1 00:00:01,585 --> 00:00:04,546 Ne bom umrla za to mesto. To mesto bo umrlo zame. 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,092 Nyrie! 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,011 Kaj sta mi pripeljala? 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 Hočem govoriti s tabo. Naredili ste napako... 5 00:00:14,348 --> 00:00:17,226 Le kdo si, da to trdiš? 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Opayoli. Oni so vzeli naše reči. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 Spodaj ni nikogar. Videti je zapuščeno. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,902 Stoj! Potipaj njegove prsi. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,403 Vidi. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,822 Boots je Jerlamarelov sin. Najin brat. 11 00:00:30,906 --> 00:00:31,949 Kje je mama? Kaj se je zgodilo? 12 00:00:32,031 --> 00:00:33,075 So jo odpeljali? 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,536 Ne, spustila je mojo roko. 14 00:00:35,619 --> 00:00:36,620 Tamacti Jun! 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,082 Princesa Maghra 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,668 iz rodbine Kane. 17 00:01:39,970 --> 00:01:40,971 Čet-čet! 18 00:01:48,062 --> 00:01:49,146 Čet-čet-čet! 19 00:02:22,096 --> 00:02:23,305 Maghra! 20 00:02:37,278 --> 00:02:38,279 Tukaj sem. 21 00:02:44,118 --> 00:02:45,411 Oče. Oče. 22 00:02:45,911 --> 00:02:46,829 Fant. 23 00:02:46,912 --> 00:02:48,998 Še več jih prihaja. Obkolili nas bodo. 24 00:02:49,623 --> 00:02:50,958 - Oče. - Kaj se je zgodilo? 25 00:02:51,041 --> 00:02:52,042 Kaj se je zgodilo? 26 00:02:52,126 --> 00:02:54,754 Nisem videla, on pa pravi, da je videl, in... 27 00:02:54,837 --> 00:02:56,213 - Kaj je videl? - Kaj je videl? 28 00:02:56,297 --> 00:02:58,132 O čem govori? 29 00:02:58,214 --> 00:02:59,216 Si našel mamo? 30 00:02:59,300 --> 00:03:00,885 Videl sem jo oditi iz gozda. 31 00:03:00,968 --> 00:03:02,553 Videl sem jo z njimi in... 32 00:03:03,387 --> 00:03:04,597 Videl sem jo umreti. 33 00:03:06,849 --> 00:03:08,434 Kaj? 34 00:03:08,517 --> 00:03:10,561 Pripeljali so jo k vodji. 35 00:03:11,145 --> 00:03:12,146 Rotila ga je. 36 00:03:12,229 --> 00:03:14,899 Sprva jo je poslušal, potem pa je izvlekel meč in jo ubil. 37 00:03:14,982 --> 00:03:16,942 Ubil jo je. 38 00:03:17,026 --> 00:03:19,195 Ne. Ne. Ni mrtva. 39 00:03:21,822 --> 00:03:23,115 - Laže. - Ne. 40 00:03:23,866 --> 00:03:25,242 Zakaj bi mu verjel? 41 00:03:25,659 --> 00:03:27,495 Tudi jaz ne verjamem. 42 00:03:28,079 --> 00:03:29,622 Šla sem jo iskat. 43 00:03:30,581 --> 00:03:31,916 Tole sem našla. 44 00:03:33,334 --> 00:03:35,628 - Njeno okrvavljeno torbo. - Kaj? 45 00:03:35,711 --> 00:03:37,755 Videl sem na lastne oči. 46 00:03:38,422 --> 00:03:40,091 Žal mi je, zbežati moramo. 47 00:03:40,174 --> 00:03:43,219 Ne. Ne bom bežala. 48 00:03:44,136 --> 00:03:47,098 Nikamor ne grem, dokler ne najdemo lovca čarovnic in ga ubijemo. 49 00:03:47,181 --> 00:03:48,682 - Ne. - Oče. 50 00:03:49,100 --> 00:03:50,184 Pobegnili bomo. 51 00:03:50,726 --> 00:03:52,853 - Kaj? - Še bo priložnost, 52 00:03:52,937 --> 00:03:55,648 čas, ki si ga bomo sami izbrali, zdaj pa vas moram zaščititi. 53 00:03:55,731 --> 00:03:57,733 - Ne, šla bom brez... - Poslušaj me. 54 00:03:58,818 --> 00:04:01,612 Moram te spraviti na varno. 55 00:04:01,695 --> 00:04:04,281 Moramo iti. Prihajajo. 56 00:04:04,365 --> 00:04:05,991 Poznam varen kraj. 57 00:04:06,075 --> 00:04:07,118 Za mano. 58 00:04:44,864 --> 00:04:47,575 Bila si mrtva, zdaj pa ne več. 59 00:04:48,242 --> 00:04:49,785 Kako je to mogoče? 60 00:04:49,869 --> 00:04:51,162 Kje je moja družina? 61 00:04:51,245 --> 00:04:54,832 Otroci, ki vidijo, so tvoji... 62 00:04:56,834 --> 00:04:58,502 Kajne? 63 00:04:58,586 --> 00:05:01,255 Ničesar ne bom povedala, dokler mi ne zagotovite, 64 00:05:01,338 --> 00:05:03,424 da moji družini ne bo hudega. 65 00:05:04,008 --> 00:05:07,053 Ukazali so mi, naj jih za vsako ceno ujamem. 66 00:05:07,135 --> 00:05:09,555 Dajem vam drugačen ukaz, kajne? 67 00:05:09,638 --> 00:05:11,348 Nisi kraljica. 68 00:05:13,184 --> 00:05:14,560 Kdo je kriv za to? 69 00:05:16,604 --> 00:05:20,191 Reci možem, naj jih pripeljejo žive in cele, 70 00:05:20,274 --> 00:05:22,234 jaz pa ti bom povedala, kar te zanima. 71 00:05:24,070 --> 00:05:25,571 In še več. 72 00:05:37,917 --> 00:05:39,043 General. 73 00:05:39,126 --> 00:05:42,963 Pošlji sporočilo, da moramo ubežnike ujeti žive. 74 00:05:43,047 --> 00:05:47,802 Za vsako njihovo rano bo enako utrpel vsak deseti od naših mož, 75 00:05:47,885 --> 00:05:49,512 izbran naključno. 76 00:05:49,970 --> 00:05:51,389 Si razumel? 77 00:05:52,431 --> 00:05:53,641 Ja, general. 78 00:05:58,646 --> 00:06:02,191 Ukazal sem, kot si naročila. 79 00:06:03,317 --> 00:06:07,196 Boš zdaj odgovorila na moje vprašanje? 80 00:06:17,957 --> 00:06:19,375 Bil je čas... 81 00:06:21,627 --> 00:06:23,587 ko sem ti dal svojo besedo... 82 00:06:24,588 --> 00:06:26,549 in si mi brez oklevanja verjela. 83 00:06:28,259 --> 00:06:30,177 Tega je že dolgo. 84 00:06:31,137 --> 00:06:32,346 Ja. 85 00:06:34,682 --> 00:06:36,851 Vendar smo, kdor smo. 86 00:06:37,518 --> 00:06:39,812 Tega niti čas ne spremeni. 87 00:06:41,647 --> 00:06:45,651 Če si mi zaupala takrat, mi daj še zdaj. 88 00:06:48,863 --> 00:06:50,156 Prosim... 89 00:06:52,158 --> 00:06:53,909 povej, kaj se je zgodilo. 90 00:06:59,582 --> 00:07:00,791 Sem. 91 00:07:09,884 --> 00:07:11,260 Kje smo? 92 00:07:11,343 --> 00:07:13,679 Zelo dobro skrita jama. 93 00:07:13,763 --> 00:07:15,389 Tukaj sem se igral kot otrok. 94 00:07:15,473 --> 00:07:18,684 Globoka je in temna. Tukaj nas ne bo nihče našel. 95 00:07:51,008 --> 00:07:52,343 Zrak je negiben tukaj. 96 00:07:56,639 --> 00:07:58,766 - Tu se konča. - V redu je. Prišli smo. 97 00:07:59,183 --> 00:08:00,184 Boots! 98 00:08:01,352 --> 00:08:02,561 Kaj počneš? 99 00:08:04,563 --> 00:08:06,315 - Odpri vrata. - Ne morem. 100 00:08:07,858 --> 00:08:08,901 Boots. 101 00:08:10,277 --> 00:08:13,114 Poslušaj me. Odpri vrata. 102 00:08:14,198 --> 00:08:15,658 Ne pusti nas tukaj. 103 00:08:19,870 --> 00:08:21,205 Prosim, nehaj. 104 00:08:24,792 --> 00:08:26,210 Zakaj to počneš? 105 00:08:26,961 --> 00:08:29,964 Sprejeli smo te medse. Rekla sem, naj te sprejmejo. 106 00:08:30,047 --> 00:08:31,716 Bolje je tako. 107 00:08:32,049 --> 00:08:34,301 Preveč vas je, da bi zaupal vsem. 108 00:08:34,760 --> 00:08:36,470 Samo eden bi bil bolje. 109 00:08:37,680 --> 00:08:38,848 - Zbogom. - Fant. 110 00:08:38,931 --> 00:08:40,558 - Ne. - Fant! 111 00:08:40,641 --> 00:08:42,268 - Odpri vrata. - Hej! 112 00:08:42,768 --> 00:08:43,978 Odpri vrata. 113 00:08:44,478 --> 00:08:45,730 Odpri ta vrata! 114 00:08:46,647 --> 00:08:47,940 Odpri ta vrata! 115 00:08:49,108 --> 00:08:50,568 - Boots! - Odpri vrata! 116 00:08:51,527 --> 00:08:52,653 Boots! 117 00:08:58,159 --> 00:09:00,661 - Ne, to ni mogoče. - Vedel sem, da bo tako. 118 00:09:01,495 --> 00:09:04,373 Nikoli ne poslušaš. Nihče ni hotel poslušati. 119 00:09:05,708 --> 00:09:07,710 Rekli smo ti, da ne. 120 00:09:12,006 --> 00:09:13,507 - Kaj si rekel? - Slišala me je. 121 00:09:13,591 --> 00:09:14,508 Kofun! 122 00:09:14,592 --> 00:09:16,594 Rekli smo ti, da ne hodi na celino. 123 00:09:16,677 --> 00:09:20,765 Rekli smo ti, da mu ne zaupaj. Ampak kdaj ti je bilo to še mar? 124 00:09:21,473 --> 00:09:23,851 Vedno si tako zelo prepričana v svoj prav! 125 00:09:23,934 --> 00:09:26,020 Poglej, kje smo pristali, Haniwa! 126 00:09:27,938 --> 00:09:29,148 Sranje. 127 00:09:37,948 --> 00:09:38,991 Kaj je to? 128 00:09:39,950 --> 00:09:41,160 Navzdol gre. 129 00:09:50,002 --> 00:09:51,170 Kofun. 130 00:09:52,254 --> 00:09:54,673 Ko pridemo do dna, bomo v temi. 131 00:09:55,091 --> 00:09:59,595 Imam kremen. Potrebujem nekaj, da ga vžgem. 132 00:10:02,098 --> 00:10:03,099 Pismo. 133 00:10:31,627 --> 00:10:33,879 Če gre kletka dol, gre tudi gor. 134 00:10:34,296 --> 00:10:36,590 Vidiš kakšno primerno orodje? 135 00:10:40,386 --> 00:10:41,595 Mislim, da ne. 136 00:10:44,306 --> 00:10:45,516 Nekdo je tukaj. 137 00:10:48,144 --> 00:10:49,353 Nikogar ne vidim. 138 00:10:54,817 --> 00:10:56,068 Ne moremo ostati tukaj. 139 00:10:57,987 --> 00:11:01,282 Če ne moremo ven po isti poti, moramo najti pot tu skozi. 140 00:11:02,366 --> 00:11:04,410 Kmalu bomo spet v temi. 141 00:11:05,369 --> 00:11:06,620 Potem pa za mano. 142 00:12:13,229 --> 00:12:14,438 Kaj počneš? 143 00:12:15,981 --> 00:12:17,108 Kaj te briga? 144 00:12:17,191 --> 00:12:18,818 Nehala si delati. 145 00:12:18,901 --> 00:12:21,195 Opazili bodo, tega pa nočeš. 146 00:12:24,657 --> 00:12:27,618 Zapredek se je premaknil. Zakaj to počne? 147 00:12:27,701 --> 00:12:32,081 To je še huje. Hitro moraš poklicati nekoga, da ga odnesejo. 148 00:12:33,207 --> 00:12:34,375 Zakaj? 149 00:12:35,960 --> 00:12:37,920 Ličinka se bo izvalila, 150 00:12:38,003 --> 00:12:41,716 tega pa ne more, ne da bi poškodovala svilo iz zapredka. 151 00:12:41,799 --> 00:12:44,927 Nadzorniki ne bodo zadovoljni. 152 00:12:45,636 --> 00:12:46,846 Kako ti je ime? 153 00:12:48,931 --> 00:12:50,141 Kaj te briga? 154 00:12:51,308 --> 00:12:54,812 Moja dobrobit te zelo skrbi kljub temu, da nisva nikoli govorili. 155 00:12:54,895 --> 00:12:57,106 - Zanima me, kako ti je ime. - Cora. 156 00:12:57,189 --> 00:13:01,235 Skrbi me moja dobrobit, ne tvoja. 157 00:13:01,318 --> 00:13:05,531 Če se bodo nadzorniki, ali še huje, Cutter, razjezili na eno od nas, 158 00:13:05,614 --> 00:13:07,783 bomo trpele tudi druge. 159 00:13:08,576 --> 00:13:11,787 Iskrena bom, Cora. 160 00:13:12,204 --> 00:13:14,039 To ni življenje. 161 00:13:14,457 --> 00:13:16,792 Aha, torej si ena izmed tistih. 162 00:13:19,378 --> 00:13:20,379 "Tistih"? 163 00:13:20,463 --> 00:13:25,259 Nisi prva premožna ženska, ki so jo degradirali, zdaj pa pokorno gara 164 00:13:25,342 --> 00:13:28,054 in skrivaj objokuje svojo usodo. 165 00:13:29,305 --> 00:13:35,269 Tukaj me hranijo, imam streho nad glavo in ne nadlegujejo me. 166 00:13:36,228 --> 00:13:40,274 Obstaja še veliko hujše življenje. To ti zagotavljam. 167 00:13:41,275 --> 00:13:44,070 Morda ti pripada več kot tole. 168 00:13:44,153 --> 00:13:48,783 Noben delček mene ne potrebuje več od tega. 169 00:13:49,784 --> 00:13:53,037 Morda pa, kot tale prijateljček tukaj, 170 00:13:53,579 --> 00:13:58,250 si lahko pustiš zrasti nove delčke, ki bodo želeli več. 171 00:13:59,668 --> 00:14:02,004 Ti! Zakaj lenariš? 172 00:14:02,088 --> 00:14:03,381 Zakaj ne delaš? 173 00:14:04,590 --> 00:14:06,050 Vesela sem, da si prišla. 174 00:14:06,133 --> 00:14:08,969 Nisem vedela, kaj naj s tem, in hotela sem... 175 00:14:12,014 --> 00:14:14,809 Tole je nujno. 176 00:14:15,643 --> 00:14:18,104 Lahko bi bilo zapravljeno. 177 00:14:22,191 --> 00:14:23,359 Vrni se na delo. 178 00:14:24,985 --> 00:14:27,196 Rekla sem, da se loti dela! 179 00:14:28,531 --> 00:14:30,032 Pazite na stojala. 180 00:14:31,617 --> 00:14:33,619 Boš vstala? 181 00:14:36,330 --> 00:14:39,375 Zdajle me zelo jeziš. 182 00:14:42,670 --> 00:14:45,798 Vprašala sem, če boš vstala? 183 00:14:58,269 --> 00:14:59,270 Ne. 184 00:15:02,440 --> 00:15:05,151 Nova si. Naučila se boš. 185 00:15:06,485 --> 00:15:08,362 Sporočite, ko pride k zavesti. 186 00:15:08,779 --> 00:15:10,281 Poskusili bomo še enkrat. 187 00:15:15,786 --> 00:15:17,788 Toliko se bo spremenilo... 188 00:15:19,457 --> 00:15:20,750 v trenutku. 189 00:15:22,251 --> 00:15:26,172 Svet se spreminja in razkriva nekaj novega. 190 00:15:26,797 --> 00:15:28,966 Jaz pa čutim samo žalost. 191 00:15:31,594 --> 00:15:35,139 Vse besede, ki bi jih lahko uporabila... 192 00:15:37,224 --> 00:15:39,643 se zdijo nepomembne... 193 00:15:41,437 --> 00:15:44,690 in nevredne čudovitega življenja. 194 00:15:50,237 --> 00:15:51,489 Zato bom rekla samo... 195 00:15:58,704 --> 00:16:00,664 Nalogi, da te nasledim... 196 00:16:02,750 --> 00:16:04,335 ni usojeno uspeti. 197 00:16:06,670 --> 00:16:08,130 Nenadomestljiv si. 198 00:16:11,008 --> 00:16:12,760 Toda storila bom vse, 199 00:16:14,053 --> 00:16:17,264 da ohranim, kar si mi zapustil, da boš ponosen. 200 00:16:25,231 --> 00:16:26,232 Pridi. 201 00:16:29,485 --> 00:16:30,528 Maghra? 202 00:16:33,948 --> 00:16:35,950 V redu je, ne boj se. Tukaj sem. 203 00:16:36,659 --> 00:16:37,868 Tukaj sem. 204 00:16:50,047 --> 00:16:51,257 Čakajo nas spremembe. 205 00:16:53,926 --> 00:16:59,348 Nikoli pa se ne bo spremenilo tole... 206 00:17:03,394 --> 00:17:05,312 Poskrbela bom zate. 207 00:17:08,357 --> 00:17:09,608 Maghra. 208 00:17:12,611 --> 00:17:17,158 Neverjetno, kako lahko trenutek spremeni ves svet. 209 00:17:18,701 --> 00:17:21,245 Koliko življenj se lahko obrne na glavo? 210 00:17:21,829 --> 00:17:25,499 Kraljestva. Zgodovina. Vse. 211 00:17:26,584 --> 00:17:31,088 Vse se je začelo z umirajočim moškim, ki je hčerki zašepetal štiri besede. 212 00:17:36,844 --> 00:17:40,097 "Zavladati moraš... kmalu." 213 00:17:45,144 --> 00:17:51,567 Kar je rekel, če je res, je bilo veliko manj uničujoče od tvojih dejanj. 214 00:17:51,650 --> 00:17:52,985 Tvoja izbira, ne njegova. 215 00:17:53,069 --> 00:17:54,320 "Če" je to rekel? 216 00:17:56,947 --> 00:17:59,742 Bil je čas, ko si mi verjel na besedo. 217 00:17:59,825 --> 00:18:01,786 Nočem se igrati igric s tabo. 218 00:18:01,869 --> 00:18:03,245 Kakšnih igric? 219 00:18:03,829 --> 00:18:06,165 Ko sem odrasla in skušala dobiti podporo, 220 00:18:06,248 --> 00:18:09,668 da bi sestro vrgla s prestola, to zame ni bila igrica. 221 00:18:09,752 --> 00:18:12,630 Ko mi je večina generalov in polovica dvora prisegla zvestobo, 222 00:18:12,713 --> 00:18:15,883 da poskrbim za spremembo, to zanje ni bila igrica. 223 00:18:16,300 --> 00:18:19,970 In ko si imel usodo vsega kraljestva v svojih rokah, 224 00:18:20,054 --> 00:18:23,974 en glas podpore, ki sem ga potrebovala, da uresničim kraljevo zadnjo željo, 225 00:18:24,058 --> 00:18:27,603 ko bi lahko spremenil svet že samo z besedo "da"... 226 00:18:28,729 --> 00:18:29,939 si rekel "ne". 227 00:18:30,022 --> 00:18:32,650 - Je bila zate igrica? - Bila si otrok... 228 00:18:32,733 --> 00:18:36,362 Dovolj sem bila stara, da sem razumela, kar je bilo očetu jasno, 229 00:18:36,445 --> 00:18:39,281 da moja sestra ni bila primerna za vlogo... 230 00:18:40,408 --> 00:18:43,994 da bo teža odgovornosti še poudarila njene slabosti. 231 00:18:44,578 --> 00:18:48,999 Rada sem imela sestro, a sem vedela, kaj bo postala. 232 00:18:49,083 --> 00:18:50,960 Skušala sem jo rešiti pred tem. 233 00:18:52,294 --> 00:18:53,462 Sem se motila? 234 00:18:54,004 --> 00:18:55,256 Če si se motila? 235 00:18:58,134 --> 00:18:59,510 Bila si pametna. 236 00:19:02,471 --> 00:19:05,850 Bila si prijazna in zvesta. 237 00:19:06,267 --> 00:19:08,185 Nisi pa bila dovolj močna. 238 00:19:09,854 --> 00:19:11,772 Reci, kar hočeš o sestri, 239 00:19:11,856 --> 00:19:14,150 toda to se ni nikoli nanašalo nanjo. 240 00:19:14,233 --> 00:19:17,737 Podcenjeval si me takrat in zdaj spet. 241 00:19:18,237 --> 00:19:19,905 Nič od tega nisem hotel. 242 00:19:20,406 --> 00:19:22,408 Rekla je, da si mrtva. 243 00:19:22,491 --> 00:19:25,369 Vsem je rekla, da te je Jerlamarel ubil. Zakaj? 244 00:19:26,120 --> 00:19:28,831 Ko mi je spodletelo, sem vedela, da ne morem ostati. 245 00:19:30,374 --> 00:19:31,792 Zbežala sem. 246 00:19:32,126 --> 00:19:34,712 Lagala je in zdaj sva tukaj. 247 00:19:35,504 --> 00:19:38,049 Nisi hotela samo njene krone. 248 00:19:38,549 --> 00:19:41,302 Ob neuspehu nisi le zbežala. 249 00:19:41,719 --> 00:19:44,847 Vzela si tudi priljubljenega kraljičinega moža. 250 00:19:48,434 --> 00:19:51,228 Nisem je hotela prizadeti. 251 00:19:52,938 --> 00:19:57,276 Jerlamarel je imel možnost uveljaviti moč preko nje, 252 00:19:57,693 --> 00:20:00,780 a se je odločil, da bo raje pobegnil z mano. 253 00:20:01,947 --> 00:20:05,785 Tako malo nadzora sva imela nad to zvezo. 254 00:20:06,994 --> 00:20:09,622 Tega nisva mogla zanikati. 255 00:20:09,705 --> 00:20:12,333 Kje je zdaj? Kje je Jarlamarel? 256 00:20:12,416 --> 00:20:13,793 Ne vem. 257 00:20:13,876 --> 00:20:16,796 Še pred rojstvom otrok nisem več slišala njegovega glasu. 258 00:20:17,421 --> 00:20:19,423 Otroci, ki sem jih iskal povsod, 259 00:20:19,507 --> 00:20:21,842 ne da bi vedel, kdo sploh so. 260 00:20:22,259 --> 00:20:23,844 Otroci, še vedno ubežniki, 261 00:20:23,928 --> 00:20:26,806 ki jih lovim že polovico življenja. 262 00:20:26,889 --> 00:20:29,975 Potem se pritoži kraljici, ki si ji to prisegel. 263 00:20:30,059 --> 00:20:33,062 Pojdi domov in govori z njo o tem. 264 00:20:35,606 --> 00:20:38,651 Prinesel ti bom nekaj za pod zob. 265 00:20:43,489 --> 00:20:47,660 Medtem pa bom hvaležen, če boš ostala notri. 266 00:20:47,743 --> 00:20:50,579 Može bi tvoja prisotnost samo zmedla. 267 00:20:52,289 --> 00:20:53,499 Tamacti Jun. 268 00:20:55,876 --> 00:20:57,253 Ko jih najdeš... 269 00:20:58,129 --> 00:20:59,672 nas boš pustil pri miru? 270 00:21:29,493 --> 00:21:30,703 Nekdo je tukaj. 271 00:21:48,512 --> 00:21:51,182 Nepovabljeni ste, kajne? 272 00:21:53,267 --> 00:21:55,144 Nepovabljeni ste, kajne? 273 00:21:55,227 --> 00:21:59,356 Ženska. Ja. Toda nismo nameravali... 274 00:21:59,440 --> 00:22:01,025 Prišli ste k nam. Zakaj? 275 00:22:01,859 --> 00:22:07,531 Tukaj smo ujeti po zaslugi moškega... Fanta, ki nas je izdal. 276 00:22:08,616 --> 00:22:10,493 Samo izhod iščemo. 277 00:22:11,869 --> 00:22:13,079 Fant. 278 00:22:14,705 --> 00:22:17,500 Dobrodošli ste, kolikor časa hočete. Pridite. 279 00:22:20,711 --> 00:22:22,713 Kje smo? Kdo si? 280 00:22:22,797 --> 00:22:24,215 Pridite. Sem. 281 00:22:41,065 --> 00:22:44,693 V redu je. V redu boš. 282 00:23:12,138 --> 00:23:13,347 Kje smo? 283 00:23:15,057 --> 00:23:17,059 Zbudili smo se za zaklenjenimi vrati. 284 00:23:17,143 --> 00:23:19,145 Ne vemo nič več kot ti. 285 00:23:19,895 --> 00:23:22,148 Ta okus v ustih imaš po gobi. 286 00:23:22,815 --> 00:23:25,151 Te gobe otopijo čute. 287 00:23:28,487 --> 00:23:29,613 In svetloba? 288 00:23:30,030 --> 00:23:31,323 Svetloba? 289 00:23:31,407 --> 00:23:32,992 Jim nisi povedal, Kofun? 290 00:23:34,535 --> 00:23:38,164 Nekakšni svetleči hrošči, ki visijo s stropa. 291 00:23:44,920 --> 00:23:48,966 Obstajajo zgodbe o klanih, ki so se zatekli tja dol. 292 00:23:50,092 --> 00:23:52,845 Tisti, ki so bili spodaj dovolj dolgo... 293 00:23:54,346 --> 00:23:56,390 niso več ljudje. 294 00:23:59,435 --> 00:24:02,438 Kdorkoli so, če bi nas hoteli ubiti, bi bili že mrtvi. 295 00:24:03,397 --> 00:24:05,316 Kako naj vemo, da nismo mrtvi? 296 00:24:08,194 --> 00:24:09,820 Ker mame še vedno ni tukaj. 297 00:24:14,658 --> 00:24:17,661 Hoteti nas ubiti je drugače, kot želeti nas mrtve. 298 00:24:19,371 --> 00:24:21,874 Morda so nas pustili tukaj, da se sami pobijemo. 299 00:24:21,957 --> 00:24:24,001 Zelo bodo razočarani, 300 00:24:24,543 --> 00:24:27,755 kajti dokler bomo tukaj, bomo ostali skupaj. 301 00:24:27,838 --> 00:24:31,050 Preživeli bomo, dokler se ne rešimo. 302 00:24:32,551 --> 00:24:34,970 Če nas ne nameravajo ubiti, nas morajo nahraniti. 303 00:24:35,054 --> 00:24:37,556 To pomeni, da bo enkrat nekdo prišel. 304 00:24:37,640 --> 00:24:41,727 Ko se bodo vrata odprla... Nas bom spravil ven. 305 00:24:42,436 --> 00:24:43,729 Za kako dolgo? 306 00:24:44,730 --> 00:24:45,898 Kaj? 307 00:24:45,981 --> 00:24:48,984 Kako dolgo misliš, da lahko preživimo? 308 00:25:40,411 --> 00:25:42,329 Izvoli. Toplo je. 309 00:25:43,539 --> 00:25:46,250 Morda te ne bo ozdravil, ti bo pa pomagal spati. 310 00:26:00,848 --> 00:26:02,308 Zakaj mi pomagaš? 311 00:26:05,186 --> 00:26:10,066 Bila sem najmlajša od šestih, naš oče pa je bil pošast. 312 00:26:12,943 --> 00:26:16,697 Vsi smo trpeli zaradi njegove krutosti, jeze... 313 00:26:17,698 --> 00:26:18,908 In poželenja. 314 00:26:19,742 --> 00:26:22,787 Vsi smo trpeli vedoč, da najbrž ne bo nikoli konec. 315 00:26:24,205 --> 00:26:27,208 Ko sem dopolnila devet let, sem imela dovolj. 316 00:26:27,958 --> 00:26:32,838 V temi sem šla k njemu in mu zarila nož v srce. 317 00:26:35,091 --> 00:26:38,636 Potem sem se vrnila v posteljo in mirno spala. 318 00:26:41,931 --> 00:26:43,140 Zanimivo. 319 00:26:44,141 --> 00:26:45,768 Misliš, da sem šibka. 320 00:26:46,310 --> 00:26:49,688 Če misliš, da se ne upiram, ker nimam poguma, 321 00:26:50,648 --> 00:26:52,274 se motiš. 322 00:27:04,120 --> 00:27:05,830 Bila sem najstarejša od dveh. 323 00:27:10,251 --> 00:27:12,086 Najin oče je bil prijazen... 324 00:27:15,089 --> 00:27:16,966 zlasti do sestre. 325 00:27:21,011 --> 00:27:24,724 Sama nisem čutila njegove jeze, nasilja, 326 00:27:25,349 --> 00:27:28,185 krutosti ali česarkoli. 327 00:27:33,858 --> 00:27:37,153 Od njega sem dobila samo golo ravnodušnost. 328 00:27:44,201 --> 00:27:45,870 Bila sem najstarejša... 329 00:27:47,204 --> 00:27:50,541 Toda mojo dedno pravico je hotel podeliti moji mlajši sestri... 330 00:27:53,961 --> 00:27:56,338 ki sem jo imela rada in jo ščitila... 331 00:27:58,632 --> 00:28:00,092 kakorkoli sem lahko. 332 00:28:03,721 --> 00:28:05,514 Hotel ji je dati mojo prihodnost. 333 00:28:11,228 --> 00:28:12,897 Takrat sem se naučila... 334 00:28:16,609 --> 00:28:18,027 da moraš v tem življenju... 335 00:28:20,196 --> 00:28:22,323 sam poskrbeti zase. 336 00:28:25,951 --> 00:28:30,039 Obema sem vzela vse. 337 00:28:32,249 --> 00:28:34,794 Kaj je to "vse"? Kaj si vzela? 338 00:28:39,965 --> 00:28:41,675 Več, kot si predstavljaš. 339 00:28:52,686 --> 00:28:55,439 Koliko nas je tukaj? 340 00:28:56,732 --> 00:28:59,026 Delavk? Skoraj 30. 341 00:29:04,448 --> 00:29:05,825 Koliko pa je njih? 342 00:29:06,867 --> 00:29:09,537 Štirje nadzorniki in Cutter. 343 00:29:12,415 --> 00:29:14,583 Kakšno orožje imajo? 344 00:29:14,667 --> 00:29:17,503 Ne vem. Nože in gorjače. 345 00:29:17,920 --> 00:29:21,424 Videla si Sence. Zunaj prežijo. 346 00:29:21,966 --> 00:29:23,634 Nikoli ne veš, kje so. 347 00:29:29,390 --> 00:29:30,891 Če nas je dovolj... 348 00:29:32,017 --> 00:29:36,605 če se dokopljemo orožja, morda to ne bo pomembno. 349 00:29:38,774 --> 00:29:40,860 Sledi mi in poskrbela bom za to. 350 00:29:42,236 --> 00:29:45,990 Zakaj bi ti kdo sledil? Nihče ne ve, kdo si. 351 00:29:49,201 --> 00:29:53,289 Ko jim boš povedala, kdo sem, bodo razumeli. 352 00:29:54,123 --> 00:29:56,792 Tudi jaz ne vem, kdo si. 353 00:30:01,005 --> 00:30:03,799 Popraviva to. 354 00:30:18,731 --> 00:30:19,774 Torej? 355 00:30:21,692 --> 00:30:23,402 Naredila sem, kar si rekel. 356 00:30:27,073 --> 00:30:28,574 Prinašam novice. 357 00:30:47,802 --> 00:30:49,303 Vsi spijo. 358 00:30:49,387 --> 00:30:51,722 Vem. Smrčijo. 359 00:30:52,431 --> 00:30:57,019 Ne tako glasno, kot takrat, ko so bili dojenčki, vendar slišim. 360 00:30:58,604 --> 00:30:59,814 Pomirjujoče je. 361 00:31:01,273 --> 00:31:07,696 Poznam jih skoraj tako dolgo, kot sem poznala tebe, preden so prišli. 362 00:31:09,281 --> 00:31:10,491 Nemogoče. 363 00:31:12,284 --> 00:31:13,494 Kako je to mogoče? 364 00:31:23,546 --> 00:31:25,840 Spomnim se dneva, ko si prišel. 365 00:31:26,382 --> 00:31:28,843 Tako močen... 366 00:31:31,637 --> 00:31:33,389 toda tako strt. 367 00:31:33,931 --> 00:31:35,141 Baba. 368 00:31:38,352 --> 00:31:39,895 Pomislila sem... 369 00:31:41,272 --> 00:31:45,192 "Kakšne grozote je preživel ta deček?" 370 00:31:46,485 --> 00:31:47,903 Rekla sem si: 371 00:31:48,446 --> 00:31:54,994 "Oh, Paris, ne dovoli, 372 00:31:55,077 --> 00:32:00,875 da bi trpel še bolj, kot je že." 373 00:32:02,001 --> 00:32:07,131 Bojim pa se, da sem storila prav to. 374 00:32:07,214 --> 00:32:11,302 Baba. Oprosti. Oprosti. 375 00:32:11,969 --> 00:32:15,681 Držala sem jo za roko. Držala sem jo. 376 00:32:15,765 --> 00:32:17,933 Tukaj je bila. 377 00:32:18,017 --> 00:32:19,018 Nikar. 378 00:32:19,101 --> 00:32:21,520 Potem pa je izginila. 379 00:32:23,397 --> 00:32:29,653 Jaz sem tista, ki otroke priganja, da hočejo več, 380 00:32:29,737 --> 00:32:32,031 da potrebujejo več. 381 00:32:33,032 --> 00:32:35,451 Privedlo je do tega. 382 00:32:35,868 --> 00:32:38,704 Paris, nehaj. Prosim, nehaj. 383 00:32:40,289 --> 00:32:42,458 Nehaj. 384 00:32:46,295 --> 00:32:48,005 Poskrbeti moram za tole. 385 00:32:48,881 --> 00:32:52,009 Poskrbeti moram zanje. 386 00:32:55,596 --> 00:33:00,101 Če pomislijo, da ne zmorem... 387 00:33:01,477 --> 00:33:06,482 Če bodo le za hip to začutili, bo vsega konec. 388 00:33:08,150 --> 00:33:12,613 V redu? Vedno si jih ljubila. 389 00:33:16,117 --> 00:33:18,744 Ne dovolim, da se opravičuješ zaradi tega. 390 00:33:26,001 --> 00:33:29,880 Nisi kriva za to, kar se je zgodilo. 391 00:33:35,970 --> 00:33:38,639 Kdo pa je kriv? 392 00:33:47,064 --> 00:33:48,774 Ne. Ne. 393 00:33:49,275 --> 00:33:55,573 Ne! Izpustite me! Vi... 394 00:33:59,243 --> 00:34:00,786 Vaše veličanstvo. 395 00:34:03,748 --> 00:34:05,249 Ko so vas pripeljali sem, 396 00:34:05,332 --> 00:34:09,503 priznam, da nisem verjel, da boste za kakšno korist. 397 00:34:10,337 --> 00:34:15,134 Imeli smo že bogate, a niso dolgo zdržali. 398 00:34:16,594 --> 00:34:20,389 Vi pa niste samo bogati. 399 00:34:21,849 --> 00:34:24,435 Vi ste čisto nekaj drugega. 400 00:34:28,773 --> 00:34:30,649 Moja vojska se bo vrnila pome. 401 00:34:31,650 --> 00:34:32,860 In takrat... 402 00:34:33,736 --> 00:34:38,157 boste obžalovali vsako zlobno kost v vašem prekletem telesu, 403 00:34:38,240 --> 00:34:40,493 prekleti prasec. 404 00:34:40,576 --> 00:34:42,078 Dala vas bom ubiti. 405 00:34:44,246 --> 00:34:46,332 Naredila bom vse, 406 00:34:46,415 --> 00:34:49,126 da vam vzamem moč, drekač. 407 00:34:56,467 --> 00:35:02,973 Samo predstavljam si lahko, koliko ljudi si vam je želelo to narediti. 408 00:35:03,766 --> 00:35:05,893 Lovec čarovnic je daleč stran. 409 00:35:06,769 --> 00:35:10,481 Ko je odšel, je jasno povedal, kam gre in po kaj. 410 00:35:11,357 --> 00:35:14,234 Če nam uspe dobiti kakšno informacijo, 411 00:35:14,318 --> 00:35:16,153 ki bo zanj dragocena. 412 00:35:17,238 --> 00:35:22,283 Lahko se kar strinjava, da je najdragocenejše na tem svetu 413 00:35:22,952 --> 00:35:25,830 zdaj v moji lasti. 414 00:35:27,415 --> 00:35:30,835 Edino vprašanje je, kako naj mu to dokažemo. 415 00:35:32,920 --> 00:35:36,674 Nekoč sem slišal zgodbo. Povejte mi, če drži. 416 00:35:36,757 --> 00:35:40,928 Ko Payanski monarh zasede prestol, 417 00:35:41,011 --> 00:35:43,347 ob tej priložnosti priredijo slovesnost. 418 00:35:43,431 --> 00:35:45,223 Na tej slovesnosti 419 00:35:45,307 --> 00:35:51,063 amulet, ki je vstavljen pod kožo vladajočega monarha, 420 00:35:51,147 --> 00:35:54,900 odstranijo in vsadijo v njegovega dediča. 421 00:35:56,527 --> 00:35:57,737 Na mizo. 422 00:36:10,374 --> 00:36:13,878 Amulet, ki se nahaja tik nad srcem. 423 00:36:16,505 --> 00:36:18,340 Je to res? 424 00:36:21,260 --> 00:36:24,722 Kaj pa ti veš? Res je. 425 00:36:52,541 --> 00:36:53,918 Hvala za tole. 426 00:36:55,086 --> 00:36:59,924 Zdaj pa ugotovimo, kaj zmore. 427 00:37:30,287 --> 00:37:31,288 Čakajte, prosim. 428 00:37:32,498 --> 00:37:34,208 Pomagali nam boste uiti. 429 00:37:34,291 --> 00:37:36,210 Zato sem tudi prišla. 430 00:37:36,293 --> 00:37:37,461 Počnem prepovedano. 431 00:37:37,545 --> 00:37:40,631 Če nas slišijo, bo nevarno tako zame kot za vas. 432 00:37:40,715 --> 00:37:44,135 Prosim. Povedala vam bom, kar vem. 433 00:37:51,016 --> 00:37:52,435 Ime mi je Delia. 434 00:37:53,394 --> 00:37:57,732 Ta kraj, kjer ste se znašli, je miren, spokojen, 435 00:37:57,815 --> 00:37:59,358 vendar krut. 436 00:38:00,151 --> 00:38:04,113 Da bi zaščitili ta kraj, ne sme priti v stik z zunanjim svetom. 437 00:38:04,780 --> 00:38:07,199 Zato vsak, ki vstopi, ne sme ven. 438 00:38:08,367 --> 00:38:11,036 Že prej so prihajali nepovabljeni. 439 00:38:11,120 --> 00:38:14,832 Nekoč so se lahko odločili, ali se nam bodo pridružili, 440 00:38:14,915 --> 00:38:19,086 toda šele čez nekaj časa. 441 00:38:19,587 --> 00:38:22,798 Želja po vrnitvi je premočna in se je ne da zatreti. 442 00:38:24,050 --> 00:38:25,426 Čez koliko časa? 443 00:38:25,843 --> 00:38:30,931 Ko sem prišla, je minilo pet zim in poletij, preden so mi odprli vrata. 444 00:38:31,474 --> 00:38:33,559 Nisi prišla povedat samo tega. 445 00:38:34,643 --> 00:38:35,853 Zakaj si prišla? 446 00:38:36,395 --> 00:38:37,563 Verjamem vam... 447 00:38:38,522 --> 00:38:42,234 da vas je sem zvabil... fant. 448 00:38:43,444 --> 00:38:49,700 Zdaj je najbrž bolj moški in manj fant, kot takrat, ko je mene zvabil sem. 449 00:38:51,077 --> 00:38:53,871 Boots. Ga poznaš? 450 00:38:57,875 --> 00:38:59,168 Moj sin je. 451 00:39:01,837 --> 00:39:05,466 Kmalu bo njegovem rojstvu sem ugotovila, da je drugačen. 452 00:39:06,175 --> 00:39:09,428 Kmalu so to opazili še drugi vaščani. 453 00:39:11,055 --> 00:39:12,598 Skušala sem ga zaščititi. 454 00:39:13,307 --> 00:39:16,811 Prosila sem jih za razumevanje in usmiljenje. 455 00:39:16,894 --> 00:39:21,023 Samo deček je. Njegovo prekletstvo pa samo napaka narave. 456 00:39:22,024 --> 00:39:26,695 Norčevali so se, ga pljuvali, tepli... 457 00:39:27,696 --> 00:39:29,281 včasih še kaj hujšega. 458 00:39:30,074 --> 00:39:31,909 Kje je bil njegov oče? 459 00:39:32,326 --> 00:39:33,619 Odšel je. 460 00:39:34,120 --> 00:39:36,205 Moški, ki je nedolgo pred tem prišel v vas, 461 00:39:36,288 --> 00:39:38,332 ko je bil deček še vedno majhen. 462 00:39:38,416 --> 00:39:40,668 Nekega dne je odšel in se ni vrnil. 463 00:39:48,843 --> 00:39:54,557 Bolj ko je odraščal, bolj je deček postajal molčeč in jezen... 464 00:39:56,434 --> 00:39:58,561 Dokler nekega dne ni mogel več trpeti. 465 00:40:00,312 --> 00:40:01,731 Kaj jim je naredil? 466 00:40:02,773 --> 00:40:05,735 Začel je z najbolj nasilnimi do njega. 467 00:40:07,695 --> 00:40:09,113 Nekatere je ubil v spanju. 468 00:40:11,532 --> 00:40:15,953 Nekatere je preganjal, ko so bežali v paniki in strahu. 469 00:40:18,831 --> 00:40:22,209 Potem se je znesel še nad tistimi, ki so grdo govorili z njim. 470 00:40:22,668 --> 00:40:27,590 Ko je bilo prelivanja krvi konec, sva od Opayolov ostala samo še midva. 471 00:40:29,341 --> 00:40:30,926 Zakaj nam to pripoveduješ? 472 00:40:35,139 --> 00:40:36,474 Otrok je moja krivda. 473 00:40:37,892 --> 00:40:40,436 Zato je tudi vaša prisotnost tukaj moja krivda. 474 00:40:41,771 --> 00:40:45,316 Komurkoli bo uspelo živemu priti od tod... 475 00:40:46,317 --> 00:40:49,320 naj mi priseže, da bo našel fanta, 476 00:40:49,820 --> 00:40:51,906 da bo našel mojega sina... 477 00:40:54,075 --> 00:40:55,659 in ga ubil. 478 00:41:02,041 --> 00:41:03,209 Jaz ga bom. 479 00:42:16,490 --> 00:42:18,492 Ta kraj so starešine prepovedale, 480 00:42:18,576 --> 00:42:21,454 toda od zgoraj sem začutila moč Boga Plamena. 481 00:42:21,537 --> 00:42:23,581 Haniwa. Zakaj zaostajaš? 482 00:42:23,664 --> 00:42:25,833 Oprosti. Nekaj sem videla. 483 00:42:25,916 --> 00:42:27,126 Kaj? 484 00:42:28,711 --> 00:42:30,171 Ne bi razumel. 485 00:42:32,548 --> 00:42:36,635 Videla je. Bodi previden z njo. 486 00:42:43,476 --> 00:42:46,353 Oče. Mislim, da vem, kako to deluje. 487 00:42:46,437 --> 00:42:49,565 Vleči moramo, dokler dvigalo ne pride do vrha. 488 00:42:49,648 --> 00:42:52,026 Nadzorujemo lahko od zgoraj in ga pošljemo dol. 489 00:42:52,109 --> 00:42:54,695 Nekdo mora ostati spodaj in držati tole. 490 00:43:00,993 --> 00:43:02,620 Kaj misliš, koliko jih je? 491 00:43:02,703 --> 00:43:05,456 Preveč. Skušala jih bom upočasniti. 492 00:43:08,918 --> 00:43:10,378 Prav. Vsi noter. 493 00:43:10,461 --> 00:43:12,505 - Ne, oče. Lahko ti pomagam. - Noter! 494 00:43:13,672 --> 00:43:15,091 - Si notri? - Ja. 495 00:43:22,598 --> 00:43:25,101 Očka, takoj ga pošljemo nazaj. 496 00:44:37,923 --> 00:44:40,801 Prišli smo. Pridite. 497 00:44:48,309 --> 00:44:50,061 Očka, pošiljamo ga dol! 498 00:45:12,625 --> 00:45:13,918 Pomagaj mi! 499 00:45:57,002 --> 00:45:58,003 Ne! 500 00:45:58,504 --> 00:45:59,714 Oče, premakni se! 501 00:46:42,423 --> 00:46:43,632 - Kofun! - Očka! 502 00:46:43,716 --> 00:46:44,925 Haniwa! 503 00:46:46,218 --> 00:46:47,678 Oče! Oče! 504 00:46:48,095 --> 00:46:49,764 Očka, tukaj smo! Tukaj smo. 505 00:46:52,892 --> 00:46:54,560 - Očka! - Pleza. 506 00:46:55,186 --> 00:46:57,021 Tukaj smo, očka. V redu si. 507 00:46:57,104 --> 00:46:59,648 Nas slišiš? Tukaj smo. 508 00:46:59,732 --> 00:47:00,983 Sledi našim glasovom. 509 00:47:03,319 --> 00:47:05,071 V redu si. 510 00:47:06,238 --> 00:47:07,573 Tukaj smo. 511 00:47:07,656 --> 00:47:08,699 Tukaj smo. 512 00:47:08,783 --> 00:47:11,494 Pridi. Prosim. V redu si. V redu si, blizu smo. 513 00:47:12,661 --> 00:47:13,788 Drži se! 514 00:47:14,205 --> 00:47:15,498 Očka, prosim, drži se. 515 00:47:15,581 --> 00:47:16,582 Na desno. 516 00:47:16,665 --> 00:47:18,334 Na tvoji desni je polica. 517 00:47:19,668 --> 00:47:20,628 Ne! Oče! 518 00:47:26,008 --> 00:47:27,009 Tukaj smo! 519 00:47:27,093 --> 00:47:28,302 Blizu si. 520 00:47:29,303 --> 00:47:31,430 Daj, oče, čisto malo še. 521 00:47:34,308 --> 00:47:35,684 Ne vem... 522 00:47:36,477 --> 00:47:37,812 Čisto blizu si. 523 00:47:39,814 --> 00:47:41,023 Predaleč je. 524 00:47:41,440 --> 00:47:43,567 - Kofun, ga dosežeš? - Iztegujem roko. 525 00:47:43,984 --> 00:47:45,528 Oče! Primi me za roko! 526 00:47:48,030 --> 00:47:50,658 Oče... Ne dosežem! Ne dosežem te! 527 00:47:51,867 --> 00:47:53,619 Ne dosežem, previsoko je. 528 00:48:01,377 --> 00:48:04,088 V redu. 529 00:48:05,881 --> 00:48:07,049 Oče! 530 00:48:07,133 --> 00:48:08,259 Drži se! 531 00:48:09,260 --> 00:48:11,679 Oče! Drži se! - Prosim! Drži se, očka! 532 00:48:11,762 --> 00:48:13,264 Imava te! 533 00:48:14,765 --> 00:48:15,975 Prosim, drži se. 534 00:48:19,770 --> 00:48:20,938 - Oče! - Fant. 535 00:48:21,021 --> 00:48:21,939 Daj mi roko! 536 00:48:22,022 --> 00:48:23,190 Zmoreš! 537 00:48:31,907 --> 00:48:34,034 Držim te. Držim te! 538 00:49:32,510 --> 00:49:35,012 Našli smo člana tvoje skupine. 539 00:49:35,638 --> 00:49:38,099 Tukaj je. 540 00:49:39,433 --> 00:49:40,643 Maghra. 541 00:49:45,398 --> 00:49:47,274 Eden izmed tvojih je, kajne? 542 00:49:52,863 --> 00:49:55,116 Ja. Tako je. 543 00:49:58,327 --> 00:49:59,537 Pusti naju. 544 00:50:00,788 --> 00:50:01,997 Prosim. 545 00:50:12,591 --> 00:50:13,801 Kje je moja družina? 546 00:50:17,346 --> 00:50:19,473 - Ne vem. - Zapustil si jih. 547 00:50:19,557 --> 00:50:20,975 Boril sem se. 548 00:50:21,058 --> 00:50:23,978 Skušal sem jim pomagati, a so nenadoma izginili. 549 00:50:25,146 --> 00:50:26,689 Prišel sem pomagat tebi. 550 00:50:26,772 --> 00:50:29,316 Če mi hočeš pomagati, poišči mojega moža in otroke. 551 00:50:29,400 --> 00:50:30,609 Skušal sem. 552 00:50:31,485 --> 00:50:35,114 Še se bom trudil, če to hočeš, 553 00:50:35,656 --> 00:50:38,909 toda vedi, da ti lahko pomagam tudi drugače. 554 00:50:38,993 --> 00:50:40,703 Nič drugega nočem. 555 00:50:41,871 --> 00:50:43,873 Videl sem jih poklekniti pred tabo. 556 00:50:47,960 --> 00:50:50,755 Mislijo, da si pomembna. Je tako? 557 00:50:55,092 --> 00:50:58,721 Če hočeš biti pomembna, moraš biti močna. 558 00:51:00,097 --> 00:51:01,515 Lahko te naredim močno. 559 00:51:02,850 --> 00:51:06,228 Zmorem stvari, ki jih tukaj ne zmore nihče. 560 00:51:07,354 --> 00:51:14,361 Če bi delal zate, bi lahko počela stvari, ki jih tukaj ne more nihče. 561 00:51:16,572 --> 00:51:20,242 Bolje bo, če ne bodo mislili, da si pomembna. 562 00:51:20,826 --> 00:51:23,245 Bolje, da si dovolj močna, da to dokažeš. 563 00:51:26,499 --> 00:51:29,627 Vdan služabnik ti bom... 564 00:51:31,253 --> 00:51:33,756 v zameno pa hočem samo eno. 565 00:51:34,256 --> 00:51:35,549 Kaj? 566 00:51:36,634 --> 00:51:39,345 Obljubi, da ne boš zlobna do mene. 567 00:52:04,495 --> 00:52:05,538 Kaj je? 568 00:52:07,498 --> 00:52:09,166 Prosim, vrni se v šotor. 569 00:52:09,250 --> 00:52:11,544 - Takoj se ti pridružim. - Nikamor ne grem. 570 00:52:11,627 --> 00:52:12,837 Kaj se je zgodilo? 571 00:52:25,474 --> 00:52:29,228 Avtor tega sporočila trdi, da ima ujeto kraljico. Tvojo sestro. 572 00:52:30,563 --> 00:52:31,772 Odkupnina? 573 00:52:31,856 --> 00:52:35,276 Če ne bomo zahtevane odkupnine dostavili 574 00:52:35,359 --> 00:52:37,153 na določeno lokacijo... 575 00:52:37,236 --> 00:52:38,654 To je prevara. 576 00:52:38,738 --> 00:52:41,949 Kako lahko kdorkoli ugrabi kraljico iz Kanzua? 577 00:52:42,366 --> 00:52:43,993 Tam jo varuje vojska. 578 00:52:53,753 --> 00:52:56,005 Posvetoval se bom s svojimi poročniki. 579 00:52:56,881 --> 00:52:58,507 Kmalu se ti pridružim notri. 580 00:53:06,724 --> 00:53:08,059 Dovoli, da ti pomagam. 581 00:53:09,935 --> 00:53:10,936 Kaj? 582 00:53:12,646 --> 00:53:14,607 Vem, kdo je poslal to sporočilo. 583 00:53:15,691 --> 00:53:17,193 Ki ima tvojo sestro. 584 00:53:17,276 --> 00:53:18,778 Kako to veš? 585 00:53:19,695 --> 00:53:21,197 Ker so še vedno tukaj. 586 00:53:26,077 --> 00:53:27,578 Vidim jih. 587 00:53:36,462 --> 00:53:40,633 Reci, da me sprejmeš v svojo službo kot poročnika. 588 00:53:43,594 --> 00:53:46,680 Tukaj ti lahko pomagam samo jaz. 589 00:53:48,307 --> 00:53:51,644 Privoli in storil bom to. 590 00:55:04,592 --> 00:55:06,594 Prevedla Lidija P. Černi