20,191
Povedz svojim mužom,
aby ich priniesli živých a zdravých,
70
00:05:20,274 --> 00:05:22,234
a poviem ti, čo chceš vedieť.
71
00:05:24,070 --> 00:05:25,571
A potom ti poviem viac.
72
00:05:37,917 --> 00:05:39,043
Generál.
73
00:05:39,126 --> 00:05:42,963
Povedz ostatným,
že utečencov treba chytiť živých.
74
00:05:43,047 --> 00:05:47,802
Ak im akokoľvek ublížia,
to isté sa stane každému desiatemu
75
00:05:47,885 --> 00:05:49,512
podľa náhodného výberu.
76
00:05:49,970 --> 00:05:51,389
Rozumieš?
77
00:05:52,431 --> 00:05:53,641
Áno, generál.
78
00:05:58,646 --> 00:06:02,191
Vydal som rozkaz, ako ste žiadali.
79
00:06:03,317 --> 00:06:07,196
Odpoviete mi na moju otázku?
80
00:06:17,957 --> 00:06:19,375
Boli časy...
81
00:06:21,627 --> 00:06:23,587
keď som vám dal svoje slovo...
82
00:06:24,588 --> 00:06:26,549
a vy ste mi bez váhania verili.
83
00:06:28,259 --> 00:06:30,177
To bolo dávno.
84
00:06:31,137 --> 00:06:32,346
Áno, bolo.
85
00:06:34,682 --> 00:06:36,851
Sme tým, kým sme.
86
00:06:37,518 --> 00:06:39,812
To čas nezmení.
87
00:06:41,647 --> 00:06:45,651
Ak ste mi verili vtedy, verte mi aj dnes.
88
00:06:48,863 --> 00:06:50,156
Prosím...
89
00:06:52,158 --> 00:06:53,909
povedzte mi, čo sa stalo.
90
00:06:59,582 --> 00:07:00,791
Tadiaľto.
91
00:07:09,884 --> 00:07:11,260
Kde to sme?
92
00:07:11,343 --> 00:07:13,679
Je to jaskyňa, dobre ukrytá.
93
00:07:13,763 --> 00:07:15,389
Kedysi som sa tam hrával.
94
00:07:15,473 --> 00:07:18,684
Je hlboká a je tam tma.
Nikto nás tam nenájde.
95
00:07:51,008 --> 00:07:52,343
Vzduch tu stojí.
96
00:07:56,639 --> 00:07:58,766
- Koniec.
- To je v poriadku. Sme tu.
97
00:07:59,183 --> 00:08:00,184
Boots!
98
00:08:01,352 --> 00:08:02,561
Čo to robíš?
99
00:08:04,563 --> 00:08:06,315
- Otvor tú bránu.
- Nemôžem.
100
00:08:07,858 --> 00:08:08,901
Boots.
101
00:08:10,277 --> 00:08:13,114
Počúvaj ma. Otvor tú bránu.
102
00:08:14,198 --> 00:08:15,658
Nenechávaj nás tu.
103
00:08:19,870 --> 00:08:21,205
Prestaň.
104
00:08:24,792 --> 00:08:26,210
Prečo to robíš?
105
00:08:26,961 --> 00:08:29,964
Prijali sme ťa.
Povedala som im, aby ťa prijali.
106
00:08:30,047 --> 00:08:31,716
Takto to je lepšie.
107
00:08:32,049 --> 00:08:34,301
Je vás veľa, aby som vám všetkým veril.
108
00:08:34,760 --> 00:08:36,470
Jeden by bol lepší.
109
00:08:37,680 --> 00:08:38,848
- Zbohom.
- Chlapče.
110
00:08:38,931 --> 00:08:40,558
- Nie.
- Chlapče!
111
00:08:40,641 --> 00:08:42,268
- Otvor bránu!
- Hej!
112
00:08:42,768 --> 00:08:43,978
Otvor bránu.
113
00:08:44,478 --> 00:08:45,730
Otvor bránu!
114
00:08:46,647 --> 00:08:47,940
Otvor bránu!
115
00:08:49,108 --> 00:08:50,568
- Boots!
- Otvor bránu!
116
00:08:51,527 --> 00:08:52,653
Boots!
117
00:08:58,159 --> 00:09:00,661
- Nie. To nemôže byť pravda.
- Čakal som to.
118
00:09:01,495 --> 00:09:04,373
Nepočúvala si.
Nikto ma nepočúval.
119
00:09:05,708 --> 00:09:07,710
Nemala si to robiť.
120
00:09:12,006 --> 00:09:13,507
- Čo si povedal?
- Počula.
121
00:09:13,591 --> 00:09:14,508
Kofun!
122
00:09:14,592 --> 00:09:16,594
Povedali sme ti, aby si tam nešla.
123
00:09:16,677 --> 00:09:20,765
Povedali sme ti, aby si mu neverila.
Nikdy si nás nepočúvala!
124
00:09:21,473 --> 00:09:23,851
Vždy si myslíš, že máš pravdu!
125
00:09:23,934 --> 00:09:26,020
Pozri, kam nás to doviedlo, Haniwa!
126
00:09:27,938 --> 00:09:29,148
Do riti.
127
00:09:37,948 --> 00:09:38,991
Čo to je?
128
00:09:39,950 --> 00:09:41,160
Klesá to.
129
00:09:50,002 --> 00:09:51,170
Kofun.
130
00:09:52,254 --> 00:09:54,673
Dole bude tma.
131
00:09:55,091 --> 00:09:59,595
Mám kamienok.
Potrebujem niečo, čo môžem zapáliť.
132
00:10:02,098 --> 00:10:03,099
List.
133
00:10:31,627 --> 00:10:33,879
Keď môže ísť dole, môže ísť aj hore.
134
00:10:34,296 --> 00:10:36,590
Vidíte nástroje, ktoré môźeme použiť?
135
00:10:40,386 --> 00:10:41,595
Asi nie.
136
00:10:44,306 --> 00:10:45,516
Niekto tu je.
137
00:10:48,144 --> 00:10:49,353
Nikoho nevidím.
138
00:10:54,817 --> 00:10:56,068
Nemôžeme tu ostať.
139
00:10:57,987 --> 00:11:01,282
Ak nemôžeme vyjsť, ako sme prišli,
nájdime inú cestu.
140
00:11:02,366 --> 00:11:04,410
O chvíľu tu bude zase tma.
141
00:11:05,369 --> 00:11:06,620
Tak poďte za mnou.
142
00:12:13,229 --> 00:12:14,438
Čo to robíš?
143
00:12:15,981 --> 00:12:17,108
Čo ťa do toho?
144
00:12:17,191 --> 00:12:18,818
Prestala si pracovať.
145
00:12:18,901 --> 00:12:21,195
Všimnú si to a to nechceš.
146
00:12:24,657 --> 00:12:27,618
Ten zámotok sa hýbe. Prečo?
147
00:12:27,701 --> 00:12:32,081
Ešte horšie. Musíš niekoho rýchlo zavolať,
aby to zobrali.
148
00:12:33,207 --> 00:12:34,375
Prečo?
149
00:12:35,960 --> 00:12:37,920
Červík je pripravený vyjsť
150
00:12:38,003 --> 00:12:41,716
a nedokáže to bez toho,
aby zničil hodváb v zámotku.
151
00:12:41,799 --> 00:12:44,927
Majstrom sa to nebude páčiť.
152
00:12:45,636 --> 00:12:46,846
Ako sa voláš?
153
00:12:48,931 --> 00:12:50,141
Čo ťa do toho?
154
00:12:51,308 --> 00:12:54,812
Záleží ti na mojom blahu,
hoci sme spolu predtým nehovorili.
155
00:12:54,895 --> 00:12:57,106
- Chcem vedieť tvoje meno.
- Som Cora.
156
00:12:57,189 --> 00:13:01,235
A obávam sa o svoje blaho, nie o tvoje.
157
00:13:01,318 --> 00:13:05,531
Ak sa majstri, alebo ešte horšie, Rezač,
na jednu z nás nahnevá,
158
00:13:05,614 --> 00:13:07,783
trpieť budú aj ostatné.
159
00:13:08,576 --> 00:13:11,787
Budem k tebe veľmi úprimná, Cora.
160
00:13:12,204 --> 00:13:14,039
Takto by si nemala žiť.
161
00:13:14,457 --> 00:13:16,792
Ahá. Si jedna z nich.
162
00:13:19,378 --> 00:13:20,379
Z nich?
163
00:13:20,463 --> 00:13:25,259
Nie si prvá zámožná žena,
ktorá musí zrazu kľačať a pracovať,
164
00:13:25,342 --> 00:13:28,054
a narieka nad zmenou svojich pomerov.
165
00:13:29,305 --> 00:13:35,269
Nakŕmia ma,
dajú mi príbytok a nezneužívajú ma.
166
00:13:36,228 --> 00:13:40,274
Existujú omnoho horšie spôsoby,
ako žiť, to mi môžeš veriť.
167
00:13:41,275 --> 00:13:44,070
Možno máš právo chcieť viac.
168
00:13:44,153 --> 00:13:48,783
Ja od budúcnosti nepotrebujem nič viac.
169
00:13:49,784 --> 00:13:53,037
Možno, tak ako naši malí priatelia,
170
00:13:53,579 --> 00:13:58,250
si môžeš nechať narásť nové časti,
aby si vyhovela svojim potrebám.
171
00:13:59,668 --> 00:14:02,004
Ty! Prečo nič nerobíš?
172
00:14:02,088 --> 00:14:03,381
Prečo nepracuješ?
173
00:14:04,590 --> 00:14:06,050
Dobre, že ste prišli.
174
00:14:06,133 --> 00:14:08,969
Nevedela som,
čo s tým robiť a chcela som...
175
00:14:12,014 --> 00:14:14,809
Toto je naliehavé.
176
00:14:15,643 --> 00:14:18,104
Skoro si to premrhala.
177
00:14:22,191 --> 00:14:23,359
Späť do práce.
178
00:14:24,985 --> 00:14:27,196
Povedala som, späť do práce!
179
00:14:28,531 --> 00:14:30,032
Sústreďte sa na prácu.
180
00:14:31,617 --> 00:14:33,619
Postavíš sa pre mňa?
181
00:14:36,330 --> 00:14:39,375
Som skutočne naštvaná.
182
00:14:42,670 --> 00:14:45,798
Povedala som, či sa postavíš.
183
00:14:58,269 --> 00:14:59,270
Nie.
184
00:15:02,440 --> 00:15:05,151
Si nová. Naučíš sa.
185
00:15:06,485 --> 00:15:08,362
Dajte mi vedieť, keď sa pohne.
186
00:15:08,779 --> 00:15:10,281
Skúsime to znova.
187
00:15:15,786 --> 00:15:17,788
Veľa sa toho zmení...
188
00:15:19,457 --> 00:15:20,750
už o chvíľu.
189
00:15:22,251 --> 00:15:26,172
Svet sa vyzlieka z kože
a odhaľuje niečo nové.
190
00:15:26,797 --> 00:15:28,966
Ale aj tak cítim len smútok.
191
00:15:31,594 --> 00:15:35,139
Akékoľvek slová, ktoré by som vyriekla...
192
00:15:37,224 --> 00:15:39,643
sa zdajú malé...
193
00:15:41,437 --> 00:15:44,690
a nehodné veľkého života.
194
00:15:50,237 --> 00:15:51,489
Takže len poviem...
195
00:15:58,704 --> 00:16:00,664
že úloha stať sa tvojim nástupcom...
196
00:16:02,750 --> 00:16:04,335
je predurčená na zlyhanie.
197
00:16:06,670 --> 00:16:08,130
Si nenahraditeľný.
198
00:16:11,008 --> 00:16:12,760
Urobím, čo je v mojich silách...
199
00:16:14,053 --> 00:16:17,264
aby som zachovala, čo si mi zanechal
a aby si bol hrdý.
200
00:16:25,231 --> 00:16:26,232
Poď sem.
201
00:16:29,485 --> 00:16:30,528
Maghra?
202
00:16:33,948 --> 00:16:35,950
Je to v poriadku, neboj sa. Som tu.
203
00:16:36,659 --> 00:16:37,868
Som tu.
204
00:16:50,047 --> 00:16:51,257
Nastanú zmeny.
205
00:16:53,926 --> 00:16:59,348
Ale jedna vec sa nezmení.
206
00:17:03,394 --> 00:17:05,312
Postarám sa o teba.
207
00:17:08,357 --> 00:17:09,608
Maghra.
208
00:17:12,611 --> 00:17:17,158
Je neuveriteľné, ako malá chvíľa
dokáže zmeniť celý svet.
209
00:17:18,701 --> 00:17:21,245
Koľko životov sa obráti naruby.
210
00:17:21,829 --> 00:17:25,499
Kráľovstvá. História. Všetko.
211
00:17:26,584 --> 00:17:31,088
Všetko dá do pohybu umierajúci muž
šepkajúci svojej dcére štyri slová.
212
00:17:36,844 --> 00:17:40,097
„Ty musíš vládnuť... čoskoro.“
213
00:17:45,144 --> 00:17:51,567
To, čo povedal, ak to povedal,
nebolo také ničivé ako to, čo ste urobili.
214
00:17:51,650 --> 00:17:52,985
Vaša voľba, nie jeho.
215
00:17:53,069 --> 00:17:54,320
„Ak“ to povedal?
216
00:17:56,947 --> 00:17:59,742
Boli časy, kedy si mi veril každé slovo.
217
00:17:59,825 --> 00:18:01,786
Nechcem sa s vami zahrávať.
218
00:18:01,869 --> 00:18:03,245
Zahrávať?
219
00:18:03,829 --> 00:18:06,165
Keď som dospela
a snažila sa získať podporu,
220
00:18:06,248 --> 00:18:09,668
aby som sestru zosadila z trónu,
bolo to pre mňa vážne.
221
00:18:09,752 --> 00:18:12,630
Keď generáli
a polovica dvora sľúbili podporu,
222
00:18:12,713 --> 00:18:15,883
aby nastala zmena,
určite to pre nich bolo vážne.
223
00:18:16,300 --> 00:18:19,970
Keď si v rukách držal
osud celého kráľovstva,
224
00:18:20,054 --> 00:18:23,974
bol si jediný, koho som potrebovala
na naplnenie kráľovho želania,
225
00:18:24,058 --> 00:18:27,603
keď si mohol zmeniť svet
jediným slovom, „áno“...
226
00:18:28,729 --> 00:18:29,939
Vtedy si povedal „nie“.
227
00:18:30,022 --> 00:18:32,650
- Vtedy to nebolo vážne?
- Boli ste dieťa...
228
00:18:32,733 --> 00:18:36,362
Bola som dosť veľká, aby som chápala,
čo bolo pre otca očividné,
229
00:18:36,445 --> 00:18:39,281
že sestra nebola na tú úlohu vhodná...
230
00:18:40,408 --> 00:18:43,994
že bremeno jej autority
by ešte zvýraznilo jej slabosti.
231
00:18:44,578 --> 00:18:48,999
Sestru som ľúbila,
ale vedela som, čím sa stane.
232
00:18:49,083 --> 00:18:50,960
Chcela som ju od toho uchrániť.
233
00:18:52,294 --> 00:18:53,462
A mýlila som sa?
234
00:18:54,004 --> 00:18:55,256
Či ste sa mýlili?
235
00:18:58,134 --> 00:18:59,510
Boli ste múdra.
236
00:19:02,471 --> 00:19:05,850
Boli ste dobrá a verná.
237
00:19:06,267 --> 00:19:08,185
Ale neboli ste dosť silná.
238
00:19:09,854 --> 00:19:11,772
O sestre hovorte, čo chcete,
239
00:19:11,856 --> 00:19:14,150
ale o nej sa to nedalo povedať.
240
00:19:14,233 --> 00:19:17,737
Podceňoval si ma vtedy a robíš to znova.
241
00:19:18,237 --> 00:19:19,905
Na nič z tohto som sa nepýtal.
242
00:19:20,406 --> 00:19:22,408
Povedala mi, že ste zomreli.
243
00:19:22,491 --> 00:19:25,369
Povedala, že vás zabil Jerlamarel. Prečo?
244
00:19:26,120 --> 00:19:28,831
Keď som prehrala, vedela som,
že nemôžem ostať.
245
00:19:30,374 --> 00:19:31,792
Tak som utiekla.
246
00:19:32,126 --> 00:19:34,712
Sestra klamala. A teraz sme tu.
247
00:19:35,504 --> 00:19:38,049
Nebol to len pokus o prevzatie koruny.
248
00:19:38,549 --> 00:19:41,302
Nebol to len útek po prehre.
249
00:19:41,719 --> 00:19:44,847
Zobrali ste aj jej milovaného manžela.
250
00:19:48,434 --> 00:19:51,228
Nebolo príjemné
jej takým spôsobom ublížiť.
251
00:19:52,938 --> 00:19:57,276
Jerlamarel mal možnosť
získať cez ňu moc,
252
00:19:57,693 --> 00:20:00,780
ale namiesto toho
sa rozhodol so mnou utiecť.
253
00:20:01,947 --> 00:20:05,785
Aspoň vidíš, že ten vzťah
sme nemali vôbec pod kontrolou.
254
00:20:06,994 --> 00:20:09,622
Nemali sme schopnosť to odmietnuť.
255
00:20:09,705 --> 00:20:12,333
A kde je teraz? Kde je Jerlamarel?
256
00:20:12,416 --> 00:20:13,793
Neviem.
257
00:20:13,876 --> 00:20:16,796
Nepočula som jeho hlas,
odkedy sa narodili deti.
258
00:20:17,421 --> 00:20:19,423
Hľadal som ich až na konci sveta
259
00:20:19,507 --> 00:20:21,842
a nevedel, kto v skutočnosti sú.
260
00:20:22,259 --> 00:20:23,844
Deti sú stále na úteku.
261
00:20:23,928 --> 00:20:26,806
Obetoval som polovicu života,
aby som ich chytil.
262
00:20:26,889 --> 00:20:29,975
Tak sa sťažuj kráľovnej,
ktorá to od teba žiadala.
263
00:20:30,059 --> 00:20:33,062
Mal by si sa vrátiť
a konfrontovať ju s tým.
264
00:20:35,606 --> 00:20:38,651
Donesiem vám nejaké jedlo.
265
00:20:43,489 --> 00:20:47,660
Zatiaľ vás prosím, aby ste ostali vnútri.
266
00:20:47,743 --> 00:20:50,579
Vaša prítomnosť mužov len zmätie.
267
00:20:52,289 --> 00:20:53,499
Tamacti Jun.
268
00:20:55,876 --> 00:20:57,253
Keď ich nájdeš...
269
00:20:58,129 --> 00:20:59,672
necháš nás tak?
270
00:21:29,493 --> 00:21:30,703
Niekto tu je.
271
00:21:48,512 --> 00:21:51,182
Nie ste pozvaní, že?
272
00:21:53,267 --> 00:21:55,144
Nie ste pozvaní, že?
273
00:21:55,227 --> 00:21:59,356
Žena. Áno. Ale nechceli sme...
274
00:21:59,440 --> 00:22:01,025
Prišli ste za nami. Prečo?
275
00:22:01,859 --> 00:22:07,531
Uväznil nás tu muž, ktorý...
Chlapec, ktorý nás zradil.
276
00:22:08,616 --> 00:22:10,493
Len hľadáme cestu von.
277
00:22:11,869 --> 00:22:13,079
Chlapec.
278
00:22:14,705 --> 00:22:17,500
Ste tu vítaní
ako dlho budete chcieť. Poďte.
279
00:22:20,711 --> 00:22:22,713
Kde to sme? Kto si?
280
00:22:22,797 --> 00:22:24,215
Poďte. Tadiaľto.
281
00:22:41,065 --> 00:22:44,693
Je to v poriadku. Budeš v poriadku.
282
00:23:12,138 --> 00:23:13,347
Kde to sme?
283
00:23:15,057 --> 00:23:17,059
Keď sme sa zobudili, bolo zamknuté.
284
00:23:17,143 --> 00:23:19,145
Nevieme viac ako ty.
285
00:23:19,895 --> 00:23:22,148
Tá pachuť v ústach ja kráľovnin koreň.
286
00:23:22,815 --> 00:23:25,151
Sú to huby, ktoré ti tlmia zmysly.
287
00:23:28,487 --> 00:23:29,613
A tie svetielka?
288
00:23:30,030 --> 00:23:31,323
Svetielka?
289
00:23:31,407 --> 00:23:32,992
Nepovedal si im o nich?
290
00:23:34,535 --> 00:23:38,164
Zo stropu visia nejaké žiariace chrobáky.
291
00:23:44,920 --> 00:23:48,966
Existujú príbehy o klanoch,
ktoré sa usadili pod zemou.
292
00:23:50,092 --> 00:23:52,845
Niektorí boli preč tak dlho...
293
00:23:54,346 --> 00:23:56,390
že už nie sú ani ľuďmi.
294
00:23:59,435 --> 00:24:02,438
Ak by nás chceli zabiť,
boli by sme už mŕtvi.
295
00:24:03,397 --> 00:24:05,316
Ako vieme, že nie sme?
296
00:24:08,194 --> 00:24:09,820
Lebo tu nie je mama.
297
00:24:14,658 --> 00:24:17,661
Nezabili nás,
ale možno chcú, aby sme boli mŕtvi.
298
00:24:19,371 --> 00:24:21,874
Možno nás tu nechali,
aby sme to urobili za nich.
299
00:24:21,957 --> 00:24:24,001
Tak to budú veľmi sklamaní,
300
00:24:24,543 --> 00:24:27,755
lebo kým sme tu dole, budeme držať spolu.
301
00:24:27,838 --> 00:24:31,050
Budeme držať spolu, kým sa nevyslobodíme.
302
00:24:32,551 --> 00:24:34,970
Ak nás nechcú zabiť,
budú nás musieť nakŕmiť.
303
00:24:35,054 --> 00:24:37,556
To znamená,
že niekto vojde cez tieto dvere.
304
00:24:37,640 --> 00:24:41,727
A keď sa otvoria, dostanem nás von.
305
00:24:42,436 --> 00:24:43,729
Ale ako dlho?
306
00:24:44,730 --> 00:24:45,898
Čože?
307
00:24:45,981 --> 00:24:48,984
Ako dlho tu spolu vydržíme?
308
00:25:40,411 --> 00:25:42,329
Tu máš. Je to teplé.
309
00:25:43,539 --> 00:25:46,250
Nevylieči ťa, ale aspoň ti pomôže zaspať.
310
00:26:00,848 --> 00:26:02,308
Prečo mi pomáhaš?
311
00:26:05,186 --> 00:26:10,066
Bola som najmladšia zo šiestich detí
a náš otec bol netvor.
312
00:26:12,943 --> 00:26:16,697
Trpeli sme jeho krutosť a hnev.
313
00:26:17,698 --> 00:26:18,908
A žiadostivosť.
314
00:26:19,742 --> 00:26:22,787
Trpeli sme s vedomím,
že to asi nikdy neskončí.
315
00:26:24,205 --> 00:26:27,208
Keď som mala deväť, mala som toho dosť.
316
00:26:27,958 --> 00:26:32,838
Šla som v noci za ním
a vrazila mu do srdca nôž.
317
00:26:35,091 --> 00:26:38,636
Potom som sa vrátila do postele
a pokojne spala.
318
00:26:41,931 --> 00:26:43,140
Zaujímavé.
319
00:26:44,141 --> 00:26:45,768
Myslíš si, že som slabá.
320
00:26:46,310 --> 00:26:49,688
Myslíš si, že sa nebránim,
lebo na to nemám odvahu.
321
00:26:50,648 --> 00:26:52,274
Mýliš sa.
322
00:27:04,120 --> 00:27:05,830
Som staršia z dvoch dcér.
323
00:27:10,251 --> 00:27:12,086
Náš otec bol dobrý...
324
00:27:15,089 --> 00:27:16,966
ale len k mojej sestre.
325
00:27:21,011 --> 00:27:24,724
Ja som nikdy nepocítila
jeho hnev ani násilie,
326
00:27:25,349 --> 00:27:28,185
ani krutosť, ani nič.
327
00:27:33,858 --> 00:27:37,153
Cítila som od neho
len drsnú chladnú ľahostajnosť.
328
00:27:44,201 --> 00:27:45,870
Bola som najstaršia...
329
00:27:47,204 --> 00:27:50,541
moje dedičské právo
však chcel dať mladšej sestre.
330
00:27:53,961 --> 00:27:56,338
Tej, o ktorú som sa starala a chránila...
331
00:27:58,632 --> 00:28:00,092
ako sa len dalo.
332
00:28:03,721 --> 00:28:05,514
Chcel jej dať moju budúcnosť.
333
00:28:11,228 --> 00:28:12,897
Vtedy som sa naučila...
334
00:28:16,609 --> 00:28:18,027
že v tomto živote...
335
00:28:20,196 --> 00:28:22,323
si človek musí vziať, čo chce.
336
00:28:25,951 --> 00:28:30,039
Tak som im obom všetko zobrala.
337
00:28:32,249 --> 00:28:34,794
Čo všetko? Čo si im zobrala?
338
00:28:39,965 --> 00:28:41,675
Viac, ako si vieš predstaviť.
339
00:28:52,686 --> 00:28:55,439
Koľko nás tu je?
340
00:28:56,732 --> 00:28:59,026
Pracovníčok? Asi tridsať.
341
00:29:04,448 --> 00:29:05,825
A koľko je ich?
342
00:29:06,867 --> 00:29:09,537
Štyria majstri a Rezač.
343
00:29:12,415 --> 00:29:14,583
Aké majú zbrane?
344
00:29:14,667 --> 00:29:17,503
Neviem. Nože a palice.
345
00:29:17,920 --> 00:29:21,424
Tiene si už stretla. Číhajú vonku.
346
00:29:21,966 --> 00:29:23,634
Človek nikdy nevie, kde sú.
347
00:29:29,390 --> 00:29:30,891
Ak nás bude dosť...
348
00:29:32,017 --> 00:29:36,605
Ak získame tie zbrane,
tak by na tom nezáležalo.
349
00:29:38,774 --> 00:29:40,860
Nasleduj ma a zariadim to.
350
00:29:42,236 --> 00:29:45,990
Prečo by to niekto robil?
Nikto netuší, kto si.
351
00:29:49,201 --> 00:29:53,289
Keď im povieš, kto som, pochopia.
352
00:29:54,123 --> 00:29:56,792
Ale ani ja netuším, kto si.
353
00:30:01,005 --> 00:30:03,799
Tak to napravme, čo povieš?
354
00:30:18,731 --> 00:30:19,774
Áno?
355
00:30:21,692 --> 00:30:23,402
Urobila som, čo ste chceli.
356
00:30:27,073 --> 00:30:28,574
A mám novinky.
357
00:30:47,802 --> 00:30:49,303
Všetci spia.
358
00:30:49,387 --> 00:30:51,722
Viem. Chrápu.
359
00:30:52,431 --> 00:30:57,019
Nie tak nahlas, ako keď boli malí,
ale počujem ich.
360
00:30:58,604 --> 00:30:59,814
Je to upokojujúce.
361
00:31:01,273 --> 00:31:07,696
Poznám ich tak dlho, ako som poznala teba,
predtým, než prišli.
362
00:31:09,281 --> 00:31:10,491
To nie.
363
00:31:12,284 --> 00:31:13,494
Alebo áno?
364
00:31:23,546 --> 00:31:25,840
Pamätám si na deň, keď si prišiel.
365
00:31:26,382 --> 00:31:28,843
Taký silný...
366
00:31:31,637 --> 00:31:33,389
ale taký zničený.
367
00:31:33,931 --> 00:31:35,141
Baba.
368
00:31:38,352 --> 00:31:39,895
Pomyslela som si vtedy...
369
00:31:41,272 --> 00:31:45,192
„Akými hrôzami si tento chlapec prešiel?“
370
00:31:46,485 --> 00:31:47,903
Povedala som si:
371
00:31:48,446 --> 00:31:54,994
„Paris, nedovoľ, aby trpel
372
00:31:55,077 --> 00:32:00,875
ešte viac ako doteraz.“
373
00:32:02,001 --> 00:32:07,131
Obávam sa, že presne to som urobila.
374
00:32:07,214 --> 00:32:11,302
Baba. Prepáč. Prepáč mi to.
375
00:32:11,969 --> 00:32:15,681
Držala som ju za ruku. Držala.
376
00:32:15,765 --> 00:32:17,933
Bola hneď pri mne.
377
00:32:18,017 --> 00:32:19,018
Nie.
378
00:32:19,101 --> 00:32:21,520
Potom bola preč.
379
00:32:23,397 --> 00:32:29,653
Ja som tá, ktorá na deti tlačí,
aby chceli viac,
380
00:32:29,737 --> 00:32:32,031
aby potrebovali viac.
381
00:32:33,032 --> 00:32:35,451
Doviedlo nás to až sem.
382
00:32:35,868 --> 00:32:38,704
Paris, prestaň. Prosím, prestaň.
383
00:32:40,289 --> 00:32:42,458
Prestaň s tým.
384
00:32:46,295 --> 00:32:48,005
Musím to vydržať.
385
00:32:48,881 --> 00:32:52,009
Musím ich udržať spolu.
386
00:32:55,596 --> 00:33:00,101
Ak budú mať dôvod myslieť si,
že to nezvládam...
387
00:33:01,477 --> 00:33:06,482
Ak to budú cítiť, hoci len na malú chvíľu,
tak bude všetkému koniec.
388
00:33:08,150 --> 00:33:12,613
Dobre? Neurobila si nič zlé,
len ich ľúbila.
389
00:33:16,117 --> 00:33:18,744
Nedovolím,
aby si sa za to ospravedlňovala.
390
00:33:26,001 --> 00:33:29,880
To, čo sa stalo... nebola tvoja vina.
391
00:33:35,970 --> 00:33:38,639
A čia vina to bola?
392
00:33:47,064 --> 00:33:48,774
Nie. Nie.
393
00:33:49,275 --> 00:33:55,573
Nie! Pustite ma, do riti!
394
00:33:59,243 --> 00:34:00,786
Vaša výsosť.
395
00:34:03,748 --> 00:34:05,249
Keď ťa sem priniesli,
396
00:34:05,332 --> 00:34:09,503
musím priznať,
že som neveril, že budeš užitočná.
397
00:34:10,337 --> 00:34:15,134
Už sme tu mali bohatých
a, úprimne, nikdy nevydržali dlho.
398
00:34:16,594 --> 00:34:20,389
Ty ale nie si len bohatá.
399
00:34:21,849 --> 00:34:24,435
Si niečo úplne iné.
400
00:34:28,773 --> 00:34:30,649
Moja armáda sa po mňa vráti.
401
00:34:31,650 --> 00:34:32,860
A keď sa vráti...
402
00:34:33,736 --> 00:34:38,157
budeš ľutovať každú kosť,
ktorú máš v tele,
403
00:34:38,240 --> 00:34:40,493
ty hajzel.
404
00:34:40,576 --> 00:34:42,078
Nechám ťa zabiť.
405
00:34:44,246 --> 00:34:46,332
Urobím všetko, čo bude možné,
406
00:34:46,415 --> 00:34:49,126
aby som ti vzala moc, ty sviňa.
407
00:34:56,467 --> 00:35:02,973
Neviem si predstaviť to množstvo ľudí,
ktorí snívali, že ti toto urobia.
408
00:35:03,766 --> 00:35:05,893
Lovec je odtiaľto ďaleko.
409
00:35:06,769 --> 00:35:10,481
Keď však odchádzal, veľmi jasne povedal,
kam ide a prečo,
410
00:35:11,357 --> 00:35:14,234
ak by sme pre neho získali
nejaké informácie,
411
00:35:14,318 --> 00:35:16,153
ktoré by pre neho mali hodnotu.
412
00:35:17,238 --> 00:35:22,283
Myslím si, že sa ľahko zhodneme,
že jeho najhodnotnejšia vec,
413
00:35:22,952 --> 00:35:25,830
je teraz v mojich rukách.
414
00:35:27,415 --> 00:35:30,835
Ostáva len otázkou, ako mu to dokázať.
415
00:35:32,920 --> 00:35:36,674
Kedysi som počul príbeh.
Môžeš mi povedať, či je pravdivý.
416
00:35:36,757 --> 00:35:40,928
Počul som,
že keď kráľ Payanov zasadne na trón,
417
00:35:41,011 --> 00:35:43,347
na počesť sa koná ceremónia.
418
00:35:43,431 --> 00:35:45,223
A počas tej ceremónie
419
00:35:45,307 --> 00:35:51,063
sa amulet, ktorý je vložený
pod kožou nového kráľa
420
00:35:51,147 --> 00:35:54,900
vyberie a vloží do jeho dediča.
421
00:35:56,527 --> 00:35:57,737
Na stôl.
422
00:36:10,374 --> 00:36:13,878
Amulet, ktorý sa nachádza
tesne nad srdcom.
423
00:36:16,505 --> 00:36:18,340
Mohla by to byť pravda?
424
00:36:21,260 --> 00:36:24,722
Predstav si. Je to pravda.
425
00:36:52,541 --> 00:36:53,918
Ďakujem ti za toto.
426
00:36:55,086 --> 00:36:59,924
Poďme teraz zistiť, čo dokáže.
427
00:37:30,287 --> 00:37:31,288
Počkaj, prosím.
428
00:37:32,498 --> 00:37:34,208
Pomôžeš nám dostať sa preč.
429
00:37:34,291 --> 00:37:36,210
Presne preto som tu.
430
00:37:36,293 --> 00:37:37,461
Nemala by som to robiť.
431
00:37:37,545 --> 00:37:40,631
Ak nás budú počuť,
v nebezpečí budem aj ja aj vy.
432
00:37:40,715 --> 00:37:44,135
Prosím. Chcem vám povedať, čo viem.
433
00:37:51,016 --> 00:37:52,435
Volám sa Delia.
434
00:37:53,394 --> 00:37:57,732
Toto miesto, kde sa nachádzate,
je tiché a pokojné,
435
00:37:57,815 --> 00:37:59,358
ale aj veľmi nemilosrdné.
436
00:38:00,151 --> 00:38:04,113
Aby sme ho ochránili,
nesmie byť v kontakte so svetom hore.
437
00:38:04,780 --> 00:38:07,199
Takže ten, kto vstúpi, nesmie nikdy vyjsť.
438
00:38:08,367 --> 00:38:11,036
Aj v minulosti tu boli nepozvaní.
439
00:38:11,120 --> 00:38:14,832
A v minulosti mali možnosť
sa k nám pridať,
440
00:38:14,915 --> 00:38:19,086
ale nie skoro, až po nejakom čase.
441
00:38:19,587 --> 00:38:22,798
Nutkanie vrátiť sa je príliš silné.
Len tak neodíde.
442
00:38:24,050 --> 00:38:25,426
Po akom dlhom čase?
443
00:38:25,843 --> 00:38:30,931
Keď som prišla ja, prešlo päť zím
a päť liet, kým sa otvorili dvere.
444
00:38:31,474 --> 00:38:33,559
Neprišla si nám povedať len toto.
445
00:38:34,643 --> 00:38:35,853
Prečo si tu?
446
00:38:36,395 --> 00:38:37,563
Verím vám...
447
00:38:38,522 --> 00:38:42,234
že vás sem nalákal... chlapec.
448
00:38:43,444 --> 00:38:49,700
Hoci teraz je z neho skôr muž,
nie chlapec, ako keď sem nalákal mňa.
449
00:38:51,077 --> 00:38:53,871
Boots. Poznáš ho?
450
00:38:57,875 --> 00:38:59,168
Je to môj syn.
451
00:39:01,837 --> 00:39:05,466
Krátko po tom, ako sa narodil,
som zistila, že je iný.
452
00:39:06,175 --> 00:39:09,428
Krátko na to to zistila aj dedina.
453
00:39:11,055 --> 00:39:12,598
Chcela som ho chrániť.
454
00:39:13,307 --> 00:39:16,811
Prosila som ostatných
o pochopenie a zľutovanie.
455
00:39:16,894 --> 00:39:21,023
Bol to len chlapec.
Bol prekliaty prírodou.
456
00:39:22,024 --> 00:39:26,695
Zosmiešňovali ho,
pľuli na neho, bili ho...
457
00:39:27,696 --> 00:39:29,281
niekedy horšie.
458
00:39:30,074 --> 00:39:31,909
Kde bol jeho otec?
459
00:39:32,326 --> 00:39:33,619
Bol preč.
460
00:39:34,120 --> 00:39:36,205
Do dediny prišiel krátko predtým.
461
00:39:36,288 --> 00:39:38,332
Keď bol chlapec veľmi malý,
462
00:39:38,416 --> 00:39:40,668
jedného dňa odišiel a už sa nevrátil.
463
00:39:48,843 --> 00:39:54,557
Čím bol chlapec starší,
tým bol tichší a nahnevanejší...
464
00:39:56,434 --> 00:39:58,561
A jedného dňa to už nezniesol.
465
00:40:00,312 --> 00:40:01,731
Čo im spravil?
466
00:40:02,773 --> 00:40:05,735
Začal s tými, ktorí ho bili.
467
00:40:07,695 --> 00:40:09,113
Niektorých zabil v spánku.
468
00:40:11,532 --> 00:40:15,953
Iných naháňal,
keď v panike a strachu utekali.
469
00:40:18,831 --> 00:40:22,209
Keď skončil, zabil tých,
ktorí o ňom zle hovorili.
470
00:40:22,668 --> 00:40:27,590
Keď sa to krviprelievanie skončilo,
z Opayolov sme ostali len on a ja.
471
00:40:29,341 --> 00:40:30,926
Prečo nám to hovoríš?
472
00:40:35,139 --> 00:40:36,474
To dieťa je moja vina.
473
00:40:37,892 --> 00:40:40,436
Takže môžem aj za to, že ste teraz tu.
474
00:40:41,771 --> 00:40:45,316
Ak niekto z vás
odtiaľto úspešne unikne živý...
475
00:40:46,317 --> 00:40:49,320
prisahajte mi, že chlapca nájdete,
476
00:40:49,820 --> 00:40:51,906
že nájdete môjho syna...
477
00:40:54,075 --> 00:40:55,659
a zabijete ho.
478
00:41:02,041 --> 00:41:03,209
Ja to urobím.
479
00:42:16,490 --> 00:42:18,492
Sem máme zakázané chodiť,
480
00:42:18,576 --> 00:42:21,454
ale cítila som zhora silu Boha ohňa.
481
00:42:21,537 --> 00:42:23,581
Haniwa. Prečo si pozadu?
482
00:42:23,664 --> 00:42:25,833
Prepáč. Niečo som videla.
483
00:42:25,916 --> 00:42:27,126
Čo si videla?
484
00:42:28,711 --> 00:42:30,171
To by si nepochopil.
485
00:42:32,548 --> 00:42:36,635
Vidí. Dávaj na ňu pozor.
486
00:42:43,476 --> 00:42:46,353
Oci, asi viem, ako to funguje.
487
00:42:46,437 --> 00:42:49,565
Musíme to držať,
kým výťah nevyjde až hore.
488
00:42:49,648 --> 00:42:52,026
Dá sa to riadiť aj zhora.
A poslať dole.
489
00:42:52,109 --> 00:42:54,695
Niekto tu však musí ostať a držať to.
490
00:43:00,993 --> 00:43:02,620
Koľko ich tam môže byť?
491
00:43:02,703 --> 00:43:05,456
Príliš veľa. Pokúsim sa ich spomaliť.
492
00:43:08,918 --> 00:43:10,378
Dobre. Všetci dnu.
493
00:43:10,461 --> 00:43:12,505
- Nie. Pomôžem ti.
- Choď dnu!
494
00:43:13,672 --> 00:43:15,091
- Ste tam?
- Áno.
495
00:43:22,598 --> 00:43:25,101
Oci, pošleme to hneď naspäť.
496
00:44:37,923 --> 00:44:40,801
Sme tu. Dobre, poďme.
497
00:44:48,309 --> 00:44:50,061
Oci, pošleme to dole.
498
00:45:12,625 --> 00:45:13,918
Pomôž mi!
499
00:45:57,002 --> 00:45:58,003
Nie!
500
00:45:58,504 --> 00:45:59,714
Oci, pozor!
501
00:46:42,423 --> 00:46:43,632
- Kofun!
- Oci!
502
00:46:43,716 --> 00:46:44,925
Haniwa!
503
00:46:46,218 --> 00:46:47,678
Oci!
504
00:46:48,095 --> 00:46:49,764
Oci, sme tu! Tu sme.
505
00:46:52,892 --> 00:46:54,560
- Oci!
- Lezie hore.
506
00:46:55,186 --> 00:46:57,021
Tu sme, oci.
507
00:46:57,104 --> 00:46:59,648
Počuješ nás? Sme hneď tu.
508
00:46:59,732 --> 00:47:00,983
Poď za našimi hlasmi.
509
00:47:03,319 --> 00:47:05,071
Neboj sa.
510
00:47:06,238 --> 00:47:07,573
Sme tu. Sme hneď tu.
511
00:47:07,656 --> 00:47:08,699
Tu sme.
512
00:47:08,783 --> 00:47:11,494
Poď. Prosím. Sme blízko.
513
00:47:12,661 --> 00:47:13,788
Drž sa!
514
00:47:14,205 --> 00:47:15,498
Oci, prosím, drž sa.
515
00:47:15,581 --> 00:47:16,582
Napravo.
516
00:47:16,665 --> 00:47:18,334
Oci, chyť sa napravo.
517
00:47:19,668 --> 00:47:20,628
Nie! Oci!
518
00:47:26,008 --> 00:47:27,009
Tu sme!
519
00:47:27,093 --> 00:47:28,302
Si blízko.
520
00:47:29,303 --> 00:47:31,430
Poď, oci, už si skoro tu.
521
00:47:34,308 --> 00:47:35,684
Neviem...
522
00:47:36,477 --> 00:47:37,812
Si veľmi blízko.
523
00:47:39,814 --> 00:47:41,023
Je ďaleko.
524
00:47:41,440 --> 00:47:43,567
- Dočiahneš na neho?
- Dávam ti ruku.
525
00:47:43,984 --> 00:47:45,528
Oci! Chyť sa ma za ruku!
526
00:47:48,030 --> 00:47:50,658
Nedočiahnem!
527
00:47:51,867 --> 00:47:53,619
Nedočiahnem, si ďaleko.
528
00:48:01,377 --> 00:48:04,088
Dobre.
529
00:48:05,881 --> 00:48:07,049
Oci!
530
00:48:07,133 --> 00:48:08,175
Drž sa!
531
00:48:09,260 --> 00:48:11,679
- Oci! Drž sa!
- Prosím, drž sa!
532
00:48:11,762 --> 00:48:13,264
Máme ťa!
533
00:48:14,765 --> 00:48:15,975
Prosím, drž sa.
534
00:48:19,770 --> 00:48:20,938
- Oci!
- Chlapče.
535
00:48:21,021 --> 00:48:21,939
Daj mi ruku.
536
00:48:22,022 --> 00:48:23,190
Dokážeš to!
537
00:48:31,907 --> 00:48:34,034
Mám ťa. Mám ťa!
538
00:49:32,510 --> 00:49:35,012
Našli sme člena vašej skupiny.
539
00:49:35,638 --> 00:49:38,099
Tu je.
540
00:49:39,433 --> 00:49:40,643
Maghra.
541
00:49:45,398 --> 00:49:47,274
Je jeden z vás, však?
542
00:49:52,863 --> 00:49:55,116
Áno, je.
543
00:49:58,327 --> 00:49:59,537
Nechaj nás.
544
00:50:00,788 --> 00:50:01,997
Prosím.
545
00:50:12,591 --> 00:50:13,801
Kde je moja rodina?
546
00:50:17,346 --> 00:50:19,473
- Neviem.
- Opustil si ich.
547
00:50:19,557 --> 00:50:20,975
Strhla sa bitka.
548
00:50:21,058 --> 00:50:23,978
Chcel som im pomôcť.
Keď som sa obzrel, boli preč.
549
00:50:25,146 --> 00:50:26,689
Prišiel som ti pomôcť.
550
00:50:26,772 --> 00:50:29,316
Ak mi chceš pomôcť, nájdi manžela a deti.
551
00:50:29,400 --> 00:50:30,609
Skúšal som to.
552
00:50:31,485 --> 00:50:35,114
Skúsim to opäť, ak chceš,
553
00:50:35,656 --> 00:50:38,909
ale existujú aj iné spôsoby,
ako ti pomôcť.
554
00:50:38,993 --> 00:50:40,703
Nič iné nechcem.
555
00:50:41,871 --> 00:50:43,873
Videl som, ako pred tebou pokľakli.
556
00:50:47,960 --> 00:50:50,755
Myslia si, že si dôležitá, že?
557
00:50:55,092 --> 00:50:58,721
Aby si bola dôležitá, musíš byť silná.
558
00:51:00,097 --> 00:51:01,515
Urobím ťa silnou.
559
00:51:02,850 --> 00:51:06,228
Dokážem veci, čo nikto iný.
560
00:51:07,354 --> 00:51:14,361
Ak budem v tvojich službách,
dokážeš veci, čo nikto iný.
561
00:51:16,572 --> 00:51:20,242
Je lepšie,
keď nemusia veriť, že si dôležitá.
562
00:51:20,826 --> 00:51:23,245
Je lepšie im to dokázať.
563
00:51:26,499 --> 00:51:29,627
Bol by som ti oddane k službám...
564
00:51:31,253 --> 00:51:33,756
a chcel by som od teba len jednu vec.
565
00:51:34,256 --> 00:51:35,549
Čo?
566
00:51:36,634 --> 00:51:39,345
Sľub, že ku mne nebudeš zlá.
567
00:52:04,495 --> 00:52:05,538
Čo sa deje?
568
00:52:07,498 --> 00:52:09,166
Vráťte sa do stanu.
569
00:52:09,250 --> 00:52:11,544
- Prídem za vami.
- Nikam nejdem.
570
00:52:11,627 --> 00:52:12,837
Čo sa stalo?
571
00:52:25,474 --> 00:52:29,228
Autor správy tvrdí, že má kráľovnú.
Vašu sestru.
572
00:52:30,563 --> 00:52:31,772
Výkupné?
573
00:52:31,856 --> 00:52:35,276
Tvrdia, že ak nedoručíme platbu,
ktorú žiadajú,
574
00:52:35,359 --> 00:52:37,153
na konkrétne miesto...
575
00:52:37,236 --> 00:52:38,654
Je to podvod.
576
00:52:38,738 --> 00:52:41,949
Ako by niekto mohol
uniesť kráľovnú z Kanzua?
577
00:52:42,366 --> 00:52:43,993
Chráni ju tam armáda.
578
00:52:53,753 --> 00:52:56,005
Poradím sa so svojimi poručíkmi.
579
00:52:56,881 --> 00:52:58,507
Stretneme sa vo vnútri.
580
00:53:06,724 --> 00:53:08,059
Dovoľ mi pomôcť ti.
581
00:53:09,935 --> 00:53:10,936
Čo?
582
00:53:12,646 --> 00:53:14,607
Viem, kto priniesol tú správu.
583
00:53:15,691 --> 00:53:17,193
Kto má tvoju sestru.
584
00:53:17,276 --> 00:53:18,778
Ako by si to mohol vedieť?
585
00:53:19,695 --> 00:53:21,197
Lebo sú stále tu.
586
00:53:26,077 --> 00:53:27,578
Vidím ich.
587
00:53:36,462 --> 00:53:40,633
Povedz mi, že ma prijímaš do služby
ako svojho poručíka.
588
00:53:43,594 --> 00:53:46,680
Som jediný, kto ti tu môže pomôcť.
589
00:53:48,307 --> 00:53:51,644
Povedz áno a spravím to.
590
00:55:04,592 --> 00:55:06,594
Preklad: Zuzana Šplhová