1
00:00:01,877 --> 00:00:03,921
Ma olen teid otsinud.
2
00:00:04,129 --> 00:00:07,216
Tehke ennast kuuldavaks ja küla jääb ellu.
3
00:00:09,968 --> 00:00:11,303
Nõiad põgenesid.
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,013
Sõnum Jerlamarelilt.
5
00:00:13,347 --> 00:00:14,515
See sõnum on silmadele.
6
00:00:15,098 --> 00:00:16,183
"Mu kallid lapsed,
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,395
jõgi on esimene samm
teie pikal teel tagasi minu juurde."
8
00:00:20,938 --> 00:00:21,980
Mul on midagi puudu.
9
00:00:22,356 --> 00:00:24,608
Midagi väga tähtsat. Nõuame selle tagasi.
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,985
Ma tean, kes meie asjad võttis. Vaata.
11
00:00:28,695 --> 00:00:30,155
Teie kohta on uusi sosinaid.
12
00:00:30,239 --> 00:00:33,116
Kes sosistavad? Leedi An? Lord Dune?
13
00:00:33,867 --> 00:00:35,619
Tema surm peab saabuma võitluseta.
14
00:00:36,078 --> 00:00:38,205
Inimkäest ei tohi tõendeid olla.
15
00:00:38,288 --> 00:00:42,876
Ma otsustasin linna eest mitte surra.
Linn sureb minu eest.
16
00:00:43,710 --> 00:00:45,671
Jerlamarel, sa ei tulnud mind otsima.
17
00:00:45,754 --> 00:00:47,172
Mina tulen sind otsima.
18
00:01:45,570 --> 00:01:46,571
Hoplaa-hei!
19
00:01:53,662 --> 00:01:54,663
Hoplaa-hei!
20
00:03:20,123 --> 00:03:21,208
Seal sa oledki.
21
00:03:28,423 --> 00:03:29,675
Vaata, mis juhtus.
22
00:03:31,760 --> 00:03:32,969
Vaata, mida ma tegin.
23
00:03:36,223 --> 00:03:37,808
Sinu lugu on nüüd läbi.
24
00:03:40,560 --> 00:03:43,438
Teie kõik... Mina lõpetasin selle.
25
00:03:48,193 --> 00:03:49,861
Aga minu oma alles algas.
26
00:03:58,745 --> 00:03:59,997
Hüvasti, isa.
27
00:04:01,873 --> 00:04:05,669
Mina armastasin sind alati...
kuigi sina mind mitte.
28
00:04:08,255 --> 00:04:09,715
Palun, kuninganna.
29
00:04:28,817 --> 00:04:31,528
Jumal on meid hüljanud!
30
00:04:41,955 --> 00:04:46,752
Me oleme paiad. Me oleme pühad.
Me oleme väljavalitud...
31
00:04:49,880 --> 00:04:51,048
Tule, poisu.
32
00:04:56,678 --> 00:04:58,263
Tubli poiss.
33
00:05:06,688 --> 00:05:08,482
Koletis on liiga kaua maganud.
34
00:05:09,733 --> 00:05:11,108
Ja nüüd ta ärkas.
35
00:05:19,284 --> 00:05:20,702
Kõik on veel ees.
36
00:05:22,120 --> 00:05:23,580
Kõik, mis korda läheb.
37
00:06:10,377 --> 00:06:11,378
Aitäh.
38
00:06:14,673 --> 00:06:15,966
Mida ma siis tegin?
39
00:06:17,801 --> 00:06:19,594
Sa lasid mul üksi olla.
40
00:06:21,179 --> 00:06:24,641
Sa panid vastu kiusatusele
nõuda vastuseid, mida mul pole.
41
00:06:29,563 --> 00:06:34,735
Miks on isalt saadud kulinad
sulle sedavõrd tähtsad,
42
00:06:35,402 --> 00:06:39,656
et sa paned ohtu oma laste elu,
oma mehe elu...
43
00:06:41,450 --> 00:06:42,993
soovist need kätte saada?
44
00:06:45,537 --> 00:06:50,876
Ma olen kindel, et kui selles loos,
mida sa rääkisid, oleks enamat,
45
00:06:51,668 --> 00:06:54,421
siis oleksid neile enne mind rääkinud.
46
00:06:58,633 --> 00:07:00,260
Aga ma ütlen seda...
47
00:07:01,303 --> 00:07:04,514
et on üks teine küsimus.
48
00:07:05,724 --> 00:07:08,435
Ma pole viimasel ajal...
49
00:07:09,519 --> 00:07:12,022
suutnud oma mõtteid vaigistada.
50
00:07:15,317 --> 00:07:16,693
Mis küsimus see on?
51
00:07:19,488 --> 00:07:21,448
Sel päeval, kui sa meie ellu tulid...
52
00:07:22,991 --> 00:07:27,329
Kas sa mäletad, mida Jerlamarel
enne lahkumist mulle viimasena ütles?
53
00:07:29,206 --> 00:07:30,207
Ei mäleta.
54
00:07:32,751 --> 00:07:36,254
Ta ütles: "Ole ettevaatlik".
55
00:07:39,257 --> 00:07:42,928
Sel hetkel ja kogu aeg pärast seda
56
00:07:43,011 --> 00:07:45,889
ma eeldasin, et see tähendas:
57
00:07:46,932 --> 00:07:52,688
"Ole ettevaatlik naisega, keda armastan,
lastega, kelle ta peagi ilmale toob."
58
00:07:55,023 --> 00:07:57,359
Tema sõnad on olnud minu kalju.
59
00:07:59,236 --> 00:08:03,490
Midagi kindlat, mille külge
ma kõik need aastad klammerdusin.
60
00:08:10,455 --> 00:08:14,292
Aga kõik muutus
pärast kose juurest lahkumist
61
00:08:14,376 --> 00:08:16,628
ja jõel teele asumist.
62
00:08:18,171 --> 00:08:22,467
Ma võisin tema sõnade tähendusest
valesti aru saada.
63
00:08:23,802 --> 00:08:25,429
Mida muud võis see tähendada?
64
00:08:30,726 --> 00:08:32,978
Sinu abikaasa ja lapsed
65
00:08:33,478 --> 00:08:37,858
kõndisid sinu käsu peale
ilma relvadeta tohutusse hädaohtu.
66
00:08:37,941 --> 00:08:39,651
Nad peaaegu ei kõhelnudki.
67
00:08:42,112 --> 00:08:43,530
Ka sina mitte.
68
00:08:48,493 --> 00:08:53,874
Ma tunnen, et mööda jõge teele asudes
hakkas miski sinu sees kasvama.
69
00:08:57,461 --> 00:09:02,758
Sinu hääles ja sinu hoiakus
on midagi uut, Maghra.
70
00:09:04,384 --> 00:09:06,928
Midagi hirmuäratavat.
71
00:09:07,888 --> 00:09:08,889
Midagi sünget.
72
00:09:08,972 --> 00:09:11,975
Ma olen sama inimene,
keda sa oled terve elu tundnud.
73
00:09:14,561 --> 00:09:19,274
Ma mõistan, et oled segaduses,
ja ma talun sinu uudishimu.
74
00:09:19,358 --> 00:09:23,612
Aga palun ära anna mõista,
et minu mees ja lapsed on suures ohus
75
00:09:23,695 --> 00:09:25,989
mu kurjakuulutavate motiivide pärast.
76
00:09:29,076 --> 00:09:31,202
Või et nende heaolu ei loksuta mind.
77
00:09:44,925 --> 00:09:46,134
Hoia mul käest kinni.
78
00:09:52,724 --> 00:09:53,934
Palveta koos minuga...
79
00:09:56,353 --> 00:09:59,606
et nad tuleksid tagasi
tervelt ja viga saamata.
80
00:10:10,200 --> 00:10:11,743
Need võivad jäljed olla.
81
00:10:14,955 --> 00:10:15,998
Kus?
82
00:10:22,337 --> 00:10:23,797
See on napakas.
83
00:10:37,060 --> 00:10:38,061
Mida te kuulete?
84
00:10:41,523 --> 00:10:42,524
Mitte midagi.
85
00:10:45,444 --> 00:10:47,571
Mina kuulen ümisemist.
86
00:10:49,239 --> 00:10:50,240
Jah.
87
00:10:51,658 --> 00:10:55,579
Palju inimesi on koos ja nad ümisevad.
88
00:10:57,831 --> 00:10:59,082
See tuleb sealt.
89
00:11:02,127 --> 00:11:04,546
Ümisevad? Kes ümisevad?
90
00:11:32,991 --> 00:11:33,992
Ümisevad.
91
00:11:44,753 --> 00:11:45,754
Mis see on?
92
00:11:47,381 --> 00:11:50,050
Opaiolid. Rüüstajad.
93
00:12:11,113 --> 00:12:13,407
Seal pole mitte kedagi.
Kõik on mahajäetud.
94
00:12:14,032 --> 00:12:15,033
Ei ole.
95
00:12:15,450 --> 00:12:17,619
Nad tegutsevad öösiti ja magavad päeval.
96
00:12:18,161 --> 00:12:19,663
Nemad võtsidki meie asjad.
97
00:12:20,080 --> 00:12:21,707
Nad on kindlasti seal.
98
00:12:22,290 --> 00:12:23,917
Ma ei tea, kui palju mehi.
99
00:12:24,334 --> 00:12:27,045
Ma oletan, et nende
arvuline ülekaal on suur.
100
00:12:27,129 --> 00:12:29,006
Vabalt.
- Me ei pöördu tagasi.
101
00:12:29,089 --> 00:12:31,800
Ma oletan ka,
et nemad pole ilma relvadeta.
102
00:12:31,883 --> 00:12:33,927
Olgu su ema asjad pealegi tähtsad,
103
00:12:34,011 --> 00:12:36,054
ta ei sooviks nende pärast teie surma.
104
00:12:36,138 --> 00:12:37,139
Ma usun ka.
105
00:12:39,266 --> 00:12:42,310
Aga ma käin märkamatult sisse-välja.
106
00:12:43,312 --> 00:12:44,646
Üksinda ei lähe kuskile.
107
00:12:44,730 --> 00:12:46,064
Ma pean üksinda minema.
108
00:12:46,982 --> 00:12:48,692
Nii ei jää ma kindlasti vahele.
109
00:12:50,694 --> 00:12:52,279
Ma lipsan sisse ja välja.
110
00:12:52,362 --> 00:12:54,448
Ise ütlesid, et nad magavad ilmselt.
111
00:12:54,865 --> 00:12:57,200
Kui ühe üles ajad,
on teised ka kohe kohal.
112
00:12:57,284 --> 00:12:58,618
Siis ma väldin neid.
113
00:13:01,204 --> 00:13:03,707
Ema teadis, kui raske on seda leida,
114
00:13:03,790 --> 00:13:05,334
aga ta saatis meid siiski.
115
00:13:06,668 --> 00:13:09,755
Kas me ei usalda teda
ega mõista, mida see tähendab?
116
00:13:10,297 --> 00:13:12,758
Kas ta on võimetu seda otsust langetama?
117
00:13:12,841 --> 00:13:13,925
Olgu peale.
118
00:13:16,678 --> 00:13:17,721
Hea küll.
119
00:13:19,056 --> 00:13:20,849
Teie olete siin.
120
00:13:20,932 --> 00:13:22,476
Kutsun teid, kui abi vajan.
121
00:13:24,436 --> 00:13:25,771
Aga ma pean üritama.
122
00:14:02,557 --> 00:14:05,602
See on kohutav idee.
123
00:14:06,937 --> 00:14:08,563
Oleksime pidanud ta peatama.
124
00:14:09,356 --> 00:14:10,357
Kuidas?
125
00:14:11,525 --> 00:14:13,443
Ta oleks seda ka meie nimel teinud.
126
00:14:14,027 --> 00:14:16,405
Keegi meist poleks suutnud teda peatada.
127
00:14:18,156 --> 00:14:20,909
Ma ei arva, et see kuidagi meid puudutab.
128
00:14:21,535 --> 00:14:24,121
Ma arvan, et kui ema mainis Haniwa isa
129
00:14:24,538 --> 00:14:25,831
ja tema sidet isaga,
130
00:14:26,581 --> 00:14:28,375
siis oli Haniwa otsus kindel.
131
00:14:29,292 --> 00:14:33,547
See polnudki üldse otsus, mida langetada.
See oli vältimatu.
132
00:14:59,114 --> 00:15:01,950
Mõte puuduvast isast
133
00:15:02,034 --> 00:15:03,577
ja võimalus ta leida
134
00:15:03,660 --> 00:15:04,786
oli lihtsalt...
135
00:15:05,871 --> 00:15:07,372
See oli talle liig.
136
00:16:39,297 --> 00:16:41,258
Ja ma kardan, et seal pole...
137
00:16:42,342 --> 00:16:43,510
Oi ei.
138
00:16:43,593 --> 00:16:44,761
Haniwa!
139
00:16:59,735 --> 00:17:00,736
Haniwa!
140
00:17:05,157 --> 00:17:07,200
Haniwa. Haniwa.
141
00:17:12,289 --> 00:17:13,749
Kas ta hingab veel?
- Jah.
142
00:17:13,832 --> 00:17:15,917
Kust ta viga sai?
- Ma ei näe.
143
00:17:16,001 --> 00:17:17,419
Paps!
144
00:17:38,690 --> 00:17:40,692
Oota. Ei-ei!
145
00:18:06,968 --> 00:18:09,971
Ei. Lõpeta. Lõpeta! Sa ei tea, kes ta on!
146
00:18:10,055 --> 00:18:11,263
Mul suva, kes ta on!
147
00:18:11,682 --> 00:18:13,308
Tema rind.
148
00:18:14,393 --> 00:18:15,394
Vaata. Katsu.
149
00:18:23,110 --> 00:18:24,903
Tõuse. Tõuse.
150
00:18:29,533 --> 00:18:30,742
Ta on nägija.
151
00:19:04,151 --> 00:19:05,485
Siin on täielik tühjus.
152
00:19:11,742 --> 00:19:14,036
Ma sündisin masinamüra sees.
153
00:19:16,580 --> 00:19:19,458
Kõue ja väe sees.
154
00:19:21,376 --> 00:19:22,377
Tähenduse sees.
155
00:19:24,379 --> 00:19:26,465
Ma olen terve elu selles kümmelnud.
156
00:19:29,509 --> 00:19:33,555
Ma pole pealinnast kunagi nii kaugel
käinud, et poleks seda kuulnud.
157
00:19:35,599 --> 00:19:39,770
Mõtlesin alati, kuidas kõlaks
maailm siis, kui söandaksin minna...
158
00:19:40,562 --> 00:19:41,605
kaugemale.
159
00:19:43,815 --> 00:19:47,277
Selgub, et see ei kõla üldse kuidagi.
160
00:19:48,445 --> 00:19:50,030
Kui uskumatult igav.
161
00:19:52,824 --> 00:19:54,534
Kuulake vett, kuninganna.
162
00:19:59,456 --> 00:20:00,540
Ja tuult.
163
00:20:01,667 --> 00:20:04,961
Võimalik, et ta sosistab
teile saladusi, kui kuulatada.
164
00:20:09,716 --> 00:20:11,259
Siin pole saladusi.
165
00:20:13,095 --> 00:20:14,888
Pole infot, millega kaubelda.
166
00:20:15,472 --> 00:20:17,140
Siin ei punuta lugusid.
167
00:20:17,891 --> 00:20:20,519
Pole väge ega hirmu.
168
00:20:22,145 --> 00:20:23,146
Pole midagi.
169
00:20:24,982 --> 00:20:27,567
Kas inimesed elavad tõesti nii...
170
00:20:28,527 --> 00:20:31,321
kui neil pole midagi, mis oleks tähtis?
171
00:20:33,740 --> 00:20:35,575
Küllap vist, Teie Majesteet.
172
00:20:39,329 --> 00:20:40,747
See teekond nõuab seda,
173
00:20:40,831 --> 00:20:43,542
aga ma ei oskaks olla taoline inimene.
174
00:20:45,127 --> 00:20:48,296
Ma ei usu, et ka kõige pisem
osa minust on selleks loodud.
175
00:20:51,508 --> 00:20:52,592
Mul on kõht tühi.
176
00:21:17,868 --> 00:21:19,119
Kõht on tühi!
177
00:21:19,661 --> 00:21:21,371
Ma olen valmis õhtust sööma.
178
00:21:22,331 --> 00:21:24,416
Kas sa leidsid mune? On õige aeg.
179
00:21:29,046 --> 00:21:30,130
Kutsar?
180
00:21:32,007 --> 00:21:34,384
Kuulen lõket kustumas. Kas leidsid toitu?
181
00:21:34,468 --> 00:21:36,136
Kutsar, kus sa oled?
182
00:21:42,726 --> 00:21:45,479
Päästa lõke. See upub oma suitsu sisse.
183
00:21:48,106 --> 00:21:49,232
Kutsar?
184
00:21:53,654 --> 00:21:56,323
Kutsar? Vasta mulle!
185
00:22:35,529 --> 00:22:36,738
Nyrie!
186
00:22:40,492 --> 00:22:41,702
Nyrie!
187
00:23:24,161 --> 00:23:25,370
Nyrie.
188
00:23:27,873 --> 00:23:29,916
Nyrie!
189
00:23:30,625 --> 00:23:32,252
Mul on kõike, mida tahate.
190
00:23:32,669 --> 00:23:36,590
Mul on kõike, mida tahate.
Mul on sõrmuseid ja jumalaluud.
191
00:23:36,673 --> 00:23:38,383
Nii pehme.
192
00:23:38,842 --> 00:23:40,385
Võrratud sõrmed.
193
00:23:40,469 --> 00:23:41,678
Sõrmuseid ei taha.
194
00:23:43,263 --> 00:23:44,514
Jumalaluud ei taha.
195
00:23:46,391 --> 00:23:47,601
Me võtame sinu.
196
00:23:51,104 --> 00:23:52,189
Nyrie?
197
00:23:54,608 --> 00:23:58,028
Nyrie!
198
00:24:02,741 --> 00:24:04,076
Ema, meie oleme.
199
00:24:04,159 --> 00:24:05,160
Haniwa.
200
00:24:08,455 --> 00:24:09,498
Tulge.
201
00:24:13,126 --> 00:24:14,753
Kas sa leidsid selle?
202
00:24:19,383 --> 00:24:20,759
Aitäh.
203
00:24:26,640 --> 00:24:28,350
Teid on neli.
204
00:24:30,018 --> 00:24:32,312
Kes on meie uus sõber?
205
00:24:34,564 --> 00:24:35,857
Ta hüüdnimi on Boots.
206
00:24:37,109 --> 00:24:38,485
Pesukarunahad.
207
00:24:40,612 --> 00:24:42,906
See olend võttiski meie asjad.
208
00:24:42,990 --> 00:24:43,991
Jah.
209
00:24:45,367 --> 00:24:48,286
Aga ta ei teadnud, kes me oleme,
ja tal polnud valikut.
210
00:24:49,454 --> 00:24:51,039
Palun luba mul selgitada.
211
00:24:54,459 --> 00:24:55,502
Hea küll.
212
00:25:05,262 --> 00:25:07,055
Kui Jerlamarel meid maha jättis,
213
00:25:07,681 --> 00:25:11,393
et minna Valgustuse kotta,
nagu ta lubas...
214
00:25:12,936 --> 00:25:14,938
Tundub, et ta ei läinud otse sinna.
215
00:25:15,814 --> 00:25:17,566
Ta tegi talvel peatuse.
216
00:25:19,609 --> 00:25:21,987
Ta pöördus opaiolite poole.
217
00:25:23,322 --> 00:25:24,906
Ta elas ühe aasta nende seas.
218
00:25:25,991 --> 00:25:27,117
Aasta?
219
00:25:29,286 --> 00:25:32,831
Aga... pärast tema lapse sündi...
220
00:25:34,249 --> 00:25:35,751
jätkas ta oma teekonda.
221
00:25:37,377 --> 00:25:39,963
See laps on Boots.
222
00:25:41,631 --> 00:25:43,383
Boots on Jerlamareli poeg.
223
00:25:44,801 --> 00:25:45,844
Meie vend.
224
00:25:53,560 --> 00:25:55,729
Kui Jerlamarel oma teekonda jätkas...
225
00:25:57,648 --> 00:26:00,651
kohtlesid opaiolid Bootsi orjana.
226
00:26:02,069 --> 00:26:05,572
Nad sundisid teda rüüstama
ja neile asju varastama.
227
00:26:06,323 --> 00:26:10,202
Kui levisid jutud,
et nõialeidja siitkaudu tuleb,
228
00:26:10,285 --> 00:26:12,663
lahkusid opaiolid turvalisse kohta.
229
00:26:12,746 --> 00:26:15,165
Ja nad jätsid ta siia üksinda maha.
230
00:26:15,248 --> 00:26:17,834
Laps! Laps!
231
00:26:20,504 --> 00:26:22,881
Kas sa tahad, et me ta kaasa võtaksime?
232
00:26:22,964 --> 00:26:24,132
Jah.
233
00:26:26,718 --> 00:26:30,430
Lisaks sellele,
et meie ei kohtleks teda nagu looma...
234
00:26:31,723 --> 00:26:34,851
lisaks sellele, et meil oleks
osavast võitlejast kasu...
235
00:26:34,935 --> 00:26:36,144
Ta on nägija.
236
00:26:37,896 --> 00:26:38,981
Eks ole?
237
00:26:42,359 --> 00:26:44,194
Jah, ta on nägija.
238
00:26:46,655 --> 00:26:49,616
Te kaks olete ühel nõul?
239
00:26:51,660 --> 00:26:53,161
Miks kõik sedasi suhtuvad?
240
00:26:54,371 --> 00:26:56,707
Me ei jäta oma pereliiget maha.
241
00:26:57,833 --> 00:27:00,085
Mina esitasin samu küsimusi.
242
00:27:01,211 --> 00:27:02,963
Ma väljendasin sama muret.
243
00:27:03,046 --> 00:27:04,089
Niisiis?
244
00:27:05,882 --> 00:27:08,385
Kui ma selle ära keelaksin, Paris,
245
00:27:08,927 --> 00:27:10,929
siis oleksid sa seda juba kuulnud.
246
00:27:11,013 --> 00:27:12,139
Eks ole ju?
247
00:27:15,058 --> 00:27:16,852
Mida muud sa temast tead?
248
00:27:17,853 --> 00:27:20,105
Peale selle, et ta on osav varas?
249
00:27:22,399 --> 00:27:23,900
Kas sa usaldad teda?
250
00:27:25,986 --> 00:27:32,617
Mitte keegi pole minu eest hoolitsenud,
nii nagu teie seda teete.
251
00:27:33,452 --> 00:27:34,995
Et sellest osa saada,
252
00:27:35,579 --> 00:27:37,831
teen ma kõike, mida te minust tahate.
253
00:27:46,548 --> 00:27:47,841
Las ta siis tuleb.
254
00:27:49,885 --> 00:27:55,140
Hakkame nägijate armeed kokku panema.
255
00:27:56,350 --> 00:27:59,770
Peaasi, et uued värvatud
on valmis vanduma truudust
256
00:27:59,853 --> 00:28:02,564
ainsale kindralile meie seas.
257
00:28:03,315 --> 00:28:04,316
Ma vannun.
258
00:28:06,026 --> 00:28:08,904
Ei. Näita meile.
259
00:28:44,523 --> 00:28:46,191
Kui täiuslik päev.
260
00:28:50,362 --> 00:28:55,742
Sinu lausvaikimine
on palju huvitavam tema lausvaikimisest.
261
00:29:02,416 --> 00:29:06,461
Ma olen juures,
kui teil kõri läbi lõigatakse
262
00:29:06,962 --> 00:29:10,215
ja meenutatakse,
millise vea te täna tegite.
263
00:29:22,853 --> 00:29:25,147
Liiga tihti olen ma sinust lahku läinud...
264
00:29:26,231 --> 00:29:27,941
ja peljanud, et me ei näe enam.
265
00:29:29,818 --> 00:29:31,611
Rohkem seda ei tee.
266
00:29:41,204 --> 00:29:43,081
Ma pole sulle temast palju rääkinud.
267
00:29:45,042 --> 00:29:46,418
Minu isast.
268
00:29:48,378 --> 00:29:49,796
Ma pole ka küsinud.
269
00:29:50,589 --> 00:29:52,507
Mulle ei lähe korda, kust tuled.
270
00:29:52,591 --> 00:29:55,218
Ma tean. Mul on sama lugu sinuga.
271
00:29:58,347 --> 00:30:00,349
Ta andis selle mulle oma surmapäeval.
272
00:30:01,808 --> 00:30:04,394
See oli olnud tema suguvõsas
aegade algusest.
273
00:30:05,562 --> 00:30:06,647
Tee see lahti.
274
00:30:14,988 --> 00:30:16,615
Milline vaev selle nimel.
275
00:30:20,077 --> 00:30:21,703
Sa pidid teda väga armastama.
276
00:30:22,371 --> 00:30:23,914
Ta oli väga hea mees.
277
00:30:24,498 --> 00:30:26,667
Lahke, tark.
278
00:30:30,045 --> 00:30:31,755
Sa oleksid talle meeldinud.
279
00:30:33,590 --> 00:30:35,217
Ei maksa hoogu sattuda.
280
00:30:40,597 --> 00:30:41,890
Hea oleks olnud teda tunda.
281
00:30:44,518 --> 00:30:46,645
Ehk räägid kunagi temast lähemalt.
282
00:30:48,522 --> 00:30:49,940
See meeldiks mulle.
283
00:30:56,405 --> 00:30:57,614
Kofunil on õigus.
284
00:30:59,157 --> 00:31:00,575
Ma peaksin edasi liikuma.
285
00:31:01,743 --> 00:31:02,995
Muidugi.
286
00:31:03,537 --> 00:31:06,081
See poiss Boots...
287
00:31:07,290 --> 00:31:08,959
Sa ei usalda teda, ega ju?
288
00:31:12,254 --> 00:31:14,881
Ma ei kavatse mõnda aega
kedagi uut usaldada.
289
00:31:15,674 --> 00:31:16,717
Selge.
290
00:31:17,676 --> 00:31:19,553
Miks sa siis lubasid tal tulla?
291
00:31:22,097 --> 00:31:23,974
Nii meelitav, et sinu arust sain valida.
292
00:31:24,057 --> 00:31:25,350
Ma räägin tõsiselt.
293
00:31:26,101 --> 00:31:27,894
Ma tean.
- Miks sa seda ei keelanud?
294
00:31:35,319 --> 00:31:36,903
Selle teekonna lõppedes...
295
00:31:39,364 --> 00:31:40,949
kohtuvad nad uue isaga.
296
00:31:43,577 --> 00:31:46,121
Ma ei taha anda neile
uut põhjust teda otsida.
297
00:31:50,292 --> 00:31:52,377
Kofun mõistab meie valikuid.
298
00:31:52,961 --> 00:31:54,171
On alati mõistnud.
299
00:31:55,172 --> 00:31:56,715
Ta ei võta seda isiklikult.
300
00:32:00,510 --> 00:32:01,595
Aga Haniwa...
301
00:32:07,726 --> 00:32:09,144
Ma ei taha teda kaotada.
302
00:32:12,439 --> 00:32:13,649
Sa ei kaotagi.
303
00:32:24,451 --> 00:32:25,494
Jah.
304
00:32:47,140 --> 00:32:48,225
Ma armastan sind.
305
00:33:06,576 --> 00:33:09,162
Nad ei salli mind, ega ju?
306
00:33:12,666 --> 00:33:13,875
Nad kardavad...
307
00:33:14,876 --> 00:33:16,086
ja on segaduses.
308
00:33:16,628 --> 00:33:19,548
Aga nad on head inimesed ja leebuvad.
309
00:33:20,507 --> 00:33:21,717
Kas sina meeldid neile?
310
00:33:23,385 --> 00:33:24,511
Mida sa ütlesid?
311
00:33:24,928 --> 00:33:26,346
Nad karjuvad su peale.
312
00:33:26,430 --> 00:33:28,432
Kahtlevad sinus, alavääristavad.
313
00:33:29,599 --> 00:33:31,935
Mu rahvas kohtles mind alati nii.
314
00:33:39,234 --> 00:33:40,986
Miks nad lasid sul maski kanda?
315
00:33:43,989 --> 00:33:45,991
Nad ütlesid, et ma pole nende moodi.
316
00:33:46,533 --> 00:33:49,911
Et ma pole mees, vaid midagi muud.
317
00:33:50,787 --> 00:33:52,539
Mask pidi seda meelde tuletama.
318
00:33:59,254 --> 00:34:00,797
Minu pere armastab mind.
319
00:34:02,924 --> 00:34:04,634
Nad ei saa alati aru.
320
00:34:06,053 --> 00:34:10,891
Aga ma pole hetkekski kahelnud,
et nad mind armastavad.
321
00:34:17,981 --> 00:34:21,610
Sind koheldi valesti.
322
00:34:22,569 --> 00:34:24,154
Sa väärid midagi paremat.
323
00:34:26,114 --> 00:34:27,532
Aga ma luban...
324
00:34:28,825 --> 00:34:30,327
et sa oled nüüd üks meist.
325
00:34:31,411 --> 00:34:33,413
Sind ei kohelda enam sedasi.
326
00:34:40,003 --> 00:34:41,463
Sinu ema.
327
00:34:43,006 --> 00:34:45,717
Kas arvad, et tal on mahti
armastada veel ühte last,
328
00:34:45,801 --> 00:34:47,594
nagu ta armastab sind ja su venda?
329
00:34:57,688 --> 00:34:59,314
See võib aega võtta.
330
00:35:01,108 --> 00:35:03,651
See on talle keeruline.
331
00:35:06,697 --> 00:35:07,698
Aga...
332
00:35:09,616 --> 00:35:13,328
minu ema on kõige heasüdamlikum
inimene, keda ma tean.
333
00:35:15,539 --> 00:35:16,832
Ta käitub õigesti.
334
00:35:18,750 --> 00:35:20,377
Ta käitub alati õigesti.
335
00:35:36,267 --> 00:35:39,812
Miks sa nii kaua seda saladust hoidsid?
- Kuidas sa seda teed?
336
00:35:40,772 --> 00:35:41,898
Mida ma teen?
337
00:35:42,316 --> 00:35:45,026
Hiilid ligi neile,
kes näevad sind hiilimas.
338
00:35:46,194 --> 00:35:49,613
Ma ei tahtnud salatseda.
Sa lihtsalt ei pannud tähele.
339
00:35:53,660 --> 00:35:55,078
Kas sa vastad mu küsimusele?
340
00:35:55,954 --> 00:35:57,247
Millest sa räägid?
341
00:35:57,789 --> 00:35:58,874
Mis saladust?
342
00:36:03,253 --> 00:36:06,631
Sa hoidsid seda nii kaua,
et ei peagi seda enam saladuseks.
343
00:36:10,510 --> 00:36:12,471
Miks keegi alkenitest ei teadnud...
344
00:36:15,265 --> 00:36:16,558
et sa nägija oled?
345
00:36:17,434 --> 00:36:20,270
Nähes, kuidas kõik
nõialeidja tulles käitusid,
346
00:36:20,354 --> 00:36:21,813
tegid mu vanemad targasti,
347
00:36:21,897 --> 00:36:24,107
et nad seda infot neile ei avaldanud.
348
00:36:34,701 --> 00:36:37,120
Baba ja Maghra pidid alkenite seas olema.
349
00:36:38,413 --> 00:36:40,916
Nad hoidsid seda salajas, et teid kaitsta.
350
00:36:41,750 --> 00:36:43,460
Jah, võib ka nii öelda.
351
00:36:46,004 --> 00:36:48,507
Kas ma võin rääkida,
mis tunne on jälgida neid,
352
00:36:48,590 --> 00:36:50,509
kes ei tea, et neid jälgitakse?
353
00:36:59,101 --> 00:37:01,144
Nad on sinu ees täiesti kaitsetud.
354
00:37:03,438 --> 00:37:05,315
Sa võid nende saladusi hoida.
355
00:37:05,399 --> 00:37:07,442
Sa võid levitada neid vaenlastele.
356
00:37:08,860 --> 00:37:10,404
Sa võid neid rünnata...
357
00:37:11,780 --> 00:37:13,865
ja nad ei teaks, kes seda tegi,
358
00:37:14,783 --> 00:37:17,536
kuidas või miks.
359
00:37:19,913 --> 00:37:22,249
Sa võid nende elu muuta.
360
00:37:24,042 --> 00:37:25,168
Nende elu lõpetada...
361
00:37:27,713 --> 00:37:28,922
mis tahes põhjusel.
362
00:37:30,257 --> 00:37:31,633
Või üldse ilma põhjuseta.
363
00:37:33,593 --> 00:37:35,137
Jumalad teevad seda.
364
00:37:37,597 --> 00:37:39,057
Sa ei tea, mis tunne see on,
365
00:37:39,141 --> 00:37:42,394
sest teiste üle sellise võimu tundmine
polnud sinu valik.
366
00:37:42,477 --> 00:37:45,731
See oli sinu vanemate valik.
367
00:37:49,484 --> 00:37:50,569
Aga mina tean.
368
00:37:55,240 --> 00:37:58,660
Ja ma kahtlustan, et ka Jerlamarel teadis.
369
00:38:03,415 --> 00:38:06,043
Mind tõi see lähemale neile,
kelle vari ma olin.
370
00:38:08,086 --> 00:38:09,379
Jerlamarel aga...
371
00:38:11,506 --> 00:38:15,177
Ta tegi nende seas lapse,
kelle siis maha jättis.
372
00:38:15,802 --> 00:38:18,347
Kuidas see kõik üldse sind puudutab?
373
00:38:19,890 --> 00:38:23,352
Võibolla teeb mulle nalja,
et sa näed, aga vaatled nii vähe.
374
00:38:39,951 --> 00:38:41,161
Kus ma olen?
375
00:38:41,662 --> 00:38:43,163
Ussilinnas.
376
00:38:46,792 --> 00:38:49,795
Kus ma olen?
377
00:39:08,021 --> 00:39:09,356
Sõbrad.
378
00:39:10,899 --> 00:39:12,526
Mille te mulle tõite?
379
00:39:13,276 --> 00:39:15,737
Mul on hobune. Ta vajab vett.
380
00:39:15,821 --> 00:39:18,657
Ja ma olen väsinud. Ma pean magama.
381
00:39:19,074 --> 00:39:20,283
Ratsutasin päev otsa.
382
00:39:20,367 --> 00:39:22,828
Teenija peab mu tagumikku määrima.
383
00:39:22,911 --> 00:39:24,913
Ma räägin sinuga pärast väljamagamist.
384
00:39:24,997 --> 00:39:26,331
Sa tegid vea...
385
00:39:39,428 --> 00:39:41,304
Võrratud sõrmed.
386
00:39:43,473 --> 00:39:47,686
Te olite tublid. Aitäh selle eest.
Tema on... täiuslik.
387
00:39:51,690 --> 00:39:54,276
Siidiuss on lummav olend.
388
00:39:55,569 --> 00:39:56,862
Kas tead miks?
389
00:39:59,281 --> 00:40:03,869
Ta on algul nii väike, süütu
ja tagasihoidlik,
390
00:40:04,369 --> 00:40:07,164
aga oma väga lühikese elu jooksul
391
00:40:07,247 --> 00:40:10,334
tekitab ta nii kaunist
ja täiuslikku ainet,
392
00:40:10,417 --> 00:40:12,878
et maailma jõukaimad mehed,
393
00:40:12,961 --> 00:40:16,214
kes võiksid riietada ennast,
oma naisi ja konkubiine
394
00:40:16,298 --> 00:40:18,717
ükskõik millistesse riietesse,
395
00:40:19,259 --> 00:40:22,137
valivad... selle.
396
00:40:23,305 --> 00:40:27,267
Ja kui tema elu läbi saab
ja temast enam kasu pole,
397
00:40:27,809 --> 00:40:32,189
veedab ta oma viimased päevad
nukralt kentsakalt.
398
00:40:33,106 --> 00:40:36,652
Tiivulise olendina, kes ihkab lennata,
399
00:40:37,110 --> 00:40:38,945
kuid kellele seda ei võimaldata.
400
00:40:40,155 --> 00:40:42,616
Ta on omaenda kest, ärakasutatud,
401
00:40:43,408 --> 00:40:45,577
surma ihkav.
402
00:40:47,579 --> 00:40:49,539
Sa õpid teda siin hästi tundma.
403
00:40:50,540 --> 00:40:53,919
Sa õpid teda mõistma.
404
00:40:55,796 --> 00:40:59,800
Mu sõber, sa ei soovi mind siia.
405
00:41:01,551 --> 00:41:03,387
Ma pole kunagi ussikesi kohanud.
406
00:41:05,764 --> 00:41:09,518
Jah, mõnda aega võib see lõbu pakkuda.
407
00:41:12,479 --> 00:41:15,691
Aga peagi hakkad kahetsema!
408
00:41:31,289 --> 00:41:32,541
Tõsi ka?
409
00:41:34,292 --> 00:41:37,629
Ei tea, kes sa oled,
et midagi sellist väidad.
410
00:41:39,756 --> 00:41:42,551
Õrnad käed pole tööga harjunud.
411
00:41:42,634 --> 00:41:45,387
Häbematu suu pole harjunud lööke saama.
412
00:41:46,346 --> 00:41:47,723
Jõukas naine...
413
00:41:48,974 --> 00:41:53,395
kes on harjunud võimu omama
või ehk on see võim tema mehel.
414
00:41:54,688 --> 00:41:57,858
Aga kust sa tuled?
415
00:42:02,863 --> 00:42:07,075
Nõialeidja käis üpris hiljuti
oma retkel siit läbi.
416
00:42:07,743 --> 00:42:09,745
Kui ta infot nõudis,
417
00:42:10,662 --> 00:42:14,791
meenutas tema aktsent mulle
Kanzuas veedetud aega,
418
00:42:14,875 --> 00:42:19,671
mil müüsin meie kaupa ülikutele,
kellel oli raha raisata.
419
00:42:22,090 --> 00:42:26,094
Sinu aktsent tuletab mulle meelde
needsamad mälestused.
420
00:42:31,099 --> 00:42:33,769
Sa olid ilmselt aadlinaine.
421
00:42:35,187 --> 00:42:38,482
Ehk isegi selle lirvast kuninganna nõunik.
422
00:42:40,817 --> 00:42:41,943
Aga vahet pole.
423
00:42:42,569 --> 00:42:45,989
Siin oled sa teistega võrdne
või ilmselt mannetumgi,
424
00:42:46,073 --> 00:42:49,201
sest sa pead kõike algusest õppima.
425
00:42:49,993 --> 00:42:52,412
Kui sa mu heaks tööd rügad,
siis elad hästi.
426
00:42:52,496 --> 00:42:56,375
Kui põgeneda üritad, ei jõua sa kaugele
ja tagajärjed on...
427
00:42:58,043 --> 00:42:59,169
ebameeldivad.
428
00:43:00,921 --> 00:43:02,589
Sa oled põnev juhtum.
429
00:43:03,715 --> 00:43:08,136
Ma ootan huviga seda vähest aega,
mida õnnestub sinuga siin veeta.
430
00:43:13,725 --> 00:43:14,851
Kuula mind...
431
00:43:16,103 --> 00:43:17,270
Jerlamarel.
432
00:43:18,981 --> 00:43:19,982
Jerlamarel.
433
00:43:20,816 --> 00:43:21,900
Kofun?
434
00:43:22,651 --> 00:43:24,861
Jah. Ma olen siin, isa.
435
00:43:25,404 --> 00:43:26,613
Kas paat on vaba?
436
00:43:27,781 --> 00:43:30,409
See pole ankrus, aga on kinni.
437
00:43:30,826 --> 00:43:32,703
Mis mõttes? Kus kinni?
438
00:43:33,036 --> 00:43:34,329
Praegu on mõõn.
439
00:43:38,291 --> 00:43:39,376
Mida me nüüd teeme?
440
00:43:46,008 --> 00:43:47,676
Me peame hommikuni ootama.
441
00:44:26,882 --> 00:44:27,966
Tule.
442
00:44:29,968 --> 00:44:31,011
Jooksuga.
443
00:44:31,428 --> 00:44:32,429
Tulge.
444
00:44:34,181 --> 00:44:35,182
Jooksuga.
445
00:45:12,094 --> 00:45:13,720
Nad ei saa ju siit läbi tulla?
446
00:45:13,804 --> 00:45:16,264
Saavad, aga see võtab hoo maha.
447
00:45:26,984 --> 00:45:28,151
Ma kuulen neid.
448
00:45:30,570 --> 00:45:31,863
Haniwa.
- Jah.
449
00:45:33,031 --> 00:45:35,534
Võta oma ema ja Paris
ning otsi neile kindel koht.
450
00:45:36,451 --> 00:45:37,869
Ma armastan sind. Mine.
451
00:45:45,460 --> 00:45:46,670
Nad on kõikjal.
452
00:45:50,590 --> 00:45:52,592
Isa, ma võitlen koos sinuga.
453
00:45:54,886 --> 00:45:56,513
Jah, seda sa teed, poeg.
454
00:46:18,618 --> 00:46:19,911
Jääge siia.
455
00:46:23,248 --> 00:46:24,666
Kõik saab korda.
456
00:48:26,997 --> 00:48:27,998
Maghra?
457
00:48:29,875 --> 00:48:30,876
Maghra?
458
00:48:34,755 --> 00:48:36,340
Baba Voss!
459
00:48:44,348 --> 00:48:45,390
Kus ema on? Mis juhtus?
460
00:48:45,474 --> 00:48:47,142
Ta on läinud.
- Haniwa!
461
00:48:48,268 --> 00:48:49,353
Haniwa.
- Ei.
462
00:48:49,436 --> 00:48:52,314
Baba, ma hoidsin tal käest kinni.
463
00:48:52,397 --> 00:48:53,398
Nad röövisid ta?
464
00:48:53,482 --> 00:48:55,984
Ei, ta ise lasi mul käest lahti.
465
00:48:56,401 --> 00:49:01,281
Ta sosistas mulle midagi.
Ta ütles: "Ole ettevaatlik".
466
00:49:04,368 --> 00:49:05,369
Ema?
467
00:49:08,538 --> 00:49:09,998
Ema!
468
00:49:21,885 --> 00:49:23,387
Tamacti Jun!
469
00:49:30,102 --> 00:49:33,730
Kas sa kuuled mu häält, nõialeidja?
470
00:49:38,276 --> 00:49:39,486
Kas sa kuuled mind?
471
00:49:57,421 --> 00:49:58,547
Kõnele.
472
00:50:01,216 --> 00:50:02,426
Nõialeidja...
473
00:50:05,137 --> 00:50:06,304
kas sa kuuled mind?
474
00:50:08,181 --> 00:50:10,976
Ma kuulen surnud naise häält.
475
00:50:12,060 --> 00:50:13,687
Siis kuula hoolikamalt.
476
00:50:50,474 --> 00:50:51,808
Võta mul käest kinni.
477
00:50:59,775 --> 00:51:00,942
Ja kõnele.
478
00:51:01,860 --> 00:51:02,944
Elagu...
479
00:51:04,529 --> 00:51:06,156
printsess Maghra...
480
00:51:08,492 --> 00:51:13,205
Kane'i... kojast.
481
00:51:25,842 --> 00:51:27,594
Avaldage austust!
482
00:52:36,997 --> 00:52:38,999
Tõlkinud Janno Buschmann