1
00:00:01,585 --> 00:00:03,253
Slavnost je odsud pár dní cesty.
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,215
Kofune. Uvidíme kus světa.
3
00:00:06,673 --> 00:00:10,177
Pohleďte! Tady jsme upalovali čarodějníky.
4
00:00:10,260 --> 00:00:14,348
Věrostrážce nás nenašel,
ale jeho poselství putovalo světem.
5
00:00:14,848 --> 00:00:15,849
Kde je Kofun?
6
00:00:15,933 --> 00:00:18,519
Pomoc! Haniwo!
7
00:00:18,602 --> 00:00:19,603
JSEM NAŽIVU
DRŽ SE CESTY
8
00:00:19,686 --> 00:00:22,022
- Kofun nám nechal zprávu.
- Odkud ta slova znáš?
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,690
Naučila jsem se to z truhly, mami.
10
00:00:23,774 --> 00:00:26,318
Otevřeli jsme ji.
Naučili jsme se číst a psát.
11
00:00:26,401 --> 00:00:27,778
A přečetli jsme všechny knihy.
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,031
Tvůj syn!
13
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Pošlu vzkaz.
14
00:00:36,370 --> 00:00:39,456
Řeka ho ponese přes mnoho údolí.
15
00:00:39,540 --> 00:00:41,917
Novinky od Slunečního hrobu, Veličenstvo.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,418
Není konec.
17
00:01:43,970 --> 00:01:44,971
Čet-čet!
18
00:01:52,062 --> 00:01:53,146
Čet-čet-čet!
19
00:02:50,036 --> 00:02:52,372
Konečně si jdou pro ty čarodějníky!
20
00:02:52,789 --> 00:02:54,583
Než jsme sem přišli,
21
00:02:54,666 --> 00:02:57,753
mohli jsme čarodějníky vydat,
22
00:02:58,170 --> 00:03:00,005
ale oni vás všechny zakleli.
23
00:03:00,422 --> 00:03:02,591
Teď se můžete kát.
24
00:03:02,674 --> 00:03:04,426
Zbavme se jich!
25
00:03:04,885 --> 00:03:08,472
Oni jsou příčinou toho,
že nám teď hrozí nebezpečí,
26
00:03:08,555 --> 00:03:10,849
a musí za to zaplatit!
27
00:03:10,932 --> 00:03:12,851
Každý to ví...
28
00:03:12,934 --> 00:03:13,935
K ŘECE...
29
00:03:14,019 --> 00:03:16,605
...že naším skutečným nepřítelem
jste celou dobu vy!
30
00:03:17,481 --> 00:03:19,274
Zadržte je! Ať neutečou!
31
00:03:19,858 --> 00:03:21,526
Nenechte je odejít!
32
00:03:21,610 --> 00:03:24,279
Nabídneme je výměnou za své životy.
33
00:03:24,362 --> 00:03:25,947
Držím ho!
34
00:03:26,031 --> 00:03:30,243
Stůjte!
Ten čarodějník mi drží nůž na krku!
35
00:03:30,327 --> 00:03:31,536
Musíme odejít.
36
00:03:31,620 --> 00:03:32,996
Odveď je k řece.
37
00:03:33,914 --> 00:03:35,916
- Pryč s ďábly!
- Arco!
38
00:03:35,999 --> 00:03:37,667
Brzy se jich zbavíme!
39
00:03:37,751 --> 00:03:38,752
Matal!
40
00:03:40,337 --> 00:03:41,380
Běž.
41
00:03:42,881 --> 00:03:45,133
Běž s nimi. Žij.
42
00:03:45,217 --> 00:03:46,218
Miluji tě.
43
00:04:02,609 --> 00:04:03,652
Matal.
44
00:04:08,740 --> 00:04:09,908
Co to dělá?
45
00:04:11,451 --> 00:04:12,661
Bow?
46
00:04:12,744 --> 00:04:13,995
Jdu s vámi.
47
00:04:14,496 --> 00:04:15,914
Pojďte za mnou!
48
00:04:17,457 --> 00:04:18,458
Kofune.
49
00:04:20,919 --> 00:04:22,587
K ničemu mě nepotřebuješ.
50
00:04:23,505 --> 00:04:24,548
Pusť mě.
51
00:04:25,298 --> 00:04:26,550
Zaslouží smrt.
52
00:04:27,384 --> 00:04:28,385
Ne.
53
00:04:34,975 --> 00:04:38,520
Kdybych byl ďábel,
zabil bych ho s radostí.
54
00:04:44,943 --> 00:04:46,695
Ale takoví my nejsme.
55
00:05:45,253 --> 00:05:47,297
Jsem Tamacti Jun.
56
00:05:49,174 --> 00:05:55,138
Generál věrostrážců královny Kane
a svatých strážců payanského lidu.
57
00:05:55,222 --> 00:05:59,684
Konečně jste nás přišel zachránit.
58
00:06:00,352 --> 00:06:01,812
Na kolena.
59
00:06:02,396 --> 00:06:03,397
Cože?
60
00:06:05,982 --> 00:06:06,983
Všichni.
61
00:06:20,872 --> 00:06:22,332
Pokud chcete žít...
62
00:06:23,583 --> 00:06:26,294
...vydejte mi Jerlamarelovy děti.
63
00:06:28,839 --> 00:06:30,716
My alkennští jsme dobrý lid.
64
00:06:32,801 --> 00:06:34,177
Pokojný.
65
00:06:36,012 --> 00:06:37,264
Prosím.
66
00:06:38,765 --> 00:06:41,768
Prosím tě, věrostrážce.
67
00:06:43,228 --> 00:06:45,188
Čarodějníci už odešli.
68
00:06:51,486 --> 00:06:53,321
Dokud nebudu mít důkaz...
69
00:06:54,990 --> 00:06:56,533
...jste čarodějníci všichni.
70
00:06:58,076 --> 00:06:59,536
Svatý strážce!
71
00:07:00,829 --> 00:07:02,497
Jsem Gether Bax!
72
00:07:03,373 --> 00:07:05,667
Čarodějníci utekli.
73
00:07:06,710 --> 00:07:07,878
Pojďte za mnou!
74
00:07:13,925 --> 00:07:15,052
Stůjte. Tady cesta končí.
75
00:07:15,469 --> 00:07:18,513
Ne, chlapče. Tady sestoupíme.
76
00:07:23,810 --> 00:07:24,811
Podívej.
77
00:07:28,273 --> 00:07:29,274
Tati.
78
00:07:30,817 --> 00:07:32,986
To jsi udělal sám?
79
00:07:33,528 --> 00:07:36,114
Co dokáže Jerlamarel, dokážu i já.
Ale ve větším.
80
00:07:36,198 --> 00:07:38,200
Co je to? Co je pod námi?
81
00:07:38,617 --> 00:07:40,035
Svoboda, mami.
82
00:07:43,330 --> 00:07:44,664
Táta postavil člun.
83
00:07:48,460 --> 00:07:49,461
Synu.
84
00:07:52,005 --> 00:07:53,256
Kdy jsi ho postavil?
85
00:07:53,840 --> 00:07:55,050
Kdy to šlo.
86
00:07:55,133 --> 00:07:56,760
Divil by ses, co se dá stihnout,
87
00:07:56,843 --> 00:07:58,804
než vy ráno otevřete oči.
88
00:07:59,971 --> 00:08:00,972
Proč?
89
00:08:02,265 --> 00:08:04,810
Stejně jako ty jsem doufal,
že tento den nikdy nepřijde.
90
00:08:06,019 --> 00:08:07,562
Ale připravil ses na něj?
91
00:08:08,730 --> 00:08:12,067
Ano. A díky tomu se dožijeme zítřka.
92
00:08:52,733 --> 00:08:54,234
Byl mezi těmi, co utekli...
93
00:08:55,360 --> 00:08:57,070
...i řemeslník?
94
00:08:57,487 --> 00:09:00,031
Ano, a velmi zručný.
95
00:09:04,035 --> 00:09:05,245
Přejděte.
96
00:10:14,314 --> 00:10:17,067
- Tati.
- Vím. Slyším je.
97
00:10:19,403 --> 00:10:20,987
Podej mi meč.
98
00:10:40,716 --> 00:10:44,720
JSOU PŘED NÁMI NA OBOU STRANÁCH.
99
00:10:46,555 --> 00:10:49,725
MUSÍME BÝT TIŠE.
100
00:11:32,642 --> 00:11:34,770
Hledám vás...
101
00:11:36,855 --> 00:11:38,523
...celý svůj život.
102
00:11:43,653 --> 00:11:46,364
Byl jsem u toho, když jste se narodili.
103
00:11:52,704 --> 00:11:54,748
Slyšel váš první pláč.
104
00:11:58,001 --> 00:12:03,590
A svůj život jsem zasvětil tomu,
abych vás opět našel.
105
00:12:08,345 --> 00:12:14,267
Zmařil jsem při tom mnoho životů.
106
00:12:16,686 --> 00:12:17,938
A teď...
107
00:12:20,357 --> 00:12:21,858
...co bude dál?
108
00:12:23,819 --> 00:12:27,155
Nedaleko je vesnice,
kde mě teď vaši soukmenovci
109
00:12:27,239 --> 00:12:31,034
na kolenou prosí o odpuštění.
110
00:12:33,912 --> 00:12:36,706
Možná jim ho můžete koupit.
111
00:12:40,210 --> 00:12:41,461
Mluvte.
112
00:12:44,673 --> 00:12:46,967
Chci poprvé slyšet vaše hlasy,
113
00:12:47,050 --> 00:12:50,095
které znám jen jako dětský pláč.
114
00:12:53,140 --> 00:12:54,933
Ohlaste se.
115
00:12:57,269 --> 00:13:00,313
A nechte se odvést ke své královně.
116
00:13:03,859 --> 00:13:05,235
Pokud to uděláte...
117
00:13:07,028 --> 00:13:08,905
...vesničané přežijí.
118
00:13:19,332 --> 00:13:20,375
Ne?
119
00:14:37,327 --> 00:14:38,328
Pomoc!
120
00:14:45,460 --> 00:14:46,461
Ne!
121
00:15:00,475 --> 00:15:02,185
- Babo!
- Maghro!
122
00:15:15,782 --> 00:15:16,783
Počkej, mami.
123
00:15:32,424 --> 00:15:33,467
Ne!
124
00:15:36,470 --> 00:15:37,512
Mami!
125
00:15:57,783 --> 00:15:58,784
Běžte!
126
00:16:07,167 --> 00:16:08,376
Arco!
127
00:16:36,655 --> 00:16:38,323
Co leží po proudu?
128
00:16:39,282 --> 00:16:40,534
Můžeme je pronásledovat?
129
00:16:41,868 --> 00:16:43,370
Jsem raněn.
130
00:16:46,498 --> 00:16:48,125
Co leží vpředu?
131
00:16:50,043 --> 00:16:53,004
Možná se můžeš zachránit.
132
00:16:53,964 --> 00:16:56,007
Volný prostor, hluboká voda.
133
00:16:56,717 --> 00:16:57,884
Pojedou rychle.
134
00:16:58,552 --> 00:17:00,721
Nebudeš je moct chytit.
135
00:17:02,347 --> 00:17:03,515
Pomoz mi.
136
00:17:15,360 --> 00:17:17,446
Ušetřím ti trochu času.
137
00:17:20,949 --> 00:17:23,952
Vraťte se do vesnice. Zabijte všechny.
138
00:17:27,122 --> 00:17:28,123
Posle.
139
00:17:31,710 --> 00:17:33,295
Zprávu pro královnu Kane.
140
00:17:34,921 --> 00:17:36,673
Čarodějníci utekli.
141
00:18:36,441 --> 00:18:37,901
Tamacti Jun posílá zprávu.
142
00:18:39,236 --> 00:18:40,695
Našel čarodějníky?
143
00:18:40,779 --> 00:18:43,407
Ano. Ale jim se zatím podařilo uniknout.
144
00:18:44,408 --> 00:18:45,951
Zase mu utekli?
145
00:18:47,661 --> 00:18:49,663
- Jak?
- To neřekl.
146
00:18:51,081 --> 00:18:52,791
Musíme tedy hádat,
147
00:18:53,208 --> 00:18:55,752
nebo si to představovat.
148
00:18:55,836 --> 00:18:57,170
Lady An,
149
00:18:57,921 --> 00:19:03,009
když nám Božský plamen spálí kůži,
viníš Boha nebo sebe?
150
00:19:04,344 --> 00:19:05,846
Ani jedno, královno.
151
00:19:06,930 --> 00:19:09,307
Viním služku, že mi neposkytla stín.
152
00:19:10,642 --> 00:19:14,062
Bohové za to nemohou. Nikdo neviní tebe.
153
00:19:15,605 --> 00:19:18,775
Možná to ale znamená,
že by se Tamacti Jun měl vrátit.
154
00:19:19,443 --> 00:19:21,194
To ne.
155
00:19:21,486 --> 00:19:25,490
Ale aby tu cestu mohl podniknout,
potřebuje další vojáky.
156
00:19:25,824 --> 00:19:27,075
Veličenstvo, prosím...
157
00:19:27,159 --> 00:19:29,828
Pošlete jich víc. Pošlete je všechny.
158
00:19:29,911 --> 00:19:32,205
Jsou to otcové a matky,
159
00:19:32,289 --> 00:19:33,832
manželé a manželky,
160
00:19:34,291 --> 00:19:35,834
dcery a synové.
161
00:19:36,626 --> 00:19:39,504
Jejich rodiny
v jejich nepřítomnosti trpěly.
162
00:19:39,588 --> 00:19:43,633
Tenhle marný lov je unavil.
163
00:19:43,717 --> 00:19:45,719
Nechápou, o co jde.
164
00:19:46,803 --> 00:19:49,973
Posvátné stroje také vrčí, Veličenstvo.
165
00:19:51,308 --> 00:19:53,560
Ani bozi tomu nerozumějí.
166
00:19:53,643 --> 00:19:56,646
A ty snad rozumíš, co bohové říkají?
167
00:19:56,730 --> 00:20:00,525
Ano! Říkají „dost“!
168
00:20:05,155 --> 00:20:06,156
Tady je...
169
00:20:08,492 --> 00:20:10,577
...naše prastará ústava.
170
00:20:16,374 --> 00:20:18,960
„Monarcha má vládu nad parlamentem...
171
00:20:20,712 --> 00:20:22,756
...a bude vládnout až do smrti.“
172
00:20:22,839 --> 00:20:24,341
A já se cítím dobře.
173
00:20:24,424 --> 00:20:29,012
Veličenstvo, payanský lid mluví takto.
174
00:20:29,096 --> 00:20:31,556
Obcujete s nimi
jak s modlitebními svícemi.
175
00:20:31,640 --> 00:20:35,852
Čarodějníky pronásledujete
už celou jednu generaci.
176
00:20:35,936 --> 00:20:37,771
Ještě se nikdy žádný nenašel.
177
00:20:38,313 --> 00:20:40,232
Obětovala jste naši armádu,
178
00:20:40,732 --> 00:20:42,692
vyprázdnila všechny pokladnice.
179
00:20:42,776 --> 00:20:47,280
Nepřineslo to ani jediný důkaz
o existenci zlých sil.
180
00:20:49,199 --> 00:20:50,200
Existuje jen...
181
00:20:51,952 --> 00:20:55,163
...muž, kterého jste kdysi milovala
a který vás opustil.
182
00:20:59,042 --> 00:21:05,173
Jsme prý jako lid,
kterému panuje zlomené srdce.
183
00:22:26,505 --> 00:22:28,215
Zpráva od Jerlamarela.
184
00:22:30,592 --> 00:22:35,389
Měla se předat dětem,
jakmile budou připravené od nás odejít.
185
00:22:36,765 --> 00:22:38,016
Zpráva pro oči.
186
00:22:41,061 --> 00:22:43,021
Další překvapení od Jerlamarela?
187
00:22:46,108 --> 00:22:47,818
Dala jsem mu slovo.
188
00:22:47,901 --> 00:22:51,696
Slíbila jsem, že jim zprávu předám,
až k tomu dozrají.
189
00:22:52,906 --> 00:22:55,283
Je to poslední ze zpráv,
co pro ně u mě zanechal.
190
00:22:56,368 --> 00:22:59,454
Poslední z mých slibů, co jsem mu dala.
191
00:22:59,955 --> 00:23:01,039
Můžeme si být jistí?
192
00:23:02,833 --> 00:23:04,167
Ano, můžeme.
193
00:23:05,919 --> 00:23:06,920
Tak mluv.
194
00:23:12,843 --> 00:23:14,594
„Nejdražší děti...
195
00:23:17,514 --> 00:23:19,349
...řeka je počátek.
196
00:23:20,726 --> 00:23:23,812
První krok na vaší dlouhé cestě
zpět ke mně.
197
00:23:24,688 --> 00:23:27,899
Běžte podél řeky k levanduli.
198
00:23:28,400 --> 00:23:30,277
K velké levandulové pěšině.“
199
00:23:30,986 --> 00:23:32,654
Levandulová pěšina existuje.
200
00:23:33,405 --> 00:23:37,325
„Pak běžte po levandulové pěšině
k Domu osvícení.
201
00:23:39,369 --> 00:23:41,913
Tam postavím nové království.
202
00:23:42,789 --> 00:23:45,417
Jasné zářící světlo uprostřed temnoty.
203
00:23:45,876 --> 00:23:49,129
Jednoho dne ke mně přijdete
a dozvíte se, co vím já.
204
00:23:49,921 --> 00:23:53,592
A roznesete tuto moudrost
do nejtemnějších koutů světa.“
205
00:23:56,219 --> 00:23:58,346
- „Kdo má oči, nechť mě následuje.“
- „...duje.“
206
00:23:58,430 --> 00:24:01,224
KDO MÁ OČI, NECHŤ MĚ NÁSLEDUJE
207
00:24:03,685 --> 00:24:07,439
Takže prostě půjdeme podél řeky?
Jak dlouho?
208
00:24:09,191 --> 00:24:10,525
Zanechá nám znamení.
209
00:24:13,528 --> 00:24:15,447
- Najdeme to.
- Myslíš?
210
00:24:15,864 --> 00:24:17,365
Máme snad jinou možnost?
211
00:24:17,449 --> 00:24:18,784
Máme.
212
00:24:22,454 --> 00:24:23,538
Poslouchejte mě.
213
00:24:25,791 --> 00:24:27,042
Podívejte se na mě.
214
00:24:38,637 --> 00:24:40,472
Čím delší cesta,
215
00:24:41,306 --> 00:24:44,267
tím náročnější překážky,
216
00:24:44,768 --> 00:24:48,146
které člověka do hloubky promění.
217
00:24:51,066 --> 00:24:52,776
Taková cesta...
218
00:24:57,489 --> 00:24:59,032
Pokud ji přežijeme,
219
00:24:59,116 --> 00:25:03,328
nebudeme už na jejím konci
poznávat jeden druhého.
220
00:25:20,178 --> 00:25:22,973
Jaké odpovědi nám Dům osvícení
může nabídnout,
221
00:25:23,056 --> 00:25:27,018
když už nepoznáme ani sami sebe?
222
00:25:34,151 --> 00:25:38,989
Podvolím se vašemu rozhodnutí,
ale vyslechněte mě.
223
00:25:40,866 --> 00:25:45,454
Máme možnost žít jako doposud.
224
00:25:45,912 --> 00:25:47,789
Vzdálíme se věrostrážci,
225
00:25:47,873 --> 00:25:50,792
který ve svém pronásledování
pokračuje i teď.
226
00:25:52,210 --> 00:25:55,756
Přesuneme se tak daleko,
že nás nebude moct najít...
227
00:25:57,174 --> 00:26:02,554
...a budeme žít prostý, pokojný život...
228
00:26:03,346 --> 00:26:04,598
...pospolu.
229
00:26:12,481 --> 00:26:19,237
Mami, nikdy nepoznám sama sebe,
230
00:26:19,988 --> 00:26:21,948
dokud nezjistím, odkud pocházím.
231
00:26:25,160 --> 00:26:29,539
A to zjistím, až poznám Jerlamarela.
232
00:26:35,796 --> 00:26:36,880
A ty?
233
00:26:40,008 --> 00:26:44,179
Nenarodil jsem se proto,
abych se skrýval před světem.
234
00:26:45,222 --> 00:26:47,891
Nechci se vyhýbat pravdě jen proto,
235
00:26:47,974 --> 00:26:49,893
že mám strach, co mi ukáže.
236
00:26:54,648 --> 00:26:55,649
Chápu.
237
00:27:00,112 --> 00:27:01,530
Budeme hlasovat?
238
00:27:03,824 --> 00:27:06,410
Kdo je pro odchod od řeky
a nalezení útočiště?
239
00:27:06,827 --> 00:27:07,828
Čet-čet.
240
00:27:08,829 --> 00:27:09,830
Čet-čet.
241
00:27:12,624 --> 00:27:15,627
Kdo chce jít po stopách Jerlamarela?
242
00:27:15,710 --> 00:27:17,254
- Čet-čet.
- Čet-čet.
243
00:27:18,714 --> 00:27:19,798
Čet-čet.
244
00:27:24,052 --> 00:27:26,054
Ještě schází jeden hlas.
245
00:27:30,976 --> 00:27:33,103
- Ne.
- Jsme jeden kmen, Haniwo.
246
00:27:33,186 --> 00:27:34,813
Jsme jeden kmen.
247
00:27:35,689 --> 00:27:36,690
My.
248
00:27:37,607 --> 00:27:40,527
Tento úděl spolu od začátku sdílíme.
249
00:27:40,944 --> 00:27:42,362
Souhlasím s Paris.
250
00:27:42,779 --> 00:27:45,198
Jsme poslední z alkennských
251
00:27:45,282 --> 00:27:47,367
a to pouto s námi Bow Lion sdílí.
252
00:27:47,451 --> 00:27:50,078
Alkennští byli ochotní
nás předhodit věrostrážcům,
253
00:27:50,162 --> 00:27:51,621
aby zachránili sami sebe.
254
00:27:52,038 --> 00:27:53,957
Udělali, co udělali.
255
00:27:54,708 --> 00:27:57,627
Ale také tě učili, dávali ti jíst,
256
00:27:58,086 --> 00:27:59,921
milovali tě, byli ti přáteli.
257
00:28:01,256 --> 00:28:03,884
Opustili svůj starý život,
aby vás zachránili.
258
00:28:03,967 --> 00:28:06,636
A při první možné příležitosti
nás zradili.
259
00:28:08,346 --> 00:28:10,682
Na člunu je nás šest
a každého vyslechneme.
260
00:28:10,766 --> 00:28:11,767
Ne.
261
00:28:13,935 --> 00:28:16,772
Ona s tím nemá nic společného.
262
00:28:16,855 --> 00:28:17,939
Haniwo.
263
00:28:19,816 --> 00:28:21,526
Hlasuji pro další cestu podél řeky.
264
00:28:25,739 --> 00:28:27,908
Souhlasím s Haniwou a Kofunem.
265
00:28:29,159 --> 00:28:32,662
Arca, Matal, moje matka...
266
00:28:34,748 --> 00:28:37,209
Obětovali jsme příliš, nemůžeme se vrátit.
267
00:28:39,336 --> 00:28:41,463
Pak je tedy rozhodnuto.
268
00:28:53,266 --> 00:28:54,267
Generále!
269
00:28:54,768 --> 00:28:55,894
Podej hlášení.
270
00:28:56,353 --> 00:28:57,604
Dobré zprávy, generále.
271
00:28:58,021 --> 00:29:00,607
Terén před námi je zrádný,
ale zdá se průchodný.
272
00:29:00,690 --> 00:29:04,069
Když se tu na půlden utáboříme,
zvládneme ho prozkoumat.
273
00:29:04,152 --> 00:29:07,489
Jdeme dál, dokud nepadneme mrtvi
274
00:29:07,572 --> 00:29:11,159
nebo dokud nenajdeme Jerlamarelovy děti.
Rozumíte?
275
00:29:12,035 --> 00:29:13,787
- Ano.
- Výborně.
276
00:29:14,329 --> 00:29:15,747
Tak pohyb!
277
00:29:22,921 --> 00:29:25,006
- Musíme to udělat.
- Zabít královnu?
278
00:29:25,090 --> 00:29:26,091
Bohyni?
279
00:29:26,174 --> 00:29:27,718
Kdo tady tomu ještě věří?
280
00:29:27,801 --> 00:29:29,720
Čemu věříme, není důležité.
281
00:29:29,803 --> 00:29:32,264
Lidé u nižších hradeb tomu pořád věří.
282
00:29:32,347 --> 00:29:37,144
- Když svrhneme...
- Svrhneme jejich boha, povstanou.
283
00:29:37,227 --> 00:29:39,312
- Máme vojáky.
- Jen málo.
284
00:29:39,396 --> 00:29:42,107
Pak ji nesmíme svrhnout my.
285
00:29:42,190 --> 00:29:45,610
Když se budeme bát, kdo jiný to udělá?
286
00:29:46,611 --> 00:29:49,030
Kdo chce zabít boha, potřebuje boží pomoc.
287
00:29:50,449 --> 00:29:54,202
Nesmí dojít k zápasu, nesmí téct krev,
nesmí být použita zbraň.
288
00:29:54,619 --> 00:29:57,706
Nikdo nesmí poznat,
že na ni ruku vztáhl člověk.
289
00:29:58,999 --> 00:30:00,876
A lidé z nižších hradeb
290
00:30:00,959 --> 00:30:05,881
nabydou přesvědčení,
že jejich královnu zabil zásah boží.
291
00:30:07,049 --> 00:30:10,802
Řeknou: „Tak vypadá spravedlnost.“
292
00:30:30,447 --> 00:30:31,865
Jsem příliš milosrdná.
293
00:30:39,831 --> 00:30:41,166
Mohly bychom se modlit.
294
00:30:44,961 --> 00:30:46,755
Já se modlím jen za pravdu.
295
00:30:49,049 --> 00:30:50,467
Co slyšíš?
296
00:30:52,427 --> 00:30:54,388
Šeptají se o tobě nové věci.
297
00:30:56,098 --> 00:30:59,226
Kdo šeptá? Lady An? Lord Dune?
298
00:31:00,602 --> 00:31:02,229
Ano, i jiní.
299
00:31:04,856 --> 00:31:06,066
Řekni mi jména.
300
00:31:09,486 --> 00:31:12,155
Všichni, královno.
301
00:31:19,996 --> 00:31:22,791
KDO MÁ OČI, NECHŤ MĚ NÁSLEDUJE
302
00:31:48,442 --> 00:31:51,236
- Proč jsi to udělala?
- Co?
303
00:31:52,362 --> 00:31:54,573
Nic tě nenutí jít tam, kam jdeme my.
304
00:31:54,656 --> 00:31:56,825
Kdybys hlasovala proti, nemusela bys.
305
00:31:58,952 --> 00:31:59,995
Jsou pryč.
306
00:32:01,955 --> 00:32:03,623
Všichni jsou pryč.
307
00:32:05,208 --> 00:32:07,043
Kam jinam bych šla?
308
00:32:10,255 --> 00:32:14,092
Přesto sis zvolila těžší cestu.
309
00:32:14,509 --> 00:32:18,013
Tu nebezpečnější. Ale proč?
310
00:32:20,390 --> 00:32:22,642
Tebe i tvoji sestru znám jen málo.
311
00:32:23,602 --> 00:32:26,063
Ne tak,
jako jsem znala ostatní ve vesnici.
312
00:32:27,689 --> 00:32:30,275
Protože nás jediné jsi nemohla špehovat.
313
00:32:31,359 --> 00:32:33,278
Vím, že jsi Stín.
314
00:32:35,447 --> 00:32:37,449
Neznám možná všechna vaše tajemství...
315
00:32:38,950 --> 00:32:41,745
...ale hněv tvé sestry
žádným tajemstvím nebyl.
316
00:32:43,955 --> 00:32:45,707
Hlasovala jsem tak, protože...
317
00:32:47,125 --> 00:32:50,837
Nevím, k čemu to celé je,
a hádek už mám pro dnešek dost.
318
00:32:53,465 --> 00:32:55,759
Nehněvá se.
319
00:32:56,301 --> 00:32:58,345
Přinejmenším ne na tebe.
320
00:33:00,013 --> 00:33:05,185
Je to pro ni těžké
a ona se snaží ze všech sil.
321
00:33:05,268 --> 00:33:07,771
Někdy se to navenek projeví jako hněv.
322
00:33:13,693 --> 00:33:15,320
Pro tebe to těžké není?
323
00:33:26,623 --> 00:33:29,918
Díky, že jsi za mnou přišel.
324
00:33:32,713 --> 00:33:34,548
Chtěla bych teď být sama.
325
00:33:47,894 --> 00:33:49,271
Potřebuješ pomoc?
326
00:33:49,896 --> 00:33:52,274
Ano. Udělal jsem tohle.
327
00:33:52,899 --> 00:33:54,901
- Pro Bow.
- Dobře.
328
00:33:55,318 --> 00:33:56,570
Pro tebe a Haniwu.
329
00:33:57,988 --> 00:33:59,614
Musíme se na jednu noc zastavit.
330
00:34:00,615 --> 00:34:02,784
Musí si odpočinout u ohně.
331
00:34:08,290 --> 00:34:09,291
Ano.
332
00:34:13,920 --> 00:34:15,130
Jsi v pořádku?
333
00:34:22,304 --> 00:34:24,347
Takhle se mnou ještě nikdy nemluvila.
334
00:34:25,599 --> 00:34:27,350
Hádala se se mnou, to ano.
335
00:34:27,434 --> 00:34:30,187
Mnohokrát mi odporovala, ale...
336
00:34:33,523 --> 00:34:35,984
...tohle bylo něco jiného.
337
00:34:40,489 --> 00:34:44,618
Kdyby hlasování skončilo nerozhodně
a rozhodl by můj hlas proti jejímu,
338
00:34:45,202 --> 00:34:47,412
netuším, co by bývala udělala.
339
00:34:52,626 --> 00:34:55,837
Řekli jsme jim,
ať po celý život skrývají, kým jsou.
340
00:34:57,714 --> 00:35:01,385
Že není bezpečné,
aby to kdokoliv jiný věděl.
341
00:35:03,845 --> 00:35:08,100
Nevěděli jsme, kým se mají stát.
342
00:35:09,935 --> 00:35:11,560
Jak to mají vědět oni?
343
00:35:14,189 --> 00:35:17,150
Možná jim cesta proti proudu této řeky...
344
00:35:18,276 --> 00:35:21,154
...dá svobodu to zjistit.
345
00:35:57,691 --> 00:36:02,696
Veličenstvo?
Doručila vám komorná mou pozvánku?
346
00:36:03,196 --> 00:36:05,323
Doručila, lady An.
347
00:36:05,407 --> 00:36:08,118
Vítejte, Veličenstvo.
348
00:36:22,174 --> 00:36:25,052
Vůně sexu a zpěv ptáků.
349
00:36:25,719 --> 00:36:27,262
Božské spojení.
350
00:36:27,929 --> 00:36:29,473
Jak stálo v mé pozvánce,
351
00:36:29,556 --> 00:36:32,142
přichystala jsem pro vás
zvláštní potěšení.
352
00:36:35,437 --> 00:36:37,272
Kdo nebyl pozván, nechť odejde.
353
00:36:46,114 --> 00:36:49,326
Novou píseň. Nového ptáka.
354
00:36:50,327 --> 00:36:52,954
Budete první,
kdo ji uvnitř palácových zdí uslyší.
355
00:36:55,332 --> 00:36:57,417
Kdo se se mnou o tu rozkoš podělí?
356
00:36:59,086 --> 00:37:00,879
Já, Veličenstvo.
357
00:37:02,047 --> 00:37:03,048
S vaším svolením.
358
00:37:03,131 --> 00:37:06,093
Jistě, lorde Dune, věděla jsem,
že to budete vy.
359
00:37:07,010 --> 00:37:12,391
Domníváme se,
že toho zvláštního ptáka sem zavála bouře.
360
00:37:13,725 --> 00:37:18,397
Můj lovec ho slyšel zpívat v jabloních
a lapil ho.
361
00:37:19,981 --> 00:37:21,900
Toho muže tedy odměníme.
362
00:37:22,526 --> 00:37:25,445
Vás také, lady An.
Děkuji, lorde Dune, že jste na mě myslel.
363
00:37:26,530 --> 00:37:28,115
Zde je náš nový host.
364
00:37:38,834 --> 00:37:40,377
Žádný zpěv neslyším.
365
00:37:40,460 --> 00:37:46,049
Tento jedinečný pták prý zpívá,
když ho vezmete do ruky.
366
00:37:47,718 --> 00:37:49,970
Vy se ho rukama dotknete jako první.
367
00:37:52,222 --> 00:37:53,390
Tak...
368
00:37:53,473 --> 00:37:56,601
...otevřete dvířka klece, lorde Dune.
369
00:38:09,823 --> 00:38:12,909
Ptáci v přítomnosti lidí obvykle
třepetají křídly. Tento ne.
370
00:38:13,201 --> 00:38:16,413
Možná se nebojí.
371
00:38:25,714 --> 00:38:27,340
Já se také nebojím.
372
00:38:27,424 --> 00:38:31,303
Celý parlament odsouhlasil moji smrt,
373
00:38:31,386 --> 00:38:33,638
celé tohle shnilé město si ji přeje.
374
00:38:33,722 --> 00:38:38,393
Rozhodla jsem se, že pro něj nezemřu.
Toto město zemře pro mě.
375
00:38:41,897 --> 00:38:43,106
A začneme s vámi.
376
00:38:58,038 --> 00:38:59,039
Dobře.
377
00:39:08,173 --> 00:39:09,674
Ujeli jsme už kus cesty.
378
00:39:10,258 --> 00:39:13,720
Stačí nám, když znovu vyrazíme za úsvitu.
379
00:39:13,804 --> 00:39:17,808
Někdo z nás by měl zůstat přes noc
držet hlídku a pečovat o oheň.
380
00:39:22,521 --> 00:39:23,730
Posaď se ke mně.
381
00:39:38,703 --> 00:39:39,746
Mami...
382
00:39:39,830 --> 00:39:43,625
Povídej. Jak myslíš, že to bude vypadat?
383
00:39:51,633 --> 00:39:53,093
Co jak bude vypadat?
384
00:39:53,802 --> 00:39:56,972
„A tam postavím svoje království, “ řekl.
385
00:39:59,349 --> 00:40:02,686
Riskujeme život, abychom se tam dostali.
386
00:40:03,437 --> 00:40:04,730
Tak mi to pověz.
387
00:40:05,897 --> 00:40:08,650
Jak si to království představuješ?
388
00:40:14,322 --> 00:40:15,490
No...
389
00:40:22,497 --> 00:40:23,915
...představuji si...
390
00:40:26,084 --> 00:40:31,590
...místo, kde si vzpomeneme.
391
00:40:33,675 --> 00:40:36,219
Na to, jak to kdysi bývalo.
392
00:40:38,346 --> 00:40:40,098
A kým jsme kdysi byli.
393
00:40:42,517 --> 00:40:43,560
Na to...
394
00:40:45,395 --> 00:40:48,356
...jak těch vědomostí využít
k lepšímu životu tady a teď.
395
00:40:52,402 --> 00:40:53,820
Představuji si...
396
00:40:55,447 --> 00:40:57,574
...místo...
397
00:40:59,367 --> 00:41:01,578
...kde si nebudu připadat jako cizinka.
398
00:41:04,414 --> 00:41:07,292
Kde pomůžu budovat něco, co má význam...
399
00:41:08,335 --> 00:41:11,004
...aniž bych skrývala, kdo jsem.
400
00:41:14,758 --> 00:41:18,011
Když tvůj otec vybuduje království,
ty bys byla princezna.
401
00:41:22,724 --> 00:41:24,267
Tak to nemyslím.
402
00:41:25,102 --> 00:41:28,146
Pomáhala bych, s čímkoli by potřeboval.
403
00:41:28,230 --> 00:41:30,816
A kým bych v tom království byla já?
404
00:41:32,526 --> 00:41:34,027
Jeho královnou.
405
00:41:38,490 --> 00:41:39,950
To sotva.
406
00:41:41,576 --> 00:41:43,495
Král, který vidí...
407
00:41:44,663 --> 00:41:47,416
...a princ a princezna, kteří vidí.
408
00:41:48,792 --> 00:41:50,460
Jen já bych neviděla.
409
00:41:52,963 --> 00:41:54,840
Já bych byla ta cizinka.
410
00:41:56,425 --> 00:41:58,135
Ta slabá.
411
00:41:58,218 --> 00:42:00,303
Nikdy bych nedovolila,
aby tak někdo mluvil.
412
00:42:00,637 --> 00:42:02,097
Já vím.
413
00:42:06,643 --> 00:42:11,440
Je pro mě důležité tam dojít.
414
00:42:12,524 --> 00:42:14,443
Ale nejde tu o mě.
415
00:42:15,527 --> 00:42:17,154
Jde tu o nás všechny.
416
00:42:19,740 --> 00:42:23,034
Všem nám tam bude lépe. Věřím tomu.
417
00:42:32,711 --> 00:42:34,296
Měli bychom si odpočinout.
418
00:42:36,423 --> 00:42:37,466
Dobře.
419
00:44:23,488 --> 00:44:25,782
Kofune, chybí mi meč.
420
00:44:25,866 --> 00:44:27,200
Mně se ztratil luk.
421
00:44:27,784 --> 00:44:29,578
- Maghro.
- Podívej se do člunu, Bow.
422
00:44:29,661 --> 00:44:31,079
- Čet-čet.
- Maghro.
423
00:44:31,163 --> 00:44:33,331
- Jeden z vás měl držet hlídku.
- Pojď.
424
00:44:33,415 --> 00:44:34,624
- Drželi jsme ji.
- Pojď.
425
00:44:34,708 --> 00:44:36,084
Jak se to tedy stalo?
426
00:44:36,543 --> 00:44:38,920
Někdo prošel táborem, nikoho neprobudil
427
00:44:39,004 --> 00:44:41,214
- a vy jste si ho nevšimli?
- Nevím.
428
00:44:42,340 --> 00:44:44,051
Všechno je tedy ztraceno?
429
00:44:45,052 --> 00:44:47,429
- Pomoz mi. Musíme jít.
- Tak běž.
430
00:44:47,512 --> 00:44:48,638
Nemůžeme odejít.
431
00:44:48,722 --> 00:44:49,973
Musíme.
432
00:44:51,016 --> 00:44:54,478
Vzali nám jenom zbraně.
Ty se dají nahradit.
433
00:44:54,561 --> 00:44:56,354
- Mně se taky něco ztratilo.
- Pojď.
434
00:44:57,147 --> 00:44:58,231
Co se ti ztratilo?
435
00:44:58,315 --> 00:45:02,235
Malý měkký váček velký jako pěst.
436
00:45:02,319 --> 00:45:03,695
Co v něm bylo?
437
00:45:03,779 --> 00:45:07,365
Něco moc důležitého.
Jediná věc, co mi zbyla po otci.
438
00:45:07,449 --> 00:45:10,118
- Moje jediné spojení s ním.
- Dobrá.
439
00:45:10,202 --> 00:45:13,914
Nedá se nahradit. Musíme zjistit,
kam se poděl, a získat ho zpátky.
440
00:45:13,997 --> 00:45:16,583
- Ale co je to, mami?
- Je to důležité.
441
00:45:18,126 --> 00:45:19,836
Maghro, poslouchej...
442
00:45:19,920 --> 00:45:21,380
Nemohl bys...
443
00:45:21,463 --> 00:45:24,549
Nechtěj po mně další vysvětlování.
Pomoz mi hledat.
444
00:45:26,176 --> 00:45:29,012
Jsme beze zbraní, lásko.
445
00:45:29,721 --> 00:45:32,516
Ten, kdo přišel včera v noci,
se může vrátit.
446
00:45:32,599 --> 00:45:34,976
A někde pořád číhá věrostrážce.
447
00:45:35,060 --> 00:45:36,812
Jestli se tu zdržíme, najde nás.
448
00:45:36,895 --> 00:45:38,480
Tak si musíme pospíšit.
449
00:45:40,440 --> 00:45:44,778
O mém otci a vztahu k němu
se mi těžko mluví.
450
00:45:44,861 --> 00:45:46,113
Je to složité.
451
00:45:46,571 --> 00:45:49,074
A zrovna ty bys tomu měl rozumět.
452
00:45:56,581 --> 00:46:00,794
Pokud jsem ti někdy něco tajil,
bylo to v zájmu našeho bezpečí.
453
00:46:01,336 --> 00:46:04,715
I ty jsi něco tajila
v zájmu našeho bezpečí.
454
00:46:06,508 --> 00:46:08,135
Pomoz mi to pochopit.
455
00:46:08,802 --> 00:46:13,056
Nerozumím, proč bychom zrovna teď
měli ohrozit naše děti.
456
00:46:14,599 --> 00:46:15,809
Vím.
457
00:46:17,853 --> 00:46:20,897
Co může být tak důležité,
ale o čem přesto nechceš mluvit?
458
00:46:22,482 --> 00:46:23,692
- Udělám to.
- Ne.
459
00:46:24,776 --> 00:46:25,861
Haniwo.
460
00:46:26,445 --> 00:46:28,530
Ona už ví všechno, na co se ptáš.
461
00:46:29,281 --> 00:46:30,490
Najdu ten váček.
462
00:46:31,491 --> 00:46:34,077
Říční lupiči
by se stačili vzdálit půl dne cesty.
463
00:46:34,161 --> 00:46:35,787
Opayolských by mohly být stovky.
464
00:46:35,871 --> 00:46:37,622
I tak si mě nevšimnou.
465
00:46:37,706 --> 00:46:40,459
Chápeš, jaké štěstí jsme měli,
když jsme unikli věrostrážci?
466
00:46:41,084 --> 00:46:42,669
Obrovské štěstí.
467
00:46:42,753 --> 00:46:44,671
Další bitva, a navíc beze zbraní?
468
00:46:44,755 --> 00:46:47,174
Nenavrhuji pustit se do bitvy, otče.
469
00:46:48,050 --> 00:46:49,176
Ať už to vzal kdokoliv...
470
00:46:49,843 --> 00:46:52,054
...nemůže se mnou bojovat,
když mě ani neuvidí.
471
00:46:52,137 --> 00:46:55,682
Nevíme ani, kdo to byl.
Pojďme alespoň zjistit...
472
00:46:55,766 --> 00:46:57,225
Asi to vím.
473
00:46:59,311 --> 00:47:02,481
- Co?
- Vím, kdo ty věci vzal.
474
00:47:04,191 --> 00:47:06,568
- O čem to mluvíš?
- Podívej, prosím.
475
00:47:09,279 --> 00:47:12,115
Co je to? Co vidíte?
476
00:47:26,671 --> 00:47:28,632
Mluv. Co tam je?
477
00:47:32,302 --> 00:47:33,345
Mluv.
478
00:47:47,275 --> 00:47:48,819
Nastal čas, královno.
479
00:47:49,444 --> 00:47:51,571
Zpráva o pozvání lady An se rozšířila.
480
00:47:51,655 --> 00:47:54,658
U nižších hradeb lidé
protestují proti tomu,
481
00:47:54,741 --> 00:47:56,451
že jste zabila oblíbené šlechtice.
482
00:47:57,244 --> 00:48:00,372
Palácová stráž je má pod kontrolou,
ale nevím, jak dlouho.
483
00:48:07,587 --> 00:48:08,880
Královno?
484
00:48:11,717 --> 00:48:13,093
Co bude dál?
485
00:48:15,053 --> 00:48:17,180
Zbývající šlechtici svolali shromáždění.
486
00:48:17,264 --> 00:48:20,559
Pokud si získají důvěru davů,
nedá se předvídat, co se stane.
487
00:49:38,595 --> 00:49:43,392
Otče, jehož moc uniká našemu dotyku...
488
00:49:47,020 --> 00:49:48,563
...přijímám svůj osud.
489
00:49:50,107 --> 00:49:52,401
Děkuji,
že jsem si mohla zvolit svoji hodinu.
490
00:51:51,436 --> 00:51:55,232
Jerlamarele, lásko, nepřišel jsi pro mě.
491
00:51:56,566 --> 00:51:58,276
Já tedy půjdu k tobě.
492
00:53:26,073 --> 00:53:27,991
Překlad titulků: Iva Krombholzová