1 00:00:51,520 --> 00:00:52,521 Chet-chet! 2 00:00:59,612 --> 00:01:00,696 Chet-chet-chet! 3 00:01:08,256 --> 00:01:13,255 GÖRÜ ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 4 00:01:33,646 --> 00:01:34,855 Maghra! 5 00:01:48,828 --> 00:01:49,829 Buradayım. 6 00:01:55,668 --> 00:01:56,961 Baba. Baba. 7 00:01:57,461 --> 00:01:58,379 Evlat. 8 00:01:58,462 --> 00:02:00,743 Daha fazlası geliyor. Etrafımız sarılmak üzere. 9 00:02:01,173 --> 00:02:02,508 - Baba. - Ne oldu? 10 00:02:02,591 --> 00:02:03,592 Ne oldu? 11 00:02:03,676 --> 00:02:06,304 Bir şey göremedim ama o gördüğünü söylüyor ve... 12 00:02:06,387 --> 00:02:07,763 - Ne görmüş? - Ne görmüş? 13 00:02:07,847 --> 00:02:09,682 O neden bahsediyor? 14 00:02:09,764 --> 00:02:10,766 Annemi buldun mu? 15 00:02:10,850 --> 00:02:12,435 Onu ormandan ayrılırken gördüm. 16 00:02:12,518 --> 00:02:14,103 Onu onlarla birlikte gördüm ve... 17 00:02:14,937 --> 00:02:16,147 Onun öldüğünü gördüm. 18 00:02:18,399 --> 00:02:19,984 Ne? Nasıl? 19 00:02:20,067 --> 00:02:22,111 Liderlerine götürüldü. 20 00:02:22,695 --> 00:02:23,696 Ona yalvarmaya başladı. 21 00:02:23,779 --> 00:02:26,508 Dinliyor gibiydi, ama sonra kılıcını çekip onu öldürdü. 22 00:02:26,532 --> 00:02:28,492 O... Onu öldürdü. 23 00:02:28,576 --> 00:02:30,745 Hayır. Hayır. O ölmedi. 24 00:02:33,372 --> 00:02:34,665 - Yalan söylüyor. - Hayır. 25 00:02:35,416 --> 00:02:36,792 Neden ona inanayım ki? 26 00:02:37,209 --> 00:02:39,045 Ben de inanamamıştım. 27 00:02:39,629 --> 00:02:43,466 Bu yüzden onu aramaya çıktım ve bunu buldum. 28 00:02:44,884 --> 00:02:47,178 - Çantası kanla kaplıydı. - Ne? 29 00:02:47,261 --> 00:02:49,305 Kendi gözlerimle gördüm. 30 00:02:49,972 --> 00:02:51,641 Üzgünüm ama kaçmalıyız. 31 00:02:51,724 --> 00:02:54,769 Hayır, hayır. Kaçmayacağım. 32 00:02:55,686 --> 00:02:58,648 Cadıbulan'ı bulup öldürene dek hiçbir yere gitmiyorum. 33 00:02:58,731 --> 00:03:00,232 - Hayır. - Baba. 34 00:03:00,650 --> 00:03:01,734 Kaçmalıyız. 35 00:03:02,276 --> 00:03:04,403 - Ne? - Başka bir zaman... 36 00:03:04,487 --> 00:03:07,198 ...bu fırsatımız olacak ama şimdilik sizi korumam gerek. 37 00:03:07,281 --> 00:03:09,283 - Hayır. Bensiz gidin. - Dinle beni. 38 00:03:10,368 --> 00:03:13,162 Seni korumak zorundayım. 39 00:03:13,245 --> 00:03:15,831 Gitmeliyiz. Gitmeliyiz. Buraya doğru geliyorlar. 40 00:03:15,915 --> 00:03:17,541 Korunabileceğimiz bir saklanma yeri biliyorum. 41 00:03:17,625 --> 00:03:18,668 Peşimden gelin. 42 00:03:56,414 --> 00:03:59,125 Öldün ama şu an ölü değilsin. 43 00:03:59,792 --> 00:04:01,335 Bu nasıl olabilir? 44 00:04:01,419 --> 00:04:02,712 Ailem nerede? 45 00:04:02,795 --> 00:04:06,382 Görme gücü olan çocuklar, onlar senin... 46 00:04:08,384 --> 00:04:10,052 ...öyle değil mi? 47 00:04:10,136 --> 00:04:12,805 Ailemin zarar görmeyeceği güvencesini alana kadar... 48 00:04:12,888 --> 00:04:14,974 ...hiçbir soruya cevap vermeyeceğim. 49 00:04:15,558 --> 00:04:18,603 Ne pahasına olursa olsun hepsini yakalamak için emir aldım ben. 50 00:04:18,685 --> 00:04:21,105 Öyleyse sana aksini emrediyorum, tamam mı? 51 00:04:21,188 --> 00:04:22,898 Sen kraliçe değilsin. 52 00:04:24,734 --> 00:04:26,110 Peki bu kimin suçu? 53 00:04:28,154 --> 00:04:31,741 Adamlarına onları sağ salim şekilde yakalamalarını söyle. 54 00:04:31,824 --> 00:04:33,784 Ben de sana ne bilmek istiyorsan söyleyeyim. 55 00:04:35,620 --> 00:04:37,121 Hatta daha fazlasını anlatayım. 56 00:04:49,467 --> 00:04:50,593 General. 57 00:04:50,676 --> 00:04:54,513 Bu sözü tüm askerlere yay, kaçaklar canlı yakalanmalı. 58 00:04:54,597 --> 00:04:59,352 Onların kılına gelecek her zarar, 10 adamımızın kılıçtan geçirilmesi... 59 00:04:59,435 --> 00:05:01,062 ...ile karşılık bulacaktır. 60 00:05:01,520 --> 00:05:02,939 Anlaşıldı mı? 61 00:05:03,981 --> 00:05:05,191 Evet, General. 62 00:05:10,196 --> 00:05:13,741 İstediğin şekilde emir verdim. 63 00:05:14,867 --> 00:05:18,746 Artık sorumu cevaplayacak mısın? 64 00:05:29,507 --> 00:05:30,925 Eskiden... 65 00:05:33,177 --> 00:05:35,137 ...sana verdiğim sözlere... 66 00:05:36,138 --> 00:05:38,099 ...inanmakta tereddüt etmezdin. 67 00:05:39,809 --> 00:05:41,727 Bu uzun zaman önceydi. 68 00:05:42,687 --> 00:05:43,896 Evet, öyleydi. 69 00:05:46,232 --> 00:05:48,401 Ama geçmişte neysek şimdi de oyuz. 70 00:05:49,068 --> 00:05:51,362 Geçen zaman bunu asla değiştiremez. 71 00:05:53,197 --> 00:05:57,201 Bana o zaman güvendiysen şimdi de güvenebilirsin. 72 00:06:00,413 --> 00:06:01,706 Lütfen... 73 00:06:03,708 --> 00:06:05,459 ...bana olanları anlat. 74 00:06:11,132 --> 00:06:12,341 Bu taraftan. 75 00:06:21,434 --> 00:06:22,810 Nereye geldik? 76 00:06:22,893 --> 00:06:25,229 Çok iyi gizlenmiş bir mağaraya. 77 00:06:25,313 --> 00:06:26,939 Çocukken içinde oynardım. 78 00:06:27,023 --> 00:06:30,234 Derin ve karanlıktır. Kimse bizi burda bulamaz. 79 00:07:02,558 --> 00:07:03,893 Havayı hâlâ hissediyorum. 80 00:07:08,189 --> 00:07:10,316 - Burası çıkmaz yol. - Sorun yok. Geldik. 81 00:07:10,733 --> 00:07:11,734 Boots! 82 00:07:12,902 --> 00:07:14,111 Ne yapıyorsun? 83 00:07:16,113 --> 00:07:17,865 - Kapıyı aç. - Açamam. 84 00:07:19,408 --> 00:07:20,451 Boots. 85 00:07:21,827 --> 00:07:24,664 Dinle beni. Aç şu kapıyı. 86 00:07:25,748 --> 00:07:27,208 Lütfen bizi burada bırakma. 87 00:07:31,420 --> 00:07:32,755 Lütfen dur. 88 00:07:36,342 --> 00:07:37,760 Bunu neden yapıyorsun? 89 00:07:38,511 --> 00:07:41,514 Seni aramıza aldık. Ailemi buna ikna ettim. 90 00:07:41,597 --> 00:07:43,266 Böylesi daha iyi. 91 00:07:43,599 --> 00:07:45,851 Hepinize güvenemezdim. 92 00:07:46,310 --> 00:07:48,020 Bir kişi olsa olurdu. 93 00:07:49,230 --> 00:07:50,398 - Elveda. - Evlat. 94 00:07:50,481 --> 00:07:52,108 - Hayır. - Evlat! 95 00:07:52,191 --> 00:07:53,818 - Aç kapıyı. - Hey! 96 00:07:54,318 --> 00:07:55,528 Aç kapıyı. 97 00:07:56,028 --> 00:07:57,280 Aç şu kapıyı! 98 00:07:58,197 --> 00:07:59,490 Aç şu kapıyı! 99 00:08:00,658 --> 00:08:02,118 - Boots! - Aç şu kapıyı! 100 00:08:03,077 --> 00:08:04,203 Boots! 101 00:08:09,709 --> 00:08:12,229 - Olamaz. Bu yaşanmış olamaz. - Böyle olacağını biliyordum. 102 00:08:13,045 --> 00:08:15,923 Hiç dinlemek istemedin. Kimseyi dinlemek istemedin. 103 00:08:17,258 --> 00:08:19,260 Yapmamanı söylemiştik. 104 00:08:23,556 --> 00:08:25,057 - Ne dedin sen? - Beni duydu. 105 00:08:25,141 --> 00:08:26,058 Kofun! 106 00:08:26,142 --> 00:08:28,144 Sana içeriye girmemeni söyledik. 107 00:08:28,227 --> 00:08:32,315 Sana ona güvenmemeni söyledik. Ama sen hiç oralı bile olmadın. 108 00:08:33,023 --> 00:08:35,401 Her zaman haklı olduğundan o kadar emindin ki! 109 00:08:35,484 --> 00:08:37,570 Bizi ne hale düşürdüğüne bak, Haniwa! 110 00:08:39,488 --> 00:08:40,698 Lanet olsun. 111 00:08:49,498 --> 00:08:50,541 Ne oldu? 112 00:08:51,500 --> 00:08:52,710 Alçalıyoruz. 113 00:09:01,552 --> 00:09:02,720 Kofun. 114 00:09:03,804 --> 00:09:06,223 Dibe indiğimizde, karanlıkta kalacağız. 115 00:09:06,641 --> 00:09:11,145 Bende çakmaktaşı var. Ama bana yakacak bir şey lazım. 116 00:09:13,648 --> 00:09:14,649 Mektup. 117 00:09:43,177 --> 00:09:45,429 Bu kafes aşağı inebiliyorsa yukarı da çıkabilir. 118 00:09:45,846 --> 00:09:48,140 Kafesi yukarı çıkaracak bir şey görüyor musunuz? 119 00:09:51,936 --> 00:09:53,145 Göremiyorum. 120 00:09:55,856 --> 00:09:57,066 Burada biri var. 121 00:09:59,694 --> 00:10:00,903 Kimseyi görmüyorum. 122 00:10:06,367 --> 00:10:07,618 Burada kalamayız. 123 00:10:09,537 --> 00:10:12,832 Eğer geldiğimiz yoldan çıkamazsak, bu yönde başka bir yol bulmalıyız. 124 00:10:13,916 --> 00:10:15,960 Yine karanlıkta kalmak üzereyiz. 125 00:10:16,919 --> 00:10:18,170 O zaman beni takip edin. 126 00:11:24,779 --> 00:11:25,988 Ne yapıyorsun? 127 00:11:27,531 --> 00:11:28,658 Neden umurunda ki? 128 00:11:28,741 --> 00:11:30,368 Çalışmayı bıraktın. 129 00:11:30,451 --> 00:11:32,745 Fark edecekler ve bunu hiç istemezsin. 130 00:11:36,207 --> 00:11:39,168 Kozada hareketlilik var. Neden böyle ki? 131 00:11:39,251 --> 00:11:43,631 Bu çok kötü. Onu çıkarması için derhal birini çağırmalısın. 132 00:11:44,757 --> 00:11:45,925 Niye ki? 133 00:11:47,510 --> 00:11:49,470 Kutçuk dışarı çıkmaya hazır. 134 00:11:49,553 --> 00:11:53,266 Ama kozadaki tüm ipeği bozmadan bunu yapamaz. 135 00:11:53,349 --> 00:11:56,477 Gözetmenler bu durumu hiç hoş karşılamazlar. 136 00:11:57,186 --> 00:11:58,396 Adın ne? 137 00:12:00,481 --> 00:12:01,691 Neden umurunda ki? 138 00:12:02,858 --> 00:12:06,362 Daha önce hiç konuşmamamıza rağmen iyiliğim için çok endişeli gibisin. 139 00:12:06,445 --> 00:12:08,656 - Adını öğrenmek istiyorum. - Adım Cora. 140 00:12:08,739 --> 00:12:12,785 Ve kendi iyiliğim için endişeliyim, seninki için değil. 141 00:12:12,868 --> 00:12:17,081 Gözetmenler ya da daha kötüsü, Cutter aramızdan birine kızarsa... 142 00:12:17,164 --> 00:12:19,333 ...geri kalanımız da acı çeker. 143 00:12:20,126 --> 00:12:23,337 Sana karşı gayet açık olacağım, Cora. 144 00:12:23,754 --> 00:12:25,589 Hayatını böyle yaşayamazsın. 145 00:12:26,007 --> 00:12:28,342 Anladım. Sen onlardan birisin. 146 00:12:30,928 --> 00:12:31,929 "Onlar" mı? 147 00:12:32,013 --> 00:12:36,809 Bir sehpanın önünde diz çöküp fakirliğe düştüğü için dövünen... 148 00:12:36,892 --> 00:12:39,604 ...ilk zengin kadın sen değilsin. 149 00:12:40,855 --> 00:12:46,819 Burada karnım doyuyor, korunuyorum ve rahatsız edilmiyorum. 150 00:12:47,778 --> 00:12:51,824 Şuna emin ol ki çok daha kötü koşullarda yaşayanlar da var. 151 00:12:52,825 --> 00:12:55,620 Belki de bundan fazlasını istemelisin. 152 00:12:55,703 --> 00:13:00,333 Geleceğim için bundan fazlasını isteyen ufacık bir parçam bile yok. 153 00:13:01,334 --> 00:13:04,587 Belki buradaki minik dostumuz gibi... 154 00:13:05,129 --> 00:13:09,800 ...daha fazlasını istemeni sağlayacak yeni parçalar geliştirirsin. 155 00:13:11,218 --> 00:13:13,554 Sen! Neden elin boşta? 156 00:13:13,638 --> 00:13:14,931 Niye çalışmıyorsun? 157 00:13:16,140 --> 00:13:17,600 Gelmenize sevindim. 158 00:13:17,683 --> 00:13:20,519 Bununla ne yapacağımı bilemedim ve istedim ki... 159 00:13:23,564 --> 00:13:26,359 Bu çok önemli. 160 00:13:27,193 --> 00:13:29,654 Telef olabilirdi. 161 00:13:33,741 --> 00:13:34,909 İşinin başına dön. 162 00:13:36,535 --> 00:13:38,746 İşinin başına dön dedim! 163 00:13:40,081 --> 00:13:41,582 Kendi işinize bakın. 164 00:13:43,167 --> 00:13:45,169 Ayağa kalkacak mısın? 165 00:13:47,880 --> 00:13:50,925 Şu an beni çok kızdırıyorsun. 166 00:13:54,220 --> 00:13:57,348 Ayağa kalkacak mısın dedim? 167 00:14:09,819 --> 00:14:10,820 Hayır. 168 00:14:13,990 --> 00:14:16,701 Yenisin. Öğreneceksin. 169 00:14:18,035 --> 00:14:19,912 Ayılınca haber verin. 170 00:14:20,329 --> 00:14:21,831 Tekrar deneyeceğiz. 171 00:14:27,336 --> 00:14:29,338 Çok şey değişmek üzere... 172 00:14:31,007 --> 00:14:32,300 ...bir anda. 173 00:14:33,801 --> 00:14:37,722 Dünya kabuk değiştiriyor, yeni bir şey ortaya koyuyor. 174 00:14:38,347 --> 00:14:40,516 Ama benim hissettiğim tek şey mutsuzluk. 175 00:14:43,144 --> 00:14:46,689 Bunu ifade etmek için diyeceğim tüm sözcükler... 176 00:14:48,774 --> 00:14:51,193 ...harika bir hayata kıyasla... 177 00:14:52,987 --> 00:14:56,240 ...küçük ve kifayetsiz kalıyor. 178 00:15:01,787 --> 00:15:03,039 Bu yüzden diyeceğim şu: 179 00:15:10,254 --> 00:15:12,214 Varisin olma görevi... 180 00:15:14,300 --> 00:15:15,885 ...başarısızlığa mahkum. 181 00:15:18,220 --> 00:15:19,680 Senin yerin doldurulamaz. 182 00:15:22,558 --> 00:15:24,310 Ama elimden geleni yapacağım. 183 00:15:25,603 --> 00:15:28,814 Bana bıraktığın mirası koruyup seni gururlandırabilmek için. 184 00:15:36,781 --> 00:15:37,782 Gel. 185 00:15:41,035 --> 00:15:42,078 Maghra? 186 00:15:45,498 --> 00:15:47,500 Sorun yok, korkma. Buradayım. 187 00:15:48,209 --> 00:15:49,418 Yanındayım. 188 00:16:01,597 --> 00:16:02,807 Çok şey değişecek. 189 00:16:05,476 --> 00:16:10,898 Ama değişmeyecek olan tek şey: 190 00:16:14,944 --> 00:16:16,862 Seni hep koruyup kollayacağım. 191 00:16:19,907 --> 00:16:21,158 Maghra. 192 00:16:24,161 --> 00:16:28,708 Ufacık bir anın, bütün bir dünyayı değiştirebilmesi olağanüstü bir şey. 193 00:16:30,251 --> 00:16:32,795 Kaç yaşam altüst olabilir? 194 00:16:33,379 --> 00:16:37,049 Krallıklar. Tarih. Her şey. 195 00:16:38,134 --> 00:16:42,638 Hepsi ölen bir adamın, kızına fısıldadığı 4 sözcükle başladı. 196 00:16:48,394 --> 00:16:51,647 "Gelecekte sen hüküm sürmelisin." 197 00:16:56,694 --> 00:17:03,117 Söylediği şey, tabii söylediyse, senin yaptıkların yanında çok daha az yıkıcı. 198 00:17:03,200 --> 00:17:04,535 Bu senin seçimindi Maghra, onun değil. 199 00:17:04,619 --> 00:17:05,870 "Tabii" söylediyse mi? 200 00:17:08,497 --> 00:17:11,292 Bir zamanlar dediklerime inanırdın. 201 00:17:11,375 --> 00:17:13,336 Seninle oyun oynamak istemiyorum. 202 00:17:13,419 --> 00:17:14,795 Ne oyunu? 203 00:17:15,379 --> 00:17:17,715 Yaşım gelip, ablamı tahttan indirmek için... 204 00:17:17,798 --> 00:17:21,218 ...destek toplamaya çalışırken oyun oynamıyordum. 205 00:17:21,302 --> 00:17:24,180 Birçok general ve sarayın yarısı değişim için destek verirken... 206 00:17:24,263 --> 00:17:27,433 ...bu kesinlikle onlar için de oyun değildi. 207 00:17:27,850 --> 00:17:31,520 Ve sen bütün krallığın kaderini elinde tutarken... 208 00:17:31,604 --> 00:17:35,524 ...kralın son arzusunu yerine getirmek için ihtiyacım olan tek destek senken... 209 00:17:35,608 --> 00:17:39,153 ..."evet" deyip tüm dünyayı değiştirebilecekken... 210 00:17:40,279 --> 00:17:41,489 ..."hayır" dedin. 211 00:17:41,572 --> 00:17:44,200 - Eskiden bu senin için oyun muydu? - Sen daha çocuktun... 212 00:17:44,283 --> 00:17:47,912 Babamın çok iyi anladığı şeyi, kavrayacak yaşa gelmiştim... 213 00:17:47,995 --> 00:17:50,831 ...ablamın tahta uygun olmadığı gerçeğini. 214 00:17:51,958 --> 00:17:55,544 Otoritesinin ağırlığının tüm zaaflarını açığa çıkaracağını. 215 00:17:56,128 --> 00:18:00,549 Ablamı sevsem de neye dönüşeceğini biliyordum. 216 00:18:00,633 --> 00:18:02,510 Ve onu bundan korumaya çalıştım. 217 00:18:03,844 --> 00:18:05,012 Peki yanılmış mıyım? 218 00:18:05,554 --> 00:18:06,806 Yanılmış mısın? 219 00:18:09,684 --> 00:18:11,060 Zekiydin. 220 00:18:14,021 --> 00:18:17,400 Naziktin ve sadıktın. 221 00:18:17,817 --> 00:18:19,735 Ama yeterince güçlü değildin. 222 00:18:21,404 --> 00:18:23,322 Ablan için ne istersen söyle. 223 00:18:23,406 --> 00:18:25,700 Ama bu etiket ona hiç uymadı. 224 00:18:25,783 --> 00:18:29,287 Beni o zaman da hafife aldın, şimdi de hafife alıyorsun. 225 00:18:29,787 --> 00:18:31,455 Ben bunların hiçbirini istemedim. 226 00:18:31,956 --> 00:18:33,958 Bana senin öldüğünü söyledi. 227 00:18:34,041 --> 00:18:36,919 Hepimize, Jerlamarel'in seni öldürdüğünü söyledi. Niye ki? 228 00:18:37,670 --> 00:18:40,381 Başarısız olduğum anda kalamayacağımı biliyordum. 229 00:18:41,924 --> 00:18:43,342 Bu yüzden kaçtım. 230 00:18:43,676 --> 00:18:46,262 O da yalan söyledi. Şimdi de buradayız. 231 00:18:47,054 --> 00:18:49,599 Sadece tacını almaya çalışmadın. 232 00:18:50,099 --> 00:18:52,852 Başarısız olduğunda tek başına kaçmadın. 233 00:18:53,269 --> 00:18:56,397 En sevdiği eşini de aldın. 234 00:18:59,984 --> 00:19:02,778 Onu o şekilde incitmek beni hiç mutlu etmedi. 235 00:19:04,488 --> 00:19:08,826 Ama Jerlamarel'in, onunla kalarak büyük bir güce ulaşma şansı vardı. 236 00:19:09,243 --> 00:19:12,330 Ama o bunun yerine benimle kaçmayı seçti. 237 00:19:13,497 --> 00:19:17,335 Bu o ilişki üzerinde ne kadar az kontrolümüz olduğunun göstergesi. 238 00:19:18,544 --> 00:19:21,172 İnkar edecek güce sahip değildik. 239 00:19:21,255 --> 00:19:23,883 Peki şimdi nerede? Jerlamarel nerede? 240 00:19:23,966 --> 00:19:25,343 Bilmiyorum. 241 00:19:25,426 --> 00:19:28,346 Çocuklar doğduğundan beri sesini duymadım. 242 00:19:28,971 --> 00:19:30,973 Kim olduklarını bilmeden peşlerine düşüp... 243 00:19:31,057 --> 00:19:33,392 ...aranmadık yer bırakmadığım çocuklar. 244 00:19:33,809 --> 00:19:35,394 Hâlâ kaçak olan çocuklar. 245 00:19:35,478 --> 00:19:38,356 Ant içmiş şekilde hayatımın yarısı onları yakalamaya çalışmakla geçti. 246 00:19:38,439 --> 00:19:41,525 O zaman senin sorunun ant içtiğin kraliçeyle. 247 00:19:41,609 --> 00:19:44,612 Eve dönüp, bu konuda onunla yüzleşmelisin. 248 00:19:47,156 --> 00:19:50,201 Sana yiyecek bir şeyler gönderteceğim. 249 00:19:55,039 --> 00:19:59,210 Bu arada, içeride kaldığın için sağ ol. 250 00:19:59,293 --> 00:20:02,129 Askerlerin arasında olman sadece kafalarını karıştırır. 251 00:20:03,839 --> 00:20:05,049 Tamacti Jun. 252 00:20:07,426 --> 00:20:08,803 Onları bulduğunda... 253 00:20:09,679 --> 00:20:11,222 ...bizi bırakacak mısın? 254 00:20:41,043 --> 00:20:42,253 Burada biri var. 255 00:21:00,062 --> 00:21:02,732 Davetlisiniz, değil mi? 256 00:21:04,817 --> 00:21:06,694 Davetlisiniz, değil mi? 257 00:21:06,777 --> 00:21:10,906 Kadın. Evet. Ama niyetimiz... 258 00:21:10,990 --> 00:21:12,575 Siz bize geldiniz. Neden? 259 00:21:13,409 --> 00:21:19,081 Bize ihanet eden bir adam yani bir oğlan bizi buraya kapattı. 260 00:21:20,166 --> 00:21:22,043 Sadece bir çıkış arıyoruz. 261 00:21:23,419 --> 00:21:24,629 Bir oğlan. 262 00:21:26,255 --> 00:21:29,050 İstediğiniz kadar kalabilirsiniz. Gelin hadi. 263 00:21:32,261 --> 00:21:34,263 Burası neresi? Siz kimsiniz? 264 00:21:34,347 --> 00:21:35,765 Gelin. Bu taraftan. 265 00:21:52,615 --> 00:21:56,243 Sorun yok. İyi olacaksınız. 266 00:22:23,688 --> 00:22:24,897 Neredeyiz? 267 00:22:26,607 --> 00:22:28,609 Biz de uyandığımızda kapı kilitli haldeydi. 268 00:22:28,693 --> 00:22:30,695 Hiçbirimiz senden fazlasını bilmiyoruz. 269 00:22:31,445 --> 00:22:33,698 Ağzındaki tat, Kraliçe Sapı. 270 00:22:34,365 --> 00:22:36,701 Hislerini uyuşturmaya yarayan bir mantardır. 271 00:22:40,037 --> 00:22:41,163 Peki ya ışıklar? 272 00:22:41,580 --> 00:22:42,873 Işıklar mı? 273 00:22:42,957 --> 00:22:44,542 Söylemedin mi, Kofun? 274 00:22:46,085 --> 00:22:49,714 Tavandan parlayan böcek benzeri şeyler sarkıyor. 275 00:22:56,470 --> 00:23:00,516 Yeraltına sığınan kabilelere ait hikayeler var. 276 00:23:01,642 --> 00:23:04,395 Bazıları o kadar uzun süre yeraltında kalmış ki... 277 00:23:05,896 --> 00:23:07,940 ...insan dışında bir şeye dönüşmüşler. 278 00:23:10,985 --> 00:23:13,988 Bunlar her kimse ölmemizi isteseler şimdiye ölmüştük. 279 00:23:14,947 --> 00:23:16,866 Ölmediğimizi nereden biliyoruz? 280 00:23:19,744 --> 00:23:21,370 Çünkü annen burada değil. 281 00:23:26,208 --> 00:23:29,211 Ve bizi öldürmek istemek, ölmemizi istemekten farklı. 282 00:23:30,921 --> 00:23:33,483 Belki de birbirimizi öldürelim diye bizi buraya kapatmışlardır. 283 00:23:33,507 --> 00:23:35,551 Öyleyse çok büyük hayal kırıklığına uğrayacaklar. 284 00:23:36,093 --> 00:23:39,305 Çünkü burada kaldığımız müddetçe birlikte olacağız. 285 00:23:39,388 --> 00:23:42,600 Buradan kurtulana dek birbirimize tutunacağız. 286 00:23:44,101 --> 00:23:46,520 Bize öldürmeyeceklerse, bizi beslemeleri gerekecek. 287 00:23:46,604 --> 00:23:49,166 Yani bir noktada birinin bu kapıdan girmesi gerek. 288 00:23:49,190 --> 00:23:53,277 Ve o kapı açıldığında da bizi buradan çıkaracağım. 289 00:23:53,986 --> 00:23:55,279 Ama ne kadar bekleyeceğiz? 290 00:23:56,280 --> 00:23:57,448 Ne? 291 00:23:57,531 --> 00:24:00,534 Burada ne kadar süre dayanabiliriz? 292 00:24:51,961 --> 00:24:53,879 Al hadi. Sıcak. 293 00:24:55,089 --> 00:24:57,800 Yaralarını iyileştirmez ama en azından uyumana yardımı olur. 294 00:25:12,398 --> 00:25:13,858 Niye bana yardım ediyorsun? 295 00:25:16,736 --> 00:25:21,616 6 kardeşin en küçüğüydüm ve babam canavarın tekiydi. 296 00:25:24,493 --> 00:25:28,247 Hepimiz onun zulmüne, öfkesine ve... 297 00:25:29,248 --> 00:25:30,458 ...şehvetine katlandık. 298 00:25:31,292 --> 00:25:34,337 Hepimiz muhtemelen bunun hiç bitmeyeceğini bilerek katlandık. 299 00:25:35,755 --> 00:25:38,758 Dokuz yaşına gelince artık canıma tak etti. 300 00:25:39,508 --> 00:25:44,388 Gece onun yanına gidip kalbine bıçağı sapladım. 301 00:25:46,641 --> 00:25:50,186 Sonra da yatağıma dönüp deliksiz bir uyku çektim. 302 00:25:53,481 --> 00:25:54,690 İlginç. 303 00:25:55,691 --> 00:25:57,318 Beni zayıf sanıyorsun. 304 00:25:57,860 --> 00:26:01,238 Direnecek cesaretim yok diye direnmediğimi sanıyorsun. 305 00:26:02,198 --> 00:26:03,824 Ama yanılıyorsun. 306 00:26:15,670 --> 00:26:17,380 İki kardeşin büyüğüydüm. 307 00:26:21,801 --> 00:26:23,636 Babam nazik bir adamdı. 308 00:26:26,639 --> 00:26:28,516 Yani kız kardeşime karşı öyleydi. 309 00:26:32,561 --> 00:26:39,735 Bana karşı da öfkesine, şiddetine ve zülmüne dair bir şey hissetmedim. 310 00:26:45,408 --> 00:26:48,703 Hissettiğim tek şey, buz gibi kayıtsızlığıydı. 311 00:26:55,751 --> 00:26:57,420 Ben büyük olandım... 312 00:26:58,754 --> 00:27:02,091 ...ama benim hakkım olanı küçük kardeşime vermek istedi... 313 00:27:05,511 --> 00:27:07,888 ...elimden geldiğince koruyup kolladığım... 314 00:27:10,182 --> 00:27:11,642 ...kardeşime. 315 00:27:15,271 --> 00:27:17,064 Benim geleceğimi ona vermek istedi. 316 00:27:22,778 --> 00:27:24,447 O zaman öğrendim ki... 317 00:27:28,159 --> 00:27:29,577 ...bu dünyada... 318 00:27:31,746 --> 00:27:33,873 ...insan istediği hayatı kendi elde etmek zorunda. 319 00:27:37,501 --> 00:27:41,589 Bu yüzden ikisinin de elinden her şeyi aldım. 320 00:27:43,799 --> 00:27:46,344 "Her şeyi" derken? Neyi aldın? 321 00:27:51,515 --> 00:27:53,225 Hayal edebileceğinden fazlasını. 322 00:28:04,236 --> 00:28:06,989 Burada tam olarak kaç kişiyiz? 323 00:28:08,282 --> 00:28:10,576 İşçiler olarak mı? Yaklaşık 30 kişiyiz. 324 00:28:15,998 --> 00:28:17,375 Onlar kaç kişi peki? 325 00:28:18,417 --> 00:28:21,087 Dört gözetmen var. Bir de Cutter'in kendisi. 326 00:28:23,965 --> 00:28:26,133 Ne tür silahları var? 327 00:28:26,217 --> 00:28:29,053 Bilmiyorum. Bıçak ve sopalar. 328 00:28:29,470 --> 00:28:32,974 Gölgelerle tanışmışsındır. Onlar da dışarıda geziyor. 329 00:28:33,516 --> 00:28:35,184 İnsan nerede olduklarını asla bilemiyor. 330 00:28:40,940 --> 00:28:42,441 Yeterince fazlayız. 331 00:28:43,567 --> 00:28:48,155 O silahları ele geçirirsek gölge bir engel teşkil etmez. 332 00:28:50,324 --> 00:28:52,410 Bana destek olursanız bunu yapabilirim. 333 00:28:53,786 --> 00:28:57,540 Sana niye destek olalım ki? Kim olduğunu bilen yok. 334 00:29:00,751 --> 00:29:04,839 Onlara kim olduğumu söylediğimde bunu anlayacaklarından eminim. 335 00:29:05,673 --> 00:29:08,342 Ben de senin kim olduğunu bilmiyorum. 336 00:29:12,555 --> 00:29:15,349 Bunu işi çözelim, olur mu? 337 00:29:30,281 --> 00:29:31,324 Sonuç? 338 00:29:33,242 --> 00:29:34,952 İstediğin şeyi yaptım. 339 00:29:38,623 --> 00:29:40,124 Ve haberlerim var. 340 00:29:59,352 --> 00:30:00,853 Hepsi uyuyor. 341 00:30:00,937 --> 00:30:03,272 Biliyorum. Horluyorlar. 342 00:30:03,981 --> 00:30:08,569 Bebekken horladıkları kadar sesli olmasa da duyabiliyorum. 343 00:30:10,154 --> 00:30:11,364 İç rahatlatıcı. 344 00:30:12,823 --> 00:30:19,246 Onları, onlar bize gelmeden önce seni tanıdığım kadar iyi tanıyorum. 345 00:30:20,831 --> 00:30:22,041 Bu doğru değil. 346 00:30:23,834 --> 00:30:25,044 Doğru olabilir mi? 347 00:30:35,096 --> 00:30:37,390 Geldiğin günü hatırlıyorum. 348 00:30:37,932 --> 00:30:40,393 Çok güçlüydün. 349 00:30:43,187 --> 00:30:44,939 Ama bi o kadar da kırılgandın. 350 00:30:45,481 --> 00:30:46,691 Baba. 351 00:30:49,902 --> 00:30:51,445 Düşünmüştüm ki: 352 00:30:52,822 --> 00:30:56,742 "Bu çocuk yolda acaba hangi korkuları yaşadı?" 353 00:30:58,035 --> 00:30:59,453 Kendime dedim ki: 354 00:30:59,996 --> 00:31:06,544 "Paris, bu çocuğa... 355 00:31:06,627 --> 00:31:12,425 ...daha fazla acı çektirme." 356 00:31:13,551 --> 00:31:18,681 Ama ne yazık ki tam tersini yaptım. 357 00:31:18,764 --> 00:31:22,852 Baba. Özür dilerim. Çok özür dilerim. 358 00:31:23,519 --> 00:31:27,231 Elleri elimdeydi. Elimdeydi. 359 00:31:27,315 --> 00:31:29,483 Yanıbaşımdaydı. 360 00:31:29,567 --> 00:31:30,568 Yapma. 361 00:31:30,651 --> 00:31:33,070 Sonra bir anda gitti. 362 00:31:34,947 --> 00:31:41,203 Çocukları, daha fazlasını isteyip arzulamaları için... 363 00:31:41,287 --> 00:31:43,581 ...zorlayan bendim. 364 00:31:44,582 --> 00:31:47,001 Sonu burası oldu. 365 00:31:47,418 --> 00:31:50,254 Paris, dur. Lütfen, yeter. 366 00:31:51,839 --> 00:31:54,008 Dur. Yeter. 367 00:31:57,845 --> 00:31:59,555 Kendimi güçlü tutmalıyım. 368 00:32:00,431 --> 00:32:03,559 Onları bir arada tutmalıyım. 369 00:32:07,146 --> 00:32:11,651 Yıkıldığımı düşünmelerine fırsat verecek olursam... 370 00:32:13,027 --> 00:32:18,032 ...bir an bile bu hisse kapılırlarsa her şey biter. 371 00:32:19,700 --> 00:32:24,163 Tamam mı? Sen onları sevmekten başka bir şey yapmadın. 372 00:32:27,667 --> 00:32:30,294 Bunun için özür dileyemezsin. 373 00:32:37,551 --> 00:32:41,430 Olanlar senin suçun değildi. 374 00:32:47,520 --> 00:32:50,189 O zaman kimin suçuydu? 375 00:32:58,614 --> 00:33:00,324 Hayır. Hayır. 376 00:33:00,825 --> 00:33:07,123 Hayır! Hayır! Bıraksanıza beni! Sizi... 377 00:33:10,793 --> 00:33:12,336 Majesteleri. 378 00:33:15,298 --> 00:33:16,799 Seni bana ilk getirdiklerinde... 379 00:33:16,882 --> 00:33:21,053 ...itiraf edeyim ki bir işe yarayacağın konusunda şüphelerim vardı. 380 00:33:21,887 --> 00:33:26,684 Daha önce de buraya zenginler geldi, ama açıkçası pek dayanamadılar. 381 00:33:28,144 --> 00:33:31,939 Ama sen sadece zengin değilsin. 382 00:33:33,399 --> 00:33:35,985 Sen bambaşka bir şeysin. 383 00:33:40,323 --> 00:33:42,199 Ordum benim için gelecek. 384 00:33:43,200 --> 00:33:44,410 Ve geldiklerinde... 385 00:33:45,286 --> 00:33:49,707 ...o yaşlı moruk vücudundaki bitik her hücrenle buna pişman olacaksın... 386 00:33:49,790 --> 00:33:52,043 ...seni it oğlu it. 387 00:33:52,126 --> 00:33:53,628 Seni öldüreceğim. 388 00:33:55,796 --> 00:33:57,882 Elindeki her şeyi almak için... 389 00:33:57,965 --> 00:34:00,676 ...gereken neyse yapacağım it herif. 390 00:34:08,017 --> 00:34:14,523 Sana bunu yapmak isteyen kaç kişi olduğunu ancak hayal edebilirim. 391 00:34:15,316 --> 00:34:17,443 Cadıbulan buradan uzaklarda. 392 00:34:18,319 --> 00:34:22,031 Ama giderken nereye ve niçin gittiğini açıkça belirtti. 393 00:34:22,907 --> 00:34:27,703 Onun için değerli bir bilgi elimize geçerse diye. 394 00:34:28,788 --> 00:34:33,833 Sanırım onun en değer verdiği şeyin şu an elimde olduğu... 395 00:34:34,502 --> 00:34:37,380 ...konusunda hemfikiriz. 396 00:34:38,965 --> 00:34:42,385 Tek sorun, bunu ona nasıl kanıtlayacağız. 397 00:34:44,470 --> 00:34:48,224 Bir zamanlar bir hikaye duymuştum. Doğru mu değil mi söylersin belki. 398 00:34:48,307 --> 00:34:52,478 Bir Payan hükümdarı tahta çıktığında... 399 00:34:52,561 --> 00:34:54,897 ...bunun onuruna bir tören düzenlenirmiş. 400 00:34:54,981 --> 00:34:56,773 Ve bu törende... 401 00:34:56,857 --> 00:35:02,613 ...hüküm süren hükümdarın cildinin altına gömülü tılsım... 402 00:35:02,697 --> 00:35:06,450 ...çıkarılıp varisine yerleştirilirmiş. 403 00:35:08,077 --> 00:35:09,287 Masaya. 404 00:35:21,924 --> 00:35:25,428 Kalbin hemen üzerine yerleştirilen bir tılsım. 405 00:35:28,055 --> 00:35:29,890 Bu doğru olabilir mi ki? 406 00:35:32,810 --> 00:35:36,272 Bakın şu işe. Doğruymuş. 407 00:36:04,091 --> 00:36:05,468 Bunun için sağ ol. 408 00:36:06,636 --> 00:36:11,474 Şimdi bununla neler yapabiliriz bakalım. 409 00:36:41,837 --> 00:36:42,838 Bekle, lütfen. 410 00:36:44,048 --> 00:36:45,758 Buradan çıkmamıza yardım edeceksin. 411 00:36:45,841 --> 00:36:47,760 Ben de bu yüzden buradayım. 412 00:36:47,843 --> 00:36:49,011 Yaptığım şey yasak. 413 00:36:49,095 --> 00:36:52,181 Bizi duyarlarsa, ben de sizin kadar tehlikede olurum. 414 00:36:52,265 --> 00:36:55,685 Lütfen, bırakın da bildiklerimi anlatayım. 415 00:37:02,566 --> 00:37:03,985 Adım Delia. 416 00:37:04,944 --> 00:37:09,282 Kendinizi bulduğunuz bu yer huzurludur, sükunetlidir. 417 00:37:09,365 --> 00:37:10,908 Ama insanı affetmez. 418 00:37:11,701 --> 00:37:15,663 Burayı korumak için yukarıdaki dünyayla temas kurulmamalıdır. 419 00:37:16,330 --> 00:37:18,749 O yüzden giren bir daha çıkamaz. 420 00:37:19,917 --> 00:37:22,586 Geçmişte de davetsiz gelenler oldu. 421 00:37:22,670 --> 00:37:26,382 Ve geçmişte, bize katılmalarına izin verildi... 422 00:37:26,465 --> 00:37:30,636 ...ama öyle hemen değil, katılma işi biraz sürüyor. 423 00:37:31,137 --> 00:37:34,348 Geri dönme güdüsü çok güçlü. İnsan bundan hemen vazgeçemiyor. 424 00:37:35,600 --> 00:37:36,976 Ne kadar sürüyor? 425 00:37:37,393 --> 00:37:42,481 Ben geldiğimde, kapı bana açılana dek 5 sene geçmişti. 426 00:37:43,024 --> 00:37:45,109 Buraya sırf bunları demek için gelmiş olamazsın. 427 00:37:46,193 --> 00:37:47,403 Neden geldin? 428 00:37:47,945 --> 00:37:49,113 Buraya... 429 00:37:50,072 --> 00:37:53,784 ...bir oğlan tarafından getirildiğinize inanıyorum. 430 00:37:54,994 --> 00:38:01,250 Gerçi, beni buraya getirdiği zamankinden daha büyüktür şimdi. 431 00:38:02,627 --> 00:38:05,421 Boots. Onu tanıyor musun? 432 00:38:09,425 --> 00:38:10,718 O benim oğlum. 433 00:38:13,387 --> 00:38:17,016 Onun farklı olduğunu doğumundan kısa bir süre sonra anladım. 434 00:38:17,725 --> 00:38:20,978 Köyün kalanının da anlaması uzun sürmedi. 435 00:38:22,605 --> 00:38:24,148 Onu korumaya çalıştım. 436 00:38:24,857 --> 00:38:28,361 Diğerlerinin anlayışı ve merhameti için yalvardım. 437 00:38:28,444 --> 00:38:32,573 Sadece bir çocuktu. Laneti, doğanın bir kazasıydı. 438 00:38:33,574 --> 00:38:38,245 Ona güldüler. Üstüne tükürüp onu dövdüler. 439 00:38:39,246 --> 00:38:40,831 Bazen daha beterini yaptılar. 440 00:38:41,624 --> 00:38:43,459 Babası neredeydi? 441 00:38:43,876 --> 00:38:45,169 Gitmişti. 442 00:38:45,670 --> 00:38:47,755 Oğlan daha çok küçükken... 443 00:38:47,838 --> 00:38:49,882 ...köyümüze yeni katılan biriydi. 444 00:38:49,966 --> 00:38:52,218 Bir gün gitti. Asla da dönmedi. 445 00:39:00,393 --> 00:39:06,107 Oğlan büyüdükçe sessizleşti ve öfkesi arttı... 446 00:39:07,984 --> 00:39:10,111 ...ta ki bir gün buna dayanamayacak raddeye geldi. 447 00:39:11,862 --> 00:39:13,281 Onlara ne yaptı? 448 00:39:14,323 --> 00:39:17,285 Ona karşı en sert olanlarla başladı işe. 449 00:39:19,245 --> 00:39:20,663 Bazılarını uykularında öldürdü. 450 00:39:23,082 --> 00:39:27,503 Bazılarını da panik ve korku içinde kaçarlarken avladı. 451 00:39:30,381 --> 00:39:33,759 Onlarla işi bitince kendisine karşı kötü söz edenlerle işine devam etti. 452 00:39:34,218 --> 00:39:39,140 Katliam bittiğinde Opayol halkından geriye yalnızca o ve ben kalmıştık. 453 00:39:40,891 --> 00:39:42,476 Bunu bize niye anlatıyorsun? 454 00:39:46,689 --> 00:39:48,024 O çocuk benim suçum. 455 00:39:49,442 --> 00:39:51,986 Yani burada olmanız da benim suçum. 456 00:39:53,321 --> 00:39:56,866 Buradan hanginiz sağ çıkarsanız... 457 00:39:57,867 --> 00:40:00,870 ...o çocuğu bulacağınıza yemin edin. 458 00:40:01,370 --> 00:40:03,456 Oğlumu bulacaksınız... 459 00:40:05,625 --> 00:40:07,209 ...ve onu öldüreceksiniz. 460 00:40:13,591 --> 00:40:14,759 Yapacağım. 461 00:41:28,040 --> 00:41:30,042 Burası ihtiyar heyeti tarafından yasaklandı... 462 00:41:30,126 --> 00:41:33,004 ...ama yukarıdan Tanrı Alevi'nin gücünün geldiğini hissettim. 463 00:41:33,087 --> 00:41:35,131 Haniwa. Niye geride kaldın? 464 00:41:35,214 --> 00:41:37,383 Üzgünüm. Bir şey gördüm. 465 00:41:37,466 --> 00:41:38,676 Ne gördün? 466 00:41:40,261 --> 00:41:41,721 Anlamazsın. 467 00:41:44,098 --> 00:41:48,185 Görmüş. Ona çok dikkat et. 468 00:41:55,026 --> 00:41:57,903 Baba. Baba, sanırım bunun nasıl çalıştığını biliyorum. 469 00:41:57,987 --> 00:42:01,115 Asansör yukarı çıkana kadar bunu çekmeliyiz. 470 00:42:01,198 --> 00:42:03,576 Yukarıdan kontrol edip tekrar aşağı indirebiliriz. 471 00:42:03,659 --> 00:42:06,245 Ama birinin aşağıda kalıp bunu tutması gerekiyor. 472 00:42:12,543 --> 00:42:14,170 Sence kaç kişi olabilirler? 473 00:42:14,253 --> 00:42:17,006 Çok fazla. Onları yavaşlatmak için elimden geleni yapacağım. 474 00:42:20,468 --> 00:42:21,928 Pekala. Herkes binsin. 475 00:42:22,011 --> 00:42:24,055 - Olmaz bana. Yardım edeyim. - Bin hadi oğlum! 476 00:42:25,222 --> 00:42:26,641 - Bindin mi? - Evet. 477 00:42:34,148 --> 00:42:36,651 Baba, hemen geri göndereceğiz. 478 00:43:49,473 --> 00:43:52,351 Geldik. Geldik. Tamam, inelim. 479 00:43:59,859 --> 00:44:01,611 Baba, aşağıya gönderiyoruz! 480 00:44:24,175 --> 00:44:25,468 Yardım et! 481 00:45:08,552 --> 00:45:09,553 Olamaz! 482 00:45:10,054 --> 00:45:11,264 Baba, çekil! 483 00:45:53,973 --> 00:45:55,182 - Kofun! - Baba! 484 00:45:55,266 --> 00:45:56,475 Haniwa! 485 00:45:57,768 --> 00:45:59,228 Baba! Baba! 486 00:45:59,645 --> 00:46:01,314 Baba, buradayız! Buradayız. 487 00:46:04,442 --> 00:46:06,110 - Baba! - Tırmanıyor. 488 00:46:06,736 --> 00:46:08,571 Buradayız, baba. Başaracaksın. 489 00:46:08,654 --> 00:46:11,198 Bizi duyabiliyor musun? Tam buradayız. 490 00:46:11,282 --> 00:46:12,533 Sesimize doğru gel. 491 00:46:14,869 --> 00:46:16,621 Başaracaksın. Başaracaksın. 492 00:46:17,788 --> 00:46:19,182 Buradayız. Buradayız. 493 00:46:19,206 --> 00:46:20,249 Buradayız. 494 00:46:20,333 --> 00:46:23,044 Hadi. Lütfen. İyi gidiyorsun. İyi gidiyorsun, çok az kaldı. 495 00:46:24,211 --> 00:46:25,338 Sıkı tutun! Dayan! 496 00:46:25,755 --> 00:46:27,048 Baba, lütfen pes etme. 497 00:46:27,131 --> 00:46:28,132 Sağa yanaş. 498 00:46:28,215 --> 00:46:29,884 Baba, sağında çıkıntı var. 499 00:46:31,218 --> 00:46:32,218 Hayır! Baba! 500 00:46:37,558 --> 00:46:38,559 Buradayız! 501 00:46:38,643 --> 00:46:39,852 Çok az kaldı. 502 00:46:40,853 --> 00:46:42,980 Hadi baba, neredeyse geldin. 503 00:46:45,858 --> 00:46:47,234 Bilmiyorum... 504 00:46:48,027 --> 00:46:49,362 Çok az yolun kaldı. 505 00:46:51,364 --> 00:46:52,573 Fazla uzakta. 506 00:46:52,990 --> 00:46:55,117 - Kofun, uzanabilir misin? - Elimi uzatıyorum sana. 507 00:46:55,534 --> 00:46:57,078 Baba! Elime uzan! 508 00:46:59,580 --> 00:47:02,208 Uzanamıyorum! Elini tutamıyorum! 509 00:47:03,417 --> 00:47:05,169 Uzanamıyorum, çok yüksek. 510 00:47:12,927 --> 00:47:15,638 Tamam. Tamam. 511 00:47:17,431 --> 00:47:18,599 Baba! 512 00:47:18,683 --> 00:47:19,809 Sıkı tutun! 513 00:47:20,810 --> 00:47:23,229 - Baba! Sıkı tutun! - Sakın bırakma baba! 514 00:47:23,312 --> 00:47:24,814 Tuttuk seni! 515 00:47:26,315 --> 00:47:27,525 Lütfen dayan. Lütfen. 516 00:47:31,320 --> 00:47:32,488 - Baba! - Oğlum. 517 00:47:32,571 --> 00:47:33,489 Elini uzat bana! 518 00:47:33,572 --> 00:47:34,740 Yapabilirsin! 519 00:47:43,457 --> 00:47:45,584 Tuttum seni. Tuttum! 520 00:48:44,060 --> 00:48:46,562 Grubunuzdan birini bulduk. 521 00:48:47,188 --> 00:48:49,649 Şu an burada. 522 00:48:50,983 --> 00:48:52,193 Maghra. 523 00:48:56,948 --> 00:48:58,824 Bu sizden biri, değil mi? 524 00:49:04,413 --> 00:49:06,666 Evet. Öyle. 525 00:49:09,877 --> 00:49:11,087 Bizi yalnız bırak. 526 00:49:12,338 --> 00:49:13,547 Lütfen. 527 00:49:24,141 --> 00:49:25,351 Ailem nerede? 528 00:49:28,896 --> 00:49:31,023 - Bilmiyorum. - Onlardan ayrılmışsın. 529 00:49:31,107 --> 00:49:32,525 Hepimiz savaşıyorduk. 530 00:49:32,608 --> 00:49:35,528 Onlara yardım etmeye gittim. Ama vardığımda gitmişlerdi. 531 00:49:36,696 --> 00:49:38,239 Buraya sana yardım etmeye geldim. 532 00:49:38,322 --> 00:49:40,866 Bana yardım etmek istiyorsan gidip kocamla çocuklarımı bul. 533 00:49:40,950 --> 00:49:42,159 Denedim. 534 00:49:43,035 --> 00:49:46,664 İstediğin buysa tekrar denerim... 535 00:49:47,206 --> 00:49:50,459 ...ama lütfen şunu bil ki yardım edebileceğim başka yollar da var. 536 00:49:50,543 --> 00:49:52,253 İstediğim başka bir şey yok. 537 00:49:53,421 --> 00:49:55,423 Senin önünde diz çöktüklerini gördüm. 538 00:49:59,510 --> 00:50:02,305 Önemli biri olduğuna inanıyorlar, değil mi? 539 00:50:06,642 --> 00:50:10,271 Önemli biri olmak için güçlü olmalısın. 540 00:50:11,647 --> 00:50:13,065 Seni güçlü yapabilirim. 541 00:50:14,400 --> 00:50:17,778 Buradaki kimsenin yapamayacağı şeyleri yapabilirim. 542 00:50:18,904 --> 00:50:25,911 Senin hizmetinde olursam, kimsenin yapamayacağı şeyleri yapabilirsin. 543 00:50:28,122 --> 00:50:31,792 Önemli biri olduğuna inanmalarıyla yetinmemelisin. 544 00:50:32,376 --> 00:50:34,795 Bunu kanıtlayacak kadar güçlü de olmalısın. 545 00:50:38,049 --> 00:50:41,177 Kendimi hizmetine adarım. 546 00:50:42,803 --> 00:50:45,306 Karşılığında da tek bir isteğim var. 547 00:50:45,806 --> 00:50:47,099 Nedir? 548 00:50:48,184 --> 00:50:50,895 Bana karşı kaba olmayacağına dair söz vereceksin. 549 00:51:16,045 --> 00:51:17,088 Ne oldu? 550 00:51:19,048 --> 00:51:20,716 Lütfen çadırına dön. 551 00:51:20,800 --> 00:51:23,094 - Birazdan geleceğim. - Hiçbir yere gitmiyorum. 552 00:51:23,177 --> 00:51:24,387 Ne olduğunu söyle. 553 00:51:37,024 --> 00:51:40,778 Bu mesajı gönderen kişi kraliçeyi, yani ablanı esir tuttuğunu söylüyor. 554 00:51:42,113 --> 00:51:43,322 Fidye için mi? 555 00:51:43,406 --> 00:51:48,703 İstediği fidyeyi belirtilen yere götürmezsek... 556 00:51:48,786 --> 00:51:50,204 Bu bir düzmece. 557 00:51:50,288 --> 00:51:53,499 Birileri Kanzua'nın içinden kraliçeyi nasıl kaçırabilir? 558 00:51:53,916 --> 00:51:55,543 Onu orada bir ordu koruyor. 559 00:52:05,303 --> 00:52:07,555 Yardımcılarımla görüşmem için bana biraz müsaade et. 560 00:52:08,431 --> 00:52:10,057 Birazdan içeride görüşürüz. 561 00:52:18,274 --> 00:52:19,609 Bırak sana yardım edeyim. 562 00:52:21,485 --> 00:52:22,486 Ne? 563 00:52:24,196 --> 00:52:26,157 O mesajı kimin bıraktığını biliyorum. 564 00:52:27,241 --> 00:52:28,743 Ablanın kimin elinde olduğunu. 565 00:52:28,826 --> 00:52:30,328 Nereden bilebilirsin? 566 00:52:31,245 --> 00:52:32,747 Çünkü hâlâ buradalar. 567 00:52:37,627 --> 00:52:39,128 Onları görebiliyorum. 568 00:52:48,012 --> 00:52:52,183 Beni yardımcın olarak hizmetine aldığını söyle. 569 00:52:55,144 --> 00:52:58,230 Burada sana yardımcı olabilecek tek kişi benim. 570 00:52:59,857 --> 00:53:03,194 Evet demen yeterli, sana hizmet edeceğim. 571 00:53:11,995 --> 00:53:13,995 Senkron: Oldspider