1 00:00:01,585 --> 00:00:03,253 Slavnost je odsud pár dní cesty. 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,215 Kofune. Uvidíme kus světa. 3 00:00:06,673 --> 00:00:10,177 Pohleďte! Tady jsme upalovali čarodějníky. 4 00:00:10,260 --> 00:00:14,348 Věrostrážce nás nenašel, ale jeho poselství putovalo světem. 5 00:00:14,848 --> 00:00:15,849 Kde je Kofun? 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,519 Pomoc! Haniwo! 7 00:00:18,602 --> 00:00:19,603 JSEM NAŽIVU DRŽ SE CESTY 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,022 - Kofun nám nechal zprávu. - Odkud ta slova znáš? 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,690 Naučila jsem se to z truhly, mami. 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,318 Otevřeli jsme ji. Naučili jsme se číst a psát. 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,778 A přečetli jsme všechny knihy. 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,031 Tvůj syn! 13 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Pošlu vzkaz. 14 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 Řeka ho ponese přes mnoho údolí. 15 00:00:39,540 --> 00:00:41,917 Novinky od Slunečního hrobu, Veličenstvo. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,418 Není konec. 17 00:01:43,970 --> 00:01:44,971 Čet-čet! 18 00:01:52,062 --> 00:01:53,146 Čet-čet-čet! 19 00:02:50,036 --> 00:02:52,372 Konečně si jdou pro ty čarodějníky! 20 00:02:52,789 --> 00:02:54,583 Než jsme sem přišli, 21 00:02:54,666 --> 00:02:57,753 mohli jsme čarodějníky vydat, 22 00:02:58,170 --> 00:03:00,005 ale oni vás všechny zakleli. 23 00:03:00,422 --> 00:03:02,591 Teď se můžete kát. 24 00:03:02,674 --> 00:03:04,426 Zbavme se jich! 25 00:03:04,885 --> 00:03:08,472 Oni jsou příčinou toho, že nám teď hrozí nebezpečí, 26 00:03:08,555 --> 00:03:10,849 a musí za to zaplatit! 27 00:03:10,932 --> 00:03:12,851 Každý to ví... 28 00:03:12,934 --> 00:03:13,935 K ŘECE... 29 00:03:14,019 --> 00:03:16,605 ...že naším skutečným nepřítelem jste celou dobu vy! 30 00:03:17,481 --> 00:03:19,274 Zadržte je! Ať neutečou! 31 00:03:19,858 --> 00:03:21,526 Nenechte je odejít! 32 00:03:21,610 --> 00:03:24,279 Nabídneme je výměnou za své životy. 33 00:03:24,362 --> 00:03:25,947 Držím ho! 34 00:03:26,031 --> 00:03:30,243 Stůjte! Ten čarodějník mi drží nůž na krku! 35 00:03:30,327 --> 00:03:31,536 Musíme odejít. 36 00:03:31,620 --> 00:03:32,996 Odveď je k řece. 37 00:03:33,914 --> 00:03:35,916 - Pryč s ďábly! - Arco! 38 00:03:35,999 --> 00:03:37,667 Brzy se jich zbavíme! 39 00:03:37,751 --> 00:03:38,752 Matal! 40 00:03:40,337 --> 00:03:41,380 Běž. 41 00:03:42,881 --> 00:03:45,133 Běž s nimi. Žij. 42 00:03:45,217 --> 00:03:46,218 Miluji tě. 43 00:04:02,609 --> 00:04:03,652 Matal. 44 00:04:08,740 --> 00:04:09,908 Co to dělá? 45 00:04:11,451 --> 00:04:12,661 Bow? 46 00:04:12,744 --> 00:04:13,995 Jdu s vámi. 47 00:04:14,496 --> 00:04:15,914 Pojďte za mnou! 48 00:04:17,457 --> 00:04:18,458 Kofune. 49 00:04:20,919 --> 00:04:22,587 K ničemu mě nepotřebuješ. 50 00:04:23,505 --> 00:04:24,548 Pusť mě. 51 00:04:25,298 --> 00:04:26,550 Zaslouží smrt. 52 00:04:27,384 --> 00:04:28,385 Ne. 53 00:04:34,975 --> 00:04:38,520 Kdybych byl ďábel, zabil bych ho s radostí. 54 00:04:44,943 --> 00:04:46,695 Ale takoví my nejsme. 55 00:05:45,253 --> 00:05:47,297 Jsem Tamacti Jun. 56 00:05:49,174 --> 00:05:55,138 Generál věrostrážců královny Kane a svatých strážců payanského lidu. 57 00:05:55,222 --> 00:05:59,684 Konečně jste nás přišel zachránit. 58 00:06:00,352 --> 00:06:01,812 Na kolena. 59 00:06:02,396 --> 00:06:03,397 Cože? 60 00:06:05,982 --> 00:06:06,983 Všichni. 61 00:06:20,872 --> 00:06:22,332 Pokud chcete žít... 62 00:06:23,583 --> 00:06:26,294 ...vydejte mi Jerlamarelovy děti. 63 00:06:28,839 --> 00:06:30,716 My alkennští jsme dobrý lid. 64 00:06:32,801 --> 00:06:34,177 Pokojný. 65 00:06:36,012 --> 00:06:37,264 Prosím. 66 00:06:38,765 --> 00:06:41,768 Prosím tě, věrostrážce. 67 00:06:43,228 --> 00:06:45,188 Čarodějníci už odešli. 68 00:06:51,486 --> 00:06:53,321 Dokud nebudu mít důkaz... 69 00:06:54,990 --> 00:06:56,533 ...jste čarodějníci všichni. 70 00:06:58,076 --> 00:06:59,536 Svatý strážce! 71 00:07:00,829 --> 00:07:02,497 Jsem Gether Bax! 72 00:07:03,373 --> 00:07:05,667 Čarodějníci utekli. 73 00:07:06,710 --> 00:07:07,878 Pojďte za mnou! 74 00:07:13,925 --> 00:07:15,052 Stůjte. Tady cesta končí. 75 00:07:15,469 --> 00:07:18,513 Ne, chlapče. Tady sestoupíme. 76 00:07:23,810 --> 00:07:24,811 Podívej. 77 00:07:28,273 --> 00:07:29,274 Tati. 78 00:07:30,817 --> 00:07:32,986 To jsi udělal sám? 79 00:07:33,528 --> 00:07:36,114 Co dokáže Jerlamarel, dokážu i já. Ale ve větším. 80 00:07:36,198 --> 00:07:38,200 Co je to? Co je pod námi? 81 00:07:38,617 --> 00:07:40,035 Svoboda, mami. 82 00:07:43,330 --> 00:07:44,664 Táta postavil člun. 83 00:07:48,460 --> 00:07:49,461 Synu. 84 00:07:52,005 --> 00:07:53,256 Kdy jsi ho postavil? 85 00:07:53,840 --> 00:07:55,050 Kdy to šlo. 86 00:07:55,133 --> 00:07:56,760 Divil by ses, co se dá stihnout, 87 00:07:56,843 --> 00:07:58,804 než vy ráno otevřete oči. 88 00:07:59,971 --> 00:08:00,972 Proč? 89 00:08:02,265 --> 00:08:04,810 Stejně jako ty jsem doufal, že tento den nikdy nepřijde. 90 00:08:06,019 --> 00:08:07,562 Ale připravil ses na něj? 91 00:08:08,730 --> 00:08:12,067 Ano. A díky tomu se dožijeme zítřka. 92 00:08:52,733 --> 00:08:54,234 Byl mezi těmi, co utekli... 93 00:08:55,360 --> 00:08:57,070 ...i řemeslník? 94 00:08:57,487 --> 00:09:00,031 Ano, a velmi zručný. 95 00:09:04,035 --> 00:09:05,245 Přejděte. 96 00:10:14,314 --> 00:10:17,067 - Tati. - Vím. Slyším je. 97 00:10:19,403 --> 00:10:20,987 Podej mi meč. 98 00:10:40,716 --> 00:10:44,720 JSOU PŘED NÁMI NA OBOU STRANÁCH. 99 00:10:46,555 --> 00:10:49,725 MUSÍME BÝT TIŠE. 100 00:11:32,642 --> 00:11:34,770 Hledám vás... 101 00:11:36,855 --> 00:11:38,523 ...celý svůj život. 102 00:11:43,653 --> 00:11:46,364 Byl jsem u toho, když jste se narodili. 103 00:11:52,704 --> 00:11:54,748 Slyšel váš první pláč. 104 00:11:58,001 --> 00:12:03,590 A svůj život jsem zasvětil tomu, abych vás opět našel. 105 00:12:08,345 --> 00:12:14,267 Zmařil jsem při tom mnoho životů. 106 00:12:16,686 --> 00:12:17,938 A teď... 107 00:12:20,357 --> 00:12:21,858 ...co bude dál? 108 00:12:23,819 --> 00:12:27,155 Nedaleko je vesnice, kde mě teď vaši soukmenovci 109 00:12:27,239 --> 00:12:31,034 na kolenou prosí o odpuštění. 110 00:12:33,912 --> 00:12:36,706 Možná jim ho můžete koupit. 111 00:12:40,210 --> 00:12:41,461 Mluvte. 112 00:12:44,673 --> 00:12:46,967 Chci poprvé slyšet vaše hlasy, 113 00:12:47,050 --> 00:12:50,095 které znám jen jako dětský pláč. 114 00:12:53,140 --> 00:12:54,933 Ohlaste se. 115 00:12:57,269 --> 00:13:00,313 A nechte se odvést ke své královně. 116 00:13:03,859 --> 00:13:05,235 Pokud to uděláte... 117 00:13:07,028 --> 00:13:08,905 ...vesničané přežijí. 118 00:13:19,332 --> 00:13:20,375 Ne? 119 00:14:37,327 --> 00:14:38,328 Pomoc! 120 00:14:45,460 --> 00:14:46,461 Ne! 121 00:15:00,475 --> 00:15:02,185 - Babo! - Maghro! 122 00:15:15,782 --> 00:15:16,783 Počkej, mami. 123 00:15:32,424 --> 00:15:33,467 Ne! 124 00:15:36,470 --> 00:15:37,512 Mami! 125 00:15:57,783 --> 00:15:58,784 Běžte! 126 00:16:07,167 --> 00:16:08,376 Arco! 127 00:16:36,655 --> 00:16:38,323 Co leží po proudu? 128 00:16:39,282 --> 00:16:40,534 Můžeme je pronásledovat? 129 00:16:41,868 --> 00:16:43,370 Jsem raněn. 130 00:16:46,498 --> 00:16:48,125 Co leží vpředu? 131 00:16:50,043 --> 00:16:53,004 Možná se můžeš zachránit. 132 00:16:53,964 --> 00:16:56,007 Volný prostor, hluboká voda. 133 00:16:56,717 --> 00:16:57,884 Pojedou rychle. 134 00:16:58,552 --> 00:17:00,721 Nebudeš je moct chytit. 135 00:17:02,347 --> 00:17:03,515 Pomoz mi. 136 00:17:15,360 --> 00:17:17,446 Ušetřím ti trochu času. 137 00:17:20,949 --> 00:17:23,952 Vraťte se do vesnice. Zabijte všechny. 138 00:17:27,122 --> 00:17:28,123 Posle. 139 00:17:31,710 --> 00:17:33,295 Zprávu pro královnu Kane. 140 00:17:34,921 --> 00:17:36,673 Čarodějníci utekli. 141 00:18:36,441 --> 00:18:37,901 Tamacti Jun posílá zprávu. 142 00:18:39,236 --> 00:18:40,695 Našel čarodějníky? 143 00:18:40,779 --> 00:18:43,407 Ano. Ale jim se zatím podařilo uniknout. 144 00:18:44,408 --> 00:18:45,951 Zase mu utekli? 145 00:18:47,661 --> 00:18:49,663 - Jak? - To neřekl. 146 00:18:51,081 --> 00:18:52,791 Musíme tedy hádat, 147 00:18:53,208 --> 00:18:55,752 nebo si to představovat. 148 00:18:55,836 --> 00:18:57,170 Lady An, 149 00:18:57,921 --> 00:19:03,009 když nám Božský plamen spálí kůži, viníš Boha nebo sebe? 150 00:19:04,344 --> 00:19:05,846 Ani jedno, královno. 151 00:19:06,930 --> 00:19:09,307 Viním služku, že mi neposkytla stín. 152 00:19:10,642 --> 00:19:14,062 Bohové za to nemohou. Nikdo neviní tebe. 153 00:19:15,605 --> 00:19:18,775 Možná to ale znamená, že by se Tamacti Jun měl vrátit. 154 00:19:19,443 --> 00:19:21,194 To ne. 155 00:19:21,486 --> 00:19:25,490 Ale aby tu cestu mohl podniknout, potřebuje další vojáky. 156 00:19:25,824 --> 00:19:27,075 Veličenstvo, prosím... 157 00:19:27,159 --> 00:19:29,828 Pošlete jich víc. Pošlete je všechny. 158 00:19:29,911 --> 00:19:32,205 Jsou to otcové a matky, 159 00:19:32,289 --> 00:19:33,832 manželé a manželky, 160 00:19:34,291 --> 00:19:35,834 dcery a synové. 161 00:19:36,626 --> 00:19:39,504 Jejich rodiny v jejich nepřítomnosti trpěly. 162 00:19:39,588 --> 00:19:43,633 Tenhle marný lov je unavil. 163 00:19:43,717 --> 00:19:45,719 Nechápou, o co jde. 164 00:19:46,803 --> 00:19:49,973 Posvátné stroje také vrčí, Veličenstvo. 165 00:19:51,308 --> 00:19:53,560 Ani bozi tomu nerozumějí. 166 00:19:53,643 --> 00:19:56,646 A ty snad rozumíš, co bohové říkají? 167 00:19:56,730 --> 00:20:00,525 Ano! Říkají „dost“! 168 00:20:05,155 --> 00:20:06,156 Tady je... 169 00:20:08,492 --> 00:20:10,577 ...naše prastará ústava. 170 00:20:16,374 --> 00:20:18,960 „Monarcha má vládu nad parlamentem... 171 00:20:20,712 --> 00:20:22,756 ...a bude vládnout až do smrti.“ 172 00:20:22,839 --> 00:20:24,341 A já se cítím dobře. 173 00:20:24,424 --> 00:20:29,012 Veličenstvo, payanský lid mluví takto. 174 00:20:29,096 --> 00:20:31,556 Obcujete s nimi jak s modlitebními svícemi. 175 00:20:31,640 --> 00:20:35,852 Čarodějníky pronásledujete už celou jednu generaci. 176 00:20:35,936 --> 00:20:37,771 Ještě se nikdy žádný nenašel. 177 00:20:38,313 --> 00:20:40,232 Obětovala jste naši armádu, 178 00:20:40,732 --> 00:20:42,692 vyprázdnila všechny pokladnice. 179 00:20:42,776 --> 00:20:47,280 Nepřineslo to ani jediný důkaz o existenci zlých sil. 180 00:20:49,199 --> 00:20:50,200 Existuje jen... 181 00:20:51,952 --> 00:20:55,163 ...muž, kterého jste kdysi milovala a který vás opustil. 182 00:20:59,042 --> 00:21:05,173 Jsme prý jako lid, kterému panuje zlomené srdce. 183 00:22:26,505 --> 00:22:28,215 Zpráva od Jerlamarela. 184 00:22:30,592 --> 00:22:35,389 Měla se předat dětem, jakmile budou připravené od nás odejít. 185 00:22:36,765 --> 00:22:38,016 Zpráva pro oči. 186 00:22:41,061 --> 00:22:43,021 Další překvapení od Jerlamarela? 187 00:22:46,108 --> 00:22:47,818 Dala jsem mu slovo. 188 00:22:47,901 --> 00:22:51,696 Slíbila jsem, že jim zprávu předám, až k tomu dozrají. 189 00:22:52,906 --> 00:22:55,283 Je to poslední ze zpráv, co pro ně u mě zanechal. 190 00:22:56,368 --> 00:22:59,454 Poslední z mých slibů, co jsem mu dala. 191 00:22:59,955 --> 00:23:01,039 Můžeme si být jistí? 192 00:23:02,833 --> 00:23:04,167 Ano, můžeme. 193 00:23:05,919 --> 00:23:06,920 Tak mluv. 194 00:23:12,843 --> 00:23:14,594 „Nejdražší děti... 195 00:23:17,514 --> 00:23:19,349 ...řeka je počátek. 196 00:23:20,726 --> 00:23:23,812 První krok na vaší dlouhé cestě zpět ke mně. 197 00:23:24,688 --> 00:23:27,899 Běžte podél řeky k levanduli. 198 00:23:28,400 --> 00:23:30,277 K velké levandulové pěšině.“ 199 00:23:30,986 --> 00:23:32,654 Levandulová pěšina existuje. 200 00:23:33,405 --> 00:23:37,325 „Pak běžte po levandulové pěšině k Domu osvícení. 201 00:23:39,369 --> 00:23:41,913 Tam postavím nové království. 202 00:23:42,789 --> 00:23:45,417 Jasné zářící světlo uprostřed temnoty. 203 00:23:45,876 --> 00:23:49,129 Jednoho dne ke mně přijdete a dozvíte se, co vím já. 204 00:23:49,921 --> 00:23:53,592 A roznesete tuto moudrost do nejtemnějších koutů světa.“ 205 00:23:56,219 --> 00:23:58,346 - „Kdo má oči, nechť mě následuje.“ - „...duje.“ 206 00:23:58,430 --> 00:24:01,224 KDO MÁ OČI, NECHŤ MĚ NÁSLEDUJE 207 00:24:03,685 --> 00:24:07,439 Takže prostě půjdeme podél řeky? Jak dlouho? 208 00:24:09,191 --> 00:24:10,525 Zanechá nám znamení. 209 00:24:13,528 --> 00:24:15,447 - Najdeme to. - Myslíš? 210 00:24:15,864 --> 00:24:17,365 Máme snad jinou možnost? 211 00:24:17,449 --> 00:24:18,784 Máme. 212 00:24:22,454 --> 00:24:23,538 Poslouchejte mě. 213 00:24:25,791 --> 00:24:27,042 Podívejte se na mě. 214 00:24:38,637 --> 00:24:40,472 Čím delší cesta, 215 00:24:41,306 --> 00:24:44,267 tím náročnější překážky, 216 00:24:44,768 --> 00:24:48,146 které člověka do hloubky promění. 217 00:24:51,066 --> 00:24:52,776 Taková cesta... 218 00:24:57,489 --> 00:24:59,032 Pokud ji přežijeme, 219 00:24:59,116 --> 00:25:03,328 nebudeme už na jejím konci poznávat jeden druhého. 220 00:25:20,178 --> 00:25:22,973 Jaké odpovědi nám Dům osvícení může nabídnout, 221 00:25:23,056 --> 00:25:27,018 když už nepoznáme ani sami sebe? 222 00:25:34,151 --> 00:25:38,989 Podvolím se vašemu rozhodnutí, ale vyslechněte mě. 223 00:25:40,866 --> 00:25:45,454 Máme možnost žít jako doposud. 224 00:25:45,912 --> 00:25:47,789 Vzdálíme se věrostrážci, 225 00:25:47,873 --> 00:25:50,792 který ve svém pronásledování pokračuje i teď. 226 00:25:52,210 --> 00:25:55,756 Přesuneme se tak daleko, že nás nebude moct najít... 227 00:25:57,174 --> 00:26:02,554 ...a budeme žít prostý, pokojný život... 228 00:26:03,346 --> 00:26:04,598 ...pospolu. 229 00:26:12,481 --> 00:26:19,237 Mami, nikdy nepoznám sama sebe, 230 00:26:19,988 --> 00:26:21,948 dokud nezjistím, odkud pocházím. 231 00:26:25,160 --> 00:26:29,539 A to zjistím, až poznám Jerlamarela. 232 00:26:35,796 --> 00:26:36,880 A ty? 233 00:26:40,008 --> 00:26:44,179 Nenarodil jsem se proto, abych se skrýval před světem. 234 00:26:45,222 --> 00:26:47,891 Nechci se vyhýbat pravdě jen proto, 235 00:26:47,974 --> 00:26:49,893 že mám strach, co mi ukáže. 236 00:26:54,648 --> 00:26:55,649 Chápu. 237 00:27:00,112 --> 00:27:01,530 Budeme hlasovat? 238 00:27:03,824 --> 00:27:06,410 Kdo je pro odchod od řeky a nalezení útočiště? 239 00:27:06,827 --> 00:27:07,828 Čet-čet. 240 00:27:08,829 --> 00:27:09,830 Čet-čet. 241 00:27:12,624 --> 00:27:15,627 Kdo chce jít po stopách Jerlamarela? 242 00:27:15,710 --> 00:27:17,254 - Čet-čet. - Čet-čet. 243 00:27:18,714 --> 00:27:19,798 Čet-čet. 244 00:27:24,052 --> 00:27:26,054 Ještě schází jeden hlas. 245 00:27:30,976 --> 00:27:33,103 - Ne. - Jsme jeden kmen, Haniwo. 246 00:27:33,186 --> 00:27:34,813 Jsme jeden kmen. 247 00:27:35,689 --> 00:27:36,690 My. 248 00:27:37,607 --> 00:27:40,527 Tento úděl spolu od začátku sdílíme. 249 00:27:40,944 --> 00:27:42,362 Souhlasím s Paris. 250 00:27:42,779 --> 00:27:45,198 Jsme poslední z alkennských 251 00:27:45,282 --> 00:27:47,367 a to pouto s námi Bow Lion sdílí. 252 00:27:47,451 --> 00:27:50,078 Alkennští byli ochotní nás předhodit věrostrážcům, 253 00:27:50,162 --> 00:27:51,621 aby zachránili sami sebe. 254 00:27:52,038 --> 00:27:53,957 Udělali, co udělali. 255 00:27:54,708 --> 00:27:57,627 Ale také tě učili, dávali ti jíst, 256 00:27:58,086 --> 00:27:59,921 milovali tě, byli ti přáteli. 257 00:28:01,256 --> 00:28:03,884 Opustili svůj starý život, aby vás zachránili. 258 00:28:03,967 --> 00:28:06,636 A při první možné příležitosti nás zradili. 259 00:28:08,346 --> 00:28:10,682 Na člunu je nás šest a každého vyslechneme. 260 00:28:10,766 --> 00:28:11,767 Ne. 261 00:28:13,935 --> 00:28:16,772 Ona s tím nemá nic společného. 262 00:28:16,855 --> 00:28:17,939 Haniwo. 263 00:28:19,816 --> 00:28:21,526 Hlasuji pro další cestu podél řeky. 264 00:28:25,739 --> 00:28:27,908 Souhlasím s Haniwou a Kofunem. 265 00:28:29,159 --> 00:28:32,662 Arca, Matal, moje matka... 266 00:28:34,748 --> 00:28:37,209 Obětovali jsme příliš, nemůžeme se vrátit. 267 00:28:39,336 --> 00:28:41,463 Pak je tedy rozhodnuto. 268 00:28:53,266 --> 00:28:54,267 Generále! 269 00:28:54,768 --> 00:28:55,894 Podej hlášení. 270 00:28:56,353 --> 00:28:57,604 Dobré zprávy, generále. 271 00:28:58,021 --> 00:29:00,607 Terén před námi je zrádný, ale zdá se průchodný. 272 00:29:00,690 --> 00:29:04,069 Když se tu na půlden utáboříme, zvládneme ho prozkoumat. 273 00:29:04,152 --> 00:29:07,489 Jdeme dál, dokud nepadneme mrtvi 274 00:29:07,572 --> 00:29:11,159 nebo dokud nenajdeme Jerlamarelovy děti. Rozumíte? 275 00:29:12,035 --> 00:29:13,787 - Ano. - Výborně. 276 00:29:14,329 --> 00:29:15,747 Tak pohyb! 277 00:29:22,921 --> 00:29:25,006 - Musíme to udělat. - Zabít královnu? 278 00:29:25,090 --> 00:29:26,091 Bohyni? 279 00:29:26,174 --> 00:29:27,718 Kdo tady tomu ještě věří? 280 00:29:27,801 --> 00:29:29,720 Čemu věříme, není důležité. 281 00:29:29,803 --> 00:29:32,264 Lidé u nižších hradeb tomu pořád věří. 282 00:29:32,347 --> 00:29:37,144 - Když svrhneme... - Svrhneme jejich boha, povstanou. 283 00:29:37,227 --> 00:29:39,312 - Máme vojáky. - Jen málo. 284 00:29:39,396 --> 00:29:42,107 Pak ji nesmíme svrhnout my. 285 00:29:42,190 --> 00:29:45,610 Když se budeme bát, kdo jiný to udělá? 286 00:29:46,611 --> 00:29:49,030 Kdo chce zabít boha, potřebuje boží pomoc. 287 00:29:50,449 --> 00:29:54,202 Nesmí dojít k zápasu, nesmí téct krev, nesmí být použita zbraň. 288 00:29:54,619 --> 00:29:57,706 Nikdo nesmí poznat, že na ni ruku vztáhl člověk. 289 00:29:58,999 --> 00:30:00,876 A lidé z nižších hradeb 290 00:30:00,959 --> 00:30:05,881 nabydou přesvědčení, že jejich královnu zabil zásah boží. 291 00:30:07,049 --> 00:30:10,802 Řeknou: „Tak vypadá spravedlnost.“ 292 00:30:30,447 --> 00:30:31,865 Jsem příliš milosrdná. 293 00:30:39,831 --> 00:30:41,166 Mohly bychom se modlit. 294 00:30:44,961 --> 00:30:46,755 Já se modlím jen za pravdu. 295 00:30:49,049 --> 00:30:50,467 Co slyšíš? 296 00:30:52,427 --> 00:30:54,388 Šeptají se o tobě nové věci. 297 00:30:56,098 --> 00:30:59,226 Kdo šeptá? Lady An? Lord Dune? 298 00:31:00,602 --> 00:31:02,229 Ano, i jiní. 299 00:31:04,856 --> 00:31:06,066 Řekni mi jména. 300 00:31:09,486 --> 00:31:12,155 Všichni, královno. 301 00:31:19,996 --> 00:31:22,791 KDO MÁ OČI, NECHŤ MĚ NÁSLEDUJE 302 00:31:48,442 --> 00:31:51,236 - Proč jsi to udělala? - Co? 303 00:31:52,362 --> 00:31:54,573 Nic tě nenutí jít tam, kam jdeme my. 304 00:31:54,656 --> 00:31:56,825 Kdybys hlasovala proti, nemusela bys. 305 00:31:58,952 --> 00:31:59,995 Jsou pryč. 306 00:32:01,955 --> 00:32:03,623 Všichni jsou pryč. 307 00:32:05,208 --> 00:32:07,043 Kam jinam bych šla? 308 00:32:10,255 --> 00:32:14,092 Přesto sis zvolila těžší cestu. 309 00:32:14,509 --> 00:32:18,013 Tu nebezpečnější. Ale proč? 310 00:32:20,390 --> 00:32:22,642 Tebe i tvoji sestru znám jen málo. 311 00:32:23,602 --> 00:32:26,063 Ne tak, jako jsem znala ostatní ve vesnici. 312 00:32:27,689 --> 00:32:30,275 Protože nás jediné jsi nemohla špehovat. 313 00:32:31,359 --> 00:32:33,278 Vím, že jsi Stín. 314 00:32:35,447 --> 00:32:37,449 Neznám možná všechna vaše tajemství... 315 00:32:38,950 --> 00:32:41,745 ...ale hněv tvé sestry žádným tajemstvím nebyl. 316 00:32:43,955 --> 00:32:45,707 Hlasovala jsem tak, protože... 317 00:32:47,125 --> 00:32:50,837 Nevím, k čemu to celé je, a hádek už mám pro dnešek dost. 318 00:32:53,465 --> 00:32:55,759 Nehněvá se. 319 00:32:56,301 --> 00:32:58,345 Přinejmenším ne na tebe. 320 00:33:00,013 --> 00:33:05,185 Je to pro ni těžké a ona se snaží ze všech sil. 321 00:33:05,268 --> 00:33:07,771 Někdy se to navenek projeví jako hněv. 322 00:33:13,693 --> 00:33:15,320 Pro tebe to těžké není? 323 00:33:26,623 --> 00:33:29,918 Díky, že jsi za mnou přišel. 324 00:33:32,713 --> 00:33:34,548 Chtěla bych teď být sama. 325 00:33:47,894 --> 00:33:49,271 Potřebuješ pomoc? 326 00:33:49,896 --> 00:33:52,274 Ano. Udělal jsem tohle. 327 00:33:52,899 --> 00:33:54,901 - Pro Bow. - Dobře. 328 00:33:55,318 --> 00:33:56,570 Pro tebe a Haniwu. 329 00:33:57,988 --> 00:33:59,614 Musíme se na jednu noc zastavit. 330 00:34:00,615 --> 00:34:02,784 Musí si odpočinout u ohně. 331 00:34:08,290 --> 00:34:09,291 Ano. 332 00:34:13,920 --> 00:34:15,130 Jsi v pořádku? 333 00:34:22,304 --> 00:34:24,347 Takhle se mnou ještě nikdy nemluvila. 334 00:34:25,599 --> 00:34:27,350 Hádala se se mnou, to ano. 335 00:34:27,434 --> 00:34:30,187 Mnohokrát mi odporovala, ale... 336 00:34:33,523 --> 00:34:35,984 ...tohle bylo něco jiného. 337 00:34:40,489 --> 00:34:44,618 Kdyby hlasování skončilo nerozhodně a rozhodl by můj hlas proti jejímu, 338 00:34:45,202 --> 00:34:47,412 netuším, co by bývala udělala. 339 00:34:52,626 --> 00:34:55,837 Řekli jsme jim, ať po celý život skrývají, kým jsou. 340 00:34:57,714 --> 00:35:01,385 Že není bezpečné, aby to kdokoliv jiný věděl. 341 00:35:03,845 --> 00:35:08,100 Nevěděli jsme, kým se mají stát. 342 00:35:09,935 --> 00:35:11,560 Jak to mají vědět oni? 343 00:35:14,189 --> 00:35:17,150 Možná jim cesta proti proudu této řeky... 344 00:35:18,276 --> 00:35:21,154 ...dá svobodu to zjistit. 345 00:35:57,691 --> 00:36:02,696 Veličenstvo? Doručila vám komorná mou pozvánku? 346 00:36:03,196 --> 00:36:05,323 Doručila, lady An. 347 00:36:05,407 --> 00:36:08,118 Vítejte, Veličenstvo. 348 00:36:22,174 --> 00:36:25,052 Vůně sexu a zpěv ptáků. 349 00:36:25,719 --> 00:36:27,262 Božské spojení. 350 00:36:27,929 --> 00:36:29,473 Jak stálo v mé pozvánce, 351 00:36:29,556 --> 00:36:32,142 přichystala jsem pro vás zvláštní potěšení. 352 00:36:35,437 --> 00:36:37,272 Kdo nebyl pozván, nechť odejde. 353 00:36:46,114 --> 00:36:49,326 Novou píseň. Nového ptáka. 354 00:36:50,327 --> 00:36:52,954 Budete první, kdo ji uvnitř palácových zdí uslyší. 355 00:36:55,332 --> 00:36:57,417 Kdo se se mnou o tu rozkoš podělí? 356 00:36:59,086 --> 00:37:00,879 Já, Veličenstvo. 357 00:37:02,047 --> 00:37:03,048 S vaším svolením. 358 00:37:03,131 --> 00:37:06,093 Jistě, lorde Dune, věděla jsem, že to budete vy. 359 00:37:07,010 --> 00:37:12,391 Domníváme se, že toho zvláštního ptáka sem zavála bouře. 360 00:37:13,725 --> 00:37:18,397 Můj lovec ho slyšel zpívat v jabloních a lapil ho. 361 00:37:19,981 --> 00:37:21,900 Toho muže tedy odměníme. 362 00:37:22,526 --> 00:37:25,445 Vás také, lady An. Děkuji, lorde Dune, že jste na mě myslel. 363 00:37:26,530 --> 00:37:28,115 Zde je náš nový host. 364 00:37:38,834 --> 00:37:40,377 Žádný zpěv neslyším. 365 00:37:40,460 --> 00:37:46,049 Tento jedinečný pták prý zpívá, když ho vezmete do ruky. 366 00:37:47,718 --> 00:37:49,970 Vy se ho rukama dotknete jako první. 367 00:37:52,222 --> 00:37:53,390 Tak... 368 00:37:53,473 --> 00:37:56,601 ...otevřete dvířka klece, lorde Dune. 369 00:38:09,823 --> 00:38:12,909 Ptáci v přítomnosti lidí obvykle třepetají křídly. Tento ne. 370 00:38:13,201 --> 00:38:16,413 Možná se nebojí. 371 00:38:25,714 --> 00:38:27,340 Já se také nebojím. 372 00:38:27,424 --> 00:38:31,303 Celý parlament odsouhlasil moji smrt, 373 00:38:31,386 --> 00:38:33,638 celé tohle shnilé město si ji přeje. 374 00:38:33,722 --> 00:38:38,393 Rozhodla jsem se, že pro něj nezemřu. Toto město zemře pro mě. 375 00:38:41,897 --> 00:38:43,106 A začneme s vámi. 376 00:38:58,038 --> 00:38:59,039 Dobře. 377 00:39:08,173 --> 00:39:09,674 Ujeli jsme už kus cesty. 378 00:39:10,258 --> 00:39:13,720 Stačí nám, když znovu vyrazíme za úsvitu. 379 00:39:13,804 --> 00:39:17,808 Někdo z nás by měl zůstat přes noc držet hlídku a pečovat o oheň. 380 00:39:22,521 --> 00:39:23,730 Posaď se ke mně. 381 00:39:38,703 --> 00:39:39,746 Mami... 382 00:39:39,830 --> 00:39:43,625 Povídej. Jak myslíš, že to bude vypadat? 383 00:39:51,633 --> 00:39:53,093 Co jak bude vypadat? 384 00:39:53,802 --> 00:39:56,972 „A tam postavím svoje království, “ řekl. 385 00:39:59,349 --> 00:40:02,686 Riskujeme život, abychom se tam dostali. 386 00:40:03,437 --> 00:40:04,730 Tak mi to pověz. 387 00:40:05,897 --> 00:40:08,650 Jak si to království představuješ? 388 00:40:14,322 --> 00:40:15,490 No... 389 00:40:22,497 --> 00:40:23,915 ...představuji si... 390 00:40:26,084 --> 00:40:31,590 ...místo, kde si vzpomeneme. 391 00:40:33,675 --> 00:40:36,219 Na to, jak to kdysi bývalo. 392 00:40:38,346 --> 00:40:40,098 A kým jsme kdysi byli. 393 00:40:42,517 --> 00:40:43,560 Na to... 394 00:40:45,395 --> 00:40:48,356 ...jak těch vědomostí využít k lepšímu životu tady a teď. 395 00:40:52,402 --> 00:40:53,820 Představuji si... 396 00:40:55,447 --> 00:40:57,574 ...místo... 397 00:40:59,367 --> 00:41:01,578 ...kde si nebudu připadat jako cizinka. 398 00:41:04,414 --> 00:41:07,292 Kde pomůžu budovat něco, co má význam... 399 00:41:08,335 --> 00:41:11,004 ...aniž bych skrývala, kdo jsem. 400 00:41:14,758 --> 00:41:18,011 Když tvůj otec vybuduje království, ty bys byla princezna. 401 00:41:22,724 --> 00:41:24,267 Tak to nemyslím. 402 00:41:25,102 --> 00:41:28,146 Pomáhala bych, s čímkoli by potřeboval. 403 00:41:28,230 --> 00:41:30,816 A kým bych v tom království byla já? 404 00:41:32,526 --> 00:41:34,027 Jeho královnou. 405 00:41:38,490 --> 00:41:39,950 To sotva. 406 00:41:41,576 --> 00:41:43,495 Král, který vidí... 407 00:41:44,663 --> 00:41:47,416 ...a princ a princezna, kteří vidí. 408 00:41:48,792 --> 00:41:50,460 Jen já bych neviděla. 409 00:41:52,963 --> 00:41:54,840 Já bych byla ta cizinka. 410 00:41:56,425 --> 00:41:58,135 Ta slabá. 411 00:41:58,218 --> 00:42:00,303 Nikdy bych nedovolila, aby tak někdo mluvil. 412 00:42:00,637 --> 00:42:02,097 Já vím. 413 00:42:06,643 --> 00:42:11,440 Je pro mě důležité tam dojít. 414 00:42:12,524 --> 00:42:14,443 Ale nejde tu o mě. 415 00:42:15,527 --> 00:42:17,154 Jde tu o nás všechny. 416 00:42:19,740 --> 00:42:23,034 Všem nám tam bude lépe. Věřím tomu. 417 00:42:32,711 --> 00:42:34,296 Měli bychom si odpočinout. 418 00:42:36,423 --> 00:42:37,466 Dobře. 419 00:44:23,488 --> 00:44:25,782 Kofune, chybí mi meč. 420 00:44:25,866 --> 00:44:27,200 Mně se ztratil luk. 421 00:44:27,784 --> 00:44:29,578 - Maghro. - Podívej se do člunu, Bow. 422 00:44:29,661 --> 00:44:31,079 - Čet-čet. - Maghro. 423 00:44:31,163 --> 00:44:33,331 - Jeden z vás měl držet hlídku. - Pojď. 424 00:44:33,415 --> 00:44:34,624 - Drželi jsme ji. - Pojď. 425 00:44:34,708 --> 00:44:36,084 Jak se to tedy stalo? 426 00:44:36,543 --> 00:44:38,920 Někdo prošel táborem, nikoho neprobudil 427 00:44:39,004 --> 00:44:41,214 - a vy jste si ho nevšimli? - Nevím. 428 00:44:42,340 --> 00:44:44,051 Všechno je tedy ztraceno? 429 00:44:45,052 --> 00:44:47,429 - Pomoz mi. Musíme jít. - Tak běž. 430 00:44:47,512 --> 00:44:48,638 Nemůžeme odejít. 431 00:44:48,722 --> 00:44:49,973 Musíme. 432 00:44:51,016 --> 00:44:54,478 Vzali nám jenom zbraně. Ty se dají nahradit. 433 00:44:54,561 --> 00:44:56,354 - Mně se taky něco ztratilo. - Pojď. 434 00:44:57,147 --> 00:44:58,231 Co se ti ztratilo? 435 00:44:58,315 --> 00:45:02,235 Malý měkký váček velký jako pěst. 436 00:45:02,319 --> 00:45:03,695 Co v něm bylo? 437 00:45:03,779 --> 00:45:07,365 Něco moc důležitého. Jediná věc, co mi zbyla po otci. 438 00:45:07,449 --> 00:45:10,118 - Moje jediné spojení s ním. - Dobrá. 439 00:45:10,202 --> 00:45:13,914 Nedá se nahradit. Musíme zjistit, kam se poděl, a získat ho zpátky. 440 00:45:13,997 --> 00:45:16,583 - Ale co je to, mami? - Je to důležité. 441 00:45:18,126 --> 00:45:19,836 Maghro, poslouchej... 442 00:45:19,920 --> 00:45:21,380 Nemohl bys... 443 00:45:21,463 --> 00:45:24,549 Nechtěj po mně další vysvětlování. Pomoz mi hledat. 444 00:45:26,176 --> 00:45:29,012 Jsme beze zbraní, lásko. 445 00:45:29,721 --> 00:45:32,516 Ten, kdo přišel včera v noci, se může vrátit. 446 00:45:32,599 --> 00:45:34,976 A někde pořád číhá věrostrážce. 447 00:45:35,060 --> 00:45:36,812 Jestli se tu zdržíme, najde nás. 448 00:45:36,895 --> 00:45:38,480 Tak si musíme pospíšit. 449 00:45:40,440 --> 00:45:44,778 O mém otci a vztahu k němu se mi těžko mluví. 450 00:45:44,861 --> 00:45:46,113 Je to složité. 451 00:45:46,571 --> 00:45:49,074 A zrovna ty bys tomu měl rozumět. 452 00:45:56,581 --> 00:46:00,794 Pokud jsem ti někdy něco tajil, bylo to v zájmu našeho bezpečí. 453 00:46:01,336 --> 00:46:04,715 I ty jsi něco tajila v zájmu našeho bezpečí. 454 00:46:06,508 --> 00:46:08,135 Pomoz mi to pochopit. 455 00:46:08,802 --> 00:46:13,056 Nerozumím, proč bychom zrovna teď měli ohrozit naše děti. 456 00:46:14,599 --> 00:46:15,809 Vím. 457 00:46:17,853 --> 00:46:20,897 Co může být tak důležité, ale o čem přesto nechceš mluvit? 458 00:46:22,482 --> 00:46:23,692 - Udělám to. - Ne. 459 00:46:24,776 --> 00:46:25,861 Haniwo. 460 00:46:26,445 --> 00:46:28,530 Ona už ví všechno, na co se ptáš. 461 00:46:29,281 --> 00:46:30,490 Najdu ten váček. 462 00:46:31,491 --> 00:46:34,077 Říční lupiči by se stačili vzdálit půl dne cesty. 463 00:46:34,161 --> 00:46:35,787 Opayolských by mohly být stovky. 464 00:46:35,871 --> 00:46:37,622 I tak si mě nevšimnou. 465 00:46:37,706 --> 00:46:40,459 Chápeš, jaké štěstí jsme měli, když jsme unikli věrostrážci? 466 00:46:41,084 --> 00:46:42,669 Obrovské štěstí. 467 00:46:42,753 --> 00:46:44,671 Další bitva, a navíc beze zbraní? 468 00:46:44,755 --> 00:46:47,174 Nenavrhuji pustit se do bitvy, otče. 469 00:46:48,050 --> 00:46:49,176 Ať už to vzal kdokoliv... 470 00:46:49,843 --> 00:46:52,054 ...nemůže se mnou bojovat, když mě ani neuvidí. 471 00:46:52,137 --> 00:46:55,682 Nevíme ani, kdo to byl. Pojďme alespoň zjistit... 472 00:46:55,766 --> 00:46:57,225 Asi to vím. 473 00:46:59,311 --> 00:47:02,481 - Co? - Vím, kdo ty věci vzal. 474 00:47:04,191 --> 00:47:06,568 - O čem to mluvíš? - Podívej, prosím. 475 00:47:09,279 --> 00:47:12,115 Co je to? Co vidíte? 476 00:47:26,671 --> 00:47:28,632 Mluv. Co tam je? 477 00:47:32,302 --> 00:47:33,345 Mluv. 478 00:47:47,275 --> 00:47:48,819 Nastal čas, královno. 479 00:47:49,444 --> 00:47:51,571 Zpráva o pozvání lady An se rozšířila. 480 00:47:51,655 --> 00:47:54,658 U nižších hradeb lidé protestují proti tomu, 481 00:47:54,741 --> 00:47:56,451 že jste zabila oblíbené šlechtice. 482 00:47:57,244 --> 00:48:00,372 Palácová stráž je má pod kontrolou, ale nevím, jak dlouho. 483 00:48:07,587 --> 00:48:08,880 Královno? 484 00:48:11,717 --> 00:48:13,093 Co bude dál? 485 00:48:15,053 --> 00:48:17,180 Zbývající šlechtici svolali shromáždění. 486 00:48:17,264 --> 00:48:20,559 Pokud si získají důvěru davů, nedá se předvídat, co se stane. 487 00:49:38,595 --> 00:49:43,392 Otče, jehož moc uniká našemu dotyku... 488 00:49:47,020 --> 00:49:48,563 ...přijímám svůj osud. 489 00:49:50,107 --> 00:49:52,401 Děkuji, že jsem si mohla zvolit svoji hodinu. 490 00:51:51,436 --> 00:51:55,232 Jerlamarele, lásko, nepřišel jsi pro mě. 491 00:51:56,566 --> 00:51:58,276 Já tedy půjdu k tobě. 492 00:53:26,073 --> 00:53:27,991 Překlad titulků: Iva Krombholzová