1 00:00:01,877 --> 00:00:03,921 Ma olen teid otsinud. 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,216 Tehke ennast kuuldavaks ja küla jääb ellu. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,303 Nõiad põgenesid. 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,013 Sõnum Jerlamarelilt. 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,515 See sõnum on silmadele. 6 00:00:15,098 --> 00:00:16,183 "Mu kallid lapsed, 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 jõgi on esimene samm teie pikal teel tagasi minu juurde." 8 00:00:20,938 --> 00:00:21,980 Mul on midagi puudu. 9 00:00:22,356 --> 00:00:24,608 Midagi väga tähtsat. Nõuame selle tagasi. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,985 Ma tean, kes meie asjad võttis. Vaata. 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,155 Teie kohta on uusi sosinaid. 12 00:00:30,239 --> 00:00:33,116 Kes sosistavad? Leedi An? Lord Dune? 13 00:00:33,867 --> 00:00:35,619 Tema surm peab saabuma võitluseta. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,205 Inimkäest ei tohi tõendeid olla. 15 00:00:38,288 --> 00:00:42,876 Ma otsustasin linna eest mitte surra. Linn sureb minu eest. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,671 Jerlamarel, sa ei tulnud mind otsima. 17 00:00:45,754 --> 00:00:47,172 Mina tulen sind otsima. 18 00:01:45,570 --> 00:01:46,571 Hoplaa-hei! 19 00:01:53,662 --> 00:01:54,663 Hoplaa-hei! 20 00:03:20,123 --> 00:03:21,208 Seal sa oledki. 21 00:03:28,423 --> 00:03:29,675 Vaata, mis juhtus. 22 00:03:31,760 --> 00:03:32,969 Vaata, mida ma tegin. 23 00:03:36,223 --> 00:03:37,808 Sinu lugu on nüüd läbi. 24 00:03:40,560 --> 00:03:43,438 Teie kõik... Mina lõpetasin selle. 25 00:03:48,193 --> 00:03:49,861 Aga minu oma alles algas. 26 00:03:58,745 --> 00:03:59,997 Hüvasti, isa. 27 00:04:01,873 --> 00:04:05,669 Mina armastasin sind alati... kuigi sina mind mitte. 28 00:04:08,255 --> 00:04:09,715 Palun, kuninganna. 29 00:04:28,817 --> 00:04:31,528 Jumal on meid hüljanud! 30 00:04:41,955 --> 00:04:46,752 Me oleme paiad. Me oleme pühad. Me oleme väljavalitud... 31 00:04:49,880 --> 00:04:51,048 Tule, poisu. 32 00:04:56,678 --> 00:04:58,263 Tubli poiss. 33 00:05:06,688 --> 00:05:08,482 Koletis on liiga kaua maganud. 34 00:05:09,733 --> 00:05:11,108 Ja nüüd ta ärkas. 35 00:05:19,284 --> 00:05:20,702 Kõik on veel ees. 36 00:05:22,120 --> 00:05:23,580 Kõik, mis korda läheb. 37 00:06:10,377 --> 00:06:11,378 Aitäh. 38 00:06:14,673 --> 00:06:15,966 Mida ma siis tegin? 39 00:06:17,801 --> 00:06:19,594 Sa lasid mul üksi olla. 40 00:06:21,179 --> 00:06:24,641 Sa panid vastu kiusatusele nõuda vastuseid, mida mul pole. 41 00:06:29,563 --> 00:06:34,735 Miks on isalt saadud kulinad sulle sedavõrd tähtsad, 42 00:06:35,402 --> 00:06:39,656 et sa paned ohtu oma laste elu, oma mehe elu... 43 00:06:41,450 --> 00:06:42,993 soovist need kätte saada? 44 00:06:45,537 --> 00:06:50,876 Ma olen kindel, et kui selles loos, mida sa rääkisid, oleks enamat, 45 00:06:51,668 --> 00:06:54,421 siis oleksid neile enne mind rääkinud. 46 00:06:58,633 --> 00:07:00,260 Aga ma ütlen seda... 47 00:07:01,303 --> 00:07:04,514 et on üks teine küsimus. 48 00:07:05,724 --> 00:07:08,435 Ma pole viimasel ajal... 49 00:07:09,519 --> 00:07:12,022 suutnud oma mõtteid vaigistada. 50 00:07:15,317 --> 00:07:16,693 Mis küsimus see on? 51 00:07:19,488 --> 00:07:21,448 Sel päeval, kui sa meie ellu tulid... 52 00:07:22,991 --> 00:07:27,329 Kas sa mäletad, mida Jerlamarel enne lahkumist mulle viimasena ütles? 53 00:07:29,206 --> 00:07:30,207 Ei mäleta. 54 00:07:32,751 --> 00:07:36,254 Ta ütles: "Ole ettevaatlik". 55 00:07:39,257 --> 00:07:42,928 Sel hetkel ja kogu aeg pärast seda 56 00:07:43,011 --> 00:07:45,889 ma eeldasin, et see tähendas: 57 00:07:46,932 --> 00:07:52,688 "Ole ettevaatlik naisega, keda armastan, lastega, kelle ta peagi ilmale toob." 58 00:07:55,023 --> 00:07:57,359 Tema sõnad on olnud minu kalju. 59 00:07:59,236 --> 00:08:03,490 Midagi kindlat, mille külge ma kõik need aastad klammerdusin. 60 00:08:10,455 --> 00:08:14,292 Aga kõik muutus pärast kose juurest lahkumist 61 00:08:14,376 --> 00:08:16,628 ja jõel teele asumist. 62 00:08:18,171 --> 00:08:22,467 Ma võisin tema sõnade tähendusest valesti aru saada. 63 00:08:23,802 --> 00:08:25,429 Mida muud võis see tähendada? 64 00:08:30,726 --> 00:08:32,978 Sinu abikaasa ja lapsed 65 00:08:33,478 --> 00:08:37,858 kõndisid sinu käsu peale ilma relvadeta tohutusse hädaohtu. 66 00:08:37,941 --> 00:08:39,651 Nad peaaegu ei kõhelnudki. 67 00:08:42,112 --> 00:08:43,530 Ka sina mitte. 68 00:08:48,493 --> 00:08:53,874 Ma tunnen, et mööda jõge teele asudes hakkas miski sinu sees kasvama. 69 00:08:57,461 --> 00:09:02,758 Sinu hääles ja sinu hoiakus on midagi uut, Maghra. 70 00:09:04,384 --> 00:09:06,928 Midagi hirmuäratavat. 71 00:09:07,888 --> 00:09:08,889 Midagi sünget. 72 00:09:08,972 --> 00:09:11,975 Ma olen sama inimene, keda sa oled terve elu tundnud. 73 00:09:14,561 --> 00:09:19,274 Ma mõistan, et oled segaduses, ja ma talun sinu uudishimu. 74 00:09:19,358 --> 00:09:23,612 Aga palun ära anna mõista, et minu mees ja lapsed on suures ohus 75 00:09:23,695 --> 00:09:25,989 mu kurjakuulutavate motiivide pärast. 76 00:09:29,076 --> 00:09:31,202 Või et nende heaolu ei loksuta mind. 77 00:09:44,925 --> 00:09:46,134 Hoia mul käest kinni. 78 00:09:52,724 --> 00:09:53,934 Palveta koos minuga... 79 00:09:56,353 --> 00:09:59,606 et nad tuleksid tagasi tervelt ja viga saamata. 80 00:10:10,200 --> 00:10:11,743 Need võivad jäljed olla. 81 00:10:14,955 --> 00:10:15,998 Kus? 82 00:10:22,337 --> 00:10:23,797 See on napakas. 83 00:10:37,060 --> 00:10:38,061 Mida te kuulete? 84 00:10:41,523 --> 00:10:42,524 Mitte midagi. 85 00:10:45,444 --> 00:10:47,571 Mina kuulen ümisemist. 86 00:10:49,239 --> 00:10:50,240 Jah. 87 00:10:51,658 --> 00:10:55,579 Palju inimesi on koos ja nad ümisevad. 88 00:10:57,831 --> 00:10:59,082 See tuleb sealt. 89 00:11:02,127 --> 00:11:04,546 Ümisevad? Kes ümisevad? 90 00:11:32,991 --> 00:11:33,992 Ümisevad. 91 00:11:44,753 --> 00:11:45,754 Mis see on? 92 00:11:47,381 --> 00:11:50,050 Opaiolid. Rüüstajad. 93 00:12:11,113 --> 00:12:13,407 Seal pole mitte kedagi. Kõik on mahajäetud. 94 00:12:14,032 --> 00:12:15,033 Ei ole. 95 00:12:15,450 --> 00:12:17,619 Nad tegutsevad öösiti ja magavad päeval. 96 00:12:18,161 --> 00:12:19,663 Nemad võtsidki meie asjad. 97 00:12:20,080 --> 00:12:21,707 Nad on kindlasti seal. 98 00:12:22,290 --> 00:12:23,917 Ma ei tea, kui palju mehi. 99 00:12:24,334 --> 00:12:27,045 Ma oletan, et nende arvuline ülekaal on suur. 100 00:12:27,129 --> 00:12:29,006 Vabalt. - Me ei pöördu tagasi. 101 00:12:29,089 --> 00:12:31,800 Ma oletan ka, et nemad pole ilma relvadeta. 102 00:12:31,883 --> 00:12:33,927 Olgu su ema asjad pealegi tähtsad, 103 00:12:34,011 --> 00:12:36,054 ta ei sooviks nende pärast teie surma. 104 00:12:36,138 --> 00:12:37,139 Ma usun ka. 105 00:12:39,266 --> 00:12:42,310 Aga ma käin märkamatult sisse-välja. 106 00:12:43,312 --> 00:12:44,646 Üksinda ei lähe kuskile. 107 00:12:44,730 --> 00:12:46,064 Ma pean üksinda minema. 108 00:12:46,982 --> 00:12:48,692 Nii ei jää ma kindlasti vahele. 109 00:12:50,694 --> 00:12:52,279 Ma lipsan sisse ja välja. 110 00:12:52,362 --> 00:12:54,448 Ise ütlesid, et nad magavad ilmselt. 111 00:12:54,865 --> 00:12:57,200 Kui ühe üles ajad, on teised ka kohe kohal. 112 00:12:57,284 --> 00:12:58,618 Siis ma väldin neid. 113 00:13:01,204 --> 00:13:03,707 Ema teadis, kui raske on seda leida, 114 00:13:03,790 --> 00:13:05,334 aga ta saatis meid siiski. 115 00:13:06,668 --> 00:13:09,755 Kas me ei usalda teda ega mõista, mida see tähendab? 116 00:13:10,297 --> 00:13:12,758 Kas ta on võimetu seda otsust langetama? 117 00:13:12,841 --> 00:13:13,925 Olgu peale. 118 00:13:16,678 --> 00:13:17,721 Hea küll. 119 00:13:19,056 --> 00:13:20,849 Teie olete siin. 120 00:13:20,932 --> 00:13:22,476 Kutsun teid, kui abi vajan. 121 00:13:24,436 --> 00:13:25,771 Aga ma pean üritama. 122 00:14:02,557 --> 00:14:05,602 See on kohutav idee. 123 00:14:06,937 --> 00:14:08,563 Oleksime pidanud ta peatama. 124 00:14:09,356 --> 00:14:10,357 Kuidas? 125 00:14:11,525 --> 00:14:13,443 Ta oleks seda ka meie nimel teinud. 126 00:14:14,027 --> 00:14:16,405 Keegi meist poleks suutnud teda peatada. 127 00:14:18,156 --> 00:14:20,909 Ma ei arva, et see kuidagi meid puudutab. 128 00:14:21,535 --> 00:14:24,121 Ma arvan, et kui ema mainis Haniwa isa 129 00:14:24,538 --> 00:14:25,831 ja tema sidet isaga, 130 00:14:26,581 --> 00:14:28,375 siis oli Haniwa otsus kindel. 131 00:14:29,292 --> 00:14:33,547 See polnudki üldse otsus, mida langetada. See oli vältimatu. 132 00:14:59,114 --> 00:15:01,950 Mõte puuduvast isast 133 00:15:02,034 --> 00:15:03,577 ja võimalus ta leida 134 00:15:03,660 --> 00:15:04,786 oli lihtsalt... 135 00:15:05,871 --> 00:15:07,372 See oli talle liig. 136 00:16:39,297 --> 00:16:41,258 Ja ma kardan, et seal pole... 137 00:16:42,342 --> 00:16:43,510 Oi ei. 138 00:16:43,593 --> 00:16:44,761 Haniwa! 139 00:16:59,735 --> 00:17:00,736 Haniwa! 140 00:17:05,157 --> 00:17:07,200 Haniwa. Haniwa. 141 00:17:12,289 --> 00:17:13,749 Kas ta hingab veel? - Jah. 142 00:17:13,832 --> 00:17:15,917 Kust ta viga sai? - Ma ei näe. 143 00:17:16,001 --> 00:17:17,419 Paps! 144 00:17:38,690 --> 00:17:40,692 Oota. Ei-ei! 145 00:18:06,968 --> 00:18:09,971 Ei. Lõpeta. Lõpeta! Sa ei tea, kes ta on! 146 00:18:10,055 --> 00:18:11,263 Mul suva, kes ta on! 147 00:18:11,682 --> 00:18:13,308 Tema rind. 148 00:18:14,393 --> 00:18:15,394 Vaata. Katsu. 149 00:18:23,110 --> 00:18:24,903 Tõuse. Tõuse. 150 00:18:29,533 --> 00:18:30,742 Ta on nägija. 151 00:19:04,151 --> 00:19:05,485 Siin on täielik tühjus. 152 00:19:11,742 --> 00:19:14,036 Ma sündisin masinamüra sees. 153 00:19:16,580 --> 00:19:19,458 Kõue ja väe sees. 154 00:19:21,376 --> 00:19:22,377 Tähenduse sees. 155 00:19:24,379 --> 00:19:26,465 Ma olen terve elu selles kümmelnud. 156 00:19:29,509 --> 00:19:33,555 Ma pole pealinnast kunagi nii kaugel käinud, et poleks seda kuulnud. 157 00:19:35,599 --> 00:19:39,770 Mõtlesin alati, kuidas kõlaks maailm siis, kui söandaksin minna... 158 00:19:40,562 --> 00:19:41,605 kaugemale. 159 00:19:43,815 --> 00:19:47,277 Selgub, et see ei kõla üldse kuidagi. 160 00:19:48,445 --> 00:19:50,030 Kui uskumatult igav. 161 00:19:52,824 --> 00:19:54,534 Kuulake vett, kuninganna. 162 00:19:59,456 --> 00:20:00,540 Ja tuult. 163 00:20:01,667 --> 00:20:04,961 Võimalik, et ta sosistab teile saladusi, kui kuulatada. 164 00:20:09,716 --> 00:20:11,259 Siin pole saladusi. 165 00:20:13,095 --> 00:20:14,888 Pole infot, millega kaubelda. 166 00:20:15,472 --> 00:20:17,140 Siin ei punuta lugusid. 167 00:20:17,891 --> 00:20:20,519 Pole väge ega hirmu. 168 00:20:22,145 --> 00:20:23,146 Pole midagi. 169 00:20:24,982 --> 00:20:27,567 Kas inimesed elavad tõesti nii... 170 00:20:28,527 --> 00:20:31,321 kui neil pole midagi, mis oleks tähtis? 171 00:20:33,740 --> 00:20:35,575 Küllap vist, Teie Majesteet. 172 00:20:39,329 --> 00:20:40,747 See teekond nõuab seda, 173 00:20:40,831 --> 00:20:43,542 aga ma ei oskaks olla taoline inimene. 174 00:20:45,127 --> 00:20:48,296 Ma ei usu, et ka kõige pisem osa minust on selleks loodud. 175 00:20:51,508 --> 00:20:52,592 Mul on kõht tühi. 176 00:21:17,868 --> 00:21:19,119 Kõht on tühi! 177 00:21:19,661 --> 00:21:21,371 Ma olen valmis õhtust sööma. 178 00:21:22,331 --> 00:21:24,416 Kas sa leidsid mune? On õige aeg. 179 00:21:29,046 --> 00:21:30,130 Kutsar? 180 00:21:32,007 --> 00:21:34,384 Kuulen lõket kustumas. Kas leidsid toitu? 181 00:21:34,468 --> 00:21:36,136 Kutsar, kus sa oled? 182 00:21:42,726 --> 00:21:45,479 Päästa lõke. See upub oma suitsu sisse. 183 00:21:48,106 --> 00:21:49,232 Kutsar? 184 00:21:53,654 --> 00:21:56,323 Kutsar? Vasta mulle! 185 00:22:35,529 --> 00:22:36,738 Nyrie! 186 00:22:40,492 --> 00:22:41,702 Nyrie! 187 00:23:24,161 --> 00:23:25,370 Nyrie. 188 00:23:27,873 --> 00:23:29,916 Nyrie! 189 00:23:30,625 --> 00:23:32,252 Mul on kõike, mida tahate. 190 00:23:32,669 --> 00:23:36,590 Mul on kõike, mida tahate. Mul on sõrmuseid ja jumalaluud. 191 00:23:36,673 --> 00:23:38,383 Nii pehme. 192 00:23:38,842 --> 00:23:40,385 Võrratud sõrmed. 193 00:23:40,469 --> 00:23:41,678 Sõrmuseid ei taha. 194 00:23:43,263 --> 00:23:44,514 Jumalaluud ei taha. 195 00:23:46,391 --> 00:23:47,601 Me võtame sinu. 196 00:23:51,104 --> 00:23:52,189 Nyrie? 197 00:23:54,608 --> 00:23:58,028 Nyrie! 198 00:24:02,741 --> 00:24:04,076 Ema, meie oleme. 199 00:24:04,159 --> 00:24:05,160 Haniwa. 200 00:24:08,455 --> 00:24:09,498 Tulge. 201 00:24:13,126 --> 00:24:14,753 Kas sa leidsid selle? 202 00:24:19,383 --> 00:24:20,759 Aitäh. 203 00:24:26,640 --> 00:24:28,350 Teid on neli. 204 00:24:30,018 --> 00:24:32,312 Kes on meie uus sõber? 205 00:24:34,564 --> 00:24:35,857 Ta hüüdnimi on Boots. 206 00:24:37,109 --> 00:24:38,485 Pesukarunahad. 207 00:24:40,612 --> 00:24:42,906 See olend võttiski meie asjad. 208 00:24:42,990 --> 00:24:43,991 Jah. 209 00:24:45,367 --> 00:24:48,286 Aga ta ei teadnud, kes me oleme, ja tal polnud valikut. 210 00:24:49,454 --> 00:24:51,039 Palun luba mul selgitada. 211 00:24:54,459 --> 00:24:55,502 Hea küll. 212 00:25:05,262 --> 00:25:07,055 Kui Jerlamarel meid maha jättis, 213 00:25:07,681 --> 00:25:11,393 et minna Valgustuse kotta, nagu ta lubas... 214 00:25:12,936 --> 00:25:14,938 Tundub, et ta ei läinud otse sinna. 215 00:25:15,814 --> 00:25:17,566 Ta tegi talvel peatuse. 216 00:25:19,609 --> 00:25:21,987 Ta pöördus opaiolite poole. 217 00:25:23,322 --> 00:25:24,906 Ta elas ühe aasta nende seas. 218 00:25:25,991 --> 00:25:27,117 Aasta? 219 00:25:29,286 --> 00:25:32,831 Aga... pärast tema lapse sündi... 220 00:25:34,249 --> 00:25:35,751 jätkas ta oma teekonda. 221 00:25:37,377 --> 00:25:39,963 See laps on Boots. 222 00:25:41,631 --> 00:25:43,383 Boots on Jerlamareli poeg. 223 00:25:44,801 --> 00:25:45,844 Meie vend. 224 00:25:53,560 --> 00:25:55,729 Kui Jerlamarel oma teekonda jätkas... 225 00:25:57,648 --> 00:26:00,651 kohtlesid opaiolid Bootsi orjana. 226 00:26:02,069 --> 00:26:05,572 Nad sundisid teda rüüstama ja neile asju varastama. 227 00:26:06,323 --> 00:26:10,202 Kui levisid jutud, et nõialeidja siitkaudu tuleb, 228 00:26:10,285 --> 00:26:12,663 lahkusid opaiolid turvalisse kohta. 229 00:26:12,746 --> 00:26:15,165 Ja nad jätsid ta siia üksinda maha. 230 00:26:15,248 --> 00:26:17,834 Laps! Laps! 231 00:26:20,504 --> 00:26:22,881 Kas sa tahad, et me ta kaasa võtaksime? 232 00:26:22,964 --> 00:26:24,132 Jah. 233 00:26:26,718 --> 00:26:30,430 Lisaks sellele, et meie ei kohtleks teda nagu looma... 234 00:26:31,723 --> 00:26:34,851 lisaks sellele, et meil oleks osavast võitlejast kasu... 235 00:26:34,935 --> 00:26:36,144 Ta on nägija. 236 00:26:37,896 --> 00:26:38,981 Eks ole? 237 00:26:42,359 --> 00:26:44,194 Jah, ta on nägija. 238 00:26:46,655 --> 00:26:49,616 Te kaks olete ühel nõul? 239 00:26:51,660 --> 00:26:53,161 Miks kõik sedasi suhtuvad? 240 00:26:54,371 --> 00:26:56,707 Me ei jäta oma pereliiget maha. 241 00:26:57,833 --> 00:27:00,085 Mina esitasin samu küsimusi. 242 00:27:01,211 --> 00:27:02,963 Ma väljendasin sama muret. 243 00:27:03,046 --> 00:27:04,089 Niisiis? 244 00:27:05,882 --> 00:27:08,385 Kui ma selle ära keelaksin, Paris, 245 00:27:08,927 --> 00:27:10,929 siis oleksid sa seda juba kuulnud. 246 00:27:11,013 --> 00:27:12,139 Eks ole ju? 247 00:27:15,058 --> 00:27:16,852 Mida muud sa temast tead? 248 00:27:17,853 --> 00:27:20,105 Peale selle, et ta on osav varas? 249 00:27:22,399 --> 00:27:23,900 Kas sa usaldad teda? 250 00:27:25,986 --> 00:27:32,617 Mitte keegi pole minu eest hoolitsenud, nii nagu teie seda teete. 251 00:27:33,452 --> 00:27:34,995 Et sellest osa saada, 252 00:27:35,579 --> 00:27:37,831 teen ma kõike, mida te minust tahate. 253 00:27:46,548 --> 00:27:47,841 Las ta siis tuleb. 254 00:27:49,885 --> 00:27:55,140 Hakkame nägijate armeed kokku panema. 255 00:27:56,350 --> 00:27:59,770 Peaasi, et uued värvatud on valmis vanduma truudust 256 00:27:59,853 --> 00:28:02,564 ainsale kindralile meie seas. 257 00:28:03,315 --> 00:28:04,316 Ma vannun. 258 00:28:06,026 --> 00:28:08,904 Ei. Näita meile. 259 00:28:44,523 --> 00:28:46,191 Kui täiuslik päev. 260 00:28:50,362 --> 00:28:55,742 Sinu lausvaikimine on palju huvitavam tema lausvaikimisest. 261 00:29:02,416 --> 00:29:06,461 Ma olen juures, kui teil kõri läbi lõigatakse 262 00:29:06,962 --> 00:29:10,215 ja meenutatakse, millise vea te täna tegite. 263 00:29:22,853 --> 00:29:25,147 Liiga tihti olen ma sinust lahku läinud... 264 00:29:26,231 --> 00:29:27,941 ja peljanud, et me ei näe enam. 265 00:29:29,818 --> 00:29:31,611 Rohkem seda ei tee. 266 00:29:41,204 --> 00:29:43,081 Ma pole sulle temast palju rääkinud. 267 00:29:45,042 --> 00:29:46,418 Minu isast. 268 00:29:48,378 --> 00:29:49,796 Ma pole ka küsinud. 269 00:29:50,589 --> 00:29:52,507 Mulle ei lähe korda, kust tuled. 270 00:29:52,591 --> 00:29:55,218 Ma tean. Mul on sama lugu sinuga. 271 00:29:58,347 --> 00:30:00,349 Ta andis selle mulle oma surmapäeval. 272 00:30:01,808 --> 00:30:04,394 See oli olnud tema suguvõsas aegade algusest. 273 00:30:05,562 --> 00:30:06,647 Tee see lahti. 274 00:30:14,988 --> 00:30:16,615 Milline vaev selle nimel. 275 00:30:20,077 --> 00:30:21,703 Sa pidid teda väga armastama. 276 00:30:22,371 --> 00:30:23,914 Ta oli väga hea mees. 277 00:30:24,498 --> 00:30:26,667 Lahke, tark. 278 00:30:30,045 --> 00:30:31,755 Sa oleksid talle meeldinud. 279 00:30:33,590 --> 00:30:35,217 Ei maksa hoogu sattuda. 280 00:30:40,597 --> 00:30:41,890 Hea oleks olnud teda tunda. 281 00:30:44,518 --> 00:30:46,645 Ehk räägid kunagi temast lähemalt. 282 00:30:48,522 --> 00:30:49,940 See meeldiks mulle. 283 00:30:56,405 --> 00:30:57,614 Kofunil on õigus. 284 00:30:59,157 --> 00:31:00,575 Ma peaksin edasi liikuma. 285 00:31:01,743 --> 00:31:02,995 Muidugi. 286 00:31:03,537 --> 00:31:06,081 See poiss Boots... 287 00:31:07,290 --> 00:31:08,959 Sa ei usalda teda, ega ju? 288 00:31:12,254 --> 00:31:14,881 Ma ei kavatse mõnda aega kedagi uut usaldada. 289 00:31:15,674 --> 00:31:16,717 Selge. 290 00:31:17,676 --> 00:31:19,553 Miks sa siis lubasid tal tulla? 291 00:31:22,097 --> 00:31:23,974 Nii meelitav, et sinu arust sain valida. 292 00:31:24,057 --> 00:31:25,350 Ma räägin tõsiselt. 293 00:31:26,101 --> 00:31:27,894 Ma tean. - Miks sa seda ei keelanud? 294 00:31:35,319 --> 00:31:36,903 Selle teekonna lõppedes... 295 00:31:39,364 --> 00:31:40,949 kohtuvad nad uue isaga. 296 00:31:43,577 --> 00:31:46,121 Ma ei taha anda neile uut põhjust teda otsida. 297 00:31:50,292 --> 00:31:52,377 Kofun mõistab meie valikuid. 298 00:31:52,961 --> 00:31:54,171 On alati mõistnud. 299 00:31:55,172 --> 00:31:56,715 Ta ei võta seda isiklikult. 300 00:32:00,510 --> 00:32:01,595 Aga Haniwa... 301 00:32:07,726 --> 00:32:09,144 Ma ei taha teda kaotada. 302 00:32:12,439 --> 00:32:13,649 Sa ei kaotagi. 303 00:32:24,451 --> 00:32:25,494 Jah. 304 00:32:47,140 --> 00:32:48,225 Ma armastan sind. 305 00:33:06,576 --> 00:33:09,162 Nad ei salli mind, ega ju? 306 00:33:12,666 --> 00:33:13,875 Nad kardavad... 307 00:33:14,876 --> 00:33:16,086 ja on segaduses. 308 00:33:16,628 --> 00:33:19,548 Aga nad on head inimesed ja leebuvad. 309 00:33:20,507 --> 00:33:21,717 Kas sina meeldid neile? 310 00:33:23,385 --> 00:33:24,511 Mida sa ütlesid? 311 00:33:24,928 --> 00:33:26,346 Nad karjuvad su peale. 312 00:33:26,430 --> 00:33:28,432 Kahtlevad sinus, alavääristavad. 313 00:33:29,599 --> 00:33:31,935 Mu rahvas kohtles mind alati nii. 314 00:33:39,234 --> 00:33:40,986 Miks nad lasid sul maski kanda? 315 00:33:43,989 --> 00:33:45,991 Nad ütlesid, et ma pole nende moodi. 316 00:33:46,533 --> 00:33:49,911 Et ma pole mees, vaid midagi muud. 317 00:33:50,787 --> 00:33:52,539 Mask pidi seda meelde tuletama. 318 00:33:59,254 --> 00:34:00,797 Minu pere armastab mind. 319 00:34:02,924 --> 00:34:04,634 Nad ei saa alati aru. 320 00:34:06,053 --> 00:34:10,891 Aga ma pole hetkekski kahelnud, et nad mind armastavad. 321 00:34:17,981 --> 00:34:21,610 Sind koheldi valesti. 322 00:34:22,569 --> 00:34:24,154 Sa väärid midagi paremat. 323 00:34:26,114 --> 00:34:27,532 Aga ma luban... 324 00:34:28,825 --> 00:34:30,327 et sa oled nüüd üks meist. 325 00:34:31,411 --> 00:34:33,413 Sind ei kohelda enam sedasi. 326 00:34:40,003 --> 00:34:41,463 Sinu ema. 327 00:34:43,006 --> 00:34:45,717 Kas arvad, et tal on mahti armastada veel ühte last, 328 00:34:45,801 --> 00:34:47,594 nagu ta armastab sind ja su venda? 329 00:34:57,688 --> 00:34:59,314 See võib aega võtta. 330 00:35:01,108 --> 00:35:03,651 See on talle keeruline. 331 00:35:06,697 --> 00:35:07,698 Aga... 332 00:35:09,616 --> 00:35:13,328 minu ema on kõige heasüdamlikum inimene, keda ma tean. 333 00:35:15,539 --> 00:35:16,832 Ta käitub õigesti. 334 00:35:18,750 --> 00:35:20,377 Ta käitub alati õigesti. 335 00:35:36,267 --> 00:35:39,812 Miks sa nii kaua seda saladust hoidsid? - Kuidas sa seda teed? 336 00:35:40,772 --> 00:35:41,898 Mida ma teen? 337 00:35:42,316 --> 00:35:45,026 Hiilid ligi neile, kes näevad sind hiilimas. 338 00:35:46,194 --> 00:35:49,613 Ma ei tahtnud salatseda. Sa lihtsalt ei pannud tähele. 339 00:35:53,660 --> 00:35:55,078 Kas sa vastad mu küsimusele? 340 00:35:55,954 --> 00:35:57,247 Millest sa räägid? 341 00:35:57,789 --> 00:35:58,874 Mis saladust? 342 00:36:03,253 --> 00:36:06,631 Sa hoidsid seda nii kaua, et ei peagi seda enam saladuseks. 343 00:36:10,510 --> 00:36:12,471 Miks keegi alkenitest ei teadnud... 344 00:36:15,265 --> 00:36:16,558 et sa nägija oled? 345 00:36:17,434 --> 00:36:20,270 Nähes, kuidas kõik nõialeidja tulles käitusid, 346 00:36:20,354 --> 00:36:21,813 tegid mu vanemad targasti, 347 00:36:21,897 --> 00:36:24,107 et nad seda infot neile ei avaldanud. 348 00:36:34,701 --> 00:36:37,120 Baba ja Maghra pidid alkenite seas olema. 349 00:36:38,413 --> 00:36:40,916 Nad hoidsid seda salajas, et teid kaitsta. 350 00:36:41,750 --> 00:36:43,460 Jah, võib ka nii öelda. 351 00:36:46,004 --> 00:36:48,507 Kas ma võin rääkida, mis tunne on jälgida neid, 352 00:36:48,590 --> 00:36:50,509 kes ei tea, et neid jälgitakse? 353 00:36:59,101 --> 00:37:01,144 Nad on sinu ees täiesti kaitsetud. 354 00:37:03,438 --> 00:37:05,315 Sa võid nende saladusi hoida. 355 00:37:05,399 --> 00:37:07,442 Sa võid levitada neid vaenlastele. 356 00:37:08,860 --> 00:37:10,404 Sa võid neid rünnata... 357 00:37:11,780 --> 00:37:13,865 ja nad ei teaks, kes seda tegi, 358 00:37:14,783 --> 00:37:17,536 kuidas või miks. 359 00:37:19,913 --> 00:37:22,249 Sa võid nende elu muuta. 360 00:37:24,042 --> 00:37:25,168 Nende elu lõpetada... 361 00:37:27,713 --> 00:37:28,922 mis tahes põhjusel. 362 00:37:30,257 --> 00:37:31,633 Või üldse ilma põhjuseta. 363 00:37:33,593 --> 00:37:35,137 Jumalad teevad seda. 364 00:37:37,597 --> 00:37:39,057 Sa ei tea, mis tunne see on, 365 00:37:39,141 --> 00:37:42,394 sest teiste üle sellise võimu tundmine polnud sinu valik. 366 00:37:42,477 --> 00:37:45,731 See oli sinu vanemate valik. 367 00:37:49,484 --> 00:37:50,569 Aga mina tean. 368 00:37:55,240 --> 00:37:58,660 Ja ma kahtlustan, et ka Jerlamarel teadis. 369 00:38:03,415 --> 00:38:06,043 Mind tõi see lähemale neile, kelle vari ma olin. 370 00:38:08,086 --> 00:38:09,379 Jerlamarel aga... 371 00:38:11,506 --> 00:38:15,177 Ta tegi nende seas lapse, kelle siis maha jättis. 372 00:38:15,802 --> 00:38:18,347 Kuidas see kõik üldse sind puudutab? 373 00:38:19,890 --> 00:38:23,352 Võibolla teeb mulle nalja, et sa näed, aga vaatled nii vähe. 374 00:38:39,951 --> 00:38:41,161 Kus ma olen? 375 00:38:41,662 --> 00:38:43,163 Ussilinnas. 376 00:38:46,792 --> 00:38:49,795 Kus ma olen? 377 00:39:08,021 --> 00:39:09,356 Sõbrad. 378 00:39:10,899 --> 00:39:12,526 Mille te mulle tõite? 379 00:39:13,276 --> 00:39:15,737 Mul on hobune. Ta vajab vett. 380 00:39:15,821 --> 00:39:18,657 Ja ma olen väsinud. Ma pean magama. 381 00:39:19,074 --> 00:39:20,283 Ratsutasin päev otsa. 382 00:39:20,367 --> 00:39:22,828 Teenija peab mu tagumikku määrima. 383 00:39:22,911 --> 00:39:24,913 Ma räägin sinuga pärast väljamagamist. 384 00:39:24,997 --> 00:39:26,331 Sa tegid vea... 385 00:39:39,428 --> 00:39:41,304 Võrratud sõrmed. 386 00:39:43,473 --> 00:39:47,686 Te olite tublid. Aitäh selle eest. Tema on... täiuslik. 387 00:39:51,690 --> 00:39:54,276 Siidiuss on lummav olend. 388 00:39:55,569 --> 00:39:56,862 Kas tead miks? 389 00:39:59,281 --> 00:40:03,869 Ta on algul nii väike, süütu ja tagasihoidlik, 390 00:40:04,369 --> 00:40:07,164 aga oma väga lühikese elu jooksul 391 00:40:07,247 --> 00:40:10,334 tekitab ta nii kaunist ja täiuslikku ainet, 392 00:40:10,417 --> 00:40:12,878 et maailma jõukaimad mehed, 393 00:40:12,961 --> 00:40:16,214 kes võiksid riietada ennast, oma naisi ja konkubiine 394 00:40:16,298 --> 00:40:18,717 ükskõik millistesse riietesse, 395 00:40:19,259 --> 00:40:22,137 valivad... selle. 396 00:40:23,305 --> 00:40:27,267 Ja kui tema elu läbi saab ja temast enam kasu pole, 397 00:40:27,809 --> 00:40:32,189 veedab ta oma viimased päevad nukralt kentsakalt. 398 00:40:33,106 --> 00:40:36,652 Tiivulise olendina, kes ihkab lennata, 399 00:40:37,110 --> 00:40:38,945 kuid kellele seda ei võimaldata. 400 00:40:40,155 --> 00:40:42,616 Ta on omaenda kest, ärakasutatud, 401 00:40:43,408 --> 00:40:45,577 surma ihkav. 402 00:40:47,579 --> 00:40:49,539 Sa õpid teda siin hästi tundma. 403 00:40:50,540 --> 00:40:53,919 Sa õpid teda mõistma. 404 00:40:55,796 --> 00:40:59,800 Mu sõber, sa ei soovi mind siia. 405 00:41:01,551 --> 00:41:03,387 Ma pole kunagi ussikesi kohanud. 406 00:41:05,764 --> 00:41:09,518 Jah, mõnda aega võib see lõbu pakkuda. 407 00:41:12,479 --> 00:41:15,691 Aga peagi hakkad kahetsema! 408 00:41:31,289 --> 00:41:32,541 Tõsi ka? 409 00:41:34,292 --> 00:41:37,629 Ei tea, kes sa oled, et midagi sellist väidad. 410 00:41:39,756 --> 00:41:42,551 Õrnad käed pole tööga harjunud. 411 00:41:42,634 --> 00:41:45,387 Häbematu suu pole harjunud lööke saama. 412 00:41:46,346 --> 00:41:47,723 Jõukas naine... 413 00:41:48,974 --> 00:41:53,395 kes on harjunud võimu omama või ehk on see võim tema mehel. 414 00:41:54,688 --> 00:41:57,858 Aga kust sa tuled? 415 00:42:02,863 --> 00:42:07,075 Nõialeidja käis üpris hiljuti oma retkel siit läbi. 416 00:42:07,743 --> 00:42:09,745 Kui ta infot nõudis, 417 00:42:10,662 --> 00:42:14,791 meenutas tema aktsent mulle Kanzuas veedetud aega, 418 00:42:14,875 --> 00:42:19,671 mil müüsin meie kaupa ülikutele, kellel oli raha raisata. 419 00:42:22,090 --> 00:42:26,094 Sinu aktsent tuletab mulle meelde needsamad mälestused. 420 00:42:31,099 --> 00:42:33,769 Sa olid ilmselt aadlinaine. 421 00:42:35,187 --> 00:42:38,482 Ehk isegi selle lirvast kuninganna nõunik. 422 00:42:40,817 --> 00:42:41,943 Aga vahet pole. 423 00:42:42,569 --> 00:42:45,989 Siin oled sa teistega võrdne või ilmselt mannetumgi, 424 00:42:46,073 --> 00:42:49,201 sest sa pead kõike algusest õppima. 425 00:42:49,993 --> 00:42:52,412 Kui sa mu heaks tööd rügad, siis elad hästi. 426 00:42:52,496 --> 00:42:56,375 Kui põgeneda üritad, ei jõua sa kaugele ja tagajärjed on... 427 00:42:58,043 --> 00:42:59,169 ebameeldivad. 428 00:43:00,921 --> 00:43:02,589 Sa oled põnev juhtum. 429 00:43:03,715 --> 00:43:08,136 Ma ootan huviga seda vähest aega, mida õnnestub sinuga siin veeta. 430 00:43:13,725 --> 00:43:14,851 Kuula mind... 431 00:43:16,103 --> 00:43:17,270 Jerlamarel. 432 00:43:18,981 --> 00:43:19,982 Jerlamarel. 433 00:43:20,816 --> 00:43:21,900 Kofun? 434 00:43:22,651 --> 00:43:24,861 Jah. Ma olen siin, isa. 435 00:43:25,404 --> 00:43:26,613 Kas paat on vaba? 436 00:43:27,781 --> 00:43:30,409 See pole ankrus, aga on kinni. 437 00:43:30,826 --> 00:43:32,703 Mis mõttes? Kus kinni? 438 00:43:33,036 --> 00:43:34,329 Praegu on mõõn. 439 00:43:38,291 --> 00:43:39,376 Mida me nüüd teeme? 440 00:43:46,008 --> 00:43:47,676 Me peame hommikuni ootama. 441 00:44:26,882 --> 00:44:27,966 Tule. 442 00:44:29,968 --> 00:44:31,011 Jooksuga. 443 00:44:31,428 --> 00:44:32,429 Tulge. 444 00:44:34,181 --> 00:44:35,182 Jooksuga. 445 00:45:12,094 --> 00:45:13,720 Nad ei saa ju siit läbi tulla? 446 00:45:13,804 --> 00:45:16,264 Saavad, aga see võtab hoo maha. 447 00:45:26,984 --> 00:45:28,151 Ma kuulen neid. 448 00:45:30,570 --> 00:45:31,863 Haniwa. - Jah. 449 00:45:33,031 --> 00:45:35,534 Võta oma ema ja Paris ning otsi neile kindel koht. 450 00:45:36,451 --> 00:45:37,869 Ma armastan sind. Mine. 451 00:45:45,460 --> 00:45:46,670 Nad on kõikjal. 452 00:45:50,590 --> 00:45:52,592 Isa, ma võitlen koos sinuga. 453 00:45:54,886 --> 00:45:56,513 Jah, seda sa teed, poeg. 454 00:46:18,618 --> 00:46:19,911 Jääge siia. 455 00:46:23,248 --> 00:46:24,666 Kõik saab korda. 456 00:48:26,997 --> 00:48:27,998 Maghra? 457 00:48:29,875 --> 00:48:30,876 Maghra? 458 00:48:34,755 --> 00:48:36,340 Baba Voss! 459 00:48:44,348 --> 00:48:45,390 Kus ema on? Mis juhtus? 460 00:48:45,474 --> 00:48:47,142 Ta on läinud. - Haniwa! 461 00:48:48,268 --> 00:48:49,353 Haniwa. - Ei. 462 00:48:49,436 --> 00:48:52,314 Baba, ma hoidsin tal käest kinni. 463 00:48:52,397 --> 00:48:53,398 Nad röövisid ta? 464 00:48:53,482 --> 00:48:55,984 Ei, ta ise lasi mul käest lahti. 465 00:48:56,401 --> 00:49:01,281 Ta sosistas mulle midagi. Ta ütles: "Ole ettevaatlik". 466 00:49:04,368 --> 00:49:05,369 Ema? 467 00:49:08,538 --> 00:49:09,998 Ema! 468 00:49:21,885 --> 00:49:23,387 Tamacti Jun! 469 00:49:30,102 --> 00:49:33,730 Kas sa kuuled mu häält, nõialeidja? 470 00:49:38,276 --> 00:49:39,486 Kas sa kuuled mind? 471 00:49:57,421 --> 00:49:58,547 Kõnele. 472 00:50:01,216 --> 00:50:02,426 Nõialeidja... 473 00:50:05,137 --> 00:50:06,304 kas sa kuuled mind? 474 00:50:08,181 --> 00:50:10,976 Ma kuulen surnud naise häält. 475 00:50:12,060 --> 00:50:13,687 Siis kuula hoolikamalt. 476 00:50:50,474 --> 00:50:51,808 Võta mul käest kinni. 477 00:50:59,775 --> 00:51:00,942 Ja kõnele. 478 00:51:01,860 --> 00:51:02,944 Elagu... 479 00:51:04,529 --> 00:51:06,156 printsess Maghra... 480 00:51:08,492 --> 00:51:13,205 Kane'i... kojast. 481 00:51:25,842 --> 00:51:27,594 Avaldage austust! 482 00:52:36,997 --> 00:52:38,999 Tõlkinud Janno Buschmann