1
00:00:01,585 --> 00:00:04,546
Ne bom umrla za to mesto.
To mesto bo umrlo zame.
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,092
Nyrie!
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,011
Kaj sta mi pripeljala?
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,096
Hočem govoriti s tabo.
Naredili ste napako...
5
00:00:14,348 --> 00:00:17,226
Le kdo si, da to trdiš?
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,020
Opayoli.
Oni so vzeli naše reči.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,272
Spodaj ni nikogar.
Videti je zapuščeno.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,902
Stoj! Potipaj njegove prsi.
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,403
Vidi.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,822
Boots je Jerlamarelov sin.
Najin brat.
11
00:00:30,906 --> 00:00:31,949
Kje je mama?
Kaj se je zgodilo?
12
00:00:32,031 --> 00:00:33,075
So jo odpeljali?
13
00:00:33,158 --> 00:00:35,536
Ne, spustila je mojo roko.
14
00:00:35,619 --> 00:00:36,620
Tamacti Jun!
15
00:00:38,747 --> 00:00:40,082
Princesa Maghra
16
00:00:40,332 --> 00:00:42,668
iz rodbine Kane.
17
00:01:39,970 --> 00:01:40,971
Čet-čet!
18
00:01:48,062 --> 00:01:49,146
Čet-čet-čet!
19
00:02:22,096 --> 00:02:23,305
Maghra!
20
00:02:37,278 --> 00:02:38,279
Tukaj sem.
21
00:02:44,118 --> 00:02:45,411
Oče. Oče.
22
00:02:45,911 --> 00:02:46,829
Fant.
23
00:02:46,912 --> 00:02:48,998
Še več jih prihaja. Obkolili nas bodo.
24
00:02:49,623 --> 00:02:50,958
- Oče.
- Kaj se je zgodilo?
25
00:02:51,041 --> 00:02:52,042
Kaj se je zgodilo?
26
00:02:52,126 --> 00:02:54,754
Nisem videla,
on pa pravi, da je videl, in...
27
00:02:54,837 --> 00:02:56,213
- Kaj je videl?
- Kaj je videl?
28
00:02:56,297 --> 00:02:58,132
O čem govori?
29
00:02:58,214 --> 00:02:59,216
Si našel mamo?
30
00:02:59,300 --> 00:03:00,885
Videl sem jo oditi iz gozda.
31
00:03:00,968 --> 00:03:02,553
Videl sem jo z njimi in...
32
00:03:03,387 --> 00:03:04,597
Videl sem jo umreti.
33
00:03:06,849 --> 00:03:08,434
Kaj?
34
00:03:08,517 --> 00:03:10,561
Pripeljali so jo k vodji.
35
00:03:11,145 --> 00:03:12,146
Rotila ga je.
36
00:03:12,229 --> 00:03:14,899
Sprva jo je poslušal,
potem pa je izvlekel meč in jo ubil.
37
00:03:14,982 --> 00:03:16,942
Ubil jo je.
38
00:03:17,026 --> 00:03:19,195
Ne. Ne. Ni mrtva.
39
00:03:21,822 --> 00:03:23,115
- Laže.
- Ne.
40
00:03:23,866 --> 00:03:25,242
Zakaj bi mu verjel?
41
00:03:25,659 --> 00:03:27,495
Tudi jaz ne verjamem.
42
00:03:28,079 --> 00:03:29,622
Šla sem jo iskat.
43
00:03:30,581 --> 00:03:31,916
Tole sem našla.
44
00:03:33,334 --> 00:03:35,628
- Njeno okrvavljeno torbo.
- Kaj?
45
00:03:35,711 --> 00:03:37,755
Videl sem na lastne oči.
46
00:03:38,422 --> 00:03:40,091
Žal mi je, zbežati moramo.
47
00:03:40,174 --> 00:03:43,219
Ne. Ne bom bežala.
48
00:03:44,136 --> 00:03:47,098
Nikamor ne grem, dokler ne najdemo
lovca čarovnic in ga ubijemo.
49
00:03:47,181 --> 00:03:48,682
- Ne.
- Oče.
50
00:03:49,100 --> 00:03:50,184
Pobegnili bomo.
51
00:03:50,726 --> 00:03:52,853
- Kaj?
- Še bo priložnost,
52
00:03:52,937 --> 00:03:55,648
čas, ki si ga bomo sami izbrali,
zdaj pa vas moram zaščititi.
53
00:03:55,731 --> 00:03:57,733
- Ne, šla bom brez...
- Poslušaj me.
54
00:03:58,818 --> 00:04:01,612
Moram te spraviti na varno.
55
00:04:01,695 --> 00:04:04,281
Moramo iti. Prihajajo.
56
00:04:04,365 --> 00:04:05,991
Poznam varen kraj.
57
00:04:06,075 --> 00:04:07,118
Za mano.
58
00:04:44,864 --> 00:04:47,575
Bila si mrtva, zdaj pa ne več.
59
00:04:48,242 --> 00:04:49,785
Kako je to mogoče?
60
00:04:49,869 --> 00:04:51,162
Kje je moja družina?
61
00:04:51,245 --> 00:04:54,832
Otroci, ki vidijo, so tvoji...
62
00:04:56,834 --> 00:04:58,502
Kajne?
63
00:04:58,586 --> 00:05:01,255
Ničesar ne bom povedala,
dokler mi ne zagotovite,
64
00:05:01,338 --> 00:05:03,424
da moji družini ne bo hudega.
65
00:05:04,008 --> 00:05:07,053
Ukazali so mi,
naj jih za vsako ceno ujamem.
66
00:05:07,135 --> 00:05:09,555
Dajem vam drugačen ukaz, kajne?
67
00:05:09,638 --> 00:05:11,348
Nisi kraljica.
68
00:05:13,184 --> 00:05:14,560
Kdo je kriv za to?
69
00:05:16,604 --> 00:05:20,191
Reci možem,
naj jih pripeljejo žive in cele,
70
00:05:20,274 --> 00:05:22,234
jaz pa ti bom povedala,
kar te zanima.
71
00:05:24,070 --> 00:05:25,571
In še več.
72
00:05:37,917 --> 00:05:39,043
General.
73
00:05:39,126 --> 00:05:42,963
Pošlji sporočilo,
da moramo ubežnike ujeti žive.
74
00:05:43,047 --> 00:05:47,802
Za vsako njihovo rano
bo enako utrpel vsak deseti od naših mož,
75
00:05:47,885 --> 00:05:49,512
izbran naključno.
76
00:05:49,970 --> 00:05:51,389
Si razumel?
77
00:05:52,431 --> 00:05:53,641
Ja, general.
78
00:05:58,646 --> 00:06:02,191
Ukazal sem, kot si naročila.
79
00:06:03,317 --> 00:06:07,196
Boš zdaj odgovorila na moje vprašanje?
80
00:06:17,957 --> 00:06:19,375
Bil je čas...
81
00:06:21,627 --> 00:06:23,587
ko sem ti dal svojo besedo...
82
00:06:24,588 --> 00:06:26,549
in si mi brez oklevanja verjela.
83
00:06:28,259 --> 00:06:30,177
Tega je že dolgo.
84
00:06:31,137 --> 00:06:32,346
Ja.
85
00:06:34,682 --> 00:06:36,851
Vendar smo, kdor smo.
86
00:06:37,518 --> 00:06:39,812
Tega niti čas ne spremeni.
87
00:06:41,647 --> 00:06:45,651
Če si mi zaupala takrat, mi daj še zdaj.
88
00:06:48,863 --> 00:06:50,156
Prosim...
89
00:06:52,158 --> 00:06:53,909
povej, kaj se je zgodilo.
90
00:06:59,582 --> 00:07:00,791
Sem.
91
00:07:09,884 --> 00:07:11,260
Kje smo?
92
00:07:11,343 --> 00:07:13,679
Zelo dobro skrita jama.
93
00:07:13,763 --> 00:07:15,389
Tukaj sem se igral kot otrok.
94
00:07:15,473 --> 00:07:18,684
Globoka je in temna.
Tukaj nas ne bo nihče našel.
95
00:07:51,008 --> 00:07:52,343
Zrak je negiben tukaj.
96
00:07:56,639 --> 00:07:58,766
- Tu se konča.
- V redu je. Prišli smo.
97
00:07:59,183 --> 00:08:00,184
Boots!
98
00:08:01,352 --> 00:08:02,561
Kaj počneš?
99
00:08:04,563 --> 00:08:06,315
- Odpri vrata.
- Ne morem.
100
00:08:07,858 --> 00:08:08,901
Boots.
101
00:08:10,277 --> 00:08:13,114
Poslušaj me. Odpri vrata.
102
00:08:14,198 --> 00:08:15,658
Ne pusti nas tukaj.
103
00:08:19,870 --> 00:08:21,205
Prosim, nehaj.
104
00:08:24,792 --> 00:08:26,210
Zakaj to počneš?
105
00:08:26,961 --> 00:08:29,964
Sprejeli smo te medse.
Rekla sem, naj te sprejmejo.
106
00:08:30,047 --> 00:08:31,716
Bolje je tako.
107
00:08:32,049 --> 00:08:34,301
Preveč vas je, da bi zaupal vsem.
108
00:08:34,760 --> 00:08:36,470
Samo eden bi bil bolje.
109
00:08:37,680 --> 00:08:38,848
- Zbogom.
- Fant.
110
00:08:38,931 --> 00:08:40,558
- Ne.
- Fant!
111
00:08:40,641 --> 00:08:42,268
- Odpri vrata.
- Hej!
112
00:08:42,768 --> 00:08:43,978
Odpri vrata.
113
00:08:44,478 --> 00:08:45,730
Odpri ta vrata!
114
00:08:46,647 --> 00:08:47,940
Odpri ta vrata!
115
00:08:49,108 --> 00:08:50,568
- Boots!
- Odpri vrata!
116
00:08:51,527 --> 00:08:52,653
Boots!
117
00:08:58,159 --> 00:09:00,661
- Ne, to ni mogoče.
- Vedel sem, da bo tako.
118
00:09:01,495 --> 00:09:04,373
Nikoli ne poslušaš.
Nihče ni hotel poslušati.
119
00:09:05,708 --> 00:09:07,710
Rekli smo ti, da ne.
120
00:09:12,006 --> 00:09:13,507
- Kaj si rekel?
- Slišala me je.
121
00:09:13,591 --> 00:09:14,508
Kofun!
122
00:09:14,592 --> 00:09:16,594
Rekli smo ti, da ne hodi na celino.
123
00:09:16,677 --> 00:09:20,765
Rekli smo ti, da mu ne zaupaj.
Ampak kdaj ti je bilo to še mar?
124
00:09:21,473 --> 00:09:23,851
Vedno si tako zelo prepričana v svoj prav!
125
00:09:23,934 --> 00:09:26,020
Poglej, kje smo pristali, Haniwa!
126
00:09:27,938 --> 00:09:29,148
Sranje.
127
00:09:37,948 --> 00:09:38,991
Kaj je to?
128
00:09:39,950 --> 00:09:41,160
Navzdol gre.
129
00:09:50,002 --> 00:09:51,170
Kofun.
130
00:09:52,254 --> 00:09:54,673
Ko pridemo do dna, bomo v temi.
131
00:09:55,091 --> 00:09:59,595
Imam kremen.
Potrebujem nekaj, da ga vžgem.
132
00:10:02,098 --> 00:10:03,099
Pismo.
133
00:10:31,627 --> 00:10:33,879
Če gre kletka dol, gre tudi gor.
134
00:10:34,296 --> 00:10:36,590
Vidiš kakšno primerno orodje?
135
00:10:40,386 --> 00:10:41,595
Mislim, da ne.
136
00:10:44,306 --> 00:10:45,516
Nekdo je tukaj.
137
00:10:48,144 --> 00:10:49,353
Nikogar ne vidim.
138
00:10:54,817 --> 00:10:56,068
Ne moremo ostati tukaj.
139
00:10:57,987 --> 00:11:01,282
Če ne moremo ven po isti poti,
moramo najti pot tu skozi.
140
00:11:02,366 --> 00:11:04,410
Kmalu bomo spet v temi.
141
00:11:05,369 --> 00:11:06,620
Potem pa za mano.
142
00:12:13,229 --> 00:12:14,438
Kaj počneš?
143
00:12:15,981 --> 00:12:17,108
Kaj te briga?
144
00:12:17,191 --> 00:12:18,818
Nehala si delati.
145
00:12:18,901 --> 00:12:21,195
Opazili bodo, tega pa nočeš.
146
00:12:24,657 --> 00:12:27,618
Zapredek se je premaknil. Zakaj to počne?
147
00:12:27,701 --> 00:12:32,081
To je še huje. Hitro moraš poklicati
nekoga, da ga odnesejo.
148
00:12:33,207 --> 00:12:34,375
Zakaj?
149
00:12:35,960 --> 00:12:37,920
Ličinka se bo izvalila,
150
00:12:38,003 --> 00:12:41,716
tega pa ne more, ne da bi poškodovala
svilo iz zapredka.
151
00:12:41,799 --> 00:12:44,927
Nadzorniki ne bodo zadovoljni.
152
00:12:45,636 --> 00:12:46,846
Kako ti je ime?
153
00:12:48,931 --> 00:12:50,141
Kaj te briga?
154
00:12:51,308 --> 00:12:54,812
Moja dobrobit te zelo skrbi kljub temu,
da nisva nikoli govorili.
155
00:12:54,895 --> 00:12:57,106
- Zanima me, kako ti je ime.
- Cora.
156
00:12:57,189 --> 00:13:01,235
Skrbi me moja dobrobit, ne tvoja.
157
00:13:01,318 --> 00:13:05,531
Če se bodo nadzorniki, ali še huje,
Cutter, razjezili na eno od nas,
158
00:13:05,614 --> 00:13:07,783
bomo trpele tudi druge.
159
00:13:08,576 --> 00:13:11,787
Iskrena bom, Cora.
160
00:13:12,204 --> 00:13:14,039
To ni življenje.
161
00:13:14,457 --> 00:13:16,792
Aha, torej si ena izmed tistih.
162
00:13:19,378 --> 00:13:20,379
"Tistih"?
163
00:13:20,463 --> 00:13:25,259
Nisi prva premožna ženska,
ki so jo degradirali, zdaj pa pokorno gara
164
00:13:25,342 --> 00:13:28,054
in skrivaj objokuje svojo usodo.
165
00:13:29,305 --> 00:13:35,269
Tukaj me hranijo, imam streho nad glavo
in ne nadlegujejo me.
166
00:13:36,228 --> 00:13:40,274
Obstaja še veliko hujše življenje.
To ti zagotavljam.
167
00:13:41,275 --> 00:13:44,070
Morda ti pripada več kot tole.
168
00:13:44,153 --> 00:13:48,783
Noben delček mene
ne potrebuje več od tega.
169
00:13:49,784 --> 00:13:53,037
Morda pa, kot tale prijateljček tukaj,
170
00:13:53,579 --> 00:13:58,250
si lahko pustiš zrasti nove delčke,
ki bodo želeli več.
171
00:13:59,668 --> 00:14:02,004
Ti! Zakaj lenariš?
172
00:14:02,088 --> 00:14:03,381
Zakaj ne delaš?
173
00:14:04,590 --> 00:14:06,050
Vesela sem, da si prišla.
174
00:14:06,133 --> 00:14:08,969
Nisem vedela, kaj naj s tem,
in hotela sem...
175
00:14:12,014 --> 00:14:14,809
Tole je nujno.
176
00:14:15,643 --> 00:14:18,104
Lahko bi bilo zapravljeno.
177
00:14:22,191 --> 00:14:23,359
Vrni se na delo.
178
00:14:24,985 --> 00:14:27,196
Rekla sem, da se loti dela!
179
00:14:28,531 --> 00:14:30,032
Pazite na stojala.
180
00:14:31,617 --> 00:14:33,619
Boš vstala?
181
00:14:36,330 --> 00:14:39,375
Zdajle me zelo jeziš.
182
00:14:42,670 --> 00:14:45,798
Vprašala sem, če boš vstala?
183
00:14:58,269 --> 00:14:59,270
Ne.
184
00:15:02,440 --> 00:15:05,151
Nova si. Naučila se boš.
185
00:15:06,485 --> 00:15:08,362
Sporočite, ko pride k zavesti.
186
00:15:08,779 --> 00:15:10,281
Poskusili bomo še enkrat.
187
00:15:15,786 --> 00:15:17,788
Toliko se bo spremenilo...
188
00:15:19,457 --> 00:15:20,750
v trenutku.
189
00:15:22,251 --> 00:15:26,172
Svet se spreminja
in razkriva nekaj novega.
190
00:15:26,797 --> 00:15:28,966
Jaz pa čutim samo žalost.
191
00:15:31,594 --> 00:15:35,139
Vse besede, ki bi jih lahko uporabila...
192
00:15:37,224 --> 00:15:39,643
se zdijo nepomembne...
193
00:15:41,437 --> 00:15:44,690
in nevredne čudovitega življenja.
194
00:15:50,237 --> 00:15:51,489
Zato bom rekla samo...
195
00:15:58,704 --> 00:16:00,664
Nalogi, da te nasledim...
196
00:16:02,750 --> 00:16:04,335
ni usojeno uspeti.
197
00:16:06,670 --> 00:16:08,130
Nenadomestljiv si.
198
00:16:11,008 --> 00:16:12,760
Toda storila bom vse,
199
00:16:14,053 --> 00:16:17,264
da ohranim, kar si mi zapustil,
da boš ponosen.
200
00:16:25,231 --> 00:16:26,232
Pridi.
201
00:16:29,485 --> 00:16:30,528
Maghra?
202
00:16:33,948 --> 00:16:35,950
V redu je, ne boj se. Tukaj sem.
203
00:16:36,659 --> 00:16:37,868
Tukaj sem.
204
00:16:50,047 --> 00:16:51,257
Čakajo nas spremembe.
205
00:16:53,926 --> 00:16:59,348
Nikoli pa se ne bo spremenilo tole...
206
00:17:03,394 --> 00:17:05,312
Poskrbela bom zate.
207
00:17:08,357 --> 00:17:09,608
Maghra.
208
00:17:12,611 --> 00:17:17,158
Neverjetno, kako lahko trenutek spremeni
ves svet.
209
00:17:18,701 --> 00:17:21,245
Koliko življenj se lahko obrne na glavo?
210
00:17:21,829 --> 00:17:25,499
Kraljestva. Zgodovina. Vse.
211
00:17:26,584 --> 00:17:31,088
Vse se je začelo z umirajočim moškim,
ki je hčerki zašepetal štiri besede.
212
00:17:36,844 --> 00:17:40,097
"Zavladati moraš... kmalu."
213
00:17:45,144 --> 00:17:51,567
Kar je rekel, če je res, je bilo veliko
manj uničujoče od tvojih dejanj.
214
00:17:51,650 --> 00:17:52,985
Tvoja izbira, ne njegova.
215
00:17:53,069 --> 00:17:54,320
"Če" je to rekel?
216
00:17:56,947 --> 00:17:59,742
Bil je čas, ko si mi verjel na besedo.
217
00:17:59,825 --> 00:18:01,786
Nočem se igrati igric s tabo.
218
00:18:01,869 --> 00:18:03,245
Kakšnih igric?
219
00:18:03,829 --> 00:18:06,165
Ko sem odrasla in skušala dobiti podporo,
220
00:18:06,248 --> 00:18:09,668
da bi sestro vrgla s prestola,
to zame ni bila igrica.
221
00:18:09,752 --> 00:18:12,630
Ko mi je večina generalov
in polovica dvora prisegla zvestobo,
222
00:18:12,713 --> 00:18:15,883
da poskrbim za spremembo,
to zanje ni bila igrica.
223
00:18:16,300 --> 00:18:19,970
In ko si imel usodo vsega kraljestva
v svojih rokah,
224
00:18:20,054 --> 00:18:23,974
en glas podpore, ki sem ga potrebovala,
da uresničim kraljevo zadnjo željo,
225
00:18:24,058 --> 00:18:27,603
ko bi lahko spremenil svet že samo
z besedo "da"...
226
00:18:28,729 --> 00:18:29,939
si rekel "ne".
227
00:18:30,022 --> 00:18:32,650
- Je bila zate igrica?
- Bila si otrok...
228
00:18:32,733 --> 00:18:36,362
Dovolj sem bila stara, da sem razumela,
kar je bilo očetu jasno,
229
00:18:36,445 --> 00:18:39,281
da moja sestra ni bila primerna
za vlogo...
230
00:18:40,408 --> 00:18:43,994
da bo teža odgovornosti
še poudarila njene slabosti.
231
00:18:44,578 --> 00:18:48,999
Rada sem imela sestro,
a sem vedela, kaj bo postala.
232
00:18:49,083 --> 00:18:50,960
Skušala sem jo rešiti pred tem.
233
00:18:52,294 --> 00:18:53,462
Sem se motila?
234
00:18:54,004 --> 00:18:55,256
Če si se motila?
235
00:18:58,134 --> 00:18:59,510
Bila si pametna.
236
00:19:02,471 --> 00:19:05,850
Bila si prijazna in zvesta.
237
00:19:06,267 --> 00:19:08,185
Nisi pa bila dovolj močna.
238
00:19:09,854 --> 00:19:11,772
Reci, kar hočeš o sestri,
239
00:19:11,856 --> 00:19:14,150
toda to se ni nikoli nanašalo nanjo.
240
00:19:14,233 --> 00:19:17,737
Podcenjeval si me takrat in zdaj spet.
241
00:19:18,237 --> 00:19:19,905
Nič od tega nisem hotel.
242
00:19:20,406 --> 00:19:22,408
Rekla je, da si mrtva.
243
00:19:22,491 --> 00:19:25,369
Vsem je rekla,
da te je Jerlamarel ubil. Zakaj?
244
00:19:26,120 --> 00:19:28,831
Ko mi je spodletelo,
sem vedela, da ne morem ostati.
245
00:19:30,374 --> 00:19:31,792
Zbežala sem.
246
00:19:32,126 --> 00:19:34,712
Lagala je in zdaj sva tukaj.
247
00:19:35,504 --> 00:19:38,049
Nisi hotela samo njene krone.
248
00:19:38,549 --> 00:19:41,302
Ob neuspehu nisi le zbežala.
249
00:19:41,719 --> 00:19:44,847
Vzela si tudi priljubljenega
kraljičinega moža.
250
00:19:48,434 --> 00:19:51,228
Nisem je hotela prizadeti.
251
00:19:52,938 --> 00:19:57,276
Jerlamarel je imel možnost uveljaviti moč
preko nje,
252
00:19:57,693 --> 00:20:00,780
a se je odločil,
da bo raje pobegnil z mano.
253
00:20:01,947 --> 00:20:05,785
Tako malo nadzora sva imela nad to zvezo.
254
00:20:06,994 --> 00:20:09,622
Tega nisva mogla zanikati.
255
00:20:09,705 --> 00:20:12,333
Kje je zdaj? Kje je Jarlamarel?
256
00:20:12,416 --> 00:20:13,793
Ne vem.
257
00:20:13,876 --> 00:20:16,796
Še pred rojstvom otrok
nisem več slišala njegovega glasu.
258
00:20:17,421 --> 00:20:19,423
Otroci, ki sem jih iskal povsod,
259
00:20:19,507 --> 00:20:21,842
ne da bi vedel, kdo sploh so.
260
00:20:22,259 --> 00:20:23,844
Otroci, še vedno ubežniki,
261
00:20:23,928 --> 00:20:26,806
ki jih lovim že polovico življenja.
262
00:20:26,889 --> 00:20:29,975
Potem se pritoži kraljici,
ki si ji to prisegel.
263
00:20:30,059 --> 00:20:33,062
Pojdi domov in govori z njo o tem.
264
00:20:35,606 --> 00:20:38,651
Prinesel ti bom nekaj za pod zob.
265
00:20:43,489 --> 00:20:47,660
Medtem pa bom hvaležen,
če boš ostala notri.
266
00:20:47,743 --> 00:20:50,579
Može bi tvoja prisotnost samo zmedla.
267
00:20:52,289 --> 00:20:53,499
Tamacti Jun.
268
00:20:55,876 --> 00:20:57,253
Ko jih najdeš...
269
00:20:58,129 --> 00:20:59,672
nas boš pustil pri miru?
270
00:21:29,493 --> 00:21:30,703
Nekdo je tukaj.
271
00:21:48,512 --> 00:21:51,182
Nepovabljeni ste, kajne?
272
00:21:53,267 --> 00:21:55,144
Nepovabljeni ste, kajne?
273
00:21:55,227 --> 00:21:59,356
Ženska. Ja. Toda nismo nameravali...
274
00:21:59,440 --> 00:22:01,025
Prišli ste k nam. Zakaj?
275
00:22:01,859 --> 00:22:07,531
Tukaj smo ujeti po zaslugi moškega...
Fanta, ki nas je izdal.
276
00:22:08,616 --> 00:22:10,493
Samo izhod iščemo.
277
00:22:11,869 --> 00:22:13,079
Fant.
278
00:22:14,705 --> 00:22:17,500
Dobrodošli ste, kolikor časa hočete.
Pridite.
279
00:22:20,711 --> 00:22:22,713
Kje smo? Kdo si?
280
00:22:22,797 --> 00:22:24,215
Pridite. Sem.
281
00:22:41,065 --> 00:22:44,693
V redu je. V redu boš.
282
00:23:12,138 --> 00:23:13,347
Kje smo?
283
00:23:15,057 --> 00:23:17,059
Zbudili smo se za zaklenjenimi vrati.
284
00:23:17,143 --> 00:23:19,145
Ne vemo nič več kot ti.
285
00:23:19,895 --> 00:23:22,148
Ta okus v ustih imaš po gobi.
286
00:23:22,815 --> 00:23:25,151
Te gobe otopijo čute.
287
00:23:28,487 --> 00:23:29,613
In svetloba?
288
00:23:30,030 --> 00:23:31,323
Svetloba?
289
00:23:31,407 --> 00:23:32,992
Jim nisi povedal, Kofun?
290
00:23:34,535 --> 00:23:38,164
Nekakšni svetleči hrošči,
ki visijo s stropa.
291
00:23:44,920 --> 00:23:48,966
Obstajajo zgodbe o klanih,
ki so se zatekli tja dol.
292
00:23:50,092 --> 00:23:52,845
Tisti, ki so bili spodaj dovolj dolgo...
293
00:23:54,346 --> 00:23:56,390
niso več ljudje.
294
00:23:59,435 --> 00:24:02,438
Kdorkoli so, če bi nas hoteli ubiti,
bi bili že mrtvi.
295
00:24:03,397 --> 00:24:05,316
Kako naj vemo, da nismo mrtvi?
296
00:24:08,194 --> 00:24:09,820
Ker mame še vedno ni tukaj.
297
00:24:14,658 --> 00:24:17,661
Hoteti nas ubiti je drugače,
kot želeti nas mrtve.
298
00:24:19,371 --> 00:24:21,874
Morda so nas pustili tukaj,
da se sami pobijemo.
299
00:24:21,957 --> 00:24:24,001
Zelo bodo razočarani,
300
00:24:24,543 --> 00:24:27,755
kajti dokler bomo tukaj,
bomo ostali skupaj.
301
00:24:27,838 --> 00:24:31,050
Preživeli bomo, dokler se ne rešimo.
302
00:24:32,551 --> 00:24:34,970
Če nas ne nameravajo ubiti,
nas morajo nahraniti.
303
00:24:35,054 --> 00:24:37,556
To pomeni, da bo enkrat nekdo prišel.
304
00:24:37,640 --> 00:24:41,727
Ko se bodo vrata odprla...
Nas bom spravil ven.
305
00:24:42,436 --> 00:24:43,729
Za kako dolgo?
306
00:24:44,730 --> 00:24:45,898
Kaj?
307
00:24:45,981 --> 00:24:48,984
Kako dolgo misliš, da lahko preživimo?
308
00:25:40,411 --> 00:25:42,329
Izvoli. Toplo je.
309
00:25:43,539 --> 00:25:46,250
Morda te ne bo ozdravil,
ti bo pa pomagal spati.
310
00:26:00,848 --> 00:26:02,308
Zakaj mi pomagaš?
311
00:26:05,186 --> 00:26:10,066
Bila sem najmlajša od šestih,
naš oče pa je bil pošast.
312
00:26:12,943 --> 00:26:16,697
Vsi smo trpeli zaradi njegove krutosti,
jeze...
313
00:26:17,698 --> 00:26:18,908
In poželenja.
314
00:26:19,742 --> 00:26:22,787
Vsi smo trpeli vedoč,
da najbrž ne bo nikoli konec.
315
00:26:24,205 --> 00:26:27,208
Ko sem dopolnila devet let,
sem imela dovolj.
316
00:26:27,958 --> 00:26:32,838
V temi sem šla k njemu
in mu zarila nož v srce.
317
00:26:35,091 --> 00:26:38,636
Potem sem se vrnila v posteljo
in mirno spala.
318
00:26:41,931 --> 00:26:43,140
Zanimivo.
319
00:26:44,141 --> 00:26:45,768
Misliš, da sem šibka.
320
00:26:46,310 --> 00:26:49,688
Če misliš, da se ne upiram,
ker nimam poguma,
321
00:26:50,648 --> 00:26:52,274
se motiš.
322
00:27:04,120 --> 00:27:05,830
Bila sem najstarejša od dveh.
323
00:27:10,251 --> 00:27:12,086
Najin oče je bil prijazen...
324
00:27:15,089 --> 00:27:16,966
zlasti do sestre.
325
00:27:21,011 --> 00:27:24,724
Sama nisem čutila njegove jeze, nasilja,
326
00:27:25,349 --> 00:27:28,185
krutosti ali česarkoli.
327
00:27:33,858 --> 00:27:37,153
Od njega sem dobila
samo golo ravnodušnost.
328
00:27:44,201 --> 00:27:45,870
Bila sem najstarejša...
329
00:27:47,204 --> 00:27:50,541
Toda mojo dedno pravico je hotel podeliti
moji mlajši sestri...
330
00:27:53,961 --> 00:27:56,338
ki sem jo imela rada in jo ščitila...
331
00:27:58,632 --> 00:28:00,092
kakorkoli sem lahko.
332
00:28:03,721 --> 00:28:05,514
Hotel ji je dati mojo prihodnost.
333
00:28:11,228 --> 00:28:12,897
Takrat sem se naučila...
334
00:28:16,609 --> 00:28:18,027
da moraš v tem življenju...
335
00:28:20,196 --> 00:28:22,323
sam poskrbeti zase.
336
00:28:25,951 --> 00:28:30,039
Obema sem vzela vse.
337
00:28:32,249 --> 00:28:34,794
Kaj je to "vse"? Kaj si vzela?
338
00:28:39,965 --> 00:28:41,675
Več, kot si predstavljaš.
339
00:28:52,686 --> 00:28:55,439
Koliko nas je tukaj?
340
00:28:56,732 --> 00:28:59,026
Delavk? Skoraj 30.
341
00:29:04,448 --> 00:29:05,825
Koliko pa je njih?
342
00:29:06,867 --> 00:29:09,537
Štirje nadzorniki in Cutter.
343
00:29:12,415 --> 00:29:14,583
Kakšno orožje imajo?
344
00:29:14,667 --> 00:29:17,503
Ne vem. Nože in gorjače.
345
00:29:17,920 --> 00:29:21,424
Videla si Sence. Zunaj prežijo.
346
00:29:21,966 --> 00:29:23,634
Nikoli ne veš, kje so.
347
00:29:29,390 --> 00:29:30,891
Če nas je dovolj...
348
00:29:32,017 --> 00:29:36,605
če se dokopljemo orožja,
morda to ne bo pomembno.
349
00:29:38,774 --> 00:29:40,860
Sledi mi in poskrbela bom za to.
350
00:29:42,236 --> 00:29:45,990
Zakaj bi ti kdo sledil?
Nihče ne ve, kdo si.
351
00:29:49,201 --> 00:29:53,289
Ko jim boš povedala, kdo sem,
bodo razumeli.
352
00:29:54,123 --> 00:29:56,792
Tudi jaz ne vem, kdo si.
353
00:30:01,005 --> 00:30:03,799
Popraviva to.
354
00:30:18,731 --> 00:30:19,774
Torej?
355
00:30:21,692 --> 00:30:23,402
Naredila sem, kar si rekel.
356
00:30:27,073 --> 00:30:28,574
Prinašam novice.
357
00:30:47,802 --> 00:30:49,303
Vsi spijo.
358
00:30:49,387 --> 00:30:51,722
Vem. Smrčijo.
359
00:30:52,431 --> 00:30:57,019
Ne tako glasno, kot takrat,
ko so bili dojenčki, vendar slišim.
360
00:30:58,604 --> 00:30:59,814
Pomirjujoče je.
361
00:31:01,273 --> 00:31:07,696
Poznam jih skoraj tako dolgo, kot sem
poznala tebe, preden so prišli.
362
00:31:09,281 --> 00:31:10,491
Nemogoče.
363
00:31:12,284 --> 00:31:13,494
Kako je to mogoče?
364
00:31:23,546 --> 00:31:25,840
Spomnim se dneva, ko si prišel.
365
00:31:26,382 --> 00:31:28,843
Tako močen...
366
00:31:31,637 --> 00:31:33,389
toda tako strt.
367
00:31:33,931 --> 00:31:35,141
Baba.
368
00:31:38,352 --> 00:31:39,895
Pomislila sem...
369
00:31:41,272 --> 00:31:45,192
"Kakšne grozote je preživel ta deček?"
370
00:31:46,485 --> 00:31:47,903
Rekla sem si:
371
00:31:48,446 --> 00:31:54,994
"Oh, Paris, ne dovoli,
372
00:31:55,077 --> 00:32:00,875
da bi trpel še bolj, kot je že."
373
00:32:02,001 --> 00:32:07,131
Bojim pa se, da sem storila prav to.
374
00:32:07,214 --> 00:32:11,302
Baba. Oprosti. Oprosti.
375
00:32:11,969 --> 00:32:15,681
Držala sem jo za roko. Držala sem jo.
376
00:32:15,765 --> 00:32:17,933
Tukaj je bila.
377
00:32:18,017 --> 00:32:19,018
Nikar.
378
00:32:19,101 --> 00:32:21,520
Potem pa je izginila.
379
00:32:23,397 --> 00:32:29,653
Jaz sem tista, ki otroke priganja,
da hočejo več,
380
00:32:29,737 --> 00:32:32,031
da potrebujejo več.
381
00:32:33,032 --> 00:32:35,451
Privedlo je do tega.
382
00:32:35,868 --> 00:32:38,704
Paris, nehaj. Prosim, nehaj.
383
00:32:40,289 --> 00:32:42,458
Nehaj.
384
00:32:46,295 --> 00:32:48,005
Poskrbeti moram za tole.
385
00:32:48,881 --> 00:32:52,009
Poskrbeti moram zanje.
386
00:32:55,596 --> 00:33:00,101
Če pomislijo, da ne zmorem...
387
00:33:01,477 --> 00:33:06,482
Če bodo le za hip to začutili,
bo vsega konec.
388
00:33:08,150 --> 00:33:12,613
V redu? Vedno si jih ljubila.
389
00:33:16,117 --> 00:33:18,744
Ne dovolim, da se opravičuješ zaradi tega.
390
00:33:26,001 --> 00:33:29,880
Nisi kriva za to, kar se je zgodilo.
391
00:33:35,970 --> 00:33:38,639
Kdo pa je kriv?
392
00:33:47,064 --> 00:33:48,774
Ne. Ne.
393
00:33:49,275 --> 00:33:55,573
Ne! Izpustite me! Vi...
394
00:33:59,243 --> 00:34:00,786
Vaše veličanstvo.
395
00:34:03,748 --> 00:34:05,249
Ko so vas pripeljali sem,
396
00:34:05,332 --> 00:34:09,503
priznam, da nisem verjel,
da boste za kakšno korist.
397
00:34:10,337 --> 00:34:15,134
Imeli smo že bogate, a niso dolgo zdržali.
398
00:34:16,594 --> 00:34:20,389
Vi pa niste samo bogati.
399
00:34:21,849 --> 00:34:24,435
Vi ste čisto nekaj drugega.
400
00:34:28,773 --> 00:34:30,649
Moja vojska se bo vrnila pome.
401
00:34:31,650 --> 00:34:32,860
In takrat...
402
00:34:33,736 --> 00:34:38,157
boste obžalovali vsako zlobno kost
v vašem prekletem telesu,
403
00:34:38,240 --> 00:34:40,493
prekleti prasec.
404
00:34:40,576 --> 00:34:42,078
Dala vas bom ubiti.
405
00:34:44,246 --> 00:34:46,332
Naredila bom vse,
406
00:34:46,415 --> 00:34:49,126
da vam vzamem moč, drekač.
407
00:34:56,467 --> 00:35:02,973
Samo predstavljam si lahko, koliko ljudi
si vam je želelo to narediti.
408
00:35:03,766 --> 00:35:05,893
Lovec čarovnic je daleč stran.
409
00:35:06,769 --> 00:35:10,481
Ko je odšel, je jasno povedal,
kam gre in po kaj.
410
00:35:11,357 --> 00:35:14,234
Če nam uspe dobiti kakšno informacijo,
411
00:35:14,318 --> 00:35:16,153
ki bo zanj dragocena.
412
00:35:17,238 --> 00:35:22,283
Lahko se kar strinjava,
da je najdragocenejše na tem svetu
413
00:35:22,952 --> 00:35:25,830
zdaj v moji lasti.
414
00:35:27,415 --> 00:35:30,835
Edino vprašanje je,
kako naj mu to dokažemo.
415
00:35:32,920 --> 00:35:36,674
Nekoč sem slišal zgodbo.
Povejte mi, če drži.
416
00:35:36,757 --> 00:35:40,928
Ko Payanski monarh zasede prestol,
417
00:35:41,011 --> 00:35:43,347
ob tej priložnosti priredijo slovesnost.
418
00:35:43,431 --> 00:35:45,223
Na tej slovesnosti
419
00:35:45,307 --> 00:35:51,063
amulet, ki je vstavljen pod kožo
vladajočega monarha,
420
00:35:51,147 --> 00:35:54,900
odstranijo in vsadijo v njegovega dediča.
421
00:35:56,527 --> 00:35:57,737
Na mizo.
422
00:36:10,374 --> 00:36:13,878
Amulet, ki se nahaja tik nad srcem.
423
00:36:16,505 --> 00:36:18,340
Je to res?
424
00:36:21,260 --> 00:36:24,722
Kaj pa ti veš? Res je.
425
00:36:52,541 --> 00:36:53,918
Hvala za tole.
426
00:36:55,086 --> 00:36:59,924
Zdaj pa ugotovimo, kaj zmore.
427
00:37:30,287 --> 00:37:31,288
Čakajte, prosim.
428
00:37:32,498 --> 00:37:34,208
Pomagali nam boste uiti.
429
00:37:34,291 --> 00:37:36,210
Zato sem tudi prišla.
430
00:37:36,293 --> 00:37:37,461
Počnem prepovedano.
431
00:37:37,545 --> 00:37:40,631
Če nas slišijo,
bo nevarno tako zame kot za vas.
432
00:37:40,715 --> 00:37:44,135
Prosim. Povedala vam bom, kar vem.
433
00:37:51,016 --> 00:37:52,435
Ime mi je Delia.
434
00:37:53,394 --> 00:37:57,732
Ta kraj, kjer ste se znašli,
je miren, spokojen,
435
00:37:57,815 --> 00:37:59,358
vendar krut.
436
00:38:00,151 --> 00:38:04,113
Da bi zaščitili ta kraj,
ne sme priti v stik z zunanjim svetom.
437
00:38:04,780 --> 00:38:07,199
Zato vsak, ki vstopi, ne sme ven.
438
00:38:08,367 --> 00:38:11,036
Že prej so prihajali nepovabljeni.
439
00:38:11,120 --> 00:38:14,832
Nekoč so se lahko odločili,
ali se nam bodo pridružili,
440
00:38:14,915 --> 00:38:19,086
toda šele čez nekaj časa.
441
00:38:19,587 --> 00:38:22,798
Želja po vrnitvi je premočna
in se je ne da zatreti.
442
00:38:24,050 --> 00:38:25,426
Čez koliko časa?
443
00:38:25,843 --> 00:38:30,931
Ko sem prišla, je minilo pet zim
in poletij, preden so mi odprli vrata.
444
00:38:31,474 --> 00:38:33,559
Nisi prišla povedat samo tega.
445
00:38:34,643 --> 00:38:35,853
Zakaj si prišla?
446
00:38:36,395 --> 00:38:37,563
Verjamem vam...
447
00:38:38,522 --> 00:38:42,234
da vas je sem zvabil... fant.
448
00:38:43,444 --> 00:38:49,700
Zdaj je najbrž bolj moški in manj fant,
kot takrat, ko je mene zvabil sem.
449
00:38:51,077 --> 00:38:53,871
Boots. Ga poznaš?
450
00:38:57,875 --> 00:38:59,168
Moj sin je.
451
00:39:01,837 --> 00:39:05,466
Kmalu bo njegovem rojstvu sem ugotovila,
da je drugačen.
452
00:39:06,175 --> 00:39:09,428
Kmalu so to opazili še drugi vaščani.
453
00:39:11,055 --> 00:39:12,598
Skušala sem ga zaščititi.
454
00:39:13,307 --> 00:39:16,811
Prosila sem jih za razumevanje
in usmiljenje.
455
00:39:16,894 --> 00:39:21,023
Samo deček je. Njegovo prekletstvo
pa samo napaka narave.
456
00:39:22,024 --> 00:39:26,695
Norčevali so se, ga pljuvali, tepli...
457
00:39:27,696 --> 00:39:29,281
včasih še kaj hujšega.
458
00:39:30,074 --> 00:39:31,909
Kje je bil njegov oče?
459
00:39:32,326 --> 00:39:33,619
Odšel je.
460
00:39:34,120 --> 00:39:36,205
Moški, ki je nedolgo pred tem
prišel v vas,
461
00:39:36,288 --> 00:39:38,332
ko je bil deček še vedno majhen.
462
00:39:38,416 --> 00:39:40,668
Nekega dne je odšel in se ni vrnil.
463
00:39:48,843 --> 00:39:54,557
Bolj ko je odraščal,
bolj je deček postajal molčeč in jezen...
464
00:39:56,434 --> 00:39:58,561
Dokler nekega dne ni mogel več trpeti.
465
00:40:00,312 --> 00:40:01,731
Kaj jim je naredil?
466
00:40:02,773 --> 00:40:05,735
Začel je z najbolj nasilnimi do njega.
467
00:40:07,695 --> 00:40:09,113
Nekatere je ubil v spanju.
468
00:40:11,532 --> 00:40:15,953
Nekatere je preganjal,
ko so bežali v paniki in strahu.
469
00:40:18,831 --> 00:40:22,209
Potem se je znesel še nad tistimi,
ki so grdo govorili z njim.
470
00:40:22,668 --> 00:40:27,590
Ko je bilo prelivanja krvi konec,
sva od Opayolov ostala samo še midva.
471
00:40:29,341 --> 00:40:30,926
Zakaj nam to pripoveduješ?
472
00:40:35,139 --> 00:40:36,474
Otrok je moja krivda.
473
00:40:37,892 --> 00:40:40,436
Zato je tudi vaša prisotnost tukaj
moja krivda.
474
00:40:41,771 --> 00:40:45,316
Komurkoli bo uspelo živemu priti od tod...
475
00:40:46,317 --> 00:40:49,320
naj mi priseže, da bo našel fanta,
476
00:40:49,820 --> 00:40:51,906
da bo našel mojega sina...
477
00:40:54,075 --> 00:40:55,659
in ga ubil.
478
00:41:02,041 --> 00:41:03,209
Jaz ga bom.
479
00:42:16,490 --> 00:42:18,492
Ta kraj so starešine prepovedale,
480
00:42:18,576 --> 00:42:21,454
toda od zgoraj sem začutila moč
Boga Plamena.
481
00:42:21,537 --> 00:42:23,581
Haniwa. Zakaj zaostajaš?
482
00:42:23,664 --> 00:42:25,833
Oprosti. Nekaj sem videla.
483
00:42:25,916 --> 00:42:27,126
Kaj?
484
00:42:28,711 --> 00:42:30,171
Ne bi razumel.
485
00:42:32,548 --> 00:42:36,635
Videla je. Bodi previden z njo.
486
00:42:43,476 --> 00:42:46,353
Oče. Mislim, da vem, kako to deluje.
487
00:42:46,437 --> 00:42:49,565
Vleči moramo,
dokler dvigalo ne pride do vrha.
488
00:42:49,648 --> 00:42:52,026
Nadzorujemo lahko od zgoraj
in ga pošljemo dol.
489
00:42:52,109 --> 00:42:54,695
Nekdo mora ostati spodaj in držati tole.
490
00:43:00,993 --> 00:43:02,620
Kaj misliš, koliko jih je?
491
00:43:02,703 --> 00:43:05,456
Preveč. Skušala jih bom upočasniti.
492
00:43:08,918 --> 00:43:10,378
Prav. Vsi noter.
493
00:43:10,461 --> 00:43:12,505
- Ne, oče. Lahko ti pomagam.
- Noter!
494
00:43:13,672 --> 00:43:15,091
- Si notri?
- Ja.
495
00:43:22,598 --> 00:43:25,101
Očka, takoj ga pošljemo nazaj.
496
00:44:37,923 --> 00:44:40,801
Prišli smo. Pridite.
497
00:44:48,309 --> 00:44:50,061
Očka, pošiljamo ga dol!
498
00:45:12,625 --> 00:45:13,918
Pomagaj mi!
499
00:45:57,002 --> 00:45:58,003
Ne!
500
00:45:58,504 --> 00:45:59,714
Oče, premakni se!
501
00:46:42,423 --> 00:46:43,632
- Kofun!
- Očka!
502
00:46:43,716 --> 00:46:44,925
Haniwa!
503
00:46:46,218 --> 00:46:47,678
Oče! Oče!
504
00:46:48,095 --> 00:46:49,764
Očka, tukaj smo! Tukaj smo.
505
00:46:52,892 --> 00:46:54,560
- Očka!
- Pleza.
506
00:46:55,186 --> 00:46:57,021
Tukaj smo, očka. V redu si.
507
00:46:57,104 --> 00:46:59,648
Nas slišiš? Tukaj smo.
508
00:46:59,732 --> 00:47:00,983
Sledi našim glasovom.
509
00:47:03,319 --> 00:47:05,071
V redu si.
510
00:47:06,238 --> 00:47:07,573
Tukaj smo.
511
00:47:07,656 --> 00:47:08,699
Tukaj smo.
512
00:47:08,783 --> 00:47:11,494
Pridi. Prosim. V redu si.
V redu si, blizu smo.
513
00:47:12,661 --> 00:47:13,788
Drži se!
514
00:47:14,205 --> 00:47:15,498
Očka, prosim, drži se.
515
00:47:15,581 --> 00:47:16,582
Na desno.
516
00:47:16,665 --> 00:47:18,334
Na tvoji desni je polica.
517
00:47:19,668 --> 00:47:20,628
Ne! Oče!
518
00:47:26,008 --> 00:47:27,009
Tukaj smo!
519
00:47:27,093 --> 00:47:28,302
Blizu si.
520
00:47:29,303 --> 00:47:31,430
Daj, oče, čisto malo še.
521
00:47:34,308 --> 00:47:35,684
Ne vem...
522
00:47:36,477 --> 00:47:37,812
Čisto blizu si.
523
00:47:39,814 --> 00:47:41,023
Predaleč je.
524
00:47:41,440 --> 00:47:43,567
- Kofun, ga dosežeš?
- Iztegujem roko.
525
00:47:43,984 --> 00:47:45,528
Oče! Primi me za roko!
526
00:47:48,030 --> 00:47:50,658
Oče... Ne dosežem! Ne dosežem te!
527
00:47:51,867 --> 00:47:53,619
Ne dosežem, previsoko je.
528
00:48:01,377 --> 00:48:04,088
V redu.
529
00:48:05,881 --> 00:48:07,049
Oče!
530
00:48:07,133 --> 00:48:08,259
Drži se!
531
00:48:09,260 --> 00:48:11,679
Oče! Drži se!
- Prosim! Drži se, očka!
532
00:48:11,762 --> 00:48:13,264
Imava te!
533
00:48:14,765 --> 00:48:15,975
Prosim, drži se.
534
00:48:19,770 --> 00:48:20,938
- Oče!
- Fant.
535
00:48:21,021 --> 00:48:21,939
Daj mi roko!
536
00:48:22,022 --> 00:48:23,190
Zmoreš!
537
00:48:31,907 --> 00:48:34,034
Držim te. Držim te!
538
00:49:32,510 --> 00:49:35,012
Našli smo člana tvoje skupine.
539
00:49:35,638 --> 00:49:38,099
Tukaj je.
540
00:49:39,433 --> 00:49:40,643
Maghra.
541
00:49:45,398 --> 00:49:47,274
Eden izmed tvojih je, kajne?
542
00:49:52,863 --> 00:49:55,116
Ja. Tako je.
543
00:49:58,327 --> 00:49:59,537
Pusti naju.
544
00:50:00,788 --> 00:50:01,997
Prosim.
545
00:50:12,591 --> 00:50:13,801
Kje je moja družina?
546
00:50:17,346 --> 00:50:19,473
- Ne vem.
- Zapustil si jih.
547
00:50:19,557 --> 00:50:20,975
Boril sem se.
548
00:50:21,058 --> 00:50:23,978
Skušal sem jim pomagati,
a so nenadoma izginili.
549
00:50:25,146 --> 00:50:26,689
Prišel sem pomagat tebi.
550
00:50:26,772 --> 00:50:29,316
Če mi hočeš pomagati,
poišči mojega moža in otroke.
551
00:50:29,400 --> 00:50:30,609
Skušal sem.
552
00:50:31,485 --> 00:50:35,114
Še se bom trudil, če to hočeš,
553
00:50:35,656 --> 00:50:38,909
toda vedi,
da ti lahko pomagam tudi drugače.
554
00:50:38,993 --> 00:50:40,703
Nič drugega nočem.
555
00:50:41,871 --> 00:50:43,873
Videl sem jih poklekniti pred tabo.
556
00:50:47,960 --> 00:50:50,755
Mislijo, da si pomembna. Je tako?
557
00:50:55,092 --> 00:50:58,721
Če hočeš biti pomembna, moraš biti močna.
558
00:51:00,097 --> 00:51:01,515
Lahko te naredim močno.
559
00:51:02,850 --> 00:51:06,228
Zmorem stvari,
ki jih tukaj ne zmore nihče.
560
00:51:07,354 --> 00:51:14,361
Če bi delal zate, bi lahko počela stvari,
ki jih tukaj ne more nihče.
561
00:51:16,572 --> 00:51:20,242
Bolje bo, če ne bodo mislili,
da si pomembna.
562
00:51:20,826 --> 00:51:23,245
Bolje, da si dovolj močna, da to dokažeš.
563
00:51:26,499 --> 00:51:29,627
Vdan služabnik ti bom...
564
00:51:31,253 --> 00:51:33,756
v zameno pa hočem samo eno.
565
00:51:34,256 --> 00:51:35,549
Kaj?
566
00:51:36,634 --> 00:51:39,345
Obljubi, da ne boš zlobna do mene.
567
00:52:04,495 --> 00:52:05,538
Kaj je?
568
00:52:07,498 --> 00:52:09,166
Prosim, vrni se v šotor.
569
00:52:09,250 --> 00:52:11,544
- Takoj se ti pridružim.
- Nikamor ne grem.
570
00:52:11,627 --> 00:52:12,837
Kaj se je zgodilo?
571
00:52:25,474 --> 00:52:29,228
Avtor tega sporočila trdi,
da ima ujeto kraljico. Tvojo sestro.
572
00:52:30,563 --> 00:52:31,772
Odkupnina?
573
00:52:31,856 --> 00:52:35,276
Če ne bomo zahtevane odkupnine dostavili
574
00:52:35,359 --> 00:52:37,153
na določeno lokacijo...
575
00:52:37,236 --> 00:52:38,654
To je prevara.
576
00:52:38,738 --> 00:52:41,949
Kako lahko kdorkoli ugrabi kraljico
iz Kanzua?
577
00:52:42,366 --> 00:52:43,993
Tam jo varuje vojska.
578
00:52:53,753 --> 00:52:56,005
Posvetoval se bom s svojimi poročniki.
579
00:52:56,881 --> 00:52:58,507
Kmalu se ti pridružim notri.
580
00:53:06,724 --> 00:53:08,059
Dovoli, da ti pomagam.
581
00:53:09,935 --> 00:53:10,936
Kaj?
582
00:53:12,646 --> 00:53:14,607
Vem, kdo je poslal to sporočilo.
583
00:53:15,691 --> 00:53:17,193
Ki ima tvojo sestro.
584
00:53:17,276 --> 00:53:18,778
Kako to veš?
585
00:53:19,695 --> 00:53:21,197
Ker so še vedno tukaj.
586
00:53:26,077 --> 00:53:27,578
Vidim jih.
587
00:53:36,462 --> 00:53:40,633
Reci, da me sprejmeš v svojo službo
kot poročnika.
588
00:53:43,594 --> 00:53:46,680
Tukaj ti lahko pomagam samo jaz.
589
00:53:48,307 --> 00:53:51,644
Privoli in storil bom to.
590
00:55:04,592 --> 00:55:06,594
Prevedla Lidija P. Černi