1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Chet-chet! 2 00:00:59,518 --> 00:01:00,602 Chet-chet-chet. 3 00:02:07,836 --> 00:02:13,091 TAPPAVAN VIRUKSEN LEVITTYÄ 21. VUOSISADALLA - 4 00:02:13,175 --> 00:02:18,347 MAAPALLON ASUKASLUKU LASKI ALLE KAHTEEN MILJOONAAN. 5 00:02:20,140 --> 00:02:27,147 VIRUKSESTA SELVINNEET IHMISET SOKEUTUIVAT. 6 00:02:28,857 --> 00:02:34,154 VUOSISATOJA MYÖHEMMIN NÄKÖKYKY ON PELKKÄ MYYTTI. 7 00:02:34,238 --> 00:02:39,326 SIITÄ PUHUMISTA PIDETÄÄN HARHAOPPISENA. 8 00:02:46,750 --> 00:02:48,460 {\an8}ALKENNY-KYLÄ - PAYANIN KUNINGASKUNTA 9 00:02:48,544 --> 00:02:50,170 {\an8}Rauhallisesti nyt. 10 00:02:50,254 --> 00:02:53,215 {\an8}-Paris. - Olen tässä. Jumaltuli nousee. 11 00:02:53,298 --> 00:02:55,843 Aamun siunaama syntymä. 12 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 Tunnen veden. Tule. 13 00:02:59,805 --> 00:03:01,306 Missä olet ollut? 14 00:03:02,850 --> 00:03:04,518 Tuloni viivästyi. 15 00:03:05,936 --> 00:03:07,229 Veteni tuli jo. 16 00:03:16,113 --> 00:03:20,075 Nyt laulan lapsesi tähän maailmaan. 17 00:03:21,201 --> 00:03:24,621 Löydä tiesi, lapsonen Oman tiesi löytää saat 18 00:03:24,705 --> 00:03:28,041 Löydä tiesi, lapsonen Minun luokseni 19 00:03:28,125 --> 00:03:31,253 Äidin käden rukous Isän käden rukous 20 00:03:31,336 --> 00:03:34,590 Löydä tiesi, lapsonen Minun luokseni 21 00:03:34,673 --> 00:03:35,674 Nouse ylös 22 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Pää näkyy ensin. 23 00:03:38,177 --> 00:03:39,261 Se on hyvä. 24 00:03:40,762 --> 00:03:43,849 Nouse ylös, lapsonen 25 00:03:43,932 --> 00:03:49,062 Tunnen pienen korvan, Maghra. Se on kuin liukas nuppu. 26 00:03:50,689 --> 00:03:53,025 - No niin. - Vahvana nyt. 27 00:03:54,735 --> 00:03:58,113 - Ota se ulos. Voi äiti... - Niin. 28 00:04:00,282 --> 00:04:01,783 Missä Baba Voss on? 29 00:04:01,867 --> 00:04:03,452 Hänellä on kiire. 30 00:04:03,994 --> 00:04:06,538 Siemaise tästä. 31 00:04:08,123 --> 00:04:10,042 Ei sitä köntystä tarvita. 32 00:04:10,626 --> 00:04:12,586 Tämä on naisten työtä. 33 00:04:13,587 --> 00:04:16,130 Haluan mieheni tuntevan lapsen ensin. 34 00:04:16,214 --> 00:04:17,841 Hän tulee aivan pian. 35 00:04:20,219 --> 00:04:21,512 Mikä tuo ääni on? 36 00:04:21,928 --> 00:04:26,892 Saat pian pikkuisen olennon syliisi. Ajattele sitä. 37 00:04:26,975 --> 00:04:29,478 Kuulen surmaköydet. 38 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 Miksi ne ovat esillä? 39 00:04:31,104 --> 00:04:32,481 Hyökätäänkö kylään? 40 00:04:32,564 --> 00:04:36,568 Haistajamme ilmoittivat lähestyvistä ryöväreistä. 41 00:04:37,027 --> 00:04:41,365 Miehiä hevosten ja koirien kera. He ovat vuoren juurella. 42 00:04:41,949 --> 00:04:43,158 Missä mieheni on? 43 00:04:43,659 --> 00:04:47,287 Babako? Baba Voss johtaa puolustusta. 44 00:04:59,758 --> 00:05:03,262 Ottakaa aseenne ja seuratkaa! 45 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 - Chet! - Chet! 46 00:05:23,657 --> 00:05:24,783 - Chet! - Chet! 47 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 - Chet! - Chet! 48 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Muurille. 49 00:06:40,859 --> 00:06:43,111 Haistajat, uneksikaa tuulta. 50 00:06:45,864 --> 00:06:50,869 Koiria, hevosia ja miehiä. He tallovat mutaa ja kaisloja. 51 00:06:51,745 --> 00:06:53,038 He ylittävät joen. 52 00:06:53,121 --> 00:06:56,625 Samaa pyökkisavua kuin kuningatar Kanen noidanetsijöillä. 53 00:06:59,086 --> 00:07:01,839 Ehkä he matkaavat toiseen laaksoon. 54 00:07:01,922 --> 00:07:05,384 Ennusta, Matal. Mitä he aikovat? 55 00:07:06,426 --> 00:07:11,473 Tunnen ilmassa julman aikeen. Julman ja lähiaikaisen. 56 00:07:12,432 --> 00:07:14,935 Ayurat. Montako? 57 00:07:18,105 --> 00:07:21,400 Kymmeniä hevosia ja monta marssivaa miestä. 58 00:07:21,817 --> 00:07:23,026 Ainakin 200. 59 00:07:23,735 --> 00:07:26,738 Se ei ole ryövärijoukko vaan armeija. 60 00:07:33,662 --> 00:07:36,999 Alkennyt. Tämä on kotimme. 61 00:07:38,000 --> 00:07:40,752 Olemme yhtä, taistelemme yhdessä. 62 00:07:42,546 --> 00:07:43,797 Valmistaudutaan taisteluun. 63 00:08:20,584 --> 00:08:27,090 Minä, Baba Voss, vannon puolustavani Alkennyn suurta tulta! 64 00:08:27,174 --> 00:08:28,217 Loistava tuli! 65 00:08:28,300 --> 00:08:30,135 Tungetaan heidät koiriensa mahaan! 66 00:08:30,219 --> 00:08:32,261 Seuratkaa, veljet, taisteluun. 67 00:08:34,181 --> 00:08:36,140 Seuratkaa minua! 68 00:08:38,769 --> 00:08:40,145 Nouse ylös. 69 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 - Voi. - Nousehan nyt. 70 00:08:46,360 --> 00:08:47,819 Kuka hyökkää? 71 00:08:49,279 --> 00:08:53,742 Paimentolaiset metsästävät itselleen kai orjia. 72 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 Paris. 73 00:08:57,120 --> 00:08:59,081 Kuulen, jos valehtelet. 74 00:08:59,706 --> 00:09:01,542 Minä kuulen kaiken. 75 00:09:02,125 --> 00:09:04,586 Kuulen ovien sulkeutuvan äänessäsi. 76 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 Sinun pitää nyt hengittää. 77 00:09:07,297 --> 00:09:08,841 Hengitä ja työnnä. 78 00:09:09,675 --> 00:09:12,845 Kuulen salaisuuksia. Mitä jätät kertomatta? 79 00:09:13,512 --> 00:09:15,264 Mitä tällainen eukko tietää? 80 00:09:15,347 --> 00:09:19,142 Puhut lintujen kanssa ja kuulet tulevaisuuden unissasi. 81 00:09:21,436 --> 00:09:24,147 Pöllö on huutanut kutsunsa kolmena yönä. 82 00:09:25,023 --> 00:09:26,108 Mitä se sanoo? 83 00:09:29,695 --> 00:09:32,364 "Noidanetsijät ovat tulossa." 84 00:09:33,699 --> 00:09:36,785 Minkä takia noidanetsijät tänne tulisivat? 85 00:09:37,286 --> 00:09:40,789 Minä arvelen heidän etsivän sinua. 86 00:10:19,328 --> 00:10:20,996 Käskin irrottaa köyden. 87 00:10:22,414 --> 00:10:25,667 Käskin irrottaa tämän riivatun köyden! 88 00:10:27,544 --> 00:10:29,004 Irrottakaa köysi. 89 00:10:29,087 --> 00:10:31,632 Poikaa pitää kouluttaa. 90 00:10:34,510 --> 00:10:35,552 Kuka siellä? 91 00:10:37,346 --> 00:10:38,555 Kysyin, kuka siellä. 92 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Kuka se on? 93 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 Kuka siinä on? 94 00:10:50,943 --> 00:10:54,780 Käskin irrottaa tämän riivatun köyden heti paikalla. 95 00:11:03,622 --> 00:11:08,293 Minä olen Tamacti Jun, noidanetsijöiden päällikkö. 96 00:11:09,586 --> 00:11:14,591 Minun edessäni on tapana polvistua. 97 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Suokaa anteeksi. Olen Gether Bax. 98 00:11:20,222 --> 00:11:23,225 Minä lähetin teille viestin pyytäen teitä tulemaan. 99 00:11:24,434 --> 00:11:26,520 Siispä minun täytyy pyytää anteeksi. 100 00:11:29,314 --> 00:11:34,653 Poika, joka pettää heimonsa palvellakseen Jumalaa. 101 00:11:38,740 --> 00:11:40,200 Se olen minä. 102 00:11:42,035 --> 00:11:43,412 Sinulla on tietoja - 103 00:11:43,495 --> 00:11:45,747 etsimästämme miehestä. 104 00:11:45,831 --> 00:11:50,544 Hän on harhaoppinen, jonka kuningatar Kane tuomitsi kuolemaan. 105 00:11:50,961 --> 00:11:53,213 Hän tappoi kuningattaren sisaren. 106 00:11:55,507 --> 00:11:58,468 Kerro vain tietosi hänestä. 107 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 Viestinviejänne kertoivat, 108 00:12:06,143 --> 00:12:09,771 että hyödyllisistä tiedoista saa palkkion. 109 00:12:10,939 --> 00:12:16,445 Saat palkkioksi henkesi, jos tiedoistasi on jotain hyötyä. 110 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 Tarvitsen ensin kurkkuni vapaaksi. 111 00:12:21,742 --> 00:12:25,746 Ayurani kuulevat valheet selvästi kuin jään särkymisen. 112 00:12:25,829 --> 00:12:29,291 Lupaan, ettei jään särkymistä kuulu. 113 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 Puhu. 114 00:12:40,469 --> 00:12:45,140 Talven lopulla kyläämme saapui nainen. 115 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 - Hän oli muukalainen. - Rauhassa. 116 00:12:49,019 --> 00:12:51,772 Löysimme hänet marjapensaiden luota. 117 00:12:55,859 --> 00:12:58,320 Hän oli eksynyt tuiskussa. 118 00:13:02,783 --> 00:13:07,329 Hän pyysi suojaa, sillä hän oli neljännellä kuulla raskaana. 119 00:13:08,080 --> 00:13:10,707 Kylämme johtaja lupasi suojella häntä. 120 00:13:11,500 --> 00:13:16,213 Johtaja ei pysty saamaan omia lapsia, joten hän otti naisen vaimokseen. 121 00:13:16,839 --> 00:13:18,549 Nainen on kylässä yhä. 122 00:13:18,632 --> 00:13:21,510 Kerro jotain hyödyllistä ja äkkiä. 123 00:13:24,429 --> 00:13:27,724 Nainen ei kertonut, kuka lapsen isä on. 124 00:13:27,808 --> 00:13:29,893 Mutta kun hän tuli kylään, 125 00:13:31,562 --> 00:13:34,648 hänellä oli tämä kaulakoru. 126 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 Se on lemmenamuletti, johon on kirjoitettu nimi. 127 00:13:40,320 --> 00:13:41,321 Lukekaa se. 128 00:13:43,782 --> 00:13:47,244 Jer-la-ma-rel. 129 00:13:49,705 --> 00:13:50,831 Jerlamarel. 130 00:13:54,001 --> 00:13:58,463 Se on etsimänne harhaoppisen nimi, eikö niin? 131 00:14:00,507 --> 00:14:04,219 Juuri tällä hetkellä vuorella olevassa kylässä - 132 00:14:04,845 --> 00:14:07,890 nainen synnyttää sen paholaisen lasta. 133 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 Jos hyökkäätte sinne nyt, 134 00:14:11,059 --> 00:14:14,146 saatte haltuunne naisen ja Jerlamarelin lapsen. 135 00:14:14,229 --> 00:14:15,314 Gether Bax. 136 00:14:16,940 --> 00:14:18,942 Kerro kylänne puolustuksesta. 137 00:14:20,402 --> 00:14:23,655 Jos löydän paholaista synnyttävän naisen, 138 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 saatat jäädä eloon. 139 00:14:26,742 --> 00:14:30,537 Jos en löydä häntä, poltamme sinutkin. 140 00:14:35,167 --> 00:14:36,418 Poika vai tyttö? 141 00:14:37,211 --> 00:14:39,838 Se on poika. 142 00:14:40,964 --> 00:14:44,801 Kymmenen varvasta. Kymmenen sormea. 143 00:14:44,885 --> 00:14:46,428 Vahvat keuhkot. 144 00:14:48,138 --> 00:14:50,557 Sinjay. Äiti. 145 00:15:03,820 --> 00:15:05,197 Hei, pikkuinen. 146 00:15:09,535 --> 00:15:11,620 Aivan niin. 147 00:15:12,412 --> 00:15:14,081 Hyvä tyttö, Maghra. 148 00:15:18,085 --> 00:15:19,294 Kunnon tyttö. 149 00:15:24,758 --> 00:15:25,926 Pieni jalka! 150 00:15:26,885 --> 00:15:28,220 - Mitä? - Kaksi jalkaa. 151 00:15:28,762 --> 00:15:31,223 Tämä toinen on väärin päin. Veitsi, Sinjay. 152 00:15:31,765 --> 00:15:34,393 - Otan hänet nopeasti ulos. - Hyvä on. 153 00:15:35,227 --> 00:15:37,646 Hengitä sisään. Ja ulos. 154 00:15:38,438 --> 00:15:40,399 Sisään ja ulos. 155 00:15:40,899 --> 00:15:42,609 Hengitä sisään. Nyt! 156 00:19:06,939 --> 00:19:09,066 - Chet-chet! - Chet-chet-chet! 157 00:20:06,164 --> 00:20:08,000 - Chet-chet! - Chet-chet-chet! 158 00:20:41,658 --> 00:20:43,035 Baba! 159 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 llun! 160 00:21:07,100 --> 00:21:08,477 Poistukaa muurilta! 161 00:21:09,228 --> 00:21:10,771 Poistukaa muurilta! 162 00:21:11,480 --> 00:21:13,190 Pois muurilta! 163 00:21:13,273 --> 00:21:14,900 Pois muurilta! 164 00:21:18,737 --> 00:21:19,780 Poistukaa muurilta! 165 00:21:46,306 --> 00:21:47,307 Ennusta. 166 00:21:49,226 --> 00:21:52,354 Tunnen väkevää vihaa. 167 00:21:53,438 --> 00:21:54,648 Mutta äänetöntä. 168 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 Ayura. 169 00:22:02,823 --> 00:22:06,159 Hevoset korskuvat ja kuopivat kivikkoa. 170 00:22:06,243 --> 00:22:10,080 Paljon hevosia. He piileksivät joen kuohunnan turvin. 171 00:22:10,622 --> 00:22:12,249 Ratsuväkeä kaatui vähän. 172 00:22:12,666 --> 00:22:14,918 Vain muutama menehtyi. 173 00:22:16,086 --> 00:22:17,629 He osasivat odottaa. 174 00:22:18,964 --> 00:22:20,299 Kylään! 175 00:22:21,633 --> 00:22:24,511 Onko tämä rinne ainoa reitti alas? 176 00:22:24,595 --> 00:22:27,723 Muilla sivuilla on rotkoja ja kallionkielekkeitä. 177 00:22:28,640 --> 00:22:31,351 Siksi esi-isät valitsivat tämän paikan. 178 00:22:33,437 --> 00:22:35,522 Me olemme ainoat alkennyt. 179 00:22:36,690 --> 00:22:38,317 Ja minä olen viimeinen. 180 00:22:43,697 --> 00:22:47,159 Aivan niin. Voi hyvänen aika. 181 00:22:47,242 --> 00:22:48,869 Tämä on tyttö. 182 00:22:50,871 --> 00:22:51,914 Sinjay, äiti. 183 00:22:55,250 --> 00:22:57,503 Voi taivas. Ei enempää. 184 00:23:15,854 --> 00:23:17,731 Kuulin maan järkkyvän. 185 00:23:20,025 --> 00:23:21,318 Kuvittelinko sen? 186 00:23:21,401 --> 00:23:24,071 Et kuvitellut. 187 00:23:25,030 --> 00:23:26,740 Raikasta vettä, Sinjay. 188 00:23:37,251 --> 00:23:41,839 Lakimme mukaan heidän täytyy kuulla ensimmäiseksi - 189 00:23:42,297 --> 00:23:44,383 sinun huuliltasi isänsä nimi. 190 00:23:45,884 --> 00:23:49,388 Siten he tietävät sen sielunsa pehmeissä osissa. 191 00:23:51,723 --> 00:23:53,433 Äläkä sano Baba Voss. 192 00:23:54,268 --> 00:23:58,313 Sen täytyy olla heidän oikea isänsä, tai syntyy harmia. 193 00:24:06,947 --> 00:24:09,449 Jerlamarel. Sinun isäsi. 194 00:24:14,621 --> 00:24:17,416 Jerlamarel. Sinun isäsi. 195 00:24:20,210 --> 00:24:22,379 Oletko valmis kertomaan hänestä? 196 00:24:23,046 --> 00:24:24,506 Siitä, kuka hän oli. 197 00:24:25,382 --> 00:24:26,592 Kerroin jo. 198 00:24:28,594 --> 00:24:29,970 Hän oli vieras. 199 00:24:32,264 --> 00:24:35,225 Eksyin tuiskussa kotikylästäni. 200 00:24:35,309 --> 00:24:38,103 Pöllöt kertovat muuta. 201 00:24:39,479 --> 00:24:40,939 Mitä ne kertovat? 202 00:24:46,236 --> 00:24:47,696 Soturit palasivat. 203 00:24:59,917 --> 00:25:02,503 Päästitkö kivet irti, Baba Voss? 204 00:25:02,586 --> 00:25:03,795 Emme voineet muuta. 205 00:25:04,296 --> 00:25:06,882 Noidanetsijät ja puolet armeijasta ovat laaksossa. 206 00:25:08,592 --> 00:25:09,760 Noidanetsijät. 207 00:25:11,345 --> 00:25:13,180 - Täällä ei ole noitia. - Arca. 208 00:25:21,438 --> 00:25:23,607 Julistan käräjät alkaneeksi. 209 00:25:24,775 --> 00:25:27,152 Kuulkaa. Muurimme on poissa. 210 00:25:28,820 --> 00:25:31,615 Emme voineet muuta. Vihollinen on yhä laaksossa. 211 00:25:33,492 --> 00:25:37,204 Jumaltuli nostatti sateen, joten he eivät kiipeä rinnettä nyt. 212 00:25:37,287 --> 00:25:38,372 Meillä on aikaa. 213 00:25:38,455 --> 00:25:40,916 Mihin? Olemme ansassa. 214 00:25:41,792 --> 00:25:44,378 Rajalla on miehiä ja karhuansoja. 215 00:25:44,795 --> 00:25:46,839 Sidomme köysiä hevosia varten. 216 00:25:48,173 --> 00:25:50,259 Tehdään se ennen myrskyn loppua. 217 00:25:55,514 --> 00:25:56,723 Aikaa on vähän. 218 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Valmistaudutaan. 219 00:26:15,826 --> 00:26:16,827 Baba Voss. 220 00:26:17,494 --> 00:26:18,704 Ei, vaan karhu. 221 00:26:19,580 --> 00:26:21,415 Maghra, onko meitä kolme? 222 00:26:21,832 --> 00:26:23,458 Teitä on neljä. 223 00:26:25,377 --> 00:26:28,839 Mene vain, köntys. Älä särje heitä. 224 00:26:35,095 --> 00:26:36,930 Poika ja tyttö. 225 00:26:37,764 --> 00:26:39,057 Minä poistun. 226 00:26:39,141 --> 00:26:41,185 Jää vain, Paris. 227 00:26:42,436 --> 00:26:43,645 Jää luoksemme. 228 00:26:45,147 --> 00:26:46,982 Tappoivatko kivet kaikki? 229 00:26:50,319 --> 00:26:52,321 Kaksinkertainen siunaus. 230 00:26:54,364 --> 00:26:57,242 Tappoivatko kivet heidät kaikki? 231 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 Eivät. 232 00:27:04,374 --> 00:27:06,210 Miten me selviämme? 233 00:27:09,296 --> 00:27:10,422 En tiedä. 234 00:27:11,757 --> 00:27:13,842 Heillä on hevosia ja koiria. 235 00:27:14,968 --> 00:27:17,971 He tulevat, kun myrsky loppuu. 236 00:27:29,107 --> 00:27:32,694 Olen koko ikäni halunnut rauhaa. 237 00:27:33,987 --> 00:27:38,575 Halusin rakentaa kodin, ottaa itselleni naisen ja saada lapsia. 238 00:27:40,285 --> 00:27:44,957 Ja nyt minulla on heitä kaksi näin viime hetkellä. 239 00:27:46,250 --> 00:27:49,503 Yksi, kaksi. 240 00:27:53,382 --> 00:27:57,719 Olisin rakastanut heitä syvästi. 241 00:28:00,848 --> 00:28:02,683 Kuten rakastan sinua. 242 00:28:03,308 --> 00:28:05,769 Ensi hetkestä lähtien... 243 00:28:05,853 --> 00:28:08,939 Tule, Baba Voss. He äänestivät ilman sinua. 244 00:28:58,405 --> 00:29:00,032 Sidoitteko köydet? 245 00:29:01,658 --> 00:29:02,910 Emme. 246 00:29:03,327 --> 00:29:05,913 Jatkoimme käräjiä, jonka kutsuit koolle. 247 00:29:06,580 --> 00:29:10,292 Joku huomautti, etteivät noidanetsijät tule - 248 00:29:10,375 --> 00:29:12,336 ilman epäilystä noidista. 249 00:29:13,337 --> 00:29:15,339 He eivät ole tulleet aiemmin. 250 00:29:15,422 --> 00:29:19,218 Vasta nyt, kun tuo narttu tuli penikoimaan tänne. 251 00:29:21,762 --> 00:29:23,931 Meidän pitää tehdä jotain. 252 00:29:24,014 --> 00:29:26,850 Jää tänne. Aika on käsillä. 253 00:29:29,728 --> 00:29:31,271 Hetki on saapunut. 254 00:29:32,314 --> 00:29:33,398 Mikä hetki? 255 00:29:33,482 --> 00:29:35,984 Sinä iltana, kun vieras toi sinut tänne, 256 00:29:36,985 --> 00:29:38,987 hän jätti alttarilleni viestin. 257 00:29:43,617 --> 00:29:44,868 Jerlamarelilta. 258 00:29:47,454 --> 00:29:50,123 Valmista lapset pitkälle matkalle. 259 00:29:51,375 --> 00:29:53,293 Kuulimme ehdotuksen. 260 00:29:54,253 --> 00:29:58,549 Jos luovutamme naisen lapsineen noidanetsijöille, 261 00:29:58,632 --> 00:30:00,092 he antavat meidän olla. 262 00:30:01,218 --> 00:30:03,428 Aika käy vähiin. 263 00:30:04,221 --> 00:30:06,473 He eivät ole sinun lapsiasi. 264 00:30:08,725 --> 00:30:09,852 Hyvä on. 265 00:30:11,019 --> 00:30:12,938 Noudattakaa äänestyksen tulosta. 266 00:30:13,397 --> 00:30:18,652 Mutta teidän on vaikea kuljettaa nainen ja vastasyntyneet - 267 00:30:18,735 --> 00:30:21,196 rinnettä alas ilman raajojanne. 268 00:30:22,072 --> 00:30:25,117 Olet kookas mies, mutta meitä on paljon. 269 00:30:25,742 --> 00:30:26,785 Et voi tappaa kaikkia. 270 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 En niin, mutta kuusi seitsemän ainakin. 271 00:30:30,706 --> 00:30:33,208 Ne, jotka haluavat siihen joukkoon, 272 00:30:34,042 --> 00:30:35,335 astukoot esiin. 273 00:30:36,086 --> 00:30:38,088 Teräni on valmiina. 274 00:30:38,380 --> 00:30:39,381 Arca. 275 00:30:40,716 --> 00:30:42,134 Muonamestari. 276 00:30:43,719 --> 00:30:45,637 Seison Baba Vossin rinnalla! 277 00:30:45,721 --> 00:30:48,724 Ilun. Ayura. 278 00:30:50,809 --> 00:30:53,770 Surmaköysi. Seison Baba Vossin rinnalla. 279 00:30:54,938 --> 00:30:56,648 Jousileijona. Surmatanssija. 280 00:30:58,817 --> 00:31:00,319 Seison Baban rinnalla. 281 00:31:00,986 --> 00:31:03,405 Belu. Surmatanssija. 282 00:31:05,782 --> 00:31:09,369 Kuuntele, Baba Voss. Väistä. 283 00:31:09,453 --> 00:31:13,624 Laskekaa aseenne! 284 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 Olemme alkennyja. 285 00:31:17,878 --> 00:31:19,087 Kuunnelkaa. 286 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 Tunnette sateen hiipuvan. 287 00:31:23,217 --> 00:31:25,385 Noidanetsijät kiipeävät rinnettä. 288 00:31:25,844 --> 00:31:28,430 Kun kylässä todetaan noituus, 289 00:31:28,514 --> 00:31:30,974 koko kylä poltetaan. 290 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 Se on heidän oppinsa. 291 00:31:33,227 --> 00:31:36,104 Ne lapset eivät pelasta teitä. 292 00:31:36,522 --> 00:31:38,273 Mitä sitten ehdotat? 293 00:31:38,357 --> 00:31:42,152 Luulette olevanne ansassa, mutta niin ei ole. 294 00:31:42,778 --> 00:31:44,655 Vuorelta pääsee toistakin tietä. 295 00:31:44,738 --> 00:31:47,950 - Linnuntietä kyllä. - Ei, vaan sillan kautta. 296 00:31:48,033 --> 00:31:51,286 - Mitä? - Rotkon yli. Kellojen tuolla puolen. 297 00:31:51,370 --> 00:31:53,830 Heimomme on asunut täällä sukupolvia. 298 00:31:53,914 --> 00:31:55,082 Siltaa ei ole ollut. 299 00:31:55,165 --> 00:31:56,834 Nyt on, uneksija. 300 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 Kuka sen rakensi? 301 00:31:58,669 --> 00:32:00,295 Ihminen. 302 00:32:00,379 --> 00:32:01,797 Ihminen ei siihen pysty. 303 00:32:01,880 --> 00:32:04,550 Aika loppuu. Olkoon vaikka jumala. 304 00:32:04,633 --> 00:32:07,094 - Mistä tiedät? - En ehdi selittää. 305 00:32:07,177 --> 00:32:09,179 Hän tietää, sillä hänkin on noita. 306 00:32:09,263 --> 00:32:12,266 Siinä tapauksessa olen ainoa toivonne. 307 00:32:12,349 --> 00:32:13,934 400 sydämenlyönnin päässä. 308 00:32:14,017 --> 00:32:15,477 Tänne jäävät poltetaan. 309 00:32:16,228 --> 00:32:18,772 Naiset ja lapset raiskataan. 310 00:32:19,231 --> 00:32:21,316 Ilman siltaakin - 311 00:32:21,984 --> 00:32:24,528 se rotko on lempeämpi kuolema. 312 00:32:25,737 --> 00:32:27,197 Kerätkää tavaranne. 313 00:32:29,575 --> 00:32:31,326 Tunnetko tien sinne? 314 00:32:31,410 --> 00:32:33,704 Tunnen. Usko minuun. 315 00:32:38,125 --> 00:32:40,711 Pystytkö kävelemään, Maghra? 316 00:32:42,087 --> 00:32:43,630 Pystyn. 317 00:32:44,214 --> 00:32:46,300 - Kyllä. - Tule, rakkaani. 318 00:32:46,383 --> 00:32:49,803 Ottakaa mukaan vain se, mitä jaksatte juosten kantaa. 319 00:32:51,013 --> 00:32:52,014 Paris. 320 00:32:53,140 --> 00:32:55,976 Kerro, miten löysit sillan. 321 00:32:56,059 --> 00:32:57,769 Hän jätti ohjeet. 322 00:32:58,353 --> 00:33:00,856 - Kuka? - Lasten oikea isä. 323 00:33:01,982 --> 00:33:06,361 Ole luontosi mukainen mies ja pääse tämän kipeän asian yli. 324 00:33:23,921 --> 00:33:25,339 Tännepäin! 325 00:33:28,050 --> 00:33:30,219 Ei jatketa kauemmas. 326 00:33:30,636 --> 00:33:31,887 Usko, äiti. 327 00:33:34,556 --> 00:33:37,267 Jatketaan. Älkää pelätkö. 328 00:33:44,566 --> 00:33:48,237 Tässä on polku, joka johtaa sillalle. 329 00:33:48,904 --> 00:33:50,155 Tämä on hulluutta. 330 00:33:50,906 --> 00:33:53,325 Ihminen ei pysty rakentamaan niin pitkää siltaa. 331 00:33:53,909 --> 00:33:55,953 Hevosia sadan sydämenlyönnin päässä. 332 00:33:57,663 --> 00:33:58,914 Vauhtia! 333 00:34:25,315 --> 00:34:28,777 Pelastus! Tunnen jotakin kiinteää! 334 00:34:29,945 --> 00:34:31,237 Jonoon ylitystä varten. 335 00:34:55,012 --> 00:34:56,388 Tuokaa Gether Bax. 336 00:35:01,143 --> 00:35:04,062 Tunnen ilman ympärilläni. Ihme. 337 00:35:04,146 --> 00:35:05,981 Olen ilmassa! 338 00:35:12,946 --> 00:35:13,947 Pian nyt! 339 00:35:14,448 --> 00:35:15,449 Minä menen. 340 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 Sauvat köysien ylle. 341 00:35:24,666 --> 00:35:26,001 Olen takanasi. 342 00:35:28,921 --> 00:35:30,422 Jään suojelemaan teitä. 343 00:35:35,385 --> 00:35:38,847 Sanoit, ettei Aurinkohautaan päin ole pakotietä. 344 00:35:38,931 --> 00:35:39,973 Ei olekaan. 345 00:35:40,390 --> 00:35:44,311 Vain kuilu, joka tietää varmaa kuolemaa. 346 00:35:44,394 --> 00:35:46,063 Kuulen lasten itkua. 347 00:35:46,688 --> 00:35:49,983 Kaksi vastasyntynyttä Aurinkohaudan suunnalla. 348 00:36:10,379 --> 00:36:11,630 Maghra! 349 00:36:11,713 --> 00:36:13,048 Olen turvassa. 350 00:36:13,799 --> 00:36:15,133 Silta kestää! 351 00:36:17,928 --> 00:36:20,264 Menkää nopeasti. 352 00:36:26,353 --> 00:36:27,396 Ayurat! 353 00:36:28,480 --> 00:36:31,692 Vain vuolaan virran ääntä. Lähellä. 354 00:36:31,775 --> 00:36:33,277 Päästäkää koirat irti! 355 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 Menkää. 356 00:36:40,951 --> 00:36:43,662 Kiinteää maata! 357 00:36:43,745 --> 00:36:45,289 Tulkaa joutuin. 358 00:37:01,722 --> 00:37:04,183 Tarkkana nyt. 359 00:37:04,850 --> 00:37:06,602 Nopeasti. 360 00:37:25,913 --> 00:37:27,247 Hiljaisuus. 361 00:37:38,842 --> 00:37:40,969 Hiljaa nyt. 362 00:37:44,765 --> 00:37:45,807 Ei. 363 00:37:52,648 --> 00:37:54,066 Täällä on silta. 364 00:37:55,734 --> 00:37:57,027 Gether Bax! 365 00:37:59,488 --> 00:38:00,531 Vapauttakaa hänet! 366 00:38:04,910 --> 00:38:07,788 Olemme olleet vuorella vuosia. Täällä ei ole siltaa. 367 00:38:07,871 --> 00:38:08,997 Kokeile! 368 00:38:12,376 --> 00:38:13,752 Sinä ensin. 369 00:38:15,963 --> 00:38:18,674 Ei. Rotko tietää kuolemaa. 370 00:38:18,757 --> 00:38:22,094 Tähän jääminen tietää kuolemaa. Kävele! 371 00:38:43,991 --> 00:38:45,826 Miehet, seuratkaa häntä. 372 00:38:54,543 --> 00:38:55,544 Väistykää! 373 00:39:01,842 --> 00:39:02,843 Odottakaa! 374 00:39:04,469 --> 00:39:05,721 Auttakaa! 375 00:39:07,097 --> 00:39:08,098 Kuka siellä on? 376 00:39:08,849 --> 00:39:10,767 Minä, Gether Bax! 377 00:39:13,270 --> 00:39:15,647 Te kusipäät jätitte minut! 378 00:39:16,356 --> 00:39:17,524 Gether. 379 00:39:22,404 --> 00:39:23,488 Tartu käteeni. 380 00:39:44,510 --> 00:39:45,511 Viestinviejä. 381 00:39:53,644 --> 00:39:55,229 Viesti kuningattarelle. 382 00:40:34,810 --> 00:40:41,817 {\an8}KANZUAN PATO - KUNINGATAR KANEN PALATSI 383 00:41:44,254 --> 00:41:46,381 Menkää. Haluan rukoilla. 384 00:42:31,760 --> 00:42:32,886 Isä, 385 00:42:34,471 --> 00:42:35,931 meiltä piilotettu, 386 00:42:37,808 --> 00:42:40,477 jonka voiman tunnemme, vaikkemme sitä voi koskea. 387 00:42:42,604 --> 00:42:44,731 Tahtosi asuttaa tätä pyhää paikkaa. 388 00:42:47,985 --> 00:42:50,863 Anna meille voimasi jumaltulelta - 389 00:42:51,572 --> 00:42:54,283 ja pyhän veden joesta. 390 00:42:56,201 --> 00:42:58,412 Ohjaa meitä ja puhdista polkumme. 391 00:43:00,038 --> 00:43:02,541 Tuomitse meidän vastustajamme. 392 00:43:05,252 --> 00:43:07,462 Anna meille tulta ja savua. 393 00:43:09,006 --> 00:43:13,051 Sillä sinun on pimeys, voima - 394 00:43:14,052 --> 00:43:15,596 ja kunnia. 395 00:43:21,101 --> 00:43:23,687 Ikuisesta ikuiseen. 396 00:43:33,405 --> 00:43:34,656 Aamen. 397 00:43:41,538 --> 00:43:42,539 Niin? 398 00:43:43,498 --> 00:43:46,168 Uutisia Aurinkohaudalta, teidän majesteettinne. 399 00:43:48,837 --> 00:43:49,963 Tule. 400 00:45:44,703 --> 00:45:45,913 Hän on istuttanut siemenen. 401 00:45:45,996 --> 00:45:50,417 Vaiti. Tunne. Minä puhun. 402 00:45:56,131 --> 00:45:58,175 Paholainen, joka tappoi sisareni, 403 00:45:59,468 --> 00:46:01,678 joka saarnaa näkemisen harhaoppia - 404 00:46:01,762 --> 00:46:05,557 ja joka sai valon voiman, Jerlamarel. 405 00:46:06,058 --> 00:46:07,392 Hän on elossa. 406 00:46:09,186 --> 00:46:10,979 Ja hän on luonut elämää. 407 00:46:12,898 --> 00:46:15,234 - Lääkäri. - Niin, teidän majesteettinne? 408 00:46:15,317 --> 00:46:17,486 Olemme keskustelleet tästä. 409 00:46:18,862 --> 00:46:22,282 Pysykää liikkumatta. Ei ole salaisuus, että puhuimme. 410 00:46:22,366 --> 00:46:24,117 Kysyin teiltä: 411 00:46:25,118 --> 00:46:29,498 "Uskotteko, että valon paha voima voi siirtyä lapseen?" 412 00:46:31,375 --> 00:46:35,462 Ei, en usko sen olevan mahdollista. 413 00:46:35,546 --> 00:46:36,713 Älkää valehdelko! 414 00:46:38,131 --> 00:46:39,216 Kuulen sen. 415 00:46:43,345 --> 00:46:45,931 Sen takia menee hukkaan aikaa, 416 00:46:46,932 --> 00:46:50,018 Varovaisuutta ja pelkoa. 417 00:46:51,395 --> 00:46:52,938 Olkaa rehellinen! 418 00:46:54,565 --> 00:46:56,775 En totta puhuen tiedä. 419 00:46:58,443 --> 00:47:02,739 Teidän majesteettinne. Jerlamarel on vain yksi mies. 420 00:47:02,823 --> 00:47:05,158 Hän tarjoili meille täällä ruokaa. 421 00:47:06,076 --> 00:47:10,539 Hän syntyi orjaksi, ja voima, jonka hän väitti saaneensa... 422 00:47:11,540 --> 00:47:15,794 Ehkä palvelija yritti tehdä vaikutuksen valtiattareensa - 423 00:47:15,878 --> 00:47:18,297 kehdossa kuulemillaan tarinoilla. 424 00:47:20,174 --> 00:47:22,384 Pääkaupungissamme on levotonta. 425 00:47:24,178 --> 00:47:26,430 Joen pyhä voima heikkenee. 426 00:47:27,306 --> 00:47:30,142 Ihmiset sanovat, että menetämme Jumalan suosion. 427 00:47:31,268 --> 00:47:34,855 Ehkä on parasta kutsua parhaat sotilaamme kotiin. 428 00:47:37,941 --> 00:47:38,942 Polvistukaa. 429 00:47:48,619 --> 00:47:49,870 Te unohdatte. 430 00:47:51,705 --> 00:47:55,042 Valon pahuus oli aikoinaan tuhota maailman. 431 00:47:56,627 --> 00:48:01,423 Ihmiset kontrolloivat, vääristelivät ja muuttivat Jumalan aikeet. 432 00:48:01,882 --> 00:48:05,302 Metsiä poltettiin, ja ilma täyttyi myrkystä. 433 00:48:08,972 --> 00:48:13,435 Lady Zee, lähettäkää sana Aurinkohaudan maahan. 434 00:48:14,895 --> 00:48:17,856 Heidän ei pidä etsiä vain Jerlamarelia. 435 00:48:19,566 --> 00:48:22,402 Heidän pitää etsiä hänen lapsiaan. 436 00:48:24,238 --> 00:48:25,864 Ja tuoda lapset luokseni. 437 00:48:45,676 --> 00:48:46,844 Tänä päivänä - 438 00:48:48,387 --> 00:48:51,181 me saavumme uuteen maailmaan. 439 00:48:54,309 --> 00:48:57,521 Mies, joka rakensi sillan tuodakseen meidät tänne, 440 00:48:58,146 --> 00:48:59,982 näyttää meille tien eteenpäin. 441 00:49:01,525 --> 00:49:03,110 Kuka se mies on, Paris? 442 00:49:05,112 --> 00:49:06,864 Hänen nimensä on Jerlamarel. 443 00:49:13,203 --> 00:49:15,122 Tunsin hänet kerran. 444 00:49:19,751 --> 00:49:21,253 Hän on harhaoppinen. 445 00:49:22,171 --> 00:49:27,926 Noidanetsijät etsivät häntä hänen harhaoppiensa takia. 446 00:49:29,261 --> 00:49:34,766 Hänellä on kuulemma voima, jota sanomme taiaksi tai pahuudeksi. 447 00:49:35,851 --> 00:49:40,814 Hän väittää, että aikoinaan se oli lähes kaikilla ihmisillä. 448 00:49:41,398 --> 00:49:44,943 Hän sanoo, ettei jumalan luu, jota käytämme aseisiin ja työkaluihin, 449 00:49:45,027 --> 00:49:47,738 olekaan jumalten tekemää. 450 00:49:49,531 --> 00:49:52,242 Eikä ikisiloinen, joka ei lahoa. 451 00:49:53,952 --> 00:49:56,371 Tai Payanin tasapintaiset vuoret. 452 00:49:56,955 --> 00:49:58,957 Ihmiset tekivät ne. 453 00:49:59,708 --> 00:50:05,130 Kaltaisemme ihmiset, joilla oli samanlainen kyky kuin hänellä. 454 00:50:06,507 --> 00:50:09,092 Jerlamarel ei osannut selittää sitä. 455 00:50:10,594 --> 00:50:13,680 Hän sanoi, että hänellä on kyky nähdä. 456 00:50:14,848 --> 00:50:19,144 Löydämme turvapaikan, jos seuraamme hänen ohjeitaan. 457 00:50:32,699 --> 00:50:34,535 Taaksemme ei jäänyt mitään. 458 00:50:37,246 --> 00:50:40,791 Jos joku on tätä vastaan, esittäköön paremman reitin. 459 00:50:44,294 --> 00:50:45,546 Asia on siis sovittu. 460 00:50:52,094 --> 00:50:54,137 Kaukana on joki. 461 00:50:57,182 --> 00:50:59,893 Haistajamme uneksivat sen pajuista. 462 00:51:00,310 --> 00:51:05,315 Seuraamme sitä 30 päivän ja yön ajan. 463 00:51:08,986 --> 00:51:12,239 Kun jokea myötäilevä polku katoaa, 464 00:51:12,656 --> 00:51:17,244 kävelemme joessa, jotta koirat eivät voi seurata meitä. 465 00:51:18,370 --> 00:51:22,624 Meitä johdattaa Jerlamarelin jättämä musiikki. 466 00:51:34,553 --> 00:51:36,263 Pian sen jälkeen - 467 00:51:36,680 --> 00:51:42,436 kuulemme 20 miehen korkuisen vesiputouksen kuohun. 468 00:51:45,564 --> 00:51:50,027 Sen läpi kulkee reitti turvapaikkaan. 469 00:51:51,069 --> 00:51:54,072 Sinne eivät vaeltajat eksy. 470 00:51:55,365 --> 00:51:58,285 Voimme rakentaa sinne kylän uudestaan - 471 00:51:59,077 --> 00:52:02,539 rauhassa ja turvassa. 472 00:52:28,941 --> 00:52:30,359 Tässä pitäisi olla tikapuut. 473 00:52:31,443 --> 00:52:32,486 Arca. 474 00:52:36,490 --> 00:52:37,783 Menen ensin. 475 00:52:38,200 --> 00:52:40,744 Jos se kestää minua, se kestää kaikkia. 476 00:52:40,827 --> 00:52:41,912 Älä mene, Baba. 477 00:53:45,684 --> 00:53:46,852 Se on turvallinen! 478 00:53:58,113 --> 00:54:01,283 - Jäätä. - Jäätä... 479 00:54:05,913 --> 00:54:08,582 Mitä edessä on, haistaja? 480 00:54:09,708 --> 00:54:11,168 Mitä hän jätti meille? 481 00:54:13,295 --> 00:54:14,546 Kaikkea. 482 00:54:39,279 --> 00:54:41,240 Rakennamme tähän uuden kodin. 483 00:55:18,527 --> 00:55:20,237 Tämä on kuin paratiisi. 484 00:55:24,074 --> 00:55:25,284 Mutta, Baba... 485 00:55:26,493 --> 00:55:27,828 Sinun täytyy tietää. 486 00:55:29,538 --> 00:55:32,416 Sinusta tulee päällikkö heimolle, 487 00:55:32,499 --> 00:55:37,004 jonka pitää piileksiä maailmalta ja noidanetsijöiltä ikuisesti. 488 00:55:38,338 --> 00:55:39,506 Tiedä se. 489 00:55:40,299 --> 00:55:42,926 Meidät voidaan löytää. 490 00:55:43,927 --> 00:55:46,305 Meidän täytyy pysyä valppaina.