1 00:00:01,585 --> 00:00:03,253 Het festival is een paar dagen lopen. 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,215 Kofun. We gaan de wereld zien. 3 00:00:06,673 --> 00:00:10,177 Hoor toe. We hebben hier heksen heen gebracht om te branden. 4 00:00:10,260 --> 00:00:14,348 De Heksenzoeker heeft ons niet gevonden, maar zijn boodschap is verspreid. 5 00:00:14,848 --> 00:00:15,849 Waar is Kofun? 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,519 Help, Haniwa. 7 00:00:18,602 --> 00:00:19,603 IK LEEF - VOLG HET PAD 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,022 Kofun heeft een boodschap geschreven. - Hoe ken je die woorden? 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,690 Kennis uit de kist, mama. 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,318 We hebben erin gekeken. We hebben lezen en schrijven geleerd. 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,778 En we hebben al die boeken gelezen. 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,031 Jouw zoon. 13 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Een bericht. 14 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 Stroomafwaarts passeert het twaalf valleien. 15 00:00:39,540 --> 00:00:41,917 Nieuws van het Zonnegraf, Majesteit. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,418 Het is niet voorbij. 17 00:02:50,036 --> 00:02:52,372 Eindelijk komen ze de heksen halen. 18 00:02:52,789 --> 00:02:54,583 Voor we hierheen kwamen... 19 00:02:54,666 --> 00:02:57,753 ...hadden we een kans om de heksen over te dragen... 20 00:02:58,170 --> 00:03:00,005 ...maar jullie waren in hun ban. 21 00:03:00,422 --> 00:03:02,591 Nu kunnen jullie je berouw tonen. 22 00:03:02,674 --> 00:03:04,426 Laten we ze dumpen. 23 00:03:04,885 --> 00:03:08,472 Het gevaar dat we nu lopen, is hun schuld... 24 00:03:08,555 --> 00:03:10,849 ...en daar moeten ze verantwoording over afleggen. 25 00:03:10,932 --> 00:03:12,851 Iedereen weet... 26 00:03:12,934 --> 00:03:13,935 Naar de rivier. 27 00:03:14,019 --> 00:03:16,605 ...dat jullie al die tijd onze echte vijand waren. 28 00:03:17,481 --> 00:03:19,274 Hou ze tegen. Laat ze niet gaan. 29 00:03:19,858 --> 00:03:21,526 Laat ze niet weggaan. 30 00:03:21,610 --> 00:03:24,279 We kunnen ze ruilen voor ons eigen leven. 31 00:03:24,362 --> 00:03:25,947 Ik heb hem. 32 00:03:26,031 --> 00:03:30,243 Opzij. De heks heeft me bij mijn keel gegrepen. 33 00:03:30,327 --> 00:03:31,536 We moeten nu weggaan. 34 00:03:31,620 --> 00:03:32,996 Breng ze naar de rivier. 35 00:03:33,914 --> 00:03:35,916 Laat de duivels passeren. - Arca. 36 00:03:35,999 --> 00:03:37,667 We zullen snel genoeg van ze af zijn. 37 00:03:37,751 --> 00:03:38,752 Matal. 38 00:03:40,337 --> 00:03:41,380 Ga. 39 00:03:42,881 --> 00:03:45,133 Ga met ze mee. Leef. 40 00:03:45,217 --> 00:03:46,218 Ik hou van je. 41 00:04:02,609 --> 00:04:03,652 Matal. 42 00:04:08,740 --> 00:04:09,908 Wat doet ze? 43 00:04:11,451 --> 00:04:12,661 Bow? 44 00:04:12,744 --> 00:04:13,995 Ik ga met jullie mee. 45 00:04:14,496 --> 00:04:15,914 Kom met me mee. Volg me. 46 00:04:17,457 --> 00:04:18,458 Kofun. 47 00:04:20,919 --> 00:04:22,587 Je hebt niets aan me. 48 00:04:23,505 --> 00:04:24,548 Laat me gaan. 49 00:04:25,298 --> 00:04:26,550 Hij moet dood. 50 00:04:27,384 --> 00:04:28,385 Nee. 51 00:04:30,679 --> 00:04:31,680 Nee. 52 00:04:34,975 --> 00:04:38,520 Als ik echt een duivel was, zou ik hier veel plezier aan beleven. 53 00:04:44,943 --> 00:04:46,695 Zo'n soort stam zijn we niet. 54 00:05:45,253 --> 00:05:47,297 Ik ben Tamacti Jun. 55 00:05:49,174 --> 00:05:55,138 Generaal van koningin Kane's Heksenzoekers en de Heilige Wachters van de Payan. 56 00:05:55,222 --> 00:05:59,684 Eindelijk kom je ons redden, Heksenzoeker. 57 00:06:00,352 --> 00:06:01,812 Kniel. 58 00:06:02,396 --> 00:06:03,397 Wat? 59 00:06:05,982 --> 00:06:06,983 Jullie allemaal. 60 00:06:20,872 --> 00:06:22,332 Als jullie willen leven... 61 00:06:23,583 --> 00:06:26,294 ...moeten jullie de kinderen van Jerlamarel opgeven. 62 00:06:28,839 --> 00:06:30,716 Wij Alkenny's zijn goede mensen. 63 00:06:32,801 --> 00:06:34,177 Vreedzame mensen. 64 00:06:36,012 --> 00:06:37,264 Alsjeblieft... 65 00:06:38,765 --> 00:06:41,768 Heksenzoeker, alsjeblieft. 66 00:06:43,228 --> 00:06:45,188 De heksen zijn weg. 67 00:06:51,486 --> 00:06:53,321 Tot het tegendeel wordt bewezen... 68 00:06:54,990 --> 00:06:56,533 ...is iedereen hier een heks. 69 00:06:58,076 --> 00:06:59,536 Heilige Wachter. 70 00:07:00,829 --> 00:07:02,497 Dit is Gether Bax. 71 00:07:03,373 --> 00:07:05,667 De heksen zijn gevlucht. 72 00:07:06,710 --> 00:07:07,878 Volg me. 73 00:07:13,925 --> 00:07:15,052 Het loopt hier dood. 74 00:07:15,469 --> 00:07:18,513 Nee, mijn jongen. Hier gaan we naar beneden. 75 00:07:23,810 --> 00:07:24,811 Kijk. 76 00:07:28,273 --> 00:07:29,274 Papa. 77 00:07:30,817 --> 00:07:32,986 Heb jij dit gedaan? Alleen? 78 00:07:33,528 --> 00:07:36,114 Alles wat Jerlamarel kan, kan ik ook, maar groter. 79 00:07:36,198 --> 00:07:38,200 Wat is het? Wat is er daarbeneden? 80 00:07:38,617 --> 00:07:40,035 Vrijheid, mama. 81 00:07:43,330 --> 00:07:44,664 Vader heeft een boot gebouwd. 82 00:07:48,460 --> 00:07:49,461 Zoon. 83 00:07:52,005 --> 00:07:53,256 Wanneer heb je dit gedaan? 84 00:07:53,840 --> 00:07:55,050 Als ik kon. 85 00:07:55,133 --> 00:07:56,760 Je kunt al zo veel doen... 86 00:07:56,843 --> 00:07:58,804 ...nog voor je 's ochtends je ogen open doet. 87 00:07:59,971 --> 00:08:00,972 Waarom? 88 00:08:02,265 --> 00:08:04,810 Net als jij hoopte ik dat deze dag nooit zou komen. 89 00:08:06,019 --> 00:08:07,562 Je hebt het wel voorbereid? 90 00:08:08,730 --> 00:08:12,067 Ja. En daarom is er een toekomst voor ons. 91 00:08:52,733 --> 00:08:54,234 Degenen die zijn gevlucht... 92 00:08:55,360 --> 00:08:57,070 ...was een van hen een bouwer? 93 00:08:57,487 --> 00:09:00,031 Ja, een goede. 94 00:09:04,035 --> 00:09:05,245 Steek over. 95 00:10:14,314 --> 00:10:17,067 Papa. - Ik weet het. Ik hoor ze. 96 00:10:19,403 --> 00:10:20,987 Geef me mijn zwaard. 97 00:10:40,716 --> 00:10:44,720 Ze staan verderop. Aan beide kanten. 98 00:10:46,555 --> 00:10:49,725 We varen heel stil verder. 99 00:11:32,642 --> 00:11:34,770 Ik heb naar jullie gezocht... 100 00:11:36,855 --> 00:11:38,523 ...mijn hele leven. 101 00:11:43,653 --> 00:11:46,364 Ik was erbij toen jullie geboren werden. 102 00:11:52,704 --> 00:11:54,748 Ik heb jullie eerste gehuil gehoord. 103 00:11:58,001 --> 00:12:03,590 Sindsdien heb ik er mijn hele leven aan gewijd om jullie terug te vinden. 104 00:12:08,345 --> 00:12:14,267 Ik heb zo veel levens verwoest om jullie te vinden. 105 00:12:16,686 --> 00:12:17,938 En nu... 106 00:12:20,357 --> 00:12:21,858 ...wat nu? 107 00:12:23,819 --> 00:12:27,155 Niet ver weg is een dorp, waar jullie verwanten wonen... 108 00:12:27,239 --> 00:12:31,034 ...die mij allemaal op hun knieën om vergeving vragen. 109 00:12:33,912 --> 00:12:36,706 Misschien kunnen jullie die voor hen kopen. 110 00:12:40,210 --> 00:12:41,461 Spreek. 111 00:12:44,673 --> 00:12:46,967 Laat me jullie stem horen... 112 00:12:47,050 --> 00:12:50,095 ...voor het eerst sinds jullie babygejammer. 113 00:12:53,140 --> 00:12:54,933 Laat horen dat jullie er zijn. 114 00:12:57,269 --> 00:13:00,313 Laat mij jullie naar jullie koningin begeleiden. 115 00:13:03,859 --> 00:13:05,235 Doe dat... 116 00:13:07,028 --> 00:13:08,905 ...en het dorp mag leven. 117 00:13:19,332 --> 00:13:20,375 Nee? 118 00:14:37,327 --> 00:14:38,328 Help. 119 00:14:45,460 --> 00:14:46,461 Nee. 120 00:15:00,475 --> 00:15:02,185 Baba. - Maghra. 121 00:15:15,782 --> 00:15:16,783 Wacht, mama. 122 00:15:32,424 --> 00:15:33,467 Nee. 123 00:15:36,470 --> 00:15:37,512 Mama. 124 00:15:57,783 --> 00:15:58,784 Ga. 125 00:16:07,167 --> 00:16:08,376 Arca. 126 00:16:36,655 --> 00:16:38,323 Wat is er stroomafwaarts? 127 00:16:39,282 --> 00:16:40,534 Kunnen we verder? 128 00:16:41,868 --> 00:16:43,370 Het is afgelopen met me. 129 00:16:46,498 --> 00:16:48,125 Wat ligt er voor ons? 130 00:16:50,043 --> 00:16:53,004 Misschien kun je gered worden. 131 00:16:53,964 --> 00:16:56,007 Open water, diep water. 132 00:16:56,717 --> 00:16:57,884 Ze zullen snel gaan. 133 00:16:58,552 --> 00:17:00,721 Je zult ze niet kunnen vangen. 134 00:17:02,347 --> 00:17:03,515 Help me. 135 00:17:15,360 --> 00:17:17,446 Daar. Dat bespaart je tijd. 136 00:17:20,949 --> 00:17:23,952 Ga terug naar het dorp. Dood iedereen. 137 00:17:27,122 --> 00:17:28,123 Heraut. 138 00:17:31,710 --> 00:17:33,295 Boodschap voor koningin Kane. 139 00:17:34,921 --> 00:17:36,673 De heksen zijn ontsnapt. 140 00:18:36,441 --> 00:18:37,901 Nieuws van Tamacti Jun. 141 00:18:39,236 --> 00:18:40,695 Weet hij waar de heksen zijn? 142 00:18:40,779 --> 00:18:43,407 Ja. Maar voorlopig zijn ze aan hem ontsnapt. 143 00:18:44,408 --> 00:18:45,951 Zijn ze weer aan hem ontsnapt? 144 00:18:47,661 --> 00:18:49,663 Hoe? - Dat zegt hij niet. 145 00:18:51,081 --> 00:18:52,791 Dus moeten we het raden... 146 00:18:53,208 --> 00:18:55,752 ...of zelf iets verzinnen. 147 00:18:55,836 --> 00:18:57,170 Vrouwe An... 148 00:18:57,921 --> 00:19:03,009 ...als de Vlamgod onze huid verbrandt, is dat dan Gods schuld, of je eigen? 149 00:19:04,344 --> 00:19:05,846 Geen van beide, koningin. 150 00:19:06,930 --> 00:19:09,307 Mijn dienstmeid heeft me dan niet beschermd. 151 00:19:10,642 --> 00:19:14,062 Goden hebben geen schuld. Niemand geeft jou de schuld. 152 00:19:15,605 --> 00:19:18,775 Misschien betekent dit nieuws dat Tamacti Jun terug moet komen. 153 00:19:19,443 --> 00:19:21,194 Nee. 154 00:19:21,486 --> 00:19:25,490 Maar om zo'n reis te maken heeft Tamacti Jun meer soldaten nodig. 155 00:19:25,824 --> 00:19:27,075 Majesteit, alstublieft... 156 00:19:27,159 --> 00:19:29,828 Stuur er meer. Allemaal. 157 00:19:29,911 --> 00:19:32,205 Dit zijn vaders en moeders... 158 00:19:32,289 --> 00:19:33,832 ...echtgenoten en echtgenotes... 159 00:19:34,291 --> 00:19:35,834 ...dochters en zonen. 160 00:19:36,626 --> 00:19:39,504 Hun gezinnen hebben onder hun afwezigheid geleden. 161 00:19:39,588 --> 00:19:43,633 Het hoeft niet meer voor hen, deze eindeloze kruistocht. 162 00:19:43,717 --> 00:19:45,719 Dit gaat hun begrip te boven. 163 00:19:46,803 --> 00:19:49,973 De heilige machines zelf kreunen ook, Majesteit. 164 00:19:51,308 --> 00:19:53,560 De goden zelf begrijpen dit niet. 165 00:19:53,643 --> 00:19:56,646 Maar jij begrijpt wel wat de goden zeggen? 166 00:19:56,730 --> 00:20:00,525 Ja. Ze zeggen 'genoeg'. Genoeg. 167 00:20:05,155 --> 00:20:06,156 Daar... 168 00:20:08,492 --> 00:20:10,577 ...in onze oude grondwet. 169 00:20:16,374 --> 00:20:18,960 'De vorst heerst over het parlement... 170 00:20:20,712 --> 00:20:22,756 ...en de vorst heerst tot de dood.' 171 00:20:22,839 --> 00:20:24,341 Ik voel me niet slecht. 172 00:20:24,424 --> 00:20:29,012 Majesteit, dit zegt het volk van Payan. 173 00:20:29,096 --> 00:20:31,556 Terwijl je ze maar een eind voorliegt. 174 00:20:31,640 --> 00:20:35,852 Simpel gezegd jaagt u al een generatie lang op de heksen. 175 00:20:35,936 --> 00:20:37,771 Toch is er geen enkele gevonden. 176 00:20:38,313 --> 00:20:40,232 U hebt ons leger opgeofferd... 177 00:20:40,732 --> 00:20:42,692 ...onze schatkist leeggehaald. 178 00:20:42,776 --> 00:20:47,280 Er is nog steeds geen bewijs van een boze kracht. 179 00:20:49,199 --> 00:20:50,200 Er is alleen... 180 00:20:51,952 --> 00:20:55,163 ...een man van wie u hield en die is weggelopen. 181 00:20:59,042 --> 00:21:05,173 Men zegt dat onze natie door een gebroken hart wordt geregeerd. 182 00:22:26,505 --> 00:22:28,215 Een boodschap van Jerlamarel. 183 00:22:30,592 --> 00:22:35,389 Een boodschap voor de kinderen als ze zover waren om ons achter te laten. 184 00:22:36,765 --> 00:22:38,016 Een boodschap voor ogen. 185 00:22:41,061 --> 00:22:43,021 Meer verrassingen van Jerlamarel? 186 00:22:46,108 --> 00:22:47,818 Ik gaf hem mijn woord. 187 00:22:47,901 --> 00:22:51,696 Ik zou ze de boodschap pas geven als ze er klaar voor waren. 188 00:22:52,906 --> 00:22:55,283 Het is mijn laatste boodschap van hem. 189 00:22:56,368 --> 00:22:59,454 Mijn laatste belofte aan hem. 190 00:22:59,955 --> 00:23:01,039 Weten we het zeker? 191 00:23:02,833 --> 00:23:04,167 Ja. 192 00:23:05,919 --> 00:23:06,920 Vooruit. 193 00:23:12,843 --> 00:23:14,594 'Mijn lieve kinderen... 194 00:23:17,514 --> 00:23:19,349 ...de rivier is het begin. 195 00:23:20,726 --> 00:23:23,812 De eerste stap van jullie lange reis terug naar mij. 196 00:23:24,688 --> 00:23:27,899 Volg de rivier tot de lavendel. 197 00:23:28,400 --> 00:23:30,277 De grote lavendelweg.' 198 00:23:30,986 --> 00:23:32,654 De lavendelweg bestaat echt. 199 00:23:33,405 --> 00:23:37,325 'Volg de lavendelweg tot het Huis der Verlichting. 200 00:23:39,369 --> 00:23:41,913 Daar zal ik een nieuw koninkrijk stichten. 201 00:23:42,789 --> 00:23:45,417 Een helder licht in een wereld van duisternis. 202 00:23:45,876 --> 00:23:49,129 Op een dag komen jullie naar me toe en zullen jullie weten wat ik weet. 203 00:23:49,921 --> 00:23:53,592 Jullie zullen deze kennis verspreiden naar de donkerste hoeken van de aarde.' 204 00:23:56,219 --> 00:23:58,346 'Zij die ogen hebben, moeten mij volgen.' 205 00:23:58,430 --> 00:24:01,224 ZIJ DIE OGEN HEBBEN, MOETEN MIJ VOLGEN 206 00:24:03,685 --> 00:24:07,439 Wat nu dan? Moeten we de rivier gewoon volgen? Hoelang? 207 00:24:09,191 --> 00:24:10,525 Hij zal ons tekens geven. 208 00:24:13,528 --> 00:24:15,447 We halen het wel. - Denk je? 209 00:24:15,864 --> 00:24:17,365 Welke andere keus hebben we? 210 00:24:17,449 --> 00:24:18,784 We hebben een keus. 211 00:24:22,454 --> 00:24:23,538 Luister naar me. 212 00:24:25,791 --> 00:24:27,042 Kijk naar me. 213 00:24:38,637 --> 00:24:40,472 Hoe langer de reis... 214 00:24:41,306 --> 00:24:44,267 hoe groter de uitdagingen... 215 00:24:44,768 --> 00:24:48,146 ...hoe meer het ons allemaal verandert. 216 00:24:51,066 --> 00:24:52,776 Een tocht zoals deze... 217 00:24:57,489 --> 00:24:59,032 Degenen die hem overleven... 218 00:24:59,116 --> 00:25:03,328 ...zullen aan het einde ervan onherkenbaar voor elkaar zijn. 219 00:25:20,178 --> 00:25:22,973 Wat voor antwoorden heeft het Huis der Verlichting... 220 00:25:23,056 --> 00:25:27,018 ...voor ons als we onszelf niet meer herkennen? 221 00:25:34,151 --> 00:25:38,989 Ik zal me aansluiten bij onze beslissing, maar luister hiernaar. 222 00:25:40,866 --> 00:25:45,454 We kunnen kiezen om te leven zoals nu. 223 00:25:45,912 --> 00:25:47,789 We houden ons ver van de Heksenzoeker... 224 00:25:47,873 --> 00:25:50,792 ...die ongetwijfeld nog steeds aan het zoeken is. 225 00:25:52,210 --> 00:25:55,756 We blijven uit de buurt van plekken waar hij ons kan vinden... 226 00:25:57,174 --> 00:26:02,554 ...en dan leven we eenvoudig en vreedzaam... 227 00:26:03,346 --> 00:26:04,598 ...en samen. 228 00:26:12,481 --> 00:26:19,237 Mama, ik denk niet dat ik ooit zal weten wie ik echt ben... 229 00:26:19,988 --> 00:26:21,948 ...tot ik weet waar ik vandaan kwam. 230 00:26:25,160 --> 00:26:29,539 En dat weet ik pas als ik Jerlamarel ken. 231 00:26:35,796 --> 00:26:36,880 En jij? 232 00:26:40,008 --> 00:26:44,179 Ik denk niet dat ik iemand moet zijn die zich voor de wereld verschuilt. 233 00:26:45,222 --> 00:26:47,891 Ik wil niet iemand zijn die de waarheid niet wil kennen... 234 00:26:47,974 --> 00:26:49,893 ...uit angst voor wat die inhoudt. 235 00:26:54,648 --> 00:26:55,649 Duidelijk. 236 00:27:00,112 --> 00:27:01,530 Zullen we stemmen? 237 00:27:03,824 --> 00:27:06,410 Zij die de rivier af willen en een schuilplek zoeken. 238 00:27:12,624 --> 00:27:15,627 Zij die het spoor van Jerlamarel willen volgen. 239 00:27:24,052 --> 00:27:26,054 Er ontbreekt nog één stem. 240 00:27:30,976 --> 00:27:33,103 Nee. - We zijn één stam, Haniwa. 241 00:27:33,186 --> 00:27:34,813 Wíj zijn één stam. 242 00:27:35,689 --> 00:27:36,690 Wíj... 243 00:27:37,607 --> 00:27:40,527 Degenen die dit vanaf het begin samen hebben meegemaakt. 244 00:27:40,944 --> 00:27:42,362 Ik ben het met Paris eens. 245 00:27:42,779 --> 00:27:45,198 We zijn alles wat er van de Alkenny's over is... 246 00:27:45,282 --> 00:27:47,367 ...en Bow Lion hoort daar ook bij. 247 00:27:47,451 --> 00:27:50,078 De Alkenny's wilden ons aan de Heksenzoeker geven... 248 00:27:50,162 --> 00:27:51,621 ...om zichzelf te redden. 249 00:27:52,038 --> 00:27:53,957 Dat hebben ze gedaan. 250 00:27:54,708 --> 00:27:57,627 Maar ze gaven jullie ook onderwijs, eten... 251 00:27:58,086 --> 00:27:59,921 ...liefde en vriendschap. 252 00:28:01,256 --> 00:28:03,884 Ze gooiden hun levens om om jullie levens te redden. 253 00:28:03,967 --> 00:28:06,636 En bij de eerste kans die ze kregen, verraadden ze ons. 254 00:28:08,346 --> 00:28:10,682 Op deze boot mogen we alle zes ons zegje doen. 255 00:28:10,766 --> 00:28:11,767 Nee. 256 00:28:13,935 --> 00:28:16,772 Ze heeft hier helemaal niets mee te maken. 257 00:28:16,855 --> 00:28:17,939 Haniwa. 258 00:28:19,816 --> 00:28:21,526 Ik stem voor de rivier. 259 00:28:25,739 --> 00:28:27,908 Ik stem net als Haniwa en Kofun. 260 00:28:29,159 --> 00:28:32,662 Arca, Matal, mama... 261 00:28:34,748 --> 00:28:37,209 We hebben te veel opgeofferd om nu te stoppen. 262 00:28:39,336 --> 00:28:41,463 Dan hebben we nu besloten. 263 00:28:53,266 --> 00:28:54,267 Generaal. 264 00:28:54,768 --> 00:28:55,894 Je verslag. 265 00:28:56,353 --> 00:28:57,604 Goed nieuws, generaal. 266 00:28:58,021 --> 00:29:00,607 Het gebied voor ons is gevaarlijk, maar we kunnen erdoor. 267 00:29:00,690 --> 00:29:04,069 De kolonne moet hier een halve dag blijven terwijl wij de buurt verkennen. 268 00:29:04,152 --> 00:29:07,489 We stoppen niet tot we allemaal dood zijn... 269 00:29:07,572 --> 00:29:11,159 ...of de kinderen van Jerlamarel hebben gevonden. Begrepen? 270 00:29:12,035 --> 00:29:13,787 Begrepen. - Mooi. 271 00:29:14,329 --> 00:29:15,747 Oké, op weg. 272 00:29:22,921 --> 00:29:25,006 Dan moet het dus. - De koningin doden? 273 00:29:25,090 --> 00:29:26,091 Een god? 274 00:29:26,174 --> 00:29:27,718 Wie gelooft dat hier nog? 275 00:29:27,801 --> 00:29:29,720 Wat wij geloven, is niet belangrijk. 276 00:29:29,803 --> 00:29:32,264 Veel mensen van de lagere muren geloven het. 277 00:29:32,347 --> 00:29:37,144 Als we haar afzetten... - Hun god afzetten, komen ze in opstand. 278 00:29:37,227 --> 00:29:39,312 We hebben soldaten. - Maar een paar. 279 00:29:39,396 --> 00:29:42,107 Dan is het niet aan ons om haar af te zetten. 280 00:29:42,190 --> 00:29:45,610 Als wij hier al bang voor zijn, wie zou het dan wel kunnen doen? 281 00:29:46,611 --> 00:29:49,030 Om een god te doden hebben we een god nodig. 282 00:29:50,449 --> 00:29:54,202 Aan haar dood mag geen strijd, geen bloed, geen wapen te pas komen. 283 00:29:54,619 --> 00:29:57,706 Geen enkel teken van menselijke betrokkenheid. 284 00:29:58,999 --> 00:30:00,876 En de mensen van de lagere muur... 285 00:30:00,959 --> 00:30:05,881 ...horen dat hun koningin door goddelijke tussenkomst is geveld. 286 00:30:07,049 --> 00:30:10,802 Dan zullen ze zeggen: 'Dit is het recht.' 287 00:30:30,447 --> 00:30:31,865 Ik ben te genadig. 288 00:30:39,831 --> 00:30:41,166 We zouden kunnen bidden. 289 00:30:44,961 --> 00:30:46,755 Ik bid alleen om de waarheid. 290 00:30:49,049 --> 00:30:50,467 Wat hoor je? 291 00:30:52,427 --> 00:30:54,388 Er zijn nieuwe geruchten over jou. 292 00:30:56,098 --> 00:30:59,226 Van wie? Vrouwe An? Heer Dune? 293 00:31:00,602 --> 00:31:02,229 Ja, en van anderen. 294 00:31:04,856 --> 00:31:06,066 Ik wil namen horen. 295 00:31:09,486 --> 00:31:12,155 Zij allen, mijn koningin. 296 00:31:19,996 --> 00:31:22,791 ZIJ DIE OGEN HEBBEN, MOETEN MIJ VOLGEN 297 00:31:48,442 --> 00:31:51,236 Waarom deed je dat? - Wat? 298 00:31:52,362 --> 00:31:54,573 Ons doel heeft voor jou geen betekenis. 299 00:31:54,656 --> 00:31:56,825 Als je tegen ons stemde, was dit niet nodig. 300 00:31:58,952 --> 00:31:59,995 Ze zijn weg. 301 00:32:01,955 --> 00:32:03,623 Iedereen is weg. 302 00:32:05,208 --> 00:32:07,043 Waar kan ik nu nog heen? 303 00:32:10,255 --> 00:32:14,092 Maar toch koos je de moeilijkere weg. 304 00:32:14,509 --> 00:32:18,013 De gevaarlijkere. Waarom toch? 305 00:32:20,390 --> 00:32:22,642 Ik ken jou en je zus niet zo goed. 306 00:32:23,602 --> 00:32:26,063 Niet zo goed als de anderen in het dorp. 307 00:32:27,689 --> 00:32:30,275 Omdat we de enigen waren die je niet kon bespioneren. 308 00:32:31,359 --> 00:32:33,278 Ik weet dat je een schaduw bent. 309 00:32:35,447 --> 00:32:37,449 Ik ken misschien niet al je geheimen... 310 00:32:38,950 --> 00:32:41,745 ...maar de boosheid van je zus was voor niemand een geheim. 311 00:32:43,955 --> 00:32:45,707 Ik heb zo gestemd omdat... 312 00:32:47,125 --> 00:32:50,837 ...ik niet weet wat het uitmaakt, en ik heb vandaag genoeg gestreden. 313 00:32:53,465 --> 00:32:55,759 Ze is niet boos. 314 00:32:56,301 --> 00:32:58,345 Ik bedoel, niet op jou. 315 00:33:00,013 --> 00:33:05,185 Dit is zwaar voor haar en ze doet haar best. 316 00:33:05,268 --> 00:33:07,771 En soms uit zich dat als boosheid. 317 00:33:13,693 --> 00:33:15,320 Is het voor jou ook niet zwaar? 318 00:33:26,623 --> 00:33:29,918 Bedankt dat je geprobeerd hebt met me te praten. 319 00:33:32,713 --> 00:33:34,548 Nu wil ik graag alleen zijn. 320 00:33:47,894 --> 00:33:49,271 Heb je hulp nodig? 321 00:33:49,896 --> 00:33:52,274 Ja. Ik heb deze gemaakt. 322 00:33:52,899 --> 00:33:54,901 Voor Bow. - Oké. 323 00:33:55,318 --> 00:33:56,570 Voor jou en Haniwa. 324 00:33:57,988 --> 00:33:59,614 We moeten stoppen. Het wordt nacht. 325 00:34:00,615 --> 00:34:02,784 Ze moet uitrusten bij een vuur. 326 00:34:08,290 --> 00:34:09,291 Ja. 327 00:34:13,920 --> 00:34:15,130 Ben je in orde? 328 00:34:22,304 --> 00:34:24,347 Ze heeft nog nooit zo met me gepraat. 329 00:34:25,599 --> 00:34:27,350 Ruzie gemaakt, dat wel. 330 00:34:27,434 --> 00:34:30,187 Me ook vaak uitgedaagd, maar... 331 00:34:33,523 --> 00:34:35,984 ...dit was gewoon heel iets anders. 332 00:34:40,489 --> 00:34:44,618 Als we gelijke stemmen hadden gehad en ik tegen haar had gestemd... 333 00:34:45,202 --> 00:34:47,412 ...weet ik echt niet wat ze had gedaan. 334 00:34:52,626 --> 00:34:55,837 We zeiden dat ze hun leven lang moesten verbergen wie ze waren. 335 00:34:57,714 --> 00:35:01,385 We zeiden dat het niet veilig was als iemand het wist. 336 00:35:03,845 --> 00:35:08,100 We wisten nooit echt wie ze moesten zijn. 337 00:35:09,935 --> 00:35:11,560 Hoe konden zij dit weten? 338 00:35:14,189 --> 00:35:17,150 Hoe verder we deze rivier misschien afvaren... 339 00:35:18,276 --> 00:35:21,154 ...des te vrijer ze zijn om dat uit te zoeken. 340 00:35:57,691 --> 00:36:02,696 Majesteit? Heeft uw dienstmaagd u mijn uitnodiging overhandigd? 341 00:36:03,196 --> 00:36:05,323 Jazeker, Vrouwe An. 342 00:36:05,407 --> 00:36:08,118 Majesteit, welkom. 343 00:36:22,174 --> 00:36:25,052 De geur van seks en het geluid van zangvogels. 344 00:36:25,719 --> 00:36:27,262 De goddelijke combinatie. 345 00:36:27,929 --> 00:36:29,473 Zoals in mijn uitnodiging staat... 346 00:36:29,556 --> 00:36:32,142 ...heb ik hier een speciaal genot voor u. 347 00:36:35,437 --> 00:36:37,272 Ongenodigden moeten nu gaan. 348 00:36:46,114 --> 00:36:49,326 Een nieuw lied. Een nieuwe vogel. 349 00:36:50,327 --> 00:36:52,954 U bent de eerste die hem hier in het paleis hoort. 350 00:36:55,332 --> 00:36:57,417 En wie blijft er om het genot met mij te delen? 351 00:36:59,086 --> 00:37:00,879 Dat ben ik, Majesteit. 352 00:37:02,047 --> 00:37:03,048 Met uw welnemen. 353 00:37:03,131 --> 00:37:06,093 Natuurlijk, heer Dune. Ik wist dat u het was. 354 00:37:07,010 --> 00:37:12,391 We denken dat de vreemde nieuwe vogel door een storm de weg is kwijtgeraakt. 355 00:37:13,725 --> 00:37:18,397 Mijn nettenman hoorde hem zingen in de appelbomen en kon hem vangen. 356 00:37:19,981 --> 00:37:21,900 Dan moet die man beloond worden. 357 00:37:22,526 --> 00:37:25,445 Zoals u wenst, Vrouwe An. En u, heer Dune, omdat u aan mij dacht. 358 00:37:26,530 --> 00:37:28,115 Hier is onze nieuwe gast. 359 00:37:38,834 --> 00:37:40,377 Ik hoor geen lied. 360 00:37:40,460 --> 00:37:46,049 Men zegt dat deze vogel alleen zingt als je hem in je hand neemt. 361 00:37:47,718 --> 00:37:49,970 Uw hand is de eerste die hem vasthoudt. 362 00:37:52,222 --> 00:37:53,390 Nou... 363 00:37:53,473 --> 00:37:56,601 ...doe de deur van de kooi open, heer Dune. 364 00:38:09,823 --> 00:38:12,909 Meestal trillen vogels in menselijk gezelschap. Deze trilt niet. 365 00:38:13,201 --> 00:38:16,413 Misschien is hij niet bang. 366 00:38:25,714 --> 00:38:27,340 En ik ben niet bang. 367 00:38:27,424 --> 00:38:31,303 Mijn hele parlement stemt in met mijn dood. 368 00:38:31,386 --> 00:38:33,638 Deze hele rotstad wil mij dood. 369 00:38:33,722 --> 00:38:38,393 Ik heb besloten dat ik niet voor deze stad wil sterven. De stad sterft voor mij. 370 00:38:41,897 --> 00:38:43,106 Jij gaat als eerste. 371 00:38:58,038 --> 00:38:59,039 Oké. 372 00:39:08,173 --> 00:39:09,674 We zijn flink opgeschoten. 373 00:39:10,258 --> 00:39:13,720 Zolang we bij zonsopkomst vertrekken, hebben we geen probleem. 374 00:39:13,804 --> 00:39:17,808 's Nachts moet er iemand op de uitkijk staan en op het vuur letten. 375 00:39:22,521 --> 00:39:23,730 Kom bij me zitten. 376 00:39:38,703 --> 00:39:39,746 Mama... 377 00:39:39,830 --> 00:39:43,625 Zeg eens, hoe denk je dat het zal zijn? 378 00:39:51,633 --> 00:39:53,093 Dat wat zal zijn? 379 00:39:53,802 --> 00:39:56,972 'Daar zal ik een nieuw koninkrijk stichten', zegt hij. 380 00:39:59,349 --> 00:40:02,686 We zetten alles op het spel om daar te komen. 381 00:40:03,437 --> 00:40:04,730 Vertel het me dus. 382 00:40:05,897 --> 00:40:08,650 Hoe denk je dat dit koninkrijk eruitziet? 383 00:40:14,322 --> 00:40:15,490 Nou... 384 00:40:22,497 --> 00:40:23,915 In mijn gedachten... 385 00:40:26,084 --> 00:40:31,590 ...is het een plek waar we ons dingen herinneren. 386 00:40:33,675 --> 00:40:36,219 Hoe dingen ooit voor ons waren. 387 00:40:38,346 --> 00:40:40,098 Hoe we ooit waren. 388 00:40:42,517 --> 00:40:43,560 Hoe... 389 00:40:45,395 --> 00:40:48,356 ...we met die kennis dingen kunnen verbeteren. 390 00:40:52,402 --> 00:40:53,820 In mijn gedachten... 391 00:40:55,447 --> 00:40:57,574 ...is het een plek waar... 392 00:40:59,367 --> 00:41:01,578 ...ik niet langer de uitzondering ben. 393 00:41:04,414 --> 00:41:07,292 Waar ik kan helpen om iets belangrijks op te bouwen... 394 00:41:08,335 --> 00:41:11,004 ...zonder dat ik hoef te verbergen wie ik ben. 395 00:41:14,758 --> 00:41:18,011 Als je vader een koninkrijk bouwt, ben jij daar de prinses. 396 00:41:22,724 --> 00:41:24,267 Zo is het niet. 397 00:41:25,102 --> 00:41:28,146 Ik zou doen wat hij maar vraagt, helpen waar ik kan. 398 00:41:28,230 --> 00:41:30,816 Wie zou ik in dit koninkrijk zijn? 399 00:41:32,526 --> 00:41:34,027 Je zou er koningin zijn. 400 00:41:38,490 --> 00:41:39,950 Dat denk ik niet. 401 00:41:41,576 --> 00:41:43,495 Een koning die kan zien... 402 00:41:44,663 --> 00:41:47,416 ...een prins en een prinses die kunnen zien. 403 00:41:48,792 --> 00:41:50,460 En ik niet. 404 00:41:52,963 --> 00:41:54,840 Ik zou de uitzondering zijn. 405 00:41:56,425 --> 00:41:58,135 De zwakkeling, zou men zeggen. 406 00:41:58,218 --> 00:42:00,303 Niemand zou dat van mij mogen zeggen. 407 00:42:00,637 --> 00:42:02,097 Dat weet ik. 408 00:42:06,643 --> 00:42:11,440 Het is belangrijk dat ik deze plaats bereik. 409 00:42:12,524 --> 00:42:14,443 Maar het gaat niet om mij. 410 00:42:15,527 --> 00:42:17,154 Het gaat om ons allemaal. 411 00:42:19,740 --> 00:42:23,034 We zullen daar allemaal beter af zijn. Dat geloof ik echt. 412 00:42:32,711 --> 00:42:34,296 Laten we een beetje uitrusten. 413 00:42:36,423 --> 00:42:37,466 Oké. 414 00:44:23,488 --> 00:44:25,782 Kofun, ik mis mijn zwaard. 415 00:44:25,866 --> 00:44:27,200 Mijn boog is ook weg. 416 00:44:27,784 --> 00:44:29,578 Maghra. - Bow, zoek in de boot. 417 00:44:29,661 --> 00:44:31,079 Maghra. 418 00:44:31,163 --> 00:44:33,331 Ik dacht dat er iemand wakker was. - Kom. 419 00:44:33,415 --> 00:44:34,624 We waren wakker. - Kom. 420 00:44:34,708 --> 00:44:36,084 Hoe kon dit dan gebeuren? 421 00:44:36,543 --> 00:44:38,920 Er was iemand in ons kamp, niemand werd wakker... 422 00:44:39,004 --> 00:44:41,214 ...en jullie zagen hem niet? - Ik weet niet. 423 00:44:42,340 --> 00:44:44,051 Is het nu allemaal weg? 424 00:44:45,052 --> 00:44:47,429 Help me. We moeten weg. - Oké, loop. 425 00:44:47,512 --> 00:44:48,638 We kunnen niet weg. 426 00:44:48,722 --> 00:44:49,973 We moeten. 427 00:44:51,016 --> 00:44:54,478 Er zijn alleen wapens meegenomen. Niets onvervangbaars. 428 00:44:54,561 --> 00:44:56,354 Ik mis iets. - Kom. 429 00:44:57,147 --> 00:44:58,231 Wat mis je? 430 00:44:58,315 --> 00:45:02,235 Een kleine buidel. Zacht. Zo groot als een vuist. 431 00:45:02,319 --> 00:45:03,695 Wat zit er in die buidel? 432 00:45:03,779 --> 00:45:07,365 Iets wat belangrijk voor me is. Het enige wat ik nog van mijn vader heb. 433 00:45:07,449 --> 00:45:10,118 Mijn enige band met hem. Het is... - Oké. 434 00:45:10,202 --> 00:45:13,914 Het is uniek. We moeten erachter komen waar het is en het terugvinden. 435 00:45:13,997 --> 00:45:16,583 Wat is het dan, mama? - Het is belangrijk. 436 00:45:18,126 --> 00:45:19,836 Maghra, luister... 437 00:45:19,920 --> 00:45:21,380 Kun je gewoon... 438 00:45:21,463 --> 00:45:24,549 Vraag me niet om nog iets te zeggen. Help me zoeken. 439 00:45:26,176 --> 00:45:29,012 Mijn lief, we zijn ongewapend. 440 00:45:29,721 --> 00:45:32,516 Wie hier gisteren was, komt misschien terug. 441 00:45:32,599 --> 00:45:34,976 En de Heksenzoeker spookt hier ook rond. 442 00:45:35,060 --> 00:45:36,812 Als we te lang blijven, vindt hij ons. 443 00:45:36,895 --> 00:45:38,480 Dan moeten we opschieten. 444 00:45:40,440 --> 00:45:44,778 Ik weet niet goed wat ik over de relatie met mijn vader kan zeggen. 445 00:45:44,861 --> 00:45:46,113 Het is lastig. 446 00:45:46,571 --> 00:45:49,074 Ik dacht dat uitgerekend jullie dat wel begrepen. 447 00:45:56,581 --> 00:46:00,794 Als ik al geheimen voor je had, was dat om ons te beschermen. 448 00:46:01,336 --> 00:46:04,715 Als jij al geheimen voor mij had, was dat om ons te beschermen. 449 00:46:06,508 --> 00:46:08,135 Help me om dit te begrijpen. 450 00:46:08,802 --> 00:46:13,056 Geef me een reden om onze kinderen in gevaar te brengen, want ik heb ze niet. 451 00:46:14,599 --> 00:46:15,809 Ik weet het. 452 00:46:17,853 --> 00:46:20,897 Wat kan zo belangrijk zijn dat je het niet wilt zeggen? 453 00:46:22,482 --> 00:46:23,692 Ik zal het doen. - Nee. 454 00:46:24,776 --> 00:46:25,861 Haniwa. 455 00:46:26,445 --> 00:46:28,530 Ze weet alles wat je nu vraagt. 456 00:46:29,281 --> 00:46:30,490 Ik zal het voor je vinden. 457 00:46:31,491 --> 00:46:34,077 Rivierboeven zullen hier een halve dag vandaan zijn. 458 00:46:34,161 --> 00:46:35,787 Opayols zijn met zijn honderden. 459 00:46:35,871 --> 00:46:37,622 Als er honderd zijn, val ik niet op. 460 00:46:37,706 --> 00:46:40,459 We mogen blij zijn dat we aan de Heksenzoeker zijn ontsnapt. 461 00:46:41,084 --> 00:46:42,669 Heel blij. 462 00:46:42,753 --> 00:46:44,671 Nog een gevecht, en nu zonder wapens? 463 00:46:44,755 --> 00:46:47,174 Ik zeg niet dat we moeten vechten, papa. 464 00:46:48,050 --> 00:46:49,176 Wie het ook heeft... 465 00:46:49,843 --> 00:46:52,054 ...ze zullen niet weten dat ik er ben. 466 00:46:52,137 --> 00:46:55,682 We weten trouwens niet eens wie het zijn. We moeten in elk geval uitzoeken... 467 00:46:55,766 --> 00:46:57,225 Ik denk dat ik het weet. 468 00:46:59,311 --> 00:47:02,481 Wat? - Wie onze spullen heeft meegenomen. 469 00:47:04,191 --> 00:47:06,568 Waar heb je het over? - Kijk. 470 00:47:09,279 --> 00:47:12,115 Wat is het? Wat zie je? 471 00:47:26,671 --> 00:47:28,632 Zeg op. Wat is het? 472 00:47:32,302 --> 00:47:33,345 Zeg op. 473 00:47:47,275 --> 00:47:48,819 Het is tijd, mijn koningin. 474 00:47:49,444 --> 00:47:51,571 Men weet wat er bij vrouwe An is gebeurd. 475 00:47:51,655 --> 00:47:54,658 Demonstraties tegen u, omdat u geliefde heren hebt vermoord... 476 00:47:54,741 --> 00:47:56,451 ...zijn bij de lagere muur begonnen. 477 00:47:57,244 --> 00:48:00,372 De paleiswacht houdt ze op afstand, maar weet niet hoelang. 478 00:48:07,587 --> 00:48:08,880 Mijn koningin? 479 00:48:11,717 --> 00:48:13,093 Wat zal er nu gebeuren? 480 00:48:15,053 --> 00:48:17,180 De overblijvende heren zijn bijeen. 481 00:48:17,264 --> 00:48:20,559 Als ze het vertrouwen van het gepeupel krijgen, wie weet wat ze dan doen. 482 00:49:38,595 --> 00:49:43,392 Vader, wiens kracht wij voelen, maar niet kunnen aanraken... 483 00:49:47,020 --> 00:49:48,563 Ik aanvaard mijn lot. 484 00:49:50,107 --> 00:49:52,401 Ik dank U dat ik het uur mocht bepalen. 485 00:51:51,436 --> 00:51:55,232 Jerlamarel, je bent niet naar me toegekomen, mijn lief. 486 00:51:56,566 --> 00:51:58,276 Dus kom ik naar jou. 487 00:53:26,073 --> 00:53:27,991 Ondertiteld door: Hans Moerbeek