1 00:02:51,041 --> 00:02:53,168 Dorian the Elder once said... 2 00:02:54,335 --> 00:02:58,131 "The most unsettling sound in the human experience is silence... 3 00:02:59,007 --> 00:03:01,342 when nature begs for wailing." 4 00:03:02,052 --> 00:03:08,641 Silence in a birth, silence in a moment of devastating heartbreak. 5 00:03:08,725 --> 00:03:13,313 Silence during the infliction of such extreme pain. 6 00:03:21,404 --> 00:03:22,989 You've done yourself proud. 7 00:03:24,616 --> 00:03:26,826 Your defiance is powerful. 8 00:03:28,578 --> 00:03:31,915 Some men in my position might find themselves affected by it... 9 00:03:33,166 --> 00:03:38,129 suddenly fighting the onset of pity, their resolve weakened... 10 00:03:39,756 --> 00:03:41,341 and so on, and so on. 11 00:03:42,175 --> 00:03:45,178 Just to be clear, those men are cowards. 12 00:03:47,263 --> 00:03:50,183 There's a reason why I am in this position, and they aren't. 13 00:03:51,810 --> 00:03:53,812 And eight fingers from now... 14 00:03:54,979 --> 00:03:57,691 we start on toes. 15 00:04:02,237 --> 00:04:07,367 I will do this for days until you tell me where my queen is. 16 00:04:28,805 --> 00:04:32,267 I have the destination where the queen is being held. 17 00:04:32,726 --> 00:04:34,519 They won't be expecting us. 18 00:04:34,602 --> 00:04:36,646 It's days from here at a quick pace. 19 00:04:37,063 --> 00:04:39,399 The company is already preparing to depart. 20 00:04:39,858 --> 00:04:42,861 There's only a few things that we need to resolve before then. 21 00:04:42,944 --> 00:04:43,945 "Resolve"? 22 00:04:44,029 --> 00:04:46,823 First, the boy. 23 00:04:48,158 --> 00:04:51,745 I'm grateful he aided in the capture of the two Shadows out there. 24 00:04:53,288 --> 00:04:54,414 Now... 25 00:04:56,332 --> 00:04:59,586 I'd like to know how he did it. 26 00:05:02,213 --> 00:05:04,049 He's not your son. 27 00:05:04,132 --> 00:05:07,344 That much was clear the moment he was brought to you. 28 00:05:09,137 --> 00:05:12,474 But he has vision too, doesn't he? 29 00:05:15,477 --> 00:05:16,478 Yes. 30 00:05:18,897 --> 00:05:21,316 Another child of Jerlamarel's... 31 00:05:25,028 --> 00:05:26,488 with another woman. 32 00:05:30,116 --> 00:05:32,118 You deserved more than that. 33 00:05:32,535 --> 00:05:35,872 None of that is the boy's fault, and you'd be nowhere without him. 34 00:05:35,955 --> 00:05:39,793 I'm the Witchfinder, Maghra, and there is one sitting in my tent as we speak! 35 00:05:39,876 --> 00:05:42,879 Fault has nothing to do with it. I can't simply ignore who he is. 36 00:05:42,962 --> 00:05:44,297 Of course you can! 37 00:05:45,590 --> 00:05:46,841 He's with me. 38 00:05:47,425 --> 00:05:50,929 He has my protection. And I'm the daughter of the king. 39 00:05:52,472 --> 00:05:54,182 What else do you wanna resolve? 40 00:05:55,892 --> 00:05:57,686 Whether he comes with us. 41 00:05:58,186 --> 00:05:59,562 "Comes with us"? 42 00:05:59,646 --> 00:06:02,065 I'm moving this army. I cannot leave you behind. 43 00:06:02,148 --> 00:06:05,276 Absolutely not. I am not leaving until my family is found. 44 00:06:05,360 --> 00:06:07,505 It's been days, and my scouts have found no signs of them. 45 00:06:07,529 --> 00:06:09,948 - You promised me! - I promised to search. 46 00:06:10,031 --> 00:06:11,991 And from where I stand, that promise is kept. 47 00:06:12,075 --> 00:06:14,387 Well, then you leave some of your men behind. I will continue to search. 48 00:06:14,411 --> 00:06:16,788 I have no choice in this matter, and neither do you. 49 00:06:19,124 --> 00:06:20,208 Boy... 50 00:06:23,795 --> 00:06:28,508 I have forgotten more about killing than you will ever know. 51 00:06:29,426 --> 00:06:33,972 If you think because you have sight that that will even the odds between us... 52 00:06:35,765 --> 00:06:36,975 think again. 53 00:06:43,314 --> 00:06:44,524 It's all right. 54 00:06:48,653 --> 00:06:51,865 This place is uninhabited. There's little danger here. 55 00:06:51,948 --> 00:06:53,992 Just a few men could guarantee my safety. 56 00:06:54,325 --> 00:06:58,621 Maghra, the queen is compromised. 57 00:06:58,705 --> 00:07:01,958 She may be incapacitated. She may be dead. 58 00:07:02,375 --> 00:07:04,419 We don't know who is governing the kingdom. 59 00:07:04,502 --> 00:07:07,213 We don't know if anyone is governing the kingdom. 60 00:07:07,797 --> 00:07:11,384 The chaos that preceded your family's rule was dire. 61 00:07:12,427 --> 00:07:15,555 Countless rivalries, grievances and vendettas. 62 00:07:15,638 --> 00:07:19,476 Without a Kane on the throne to rule, they will rear their heads again. 63 00:07:19,559 --> 00:07:23,855 And you are rightfully the next Kane in the line of succession. 64 00:07:27,192 --> 00:07:30,820 I will leave a contingent behind to continue looking for your family. 65 00:07:32,530 --> 00:07:34,282 But as far as your presence goes... 66 00:07:36,409 --> 00:07:38,912 this isn't a choice for either of us. 67 00:07:54,344 --> 00:07:56,262 You're in command of the men left behind? 68 00:07:56,346 --> 00:07:58,431 Yes, Your Highness. Four men under me. 69 00:07:59,307 --> 00:08:00,642 Eight would be better. 70 00:08:01,559 --> 00:08:02,602 Do it. 71 00:08:05,063 --> 00:08:07,691 You understand how important your charge here is, yes? 72 00:08:07,774 --> 00:08:09,275 Yes, ma'am, of course. 73 00:08:10,735 --> 00:08:11,903 They're my life. 74 00:08:12,320 --> 00:08:13,488 Yes, ma'am. 75 00:09:11,880 --> 00:09:14,341 You must talk to your father. 76 00:09:14,424 --> 00:09:17,010 He doesn't wanna hear anything I have to say. 77 00:09:17,093 --> 00:09:19,179 That is why you must talk to him. 78 00:09:22,390 --> 00:09:23,516 Why me? 79 00:09:23,600 --> 00:09:28,021 Haniwa, it doesn't matter who speaks first. 80 00:09:28,104 --> 00:09:29,939 It is the way forward. 81 00:09:32,776 --> 00:09:34,319 You think it's simple. 82 00:09:35,320 --> 00:09:36,446 It is. 83 00:09:37,322 --> 00:09:39,449 Break this silence while you can. 84 00:09:48,166 --> 00:09:49,626 Why are we stopping? 85 00:09:50,627 --> 00:09:55,131 We'll camp here for the night. Your father's gone ahead, scouting. 86 00:10:00,053 --> 00:10:01,429 How far off is it? 87 00:10:02,180 --> 00:10:03,556 How far is what? 88 00:10:05,642 --> 00:10:06,810 Oh, wow. 89 00:10:18,113 --> 00:10:21,866 I can't tell if I'm relieved or if I was hoping we'd never find it. 90 00:10:26,955 --> 00:10:28,331 I'll go tell the others. 91 00:10:54,315 --> 00:10:57,027 How does a queen who never leaves her palace 92 00:10:57,527 --> 00:11:01,281 end up by the side of the road with nothing but a handmaiden and a driver? 93 00:11:02,157 --> 00:11:04,492 You think someone attempted to move against her? 94 00:11:06,536 --> 00:11:08,621 I could imagine a number of things. 95 00:11:10,248 --> 00:11:11,666 I'm trying not to. 96 00:11:13,001 --> 00:11:14,335 She had enemies. 97 00:11:14,961 --> 00:11:16,379 Comes with the crown. 98 00:11:17,630 --> 00:11:18,923 More for some than others. 99 00:11:20,925 --> 00:11:22,927 She's my mother. You know that, don't you? 100 00:11:25,263 --> 00:11:29,517 Their faces, their voices, the way they breathed, even. 101 00:11:32,520 --> 00:11:35,565 I was so young when my mother died, but even then I knew it. 102 00:11:37,442 --> 00:11:39,235 The two of them were exactly the same. 103 00:11:41,988 --> 00:11:43,406 So when she died, 104 00:11:43,490 --> 00:11:48,870 it felt especially cruel that every time my sister was nearby... 105 00:11:50,038 --> 00:11:54,459 to hear her, to smell her, to touch her... 106 00:11:57,337 --> 00:12:00,048 suddenly, I'd be mourning my mother all over again. 107 00:12:03,134 --> 00:12:05,303 I imagine it was no different to my father. 108 00:12:05,387 --> 00:12:09,683 I imagine that's why he could never bring himself to take away the one thing 109 00:12:09,766 --> 00:12:12,394 she treasured above all else: 110 00:12:17,357 --> 00:12:18,900 her birthright. 111 00:12:45,760 --> 00:12:48,054 I brought food for her, as you asked. 112 00:12:48,888 --> 00:12:54,394 You can call her what she is. There is no power or magic in it here. 113 00:12:55,270 --> 00:12:58,481 I brought food for the queen, as you asked. 114 00:12:58,565 --> 00:12:59,607 Very well. 115 00:13:12,078 --> 00:13:14,831 Still not up to your standards, huh? 116 00:13:17,042 --> 00:13:22,172 I had heard stories of your stubbornness, your self-destructiveness, even. 117 00:13:23,506 --> 00:13:27,218 When I first heard them, they seemed outlandish to me, not to be trusted. 118 00:13:27,302 --> 00:13:28,470 But now... 119 00:13:30,096 --> 00:13:34,893 Perhaps you could confirm or deny a few of them for me. 120 00:13:35,602 --> 00:13:39,647 I heard you killed lovers for snoring in their sleep. 121 00:13:39,731 --> 00:13:43,193 Servants, because you didn't like their smell. 122 00:13:44,277 --> 00:13:46,863 You severed the tongues of young maiden 123 00:13:46,946 --> 00:13:50,325 because they didn't... please you 124 00:13:51,117 --> 00:13:52,327 fast enough. 125 00:13:52,744 --> 00:13:58,750 Any of these you'd care to dispute, or perhaps even claim credit for? 126 00:14:13,014 --> 00:14:14,724 You know the rules. 127 00:14:15,934 --> 00:14:19,270 The bell rings, and how do we know you aren't trying to escape? 128 00:14:20,480 --> 00:14:22,399 The bell rings, and we must respond. 129 00:14:22,482 --> 00:14:26,486 The bell rings, and you will suffer for it. 130 00:14:28,405 --> 00:14:30,448 Until your ransom is paid, 131 00:14:31,032 --> 00:14:34,786 you are an asset that I intend to be very careful with. 132 00:14:38,581 --> 00:14:41,459 So why don't you just relax? 133 00:14:43,211 --> 00:14:46,047 Let us continue our conversation, shall we? 134 00:14:47,882 --> 00:14:53,638 Please know, inasmuch as I found those stories entertaining... 135 00:14:55,223 --> 00:15:00,228 the one that really interests me involves a particular lover... 136 00:15:01,604 --> 00:15:04,607 who broke your heart and then left you. 137 00:17:05,603 --> 00:17:06,771 Haniwa. 138 00:17:08,690 --> 00:17:10,191 What I said before... 139 00:17:10,275 --> 00:17:11,568 I know. 140 00:17:11,651 --> 00:17:13,695 - It's just because... - It's okay. 141 00:17:14,195 --> 00:17:16,114 - In the cave... - I understand. 142 00:17:17,574 --> 00:17:18,575 You sure? 143 00:17:35,800 --> 00:17:36,801 Yeah. 144 00:17:48,355 --> 00:17:50,357 What do you think we're headed towards? 145 00:17:53,985 --> 00:17:57,447 Honestly, I think you need to manage your expectations. 146 00:17:59,073 --> 00:18:02,202 To set aside what we know of him, okay? 147 00:18:02,284 --> 00:18:04,620 Set aside the fact that he left his child to be abused 148 00:18:04,704 --> 00:18:05,931 until he turned into a monster. 149 00:18:05,955 --> 00:18:08,707 - We don't really know what actually happ... - Mom didn't want this. 150 00:18:12,253 --> 00:18:15,715 I have no memory of her talking about him without sounding sad. 151 00:18:16,716 --> 00:18:20,678 I have no memory of her talking about any of this without warning us against it. 152 00:18:23,556 --> 00:18:26,476 I mean, that has to have been for a reason, Haniwa. 153 00:18:31,481 --> 00:18:37,946 Don't you think it's strange that she never told us what that reason was? 154 00:18:43,118 --> 00:18:44,327 I don't know... 155 00:18:45,495 --> 00:18:48,832 what was... in Mama's head. 156 00:18:49,666 --> 00:18:55,463 But I do know that she loved him. 157 00:18:58,466 --> 00:19:00,635 And there must be a reason for that. 158 00:19:22,157 --> 00:19:24,617 You heard it in your sleep. 159 00:19:26,870 --> 00:19:28,079 Is that an owl? 160 00:19:29,372 --> 00:19:33,084 Not an owl. That is a man. 161 00:19:34,461 --> 00:19:38,006 We're in the Badlands, Baba. Lawless land. 162 00:19:38,631 --> 00:19:41,551 And you are not well. 163 00:19:42,135 --> 00:19:43,261 I'm fine. 164 00:19:44,137 --> 00:19:45,764 Do the children know? 165 00:19:46,806 --> 00:19:48,808 There's no need for them to know. 166 00:19:49,809 --> 00:19:51,936 They always know more than you think. 167 00:20:00,445 --> 00:20:01,863 Did Haniwa speak to you? 168 00:20:02,739 --> 00:20:03,823 Why? 169 00:20:05,033 --> 00:20:06,785 She's holding something... 170 00:20:07,744 --> 00:20:10,121 something that she cannot give voice to... 171 00:20:10,872 --> 00:20:12,499 and it frightens her. 172 00:20:14,959 --> 00:20:15,960 Well, she's mourning. 173 00:20:16,044 --> 00:20:18,088 Ah, so is Kofun. 174 00:20:18,630 --> 00:20:22,300 But he's not gripped by the same darkness. 175 00:20:24,344 --> 00:20:28,723 They're different. They need different things at this moment. 176 00:20:29,140 --> 00:20:32,268 I would think you of all people would understand what she needs. 177 00:20:32,352 --> 00:20:33,561 What do you mean? 178 00:20:38,066 --> 00:20:39,901 You remember when I first came to you? 179 00:20:41,194 --> 00:20:44,155 The rage, and how destructive I was? 180 00:20:45,949 --> 00:20:47,367 Because I was afraid. 181 00:20:48,993 --> 00:20:50,412 Afraid to trust you... 182 00:20:51,538 --> 00:20:55,375 afraid to believe that I actually escaped and that it was true. 183 00:20:56,376 --> 00:20:59,087 And do you remember what you told me when I did? 184 00:21:00,255 --> 00:21:03,842 I told you if you broke any more of my things, 185 00:21:03,925 --> 00:21:05,927 I would kill you in your sleep. 186 00:21:06,553 --> 00:21:08,138 Yes. But after that... 187 00:21:09,514 --> 00:21:11,391 do you remember what you did? 188 00:21:14,060 --> 00:21:19,482 You sat and you stayed for as long as it took me to be able to breathe again. 189 00:21:21,735 --> 00:21:25,447 You stayed so that I would know I was not alone. 190 00:21:28,867 --> 00:21:30,285 Haniwa's lost. 191 00:21:31,786 --> 00:21:34,039 She's facing an uncertain future... 192 00:21:35,165 --> 00:21:38,585 a lost mother, and a new father. 193 00:21:42,172 --> 00:21:44,049 But I will give her the space she needs. 194 00:21:44,132 --> 00:21:47,260 And like you, I'll make sure that she knows she's not alone. 195 00:22:10,575 --> 00:22:12,285 Paris, what is it? 196 00:22:17,332 --> 00:22:19,125 Lavender no more. 197 00:22:20,710 --> 00:22:22,253 I taste death. 198 00:22:37,477 --> 00:22:40,313 It's days, it's maybe weeks. 199 00:22:42,565 --> 00:22:43,900 It's human, isn't it? 200 00:22:53,284 --> 00:22:54,285 Oh... 201 00:22:58,998 --> 00:22:59,999 Oh. 202 00:23:19,269 --> 00:23:21,730 "A new world lies beyond. 203 00:23:23,815 --> 00:23:27,235 A new god resides within. 204 00:23:33,241 --> 00:23:34,951 Enter, and be seen. 205 00:23:36,244 --> 00:23:38,038 Enter, and be judged. 206 00:23:40,206 --> 00:23:42,042 Enter, and find death. 207 00:23:44,461 --> 00:23:45,962 Enter, and be seen." 208 00:23:48,173 --> 00:23:49,174 Jerlamarel. 209 00:23:50,967 --> 00:23:53,219 He's lost his fucking mind. 210 00:23:53,636 --> 00:23:54,888 Perhaps not. 211 00:23:55,722 --> 00:23:58,141 Maybe... Maybe this is what happens 212 00:23:58,224 --> 00:24:01,853 when your work is important and you don't want visitors. 213 00:24:01,936 --> 00:24:03,104 Paris, I don't know. 214 00:24:03,188 --> 00:24:08,568 Oh, you must know now how dangerous it is to be sighted in this world. 215 00:24:08,651 --> 00:24:12,614 The lengths one must go to to keep it at bay. 216 00:24:12,697 --> 00:24:14,282 I agree with Paris. 217 00:24:17,869 --> 00:24:21,414 We didn't come this far just to turn around because of something like this. 218 00:24:22,040 --> 00:24:25,293 I want both of you to know what we set out to know. 219 00:24:25,377 --> 00:24:28,046 I want to know what we all sacrificed so much for. 220 00:24:30,882 --> 00:24:33,134 I want to know what I sacrificed my wife for. 221 00:24:34,761 --> 00:24:36,137 I need to know it. 222 00:24:39,307 --> 00:24:40,308 Come. 223 00:24:42,227 --> 00:24:44,270 At least we know we're going the right way. 224 00:24:47,774 --> 00:24:50,110 Kofun. 225 00:24:54,572 --> 00:24:55,907 We forge ahead. 226 00:25:44,497 --> 00:25:46,207 I saw four guards. 227 00:25:46,833 --> 00:25:50,420 One here, by the entrance. 228 00:25:51,254 --> 00:25:52,380 Two more... 229 00:25:53,631 --> 00:25:55,925 patrolling between the rows of silk workers. 230 00:25:56,509 --> 00:25:58,428 And another by the second window. 231 00:25:58,511 --> 00:26:02,724 The workers are all stationary, then? Only the guards are walking? 232 00:26:02,807 --> 00:26:06,394 Yes. And they tap their staffs to announce their presence. 233 00:26:07,020 --> 00:26:09,105 What kind of shoes are the guards wearing? 234 00:26:10,565 --> 00:26:13,318 What kind of shoes? Are they leather? Are they wood? 235 00:26:13,401 --> 00:26:15,278 Leather, I think. 236 00:26:16,321 --> 00:26:18,490 And what about the queen? Do you know where she is? 237 00:26:19,783 --> 00:26:22,452 I don't know what the queen looks like. 238 00:26:22,952 --> 00:26:26,581 There was a bloodied woman here, in the back. 239 00:26:26,664 --> 00:26:28,500 Bloodied? Is she alive? 240 00:26:28,583 --> 00:26:29,584 I don't know. 241 00:26:30,668 --> 00:26:34,130 So, you're certain? Four guards and a space in between them? 242 00:26:34,214 --> 00:26:35,465 That's what I saw. 243 00:26:35,965 --> 00:26:37,467 That's what you saw. 244 00:26:37,550 --> 00:26:39,636 As if vision absolves you from being wrong. 245 00:26:39,719 --> 00:26:41,721 You have enough men to overwhelm them, don't you? 246 00:26:41,805 --> 00:26:45,100 The moment they hear any of us, the moment they sense us, 247 00:26:45,183 --> 00:26:47,352 the moment an alarm is given, this is over. 248 00:26:47,435 --> 00:26:48,812 The only way to reach her alive 249 00:26:48,895 --> 00:26:51,332 is for there to be no guards left by the time they know we're here. 250 00:26:51,356 --> 00:26:53,400 One man must do it, one at a time. 251 00:26:53,483 --> 00:26:56,152 I'll do it. I can get them all. 252 00:26:56,236 --> 00:26:59,531 I remember asking for your eyes, witch, not your opinion. 253 00:26:59,948 --> 00:27:02,534 The future of the kingdom is at stake. 254 00:27:02,617 --> 00:27:05,036 I've relied upon you as far as I'm willing. 255 00:27:05,120 --> 00:27:07,622 Unless, Maghra, you trust him. 256 00:27:10,166 --> 00:27:11,626 Forget I asked. 257 00:27:12,210 --> 00:27:16,131 Marshal a vanguard. Signals, no words. 258 00:27:16,631 --> 00:27:19,968 The next man to speak will be me, when I'm ready to call you in. 259 00:27:20,051 --> 00:27:21,219 If you give no signal? 260 00:27:21,302 --> 00:27:22,971 Then I have failed, the queen is dead. 261 00:27:23,054 --> 00:27:24,448 You should burn everything to the ground 262 00:27:24,472 --> 00:27:27,392 and take the princess to Kanzua and see her installed upon the throne. 263 00:27:27,475 --> 00:27:29,269 I haven't consented to that. 264 00:27:29,352 --> 00:27:31,771 If it comes down to that, you won't have to. 265 00:27:31,855 --> 00:27:33,690 Is it going to come down to that? 266 00:27:33,773 --> 00:27:34,774 No. 267 00:28:31,498 --> 00:28:34,167 Cutter! Cutter! Come over here! 268 00:28:34,250 --> 00:28:35,251 Guards. 269 00:28:35,335 --> 00:28:38,254 There's an intruder! Someone's here! 270 00:28:39,130 --> 00:28:40,340 Up, bitch. 271 00:28:48,765 --> 00:28:50,517 My knife. My knife. 272 00:28:59,317 --> 00:29:03,822 You think I would tell her who I am without having a plan? Huh? 273 00:29:21,840 --> 00:29:23,049 Majesty? 274 00:29:23,133 --> 00:29:24,509 The queen is here. 275 00:29:27,929 --> 00:29:29,514 Why doesn't she speak? 276 00:29:29,889 --> 00:29:32,475 I'm fucking tired. 277 00:29:33,935 --> 00:29:37,439 It's all right. You're safe now. 278 00:29:50,952 --> 00:29:52,287 How did this happen? 279 00:29:53,997 --> 00:29:55,331 How did they get you? 280 00:29:57,042 --> 00:29:58,334 I had to leave. 281 00:29:59,878 --> 00:30:01,963 Someone moved against you. Who was it? 282 00:30:03,840 --> 00:30:04,966 So many. 283 00:30:06,676 --> 00:30:11,306 You'll recover soon, and we'll return to Kanzua. 284 00:30:12,640 --> 00:30:15,310 But first, a healer's coming. 285 00:30:29,240 --> 00:30:30,367 She's here. 286 00:31:03,566 --> 00:31:06,236 - Careful. - Of course. 287 00:31:29,175 --> 00:31:30,260 Have we met? 288 00:31:54,200 --> 00:31:55,869 I'm sorry this happened to you. 289 00:32:00,040 --> 00:32:02,667 You shouldn't leave, Maghra. 290 00:32:09,007 --> 00:32:10,884 Not until you've heard the news. 291 00:32:13,762 --> 00:32:16,181 What news, Your Majesty? 292 00:32:18,641 --> 00:32:20,268 They all moved against me. 293 00:32:23,104 --> 00:32:25,106 Claimed the gods were on their side. 294 00:32:26,066 --> 00:32:30,403 And when they failed, I was left with a choice: 295 00:32:33,073 --> 00:32:35,033 to let this heresy stand... 296 00:32:36,659 --> 00:32:38,828 or to answer with one of my own. 297 00:32:40,372 --> 00:32:42,040 What does that mean? 298 00:32:42,457 --> 00:32:44,459 You wish to return me to Kanzua? 299 00:32:46,836 --> 00:32:47,879 There is no Kanzua. 300 00:32:50,215 --> 00:32:55,512 For years, we held power based on the whim of the machines beneath us. 301 00:32:56,513 --> 00:33:00,183 When they chose to work, we were adored. 302 00:33:01,976 --> 00:33:03,603 When they didn't, we weren't. 303 00:33:06,398 --> 00:33:10,276 I don't want to be queen because the machines work. 304 00:33:13,279 --> 00:33:16,199 I want to be queen because I am. 305 00:33:19,369 --> 00:33:22,497 So now the story will be this: 306 00:33:26,209 --> 00:33:29,129 The gods took the dam. 307 00:33:31,297 --> 00:33:34,092 They destroyed it in a rage 308 00:33:34,884 --> 00:33:38,388 and took with it the true heretics. 309 00:33:39,639 --> 00:33:43,184 The weak, the selfish, the backward. 310 00:33:46,438 --> 00:33:47,939 But they left me. 311 00:33:49,774 --> 00:33:50,984 Only me. 312 00:33:54,154 --> 00:33:57,240 You destroyed it. 313 00:34:02,245 --> 00:34:05,165 Those soldiers out there... 314 00:34:07,042 --> 00:34:13,048 For 20 years, they've done your bidding on the promise that one day, 315 00:34:13,131 --> 00:34:16,926 they will return to their homes, their families. 316 00:34:18,762 --> 00:34:20,764 Through countless battles... 317 00:34:21,848 --> 00:34:25,310 and miseries and horrors, 318 00:34:26,144 --> 00:34:28,813 that was what sustained them. 319 00:34:28,897 --> 00:34:31,316 And you just took it all away. 320 00:34:32,901 --> 00:34:34,736 I did what needed to be done. 321 00:34:35,945 --> 00:34:37,697 I saved our dynasty. 322 00:34:39,449 --> 00:34:41,951 You think I'm gonna go out there 323 00:34:42,035 --> 00:34:47,832 and tell my men all their families were killed to save your dynasty, 324 00:34:47,916 --> 00:34:51,211 and they'll just go wherever I tell them from there? 325 00:34:52,379 --> 00:34:53,630 Your men? 326 00:34:54,923 --> 00:34:56,216 My men. 327 00:35:04,056 --> 00:35:07,435 And I think they will do as I tell them... 328 00:35:08,436 --> 00:35:10,355 because I am their queen. 329 00:35:15,567 --> 00:35:19,989 I think, for the first time in a long time... 330 00:35:21,658 --> 00:35:23,910 that's something we should reconsider. 331 00:35:46,016 --> 00:35:47,475 Whoa, whoa. 332 00:35:47,558 --> 00:35:48,560 What? 333 00:35:49,060 --> 00:35:50,645 - Why are we stopping? - Shh. 334 00:35:50,729 --> 00:35:52,439 Something doesn't feel right. 335 00:35:53,648 --> 00:35:56,317 - What's ahead? - It's a mountain pass. 336 00:35:57,068 --> 00:36:00,155 - Is there another way around? - No, not that I can see. 337 00:36:01,114 --> 00:36:02,365 Paris. 338 00:36:02,449 --> 00:36:04,492 I sense conflicting things. 339 00:36:05,243 --> 00:36:06,536 I dream danger. 340 00:36:07,287 --> 00:36:09,497 But I'm not exactly sure where the danger lies. 341 00:36:09,581 --> 00:36:11,541 Maybe because there is none. 342 00:36:11,624 --> 00:36:13,209 We'll find another way around. 343 00:36:13,793 --> 00:36:14,794 We'll lose days. 344 00:36:14,878 --> 00:36:17,273 - I said we find another way around. - There is nothing here. 345 00:36:17,297 --> 00:36:19,132 Kofun, tell him there's nothing here. 346 00:36:19,215 --> 00:36:20,884 Dad, I don't see anything. 347 00:36:23,595 --> 00:36:25,221 - I'll go. - Hey. 348 00:36:26,431 --> 00:36:28,767 Kofun, where is the God Flame in the sky? 349 00:36:28,850 --> 00:36:30,369 It's already passed behind the mountain. 350 00:36:30,393 --> 00:36:31,978 Why should the sun matter to you? 351 00:36:32,062 --> 00:36:34,481 It doesn't. I'm just trying to figure out 352 00:36:34,564 --> 00:36:37,484 how soon it will be dark and you'll be completely useless. 353 00:36:37,567 --> 00:36:38,610 Baba. 354 00:37:18,400 --> 00:37:19,693 Sound traps. 355 00:37:26,825 --> 00:37:28,076 Point to them. 356 00:37:56,604 --> 00:37:57,605 Yeah. 357 00:37:58,356 --> 00:37:59,399 Go. 358 00:38:22,672 --> 00:38:24,299 Don't move. 359 00:38:26,259 --> 00:38:29,054 There's a bow and arrow. We need it. 360 00:38:35,352 --> 00:38:36,895 What are you doing? 361 00:38:41,232 --> 00:38:43,943 I can move in silence. You can't. 362 00:39:58,810 --> 00:40:01,187 - Haniwa, no! - Cease fire! 363 00:40:05,066 --> 00:40:06,192 You are Haniwa? 364 00:40:06,735 --> 00:40:07,736 Yes. 365 00:40:10,280 --> 00:40:11,948 And you who shouted... 366 00:40:13,700 --> 00:40:14,743 what's your name? 367 00:40:16,244 --> 00:40:17,245 Kofun. 368 00:40:17,787 --> 00:40:19,205 Children of Jerlamarel, 369 00:40:19,873 --> 00:40:22,584 just beyond these trees there is a bridge. 370 00:40:23,877 --> 00:40:26,921 You may pass over that bridge into the House of Enlightenment. 371 00:40:27,797 --> 00:40:31,426 Is there a healer in the House of Enlightenment? 372 00:40:31,509 --> 00:40:33,178 You cannot pass. 373 00:40:33,261 --> 00:40:35,388 You just told us we could cross. 374 00:40:35,472 --> 00:40:39,434 Only the children of Jerlamarel may cross into the House of Enlightenment. 375 00:40:40,226 --> 00:40:42,771 There is only one rule, and that is it. 376 00:40:43,188 --> 00:40:46,900 You tell Jerlamarel that we're here. He'll understand. 377 00:40:48,109 --> 00:40:50,403 Only Kofun and Haniwa may cross. 378 00:40:50,487 --> 00:40:51,488 You listen to me... 379 00:40:51,571 --> 00:40:52,864 Boy. 380 00:40:54,115 --> 00:40:57,285 There is only one rule, and that is it. 381 00:40:58,620 --> 00:41:01,623 You can tell Jerlamarel why his son and daughter came all this way 382 00:41:01,706 --> 00:41:02,916 just to turn back! 383 00:41:02,999 --> 00:41:04,501 We're not turning back. 384 00:41:05,919 --> 00:41:07,730 What are you talking about? We have to turn back. 385 00:41:07,754 --> 00:41:10,256 - She needs a healer. - No. She has Dad and Paris. 386 00:41:10,340 --> 00:41:11,841 He can take her to another tribe. 387 00:41:11,925 --> 00:41:13,444 What are you talking about? We're not leaving her here, Haniwa. 388 00:41:13,468 --> 00:41:15,261 She doesn't need all of us. 389 00:41:15,345 --> 00:41:16,680 - We stay together. - Kofun. 390 00:41:16,763 --> 00:41:17,847 - Enough. - This is crazy. 391 00:41:17,931 --> 00:41:18,932 Enough. 392 00:41:19,015 --> 00:41:21,017 Listen to me. Listen to me. 393 00:41:23,645 --> 00:41:25,188 Haniwa, Kofun, 394 00:41:25,605 --> 00:41:29,859 we have traveled too far, at too great a cost, to turn back now. 395 00:41:31,653 --> 00:41:34,030 I have thought about this for a long while now. 396 00:41:34,614 --> 00:41:38,034 I never wanted to believe it, but Paris is right. 397 00:41:39,452 --> 00:41:44,416 Every child eventually comes to a bridge that they must cross alone. 398 00:41:44,499 --> 00:41:46,376 What are you talking about? 399 00:41:47,877 --> 00:41:51,423 The day you were born, I stood on a wall fighting to protect you, 400 00:41:51,506 --> 00:41:53,508 and I have done it every day since. 401 00:41:54,801 --> 00:41:57,262 That's what a father does to protect his children. 402 00:41:58,805 --> 00:42:02,726 But a father must also know when it is time to let his children go 403 00:42:02,809 --> 00:42:04,811 so that they might find their own path. 404 00:42:07,856 --> 00:42:10,066 - That time is now. - No, that's not true. 405 00:42:11,067 --> 00:42:14,070 That's not true. Haniwa, tell him it's not true. 406 00:42:14,154 --> 00:42:15,613 It is true, Kofun. 407 00:42:16,281 --> 00:42:19,075 You and I live in a different world than him. 408 00:42:19,659 --> 00:42:21,119 We always have. 409 00:42:22,370 --> 00:42:24,789 We'll never really understand each other. 410 00:42:25,290 --> 00:42:27,042 He brought us here knowing that. 411 00:42:27,125 --> 00:42:29,085 Why would you do that? 412 00:42:33,840 --> 00:42:35,508 Because I'm your father. 413 00:42:35,592 --> 00:42:36,926 Oh, Papa. 414 00:42:37,510 --> 00:42:39,054 My baby girl. 415 00:42:40,263 --> 00:42:41,473 You are wrong. 416 00:42:43,683 --> 00:42:45,310 We don't live in different worlds. 417 00:42:46,436 --> 00:42:48,021 You and your brother 418 00:42:48,104 --> 00:42:51,191 are the only world that I have lived in since the day you were born. 419 00:42:52,901 --> 00:42:56,071 My children, I'm as blind as anyone. 420 00:42:58,114 --> 00:42:59,574 But I see you both. 421 00:43:00,992 --> 00:43:02,869 I will never stop seeing you. 422 00:43:04,079 --> 00:43:05,538 But I was right. 423 00:43:07,040 --> 00:43:09,834 This day had come, and you must meet your father. 424 00:43:09,918 --> 00:43:11,669 Dad, you're my father. 425 00:43:19,260 --> 00:43:20,470 I love you, boy. 426 00:43:27,102 --> 00:43:28,728 We'll see you again? 427 00:43:32,941 --> 00:43:33,983 Yes. 428 00:43:37,278 --> 00:43:38,279 Bow Lion. 429 00:43:43,243 --> 00:43:45,870 This will be like a... like a tickle for you. 430 00:43:45,954 --> 00:43:47,622 - Aaah! - Oh. Yes. 431 00:43:50,208 --> 00:43:51,209 Good. 432 00:44:01,386 --> 00:44:02,721 Remember your mother always. 433 00:44:03,763 --> 00:44:05,682 Protect each other at all costs. 434 00:44:08,351 --> 00:44:10,937 - Dad. - Kofun, no. Stop. 435 00:44:11,479 --> 00:44:12,772 He'll be alone. 436 00:44:14,315 --> 00:44:17,527 He will have Maghra with him always. 437 00:44:19,988 --> 00:44:23,199 And now, he will have the two of you. 438 00:44:25,618 --> 00:44:27,078 I will be with him. 439 00:44:30,790 --> 00:44:32,208 Look to your sister. 440 00:44:33,460 --> 00:44:34,794 She knows. 441 00:44:38,381 --> 00:44:39,382 Now... 442 00:44:40,842 --> 00:44:43,845 listen carefully, both of you. 443 00:44:45,096 --> 00:44:48,808 The gift of sight can be blinding. 444 00:44:51,186 --> 00:44:55,440 Jerlamarel... is your father, 445 00:44:56,483 --> 00:44:58,193 and he is sighted. 446 00:44:59,194 --> 00:45:02,864 But he is not a god, and neither are you. 447 00:45:05,033 --> 00:45:07,202 If you are to build this world... 448 00:45:09,496 --> 00:45:10,997 remember your mother. 449 00:45:12,082 --> 00:45:16,252 And remember Baba Voss, who taught you all things. 450 00:45:16,336 --> 00:45:21,758 And you build this new world for the sighted as well as the unsighted. 451 00:45:22,634 --> 00:45:25,553 With no gods! Do you understand? 452 00:45:26,554 --> 00:45:29,015 - Do you understand me? - Yes. 453 00:45:29,099 --> 00:45:30,392 - Yes. - Okay. 454 00:45:30,934 --> 00:45:32,185 Oh, my babies. 455 00:45:34,604 --> 00:45:37,816 Read the books for me. Read the books for me. 456 00:45:38,900 --> 00:45:39,901 Mmm. 457 00:45:43,029 --> 00:45:44,781 Young man. 458 00:45:45,198 --> 00:45:46,408 - Oh. - Mmm. 459 00:45:47,450 --> 00:45:49,411 My staff. 460 00:45:53,248 --> 00:45:55,291 Okay, go. Go now. 461 00:45:55,375 --> 00:45:59,713 Go now before it's too dark for you to see. 462 00:46:06,678 --> 00:46:08,722 I can't believe he really left us. 463 00:46:10,306 --> 00:46:12,308 We're the ones who left. 464 00:46:21,776 --> 00:46:22,777 Okay. 465 00:46:24,237 --> 00:46:26,322 We're coming now, the two of us. 466 00:46:27,032 --> 00:46:28,700 Haniwa and Kofun. 467 00:46:41,629 --> 00:46:43,673 You and me together, little brother. 468 00:46:47,177 --> 00:46:49,137 Always, little sister. 469 00:46:51,056 --> 00:46:52,182 Are you ready? 470 00:46:53,475 --> 00:46:54,517 No. 471 00:46:54,601 --> 00:46:56,144 Me neither. 472 00:47:01,274 --> 00:47:02,359 Let's go. 473 00:47:16,498 --> 00:47:18,124 You sent them alone. 474 00:47:20,585 --> 00:47:23,171 Sometimes the best way to protect your children 475 00:47:23,254 --> 00:47:25,465 is to let them believe you've stopped. 476 00:47:26,841 --> 00:47:28,551 Did Maghra tell you that? 477 00:47:30,053 --> 00:47:31,262 Yes, she did. 478 00:47:33,765 --> 00:47:35,809 The only home I have is those children. 479 00:47:37,227 --> 00:47:38,687 I have nowhere else to be. 480 00:47:39,854 --> 00:47:40,939 Do you? 481 00:47:43,650 --> 00:47:45,068 So we stay close? 482 00:47:45,735 --> 00:47:46,820 Oh, yes. 483 00:47:47,987 --> 00:47:49,656 We stay close. 484 00:48:32,115 --> 00:48:33,241 What now? 485 00:48:34,743 --> 00:48:35,827 I don't know. 486 00:48:36,745 --> 00:48:38,288 I can't see anything.