1 00:00:01,585 --> 00:00:03,253 Sejem je nekaj dni hoda proč. 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,215 Kofun. Videla bova svet. 3 00:00:06,673 --> 00:00:10,177 Glejte! Pripeljali smo čarovnike za sežig. 4 00:00:10,260 --> 00:00:14,348 Lovec čarovnic nas je zgrešil, toda njegovo sporočilo se širi. 5 00:00:14,848 --> 00:00:15,849 Kje je Kofun? 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,519 Na pomoč! Haniwa! 7 00:00:18,602 --> 00:00:19,603 ŽIV SEM SLEDITE STEZI 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,022 - Kofun je napisal sporočilo. - Od kod veš te besede? 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,690 To je znanje iz škatle, mama. 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,318 Odprli smo jo. Naučila sva se brati in pisati. 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,778 In prebrala sva vse knjige. 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,031 Tvoj sin! 13 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Sporočilo. 14 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 Potovalo bo po reki skozi ducat različnih dolin. 15 00:00:39,540 --> 00:00:41,917 Novica iz Sončevega groba, veličanstvo. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,418 Ni konec. 17 00:01:43,970 --> 00:01:44,971 Čet, čet! 18 00:01:52,062 --> 00:01:53,146 Čet, čet, čet! 19 00:02:50,036 --> 00:02:52,372 Končno so prišli po čarovnika! 20 00:02:52,789 --> 00:02:54,583 Preden smo prišli sem, 21 00:02:54,666 --> 00:02:57,753 bi ju lahko izdali, 22 00:02:58,170 --> 00:03:00,005 a sta vas vse uročila. 23 00:03:00,422 --> 00:03:02,591 Zdaj se lahko pokesate. 24 00:03:02,674 --> 00:03:04,426 Znebimo se ju! 25 00:03:04,885 --> 00:03:08,472 Ona sta kriva za nevarnost, ki nam danes grozi, 26 00:03:08,555 --> 00:03:10,849 in za to morata odgovarjati. 27 00:03:10,932 --> 00:03:12,851 Vsi vedo... 28 00:03:12,934 --> 00:03:13,935 K reki... 29 00:03:14,019 --> 00:03:16,605 ...da sta že ves čas naša prava sovražnika! 30 00:03:17,481 --> 00:03:19,274 Zadržite ju! Ne spustite ju! 31 00:03:19,858 --> 00:03:21,526 Ne smeta oditi! 32 00:03:21,610 --> 00:03:24,279 Z njima bomo barantali za svoja življenja. 33 00:03:24,362 --> 00:03:25,947 Držim ga! Držim ga! 34 00:03:26,031 --> 00:03:30,243 Nazaj! Čarovnik me drži za grlo! 35 00:03:30,327 --> 00:03:31,536 Moramo oditi, takoj. 36 00:03:31,620 --> 00:03:32,996 Spravi ju k reki. K reki. 37 00:03:33,914 --> 00:03:35,916 - Pustite hudiče mimo! - Arca! 38 00:03:35,999 --> 00:03:37,667 Kmalu se jih bomo rešili! 39 00:03:37,751 --> 00:03:38,752 Matal! 40 00:03:40,337 --> 00:03:41,380 Pojdi. 41 00:03:42,881 --> 00:03:45,133 Pojdi z njimi. Živi. 42 00:03:45,217 --> 00:03:46,218 Rada te imam. 43 00:04:02,609 --> 00:04:03,652 Matal. 44 00:04:08,740 --> 00:04:09,908 Kaj dela? 45 00:04:11,451 --> 00:04:12,661 Bow? 46 00:04:12,744 --> 00:04:13,995 Z vami grem. 47 00:04:14,496 --> 00:04:15,914 Z mano! Sledite mi! 48 00:04:17,457 --> 00:04:18,458 Kofun. 49 00:04:20,919 --> 00:04:22,587 Ne koristim ti. 50 00:04:23,505 --> 00:04:24,548 Spusti me. 51 00:04:25,298 --> 00:04:26,550 Zasluži si umreti. 52 00:04:27,384 --> 00:04:28,385 Ne. 53 00:04:30,679 --> 00:04:31,680 Ne. 54 00:04:34,975 --> 00:04:38,520 Če bi bil res hudič, bi zelo užival. 55 00:04:44,943 --> 00:04:46,695 Ampak nismo tako pleme. 56 00:05:45,253 --> 00:05:47,297 Tamacti Jun sem. 57 00:05:49,174 --> 00:05:55,138 Vrhovni lovec čarovnic kraljice Kane in svetih varuhov Payana. 58 00:05:55,222 --> 00:05:59,684 Končno, lovec čarovnic, si prišel, da bi nas rešil. 59 00:06:00,352 --> 00:06:01,812 Poklekni. 60 00:06:02,396 --> 00:06:03,397 Kaj? 61 00:06:05,982 --> 00:06:06,983 Vsi. 62 00:06:20,872 --> 00:06:22,332 Za svoja življenja 63 00:06:23,583 --> 00:06:26,294 izročite Jerlamarelova otroka. 64 00:06:28,839 --> 00:06:30,716 Alkennyji smo dobri ljudje. 65 00:06:32,801 --> 00:06:34,177 Tihi ljudje. 66 00:06:36,012 --> 00:06:37,264 Prosim, 67 00:06:38,765 --> 00:06:41,768 lovec čarovnic, prosim. 68 00:06:43,228 --> 00:06:45,188 Čarovnikov ni več. 69 00:06:51,486 --> 00:06:53,321 Dokler ni dokazov o nasprotnem, 70 00:06:54,990 --> 00:06:56,533 ste čarovniki vsi. 71 00:06:58,076 --> 00:06:59,536 Sveti varuh! 72 00:07:00,829 --> 00:07:02,497 Govori Gether Bax! 73 00:07:03,373 --> 00:07:05,667 Čarovnika sta zbežala! 74 00:07:06,710 --> 00:07:07,878 Sledite mi! 75 00:07:13,925 --> 00:07:15,052 Pot se konča. 76 00:07:15,469 --> 00:07:18,513 Ne, fant moj. Tukaj se spustimo. 77 00:07:23,810 --> 00:07:24,811 Poglej. 78 00:07:28,273 --> 00:07:29,274 Oče. 79 00:07:30,817 --> 00:07:32,986 To si naredil ti? Sam! 80 00:07:33,528 --> 00:07:36,114 Kar zmore Jerlamarel, zmorem tudi jaz, in še več. 81 00:07:36,198 --> 00:07:38,200 Kaj je to? Kaj je pod nami? 82 00:07:38,617 --> 00:07:40,035 Svoboda, mama. 83 00:07:43,330 --> 00:07:44,664 Oče je izdelal čoln. 84 00:07:48,460 --> 00:07:49,461 Sin. 85 00:07:52,005 --> 00:07:53,256 Kdaj si to naredil? 86 00:07:53,840 --> 00:07:55,050 Ko sem lahko. 87 00:07:55,133 --> 00:07:56,760 Začudil bi se, koliko lahko storiš, 88 00:07:56,843 --> 00:07:58,804 preden zjutraj sploh odpreš oči. 89 00:07:59,971 --> 00:08:00,972 Zakaj? 90 00:08:02,265 --> 00:08:04,810 Tudi sam sem upal, da ta dan ne bo prišel. 91 00:08:06,019 --> 00:08:07,562 A si se pripravil nanj? 92 00:08:08,730 --> 00:08:12,067 Sem. In zato bomo preživeli. 93 00:08:52,733 --> 00:08:54,234 Tisti, ki so zbežali... 94 00:08:55,360 --> 00:08:57,070 Je bil med njimi graditelj? 95 00:08:57,487 --> 00:09:00,031 Ja. Zelo vešč. 96 00:09:04,035 --> 00:09:05,245 Prečkajmo. 97 00:10:14,314 --> 00:10:17,067 - Oče. - Vem. Slišim jih. 98 00:10:19,403 --> 00:10:20,987 Daj mi meč. 99 00:10:40,716 --> 00:10:44,720 Spredaj so. Na obeh straneh. 100 00:10:46,555 --> 00:10:49,725 Potujemo tiho. 101 00:11:32,642 --> 00:11:34,770 Iščem vaju 102 00:11:36,855 --> 00:11:38,523 že vse življenje. 103 00:11:43,653 --> 00:11:46,364 Bil sem tam, ko sta se rodila. 104 00:11:52,704 --> 00:11:54,748 Slišal sem vajin prvi jok. 105 00:11:58,001 --> 00:12:03,590 Vse odtlej življenje posvečam temu, da bi vaju spet našel. 106 00:12:08,345 --> 00:12:14,267 Potratil sem veliko življenj, da bi vaju našel. 107 00:12:16,686 --> 00:12:17,938 Zdaj pa, 108 00:12:20,357 --> 00:12:21,858 kaj zdaj? 109 00:12:23,819 --> 00:12:27,155 V bližini je vas, polna vajinih rojakov, 110 00:12:27,239 --> 00:12:31,034 ki me na kolenih prosijo za odpuščanje. 111 00:12:33,912 --> 00:12:36,706 Morda jim ga lahko kupita. 112 00:12:40,210 --> 00:12:41,461 Govorita. 113 00:12:44,673 --> 00:12:46,967 Naj slišim vajina glasova 114 00:12:47,050 --> 00:12:50,095 prvič, odkar sta vekala kot novorojenca. 115 00:12:53,140 --> 00:12:54,933 Oznanita se. 116 00:12:57,269 --> 00:13:00,313 In naj vaju pospremim k vajini kraljici. 117 00:13:03,859 --> 00:13:05,235 Če to storita, 118 00:13:07,028 --> 00:13:08,905 bo vas preživela. 119 00:13:19,332 --> 00:13:20,375 Ne? 120 00:14:37,327 --> 00:14:38,328 Na pomoč! 121 00:14:45,460 --> 00:14:46,461 Ne! 122 00:15:00,475 --> 00:15:02,185 - Baba! - Maghra. 123 00:15:15,782 --> 00:15:16,783 Počakaj, mama. 124 00:15:32,424 --> 00:15:33,467 Ne! 125 00:15:36,470 --> 00:15:37,512 Mama! 126 00:15:57,783 --> 00:15:58,784 Pojdite! 127 00:16:07,167 --> 00:16:08,376 Arca! 128 00:16:36,655 --> 00:16:38,323 Kaj je po reki naprej? 129 00:16:39,282 --> 00:16:40,534 Jim lahko sledimo? 130 00:16:41,868 --> 00:16:43,370 Prebodli so me. 131 00:16:46,498 --> 00:16:48,125 Kaj je spredaj? 132 00:16:50,043 --> 00:16:53,004 Morda se lahko rešiš. 133 00:16:53,964 --> 00:16:56,007 Odprta voda, globoka voda. 134 00:16:56,717 --> 00:16:57,884 Pomikali se bodo hitro. 135 00:16:58,552 --> 00:17:00,721 Ne boste jih ujeli. 136 00:17:02,347 --> 00:17:03,515 Pomagaj mi. 137 00:17:15,360 --> 00:17:17,446 Izvoli. Prihranil sem ti čas. 138 00:17:20,949 --> 00:17:23,952 Vrnite se v vas. Vse pobijte. 139 00:17:27,122 --> 00:17:28,123 Glasnik. 140 00:17:31,710 --> 00:17:33,295 Sporočilo za kraljico Kane. 141 00:17:34,921 --> 00:17:36,673 Čarovnika sta zbežala. 142 00:18:36,441 --> 00:18:37,901 Tamacti Jun pošilja sporočilo. 143 00:18:39,236 --> 00:18:40,695 Je našel čarovnika? 144 00:18:40,779 --> 00:18:43,407 Ja. Toda za zdaj sta mu ušla. 145 00:18:44,408 --> 00:18:45,951 Spet sta mu ušla? 146 00:18:47,661 --> 00:18:49,663 - Kako? - Ni povedal. 147 00:18:51,081 --> 00:18:52,791 Potem moramo ugibati 148 00:18:53,208 --> 00:18:55,752 ali pa si izmisliti. 149 00:18:55,836 --> 00:18:57,170 Lady An, 150 00:18:57,921 --> 00:19:03,009 kadar nam Bog Plamen ožge kožo, kriviš Boga ali sebe? 151 00:19:04,344 --> 00:19:05,846 Nobenega, kraljica. 152 00:19:06,930 --> 00:19:09,307 Krivim služkinjo, ker me ni zaslonila. 153 00:19:10,642 --> 00:19:14,062 Bogovi niso krivi. Nihče vas ne krivi. 154 00:19:15,605 --> 00:19:18,775 A morda ta novica pomeni, da se mora Tamacti Jun vrniti. 155 00:19:19,443 --> 00:19:21,194 Ne. 156 00:19:21,486 --> 00:19:25,490 Toda za tako pot potrebuje Tamacti Jun več vojakov. 157 00:19:25,824 --> 00:19:27,075 Veličanstvo, prosim... 158 00:19:27,159 --> 00:19:29,828 Pošljite jih več. Pošljite vse. 159 00:19:29,911 --> 00:19:32,205 To so očetje in matere, 160 00:19:32,289 --> 00:19:33,832 možje in žene, 161 00:19:34,291 --> 00:19:35,834 hčere in sinovi. 162 00:19:36,626 --> 00:19:39,504 Njihove družine trpijo brez njih. 163 00:19:39,588 --> 00:19:43,633 Siti so tega brezplodnega križarskega pohoda. 164 00:19:43,717 --> 00:19:45,719 Tega ne morejo razumeti. 165 00:19:46,803 --> 00:19:49,973 Tudi sveti stroji ječijo, vaše veličanstvo. 166 00:19:51,308 --> 00:19:53,560 Še sami bogovi tega ne razumejo. 167 00:19:53,643 --> 00:19:56,646 Ti pa razumeš, kaj bogovi pravijo? 168 00:19:56,730 --> 00:20:00,525 Ja. Dovolj, pravijo! Dovolj! 169 00:20:05,155 --> 00:20:06,156 Tako pravi 170 00:20:08,492 --> 00:20:10,577 naša starodavna ustava: 171 00:20:16,374 --> 00:20:18,960 "In vladar naj vlada parlamentu 172 00:20:20,712 --> 00:20:22,756 in vladar naj vlada do smrti." 173 00:20:22,839 --> 00:20:24,341 Ne počutim se bolno. 174 00:20:24,424 --> 00:20:29,012 Veličanstvo, to pravi ljudstvo Payana. 175 00:20:29,096 --> 00:20:31,556 Medtem ko jih fukaš kot za stavo. 176 00:20:31,640 --> 00:20:35,852 Preprosto, čarovnike lovite že ves rod. 177 00:20:35,936 --> 00:20:37,771 Toda našli niso nobenega. 178 00:20:38,313 --> 00:20:40,232 Žrtvovali ste našo vojsko, 179 00:20:40,732 --> 00:20:42,692 izpraznili zakladnice, 180 00:20:42,776 --> 00:20:47,280 a še vedno ni dokazov o zli moči. 181 00:20:49,199 --> 00:20:50,200 Je le 182 00:20:51,952 --> 00:20:55,163 moški, ki ste ga ljubili, in vas je zapustil. 183 00:20:59,042 --> 00:21:05,173 Pravijo, da smo narod, ki mu vlada zlomljeno srce. 184 00:22:26,505 --> 00:22:28,215 Jerlamarelovo sporočilo. 185 00:22:30,592 --> 00:22:35,389 Sporočilo za otroka, ko bosta pripravljena, da nas zapustita. 186 00:22:36,765 --> 00:22:38,016 To sporočilo je za oči. 187 00:22:41,061 --> 00:22:43,021 Jerlamarelovo novo presenečenje? 188 00:22:46,108 --> 00:22:47,818 Dala sem mu besedo, 189 00:22:47,901 --> 00:22:51,696 da ga bom izročila šele, ko bosta pripravljena zanj. 190 00:22:52,906 --> 00:22:55,283 To je moje zadnje sporočilo od njega. 191 00:22:56,368 --> 00:22:59,454 Moja zadnja obljuba njemu. 192 00:22:59,955 --> 00:23:01,039 Smo prepričani? 193 00:23:02,833 --> 00:23:04,167 Ja, smo. 194 00:23:05,919 --> 00:23:06,920 Izvoli. 195 00:23:12,843 --> 00:23:14,594 "Moja draga otroka, 196 00:23:17,514 --> 00:23:19,349 reka je začetek. 197 00:23:20,726 --> 00:23:23,812 Prvi korak na vajini dolgi poti nazaj k meni. 198 00:23:24,688 --> 00:23:27,899 Sledita reki k sivki. 199 00:23:28,400 --> 00:23:30,277 Na veliko sivkino pot." 200 00:23:30,986 --> 00:23:32,654 Sivkina pot obstaja. 201 00:23:33,405 --> 00:23:37,325 "Po sivkini poti pojdita k Hiši razsvetljenstva. 202 00:23:39,369 --> 00:23:41,913 Tam bom zgradil novo kraljestvo. 203 00:23:42,789 --> 00:23:45,417 Svetlo, sijočo luč v svetu teme. 204 00:23:45,876 --> 00:23:49,129 In nekoč bosta prišla k meni in izvedela, kar vem. 205 00:23:49,921 --> 00:23:53,592 In to znanje bosta ponesla v najtemnejše kotičke Zemlje." 206 00:23:56,219 --> 00:23:58,346 "Tisti, katerih oči vidijo, mi morajo slediti." 207 00:23:58,430 --> 00:24:01,224 TISTI, KATERIH OČI VIDIJO, MI MORAJO SLEDITI 208 00:24:03,685 --> 00:24:07,439 Torej gremo po reki? Kako dolgo? 209 00:24:09,191 --> 00:24:10,525 Pustil nam bo znamenja. 210 00:24:13,528 --> 00:24:15,447 - Uspelo nam bo. - Bo? 211 00:24:15,864 --> 00:24:17,365 Nimamo druge izbire. 212 00:24:17,449 --> 00:24:18,784 Imamo izbiro. 213 00:24:22,454 --> 00:24:23,538 Poslušajta me. 214 00:24:25,791 --> 00:24:27,042 Poglejta me. 215 00:24:38,637 --> 00:24:40,472 Daljša ko je pot, 216 00:24:41,306 --> 00:24:44,267 večji izzivi so na njej, 217 00:24:44,768 --> 00:24:48,146 bolj spremeni tistega, ki je na njej. 218 00:24:51,066 --> 00:24:52,776 Taka pot... 219 00:24:57,489 --> 00:24:59,032 Tisti, ki bi jo preživeli, 220 00:24:59,116 --> 00:25:03,328 se bojim, bi jo končali drug drugemu neprepoznavni. 221 00:25:20,178 --> 00:25:22,973 Kakšne odgovore bo Hiša razsvetljenstva dala 222 00:25:23,056 --> 00:25:27,018 komurkoli izmed nas, če ne bomo več spoznali samih sebe? 223 00:25:34,151 --> 00:25:38,989 Držala se bom tega, kar bomo izglasovali, toda to morata slišati. 224 00:25:40,866 --> 00:25:45,454 Imamo izbiro, da lahko živimo taki, kot smo. 225 00:25:45,912 --> 00:25:47,789 Lahko se oddaljimo od lovca čarovnic, 226 00:25:47,873 --> 00:25:50,792 ki nas gotovo že zasleduje. 227 00:25:52,210 --> 00:25:55,756 Odidemo lahko daleč stran, kjer nas ne bo mogel najti, 228 00:25:57,174 --> 00:26:02,554 ter živimo preprosto, tiho 229 00:26:03,346 --> 00:26:04,598 in skupaj. 230 00:26:12,481 --> 00:26:19,237 Mama, ne vem, ali lahko sploh kdaj izvem, kdo sem, 231 00:26:19,988 --> 00:26:21,948 dokler ne vem, od kod sem. 232 00:26:25,160 --> 00:26:29,539 In tega ne morem vedeti, dokler ne spoznam Jerlamarela. 233 00:26:35,796 --> 00:26:36,880 Pa ti? 234 00:26:40,008 --> 00:26:44,179 Ne verjamem, da mi je namenjeno biti nekdo, ki se skriva pred svetom. 235 00:26:45,222 --> 00:26:47,891 Nočem biti nekdo, ki se ne meni za resnico, 236 00:26:47,974 --> 00:26:49,893 ker se bojim tega, kar lahko pomeni. 237 00:26:54,648 --> 00:26:55,649 Razumem. 238 00:27:00,112 --> 00:27:01,530 Bomo glasovali? 239 00:27:03,824 --> 00:27:06,410 Vsi, ki so za to, da zapustimo reko in poiščemo zatočišče. 240 00:27:06,827 --> 00:27:07,828 Čet, čet. 241 00:27:08,829 --> 00:27:09,830 Čet, čet. 242 00:27:12,624 --> 00:27:15,627 Vsi, ki so za to, da gremo po sledeh Jerlamarela. 243 00:27:15,710 --> 00:27:17,254 - Čet, čet. - Čet, čet. 244 00:27:18,714 --> 00:27:19,798 Čet, čet. 245 00:27:24,052 --> 00:27:26,054 Ostane še en glas. 246 00:27:30,976 --> 00:27:33,103 - Ne. - Eno pleme smo, Haniwa. 247 00:27:33,186 --> 00:27:34,813 Mi smo eno pleme. 248 00:27:35,689 --> 00:27:36,690 Mi. 249 00:27:37,607 --> 00:27:40,527 Mi, ki smo v tem že od začetka. 250 00:27:40,944 --> 00:27:42,362 Strinjam se s Paris. 251 00:27:42,779 --> 00:27:45,198 Mi smo edini Alkennyji, ki so še ostali, 252 00:27:45,282 --> 00:27:47,367 in Bow Lion deli to vez. 253 00:27:47,451 --> 00:27:50,078 Alkennyji so nas hoteli izročiti lovcu čarovnic, 254 00:27:50,162 --> 00:27:51,621 da bi se rešili. 255 00:27:52,038 --> 00:27:53,957 Storili so, kar so. 256 00:27:54,708 --> 00:27:57,627 A so vaju tudi učili, hranili, 257 00:27:58,086 --> 00:27:59,921 imeli radi, bili vajini prijatelji. 258 00:28:01,256 --> 00:28:03,884 Spremenili so svoje življenje, da bi rešili vajini. 259 00:28:03,967 --> 00:28:06,636 In ob prvi priložnosti so nas izdali. 260 00:28:08,346 --> 00:28:10,682 Na čolnu nas je šest in vsak ima svoj glas. 261 00:28:10,766 --> 00:28:11,767 Ne. 262 00:28:13,935 --> 00:28:16,772 S tem nima popolnoma nič. 263 00:28:16,855 --> 00:28:17,939 Haniwa. 264 00:28:19,816 --> 00:28:21,526 Glasujem za to, da gremo po reki. 265 00:28:25,739 --> 00:28:27,908 Glasujem tako kot Haniwa in Kofun. 266 00:28:29,159 --> 00:28:32,662 Arca, Matal in moja mama 267 00:28:34,748 --> 00:28:37,209 smo preveč žrtvovali, da bi zdaj odnehali. 268 00:28:39,336 --> 00:28:41,463 Torej smo se odločili. 269 00:28:53,266 --> 00:28:54,267 Vrhovni! 270 00:28:54,768 --> 00:28:55,894 Poročaj. 271 00:28:56,353 --> 00:28:57,604 Dobra novica, vrhovni. 272 00:28:58,021 --> 00:29:00,607 Teren je nevaren, a je morda prehoden. 273 00:29:00,690 --> 00:29:04,069 Koloni ne bo treba mirovati dlje kot pol dneva, da preverimo teren. 274 00:29:04,152 --> 00:29:07,489 Nihče se ne bo ustavil, dokler ne bomo vsi mrtvi 275 00:29:07,572 --> 00:29:11,159 ali najdemo Jerlamarelova otroka. Jasno? 276 00:29:12,035 --> 00:29:13,787 - Jasno. - Dobro. 277 00:29:14,329 --> 00:29:15,747 Gremo torej! 278 00:29:22,921 --> 00:29:25,006 Potem je treba kraljico ubiti. 279 00:29:25,090 --> 00:29:26,091 Boga? 280 00:29:26,174 --> 00:29:27,718 Kdo še to verjame? 281 00:29:27,801 --> 00:29:29,720 Ni pomembno, kaj verjamemo. 282 00:29:29,803 --> 00:29:32,264 Številni z nižjih zidov še verjamejo. 283 00:29:32,347 --> 00:29:37,144 - Če odstavimo... - Če odstavimo njihovega boga, bo upor. 284 00:29:37,227 --> 00:29:39,312 - Imamo vojake. - Zelo malo. 285 00:29:39,396 --> 00:29:42,107 Potem je ne smemo odstaviti mi. 286 00:29:42,190 --> 00:29:45,610 Če se že mi bojimo, kdo jo sploh lahko? 287 00:29:46,611 --> 00:29:49,030 Da ubiješ boga, moraš poklicati drugega. 288 00:29:50,449 --> 00:29:54,202 Ne sme umreti v boju, v krvi, od orožja. 289 00:29:54,619 --> 00:29:57,706 Brez vsake sledi človeške roke. 290 00:29:58,999 --> 00:30:00,876 In ljudje nižjih zidov 291 00:30:00,959 --> 00:30:05,881 bodo slišali, da je njihovo kraljico pogubila božja roka. 292 00:30:07,049 --> 00:30:10,802 In rekli bodo: "To je pravica." 293 00:30:30,447 --> 00:30:31,865 Preveč milostna sem. 294 00:30:39,831 --> 00:30:41,166 Lahko moliva. 295 00:30:44,961 --> 00:30:46,755 Molim le za resnico. 296 00:30:49,049 --> 00:30:50,467 Kaj slišiš? 297 00:30:52,427 --> 00:30:54,388 O vas se šepeta nekaj novega. 298 00:30:56,098 --> 00:30:59,226 Kdo šepeta? Lady An? Lord Dune? 299 00:31:00,602 --> 00:31:02,229 Ja, in drugi. 300 00:31:04,856 --> 00:31:06,066 Povej mi imena. 301 00:31:09,486 --> 00:31:12,155 Vsi, moja kraljica. 302 00:31:19,996 --> 00:31:22,791 TISTI, KATERIH OČI VIDIJO, MI MORAJO SLEDITI 303 00:31:48,442 --> 00:31:51,236 - Zakaj si to storila? - Kaj? 304 00:31:52,362 --> 00:31:54,573 Nimaš razloga, da bi šla z nami. 305 00:31:54,656 --> 00:31:56,825 Če bi glasovala proti nam, ti ne bi bilo treba. 306 00:31:58,952 --> 00:31:59,995 Ni jih več. 307 00:32:01,955 --> 00:32:03,623 Nikogar ni več. 308 00:32:05,208 --> 00:32:07,043 Kam pa naj grem? 309 00:32:10,255 --> 00:32:14,092 Vseeno. Vseeno si izbrala težjo pot. 310 00:32:14,509 --> 00:32:18,013 Nevarnejšo. A zakaj? 311 00:32:20,390 --> 00:32:22,642 Tebe in tvoje sestre ne poznam dobro. 312 00:32:23,602 --> 00:32:26,063 Ne tako, kot sem druge v vasi. 313 00:32:27,689 --> 00:32:30,275 Ker le za nama nisi mogla vohuniti. 314 00:32:31,359 --> 00:32:33,278 Vem, da si Senca. 315 00:32:35,447 --> 00:32:37,449 Morda ne vem vseh vajinih skrivnosti, 316 00:32:38,950 --> 00:32:41,745 toda jeza tvoje sestre za nikogar ni bila skrivnost. 317 00:32:43,955 --> 00:32:45,707 Tako sem glasovala, 318 00:32:47,125 --> 00:32:50,837 ker ne vem, kaj je bolje, in za danes imam dovolj boja. 319 00:32:53,465 --> 00:32:55,759 Ni jezna. 320 00:32:56,301 --> 00:32:58,345 Ni jezna nate. 321 00:33:00,013 --> 00:33:05,185 Le težko ji je in trudi se po najboljših močeh. 322 00:33:05,268 --> 00:33:07,771 Včasih se to kaže kot jeza. 323 00:33:13,693 --> 00:33:15,320 Tebi ni težko? 324 00:33:26,623 --> 00:33:29,918 Hvala, da poskušaš govoriti z mano. 325 00:33:32,713 --> 00:33:34,548 Zdaj bi bila rada sama. 326 00:33:47,894 --> 00:33:49,271 Ti pomagam? 327 00:33:49,896 --> 00:33:52,274 Ja. To sem naredil. 328 00:33:52,899 --> 00:33:54,901 - Za Bow. - Prav. 329 00:33:55,318 --> 00:33:56,570 Zate in za Haniwo. 330 00:33:57,988 --> 00:33:59,614 Čez noč se moramo ustaviti. 331 00:34:00,615 --> 00:34:02,784 Spočiti se mora ob ognju. 332 00:34:08,290 --> 00:34:09,291 Ja. 333 00:34:13,920 --> 00:34:15,130 Si dobro? 334 00:34:22,304 --> 00:34:24,347 Nikoli prej ni tako govorila z mano. 335 00:34:25,599 --> 00:34:27,350 Prepirala že. 336 00:34:27,434 --> 00:34:30,187 Velikokrat se mi je upirala, 337 00:34:33,523 --> 00:34:35,984 toda tokrat je bilo zelo drugače. 338 00:34:40,489 --> 00:34:44,618 Če bi bili glasovi izenačeni in bi glasoval drugače od nje, 339 00:34:45,202 --> 00:34:47,412 res ne vem, kaj bi storila. 340 00:34:52,626 --> 00:34:55,837 Vse življenje smo jima govorili, naj se skrivata. 341 00:34:57,714 --> 00:35:01,385 Govorili smo jima, da ni varno, da kdorkoli ve. 342 00:35:03,845 --> 00:35:08,100 Nikoli nismo zares vedeli, kdo naj bi bila. 343 00:35:09,935 --> 00:35:11,560 Kako naj bi sama? 344 00:35:14,189 --> 00:35:17,150 Morda bosta, dlje ko plujemo po reki, 345 00:35:18,276 --> 00:35:21,154 imela več svobode, da to spoznata. 346 00:35:57,691 --> 00:36:02,696 Vaše veličanstvo? Vam je služkinja izročila moje vabilo? 347 00:36:03,196 --> 00:36:05,323 Prejela ga je, lady An. 348 00:36:05,407 --> 00:36:08,118 Vaše veličanstvo, dobrodošli. 349 00:36:22,174 --> 00:36:25,052 Vonj po seksu in ptičje petje. 350 00:36:25,719 --> 00:36:27,262 Božanska mešanica. 351 00:36:27,929 --> 00:36:29,473 Kot sem povedala v vabilu, 352 00:36:29,556 --> 00:36:32,142 imam za vas poseben užitek. 353 00:36:35,437 --> 00:36:37,272 Vsi nepovabljeni ven. 354 00:36:46,114 --> 00:36:49,326 Nova pesem. Nova ptica. 355 00:36:50,327 --> 00:36:52,954 Prvi jo boste slišali znotraj zidov palače. 356 00:36:55,332 --> 00:36:57,417 In kdo bo ostal, da z mano deli veselje? 357 00:36:59,086 --> 00:37:00,879 Jaz, vaše veličanstvo. 358 00:37:02,047 --> 00:37:03,048 Z vašim dovoljenjem. 359 00:37:03,131 --> 00:37:06,093 Seveda, lord Dune. Vedela sem, da boste vi. 360 00:37:07,010 --> 00:37:12,391 Mislimo, da je to tujo, novo ptico nevihta zanesla s poti. 361 00:37:13,725 --> 00:37:18,397 Moj mrežar jo je slišal peti med jablanami in jo ujel. 362 00:37:19,981 --> 00:37:21,900 Potem dobi nagrado. 363 00:37:22,526 --> 00:37:25,445 Kot tudi vi, lady An. In vi, lord Dune, da ste mislili name. 364 00:37:26,530 --> 00:37:28,115 In tu je naša nova gostja. 365 00:37:38,834 --> 00:37:40,377 Ne slišim pesmi. 366 00:37:40,460 --> 00:37:46,049 Ta ptica menda poje le, če jo vzamete v roko. 367 00:37:47,718 --> 00:37:49,970 Vaša roka bo prva, ki jo bo prijela. 368 00:37:52,222 --> 00:37:53,390 No, 369 00:37:53,473 --> 00:37:56,601 potem pa odprite vrata kletke, lord Dune. 370 00:38:09,823 --> 00:38:12,909 Ptice med ljudmi navadno drhtijo. Ne slišim je drhteti. 371 00:38:13,201 --> 00:38:16,413 Morda se ne boji. 372 00:38:25,714 --> 00:38:27,340 In jaz se ne bojim. 373 00:38:27,424 --> 00:38:31,303 Ves moj parlament se je zedinil, naj umrem, 374 00:38:31,386 --> 00:38:33,638 vse to gnilo mesto čaka, da umrem. 375 00:38:33,722 --> 00:38:38,393 Sklenila sem, da ne bom umrla za to mesto. To mesto bo umrlo zame. 376 00:38:41,897 --> 00:38:43,106 Vi greste lahko prvi. 377 00:38:58,038 --> 00:38:59,039 V redu. 378 00:39:08,173 --> 00:39:09,674 Precej smo prepotovali. 379 00:39:10,258 --> 00:39:13,720 Če bomo ob svitu spet na poti, bo v redu. 380 00:39:13,804 --> 00:39:17,808 Eden izmed nas bi moral prebedeti noč in skrbeti za ogenj. 381 00:39:22,521 --> 00:39:23,730 Sedi k meni. 382 00:39:38,703 --> 00:39:39,746 Mama. 383 00:39:39,830 --> 00:39:43,625 Povej mi, kako si to predstavljaš? 384 00:39:51,633 --> 00:39:53,093 Kaj? 385 00:39:53,802 --> 00:39:56,972 "Tam bom zgradil svoje kraljestvo," pravi. 386 00:39:59,349 --> 00:40:02,686 Vsi bomo tvegali življenje, da bi prišli tja. 387 00:40:03,437 --> 00:40:04,730 Povej mi torej. 388 00:40:05,897 --> 00:40:08,650 Kako si predstavljaš to kraljestvo? 389 00:40:14,322 --> 00:40:15,490 No... 390 00:40:22,497 --> 00:40:23,915 Predstavljam si, 391 00:40:26,084 --> 00:40:31,590 da bo to kraj, kjer se bomo spomnili. 392 00:40:33,675 --> 00:40:36,219 Kako je bilo nekoč. 393 00:40:38,346 --> 00:40:40,098 Kdo smo bili. 394 00:40:42,517 --> 00:40:43,560 Kako... 395 00:40:45,395 --> 00:40:48,356 uporabiti to znanje, da izboljšamo reči. 396 00:40:52,402 --> 00:40:53,820 Predstavljam si, 397 00:40:55,447 --> 00:40:57,574 da bo to kraj, 398 00:40:59,367 --> 00:41:01,578 kjer ne bom več čudna. 399 00:41:04,414 --> 00:41:07,292 Kjer lahko pomagam zgraditi nekaj pomembnega, 400 00:41:08,335 --> 00:41:11,004 ne da bi morala skrivati, kdo sem. 401 00:41:14,758 --> 00:41:18,011 Če si bo tvoj oče zgradil kraljestvo, boš tam princesa. 402 00:41:22,724 --> 00:41:24,267 Ni tako. 403 00:41:25,102 --> 00:41:28,146 Delala bi, kar bi me prosil. Karkoli, da bi pomagala. 404 00:41:28,230 --> 00:41:30,816 In kdo bi bila v tem kraljestvu jaz? 405 00:41:32,526 --> 00:41:34,027 Kraljica. 406 00:41:38,490 --> 00:41:39,950 Ne bi rekla. 407 00:41:41,576 --> 00:41:43,495 Kralj z vidom, 408 00:41:44,663 --> 00:41:47,416 princ in princesa z vidom. 409 00:41:48,792 --> 00:41:50,460 Jaz bi bila brez. 410 00:41:52,963 --> 00:41:54,840 Jaz bom tista čudna. 411 00:41:56,425 --> 00:41:58,135 Za katero pravijo, da je šibka. 412 00:41:58,218 --> 00:42:00,303 Ne bi dovolila, da to kdorkoli reče. 413 00:42:00,637 --> 00:42:02,097 Vem, da ne. 414 00:42:06,643 --> 00:42:11,440 Zame je pomembno, da pridem tja. 415 00:42:12,524 --> 00:42:14,443 Ampak ne gre zame. 416 00:42:15,527 --> 00:42:17,154 Gre za vse nas. 417 00:42:19,740 --> 00:42:23,034 Tam bo vsem bolje. To res verjamem. 418 00:42:32,711 --> 00:42:34,296 Malo se spočijmo. 419 00:42:36,423 --> 00:42:37,466 Prav. 420 00:44:23,488 --> 00:44:25,782 Kofun, mojega meča ni. 421 00:44:25,866 --> 00:44:27,200 Tudi mojega loka ni. 422 00:44:27,784 --> 00:44:29,578 - Maghra. - Bow, poglej v čoln. 423 00:44:29,661 --> 00:44:31,079 - Čet, čet. - Maghra. 424 00:44:31,163 --> 00:44:33,331 - Mislil sem, da je nekdo bedel. - Pridi. 425 00:44:33,415 --> 00:44:34,624 - Saj smo. - Pridi. 426 00:44:34,708 --> 00:44:36,084 Kako se je to potem zgodilo? 427 00:44:36,543 --> 00:44:38,920 Nekdo je hodil po taboru, a nikogar zbudil, 428 00:44:39,004 --> 00:44:41,214 - in nihče od vaju ga ni videl? - Ne vem. 429 00:44:42,340 --> 00:44:44,051 Vse je šlo, kajne? 430 00:44:45,052 --> 00:44:47,429 - Pomagaj mi. Moramo iti. - Prav. 431 00:44:47,512 --> 00:44:48,638 Ne moremo oditi. 432 00:44:48,722 --> 00:44:49,973 Moramo. 433 00:44:51,016 --> 00:44:54,478 Izginilo je le orožje. Nič, česar ne moremo nadomestiti. 434 00:44:54,561 --> 00:44:56,354 - Nekaj pogrešam. - Pridi. 435 00:44:57,147 --> 00:44:58,231 Kaj pogrešaš? 436 00:44:58,315 --> 00:45:02,235 Mošnja. Mehka. Velika kot pest. 437 00:45:02,319 --> 00:45:03,695 Kaj je v njej? 438 00:45:03,779 --> 00:45:07,365 Nekaj, kar mi veliko pomeni. Edino, kar še imam od očeta. 439 00:45:07,449 --> 00:45:10,118 - Moja edina vez z njim. - Prav. 440 00:45:10,202 --> 00:45:13,914 Nenadomestljivo je. Moramo ugotoviti, kam je šlo, in dobiti nazaj. 441 00:45:13,997 --> 00:45:16,583 - Kaj pa je? - Pomembno je. 442 00:45:18,126 --> 00:45:19,836 Maghra, poslušaj... 443 00:45:19,920 --> 00:45:21,380 Lahko, prosim... 444 00:45:21,463 --> 00:45:24,549 Ne prosi, da še kaj povem. Le pomagaj mi iskati. 445 00:45:26,176 --> 00:45:29,012 Ljuba, neoboroženi smo. 446 00:45:29,721 --> 00:45:32,516 Kdor je sinoči prišel, se lahko vrne. 447 00:45:32,599 --> 00:45:34,976 In nekje preži lovec čarovnic. 448 00:45:35,060 --> 00:45:36,812 Če predolgo ostanemo, nas bo našel. 449 00:45:36,895 --> 00:45:38,480 Potem moramo pohiteti. 450 00:45:40,440 --> 00:45:44,778 Ne znam govoriti o svojem odnosu z očetom. 451 00:45:44,861 --> 00:45:46,113 Zapleteno je. 452 00:45:46,571 --> 00:45:49,074 Ravno ti bi to moral razumeti. 453 00:45:56,581 --> 00:46:00,794 Kar sem ti prikrival, je bilo zavoljo naše varnosti. 454 00:46:01,336 --> 00:46:04,715 Kar si ti prikrivala meni, je bilo zavoljo naše varnosti. 455 00:46:06,508 --> 00:46:08,135 Prosim, pomagaj mi razumeti. 456 00:46:08,802 --> 00:46:13,056 Pomagaj mi opravičiti, da ogrožava otroka, kajti jaz ne morem. 457 00:46:14,599 --> 00:46:15,809 Vem. 458 00:46:17,853 --> 00:46:20,897 Le kaj je lahko tako pomembno, pa ne moreš povedati? 459 00:46:22,482 --> 00:46:23,692 - Bom jaz. - Ne. 460 00:46:24,776 --> 00:46:25,861 Haniwa. 461 00:46:26,445 --> 00:46:28,530 Že ve vse, kar sprašuješ. 462 00:46:29,281 --> 00:46:30,490 Jaz bom poiskala. 463 00:46:31,491 --> 00:46:34,077 Če so bili rečni razbojniki, so pol dneva proč. 464 00:46:34,161 --> 00:46:35,787 Če so Opayoli, jih je na stotine. 465 00:46:35,871 --> 00:46:37,622 Stotine me ne bodo videle. 466 00:46:37,706 --> 00:46:40,459 Veš, kakšno srečo smo imeli, da smo ubežali lovcu? 467 00:46:41,084 --> 00:46:42,669 Veliko srečo. 468 00:46:42,753 --> 00:46:44,671 Še en boj in še brez orožja? 469 00:46:44,755 --> 00:46:47,174 Ne predlagam, da gremo v boj, očka. 470 00:46:48,050 --> 00:46:49,176 Kako se lahko 471 00:46:49,843 --> 00:46:52,054 bojujejo z mano, če ne vedo, da sem tam? 472 00:46:52,137 --> 00:46:55,682 In sploh ne vemo, kdo so. Vsaj poskusimo izvedeti... 473 00:46:55,766 --> 00:46:57,225 Mislim, da vem. 474 00:46:59,311 --> 00:47:02,481 - Kaj? - Mislim, da vem, kdo je vzel naše reči. 475 00:47:04,191 --> 00:47:06,568 - O čem govoriš? - Poglej, prosim. 476 00:47:09,279 --> 00:47:12,115 Kaj je? Kaj vidita? 477 00:47:26,671 --> 00:47:28,632 Povej mi. Kaj je? 478 00:47:32,302 --> 00:47:33,345 Povej mi. 479 00:47:47,275 --> 00:47:48,819 Čas je, moja kraljica. 480 00:47:49,444 --> 00:47:51,571 Novica o dogodku pri lady An se je razširila. 481 00:47:51,655 --> 00:47:54,658 Demonstracije proti vam, ker ste ubili priljubljene lorde, 482 00:47:54,741 --> 00:47:56,451 so se začele na nižjih zidovih. 483 00:47:57,244 --> 00:48:00,372 Stražarji jih zadržujejo, a ne vem, kako dolgo še. 484 00:48:07,587 --> 00:48:08,880 Kraljica? 485 00:48:11,717 --> 00:48:13,093 Kaj se zgodi zdaj? 486 00:48:15,053 --> 00:48:17,180 Preostali lordi se zbirajo. 487 00:48:17,264 --> 00:48:20,559 Če pridobijo zaupanje drhali, kdo ve, kaj lahko storijo. 488 00:49:38,595 --> 00:49:43,392 Oče, čigar moč čutimo, a je ne moremo otipati, 489 00:49:47,020 --> 00:49:48,563 sprejemam svojo usodo. 490 00:49:50,107 --> 00:49:52,401 Hvala, da lahko izberem svoj čas. 491 00:51:51,436 --> 00:51:55,232 Jerlamarel, nisi prišel pome, ljubezen moja. 492 00:51:56,566 --> 00:51:58,276 Zato grem jaz k tebi. 493 00:53:26,073 --> 00:53:27,991 Prevod: Rolanda Rebrek