1
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
Hoplaa-hei!
2
00:00:59,518 --> 00:01:00,602
Hoplaa-hei!
3
00:01:58,202 --> 00:02:00,329
Vanem Dorian ütles kunagi:
4
00:02:01,496 --> 00:02:05,292
"Inimeste jaoks
on kõige õõvastavam heli vaikus,
5
00:02:06,168 --> 00:02:08,503
kui loodus anub ulgumist."
6
00:02:09,213 --> 00:02:15,802
Vaikus sünni hetkel.
Vaikus tohutut südamevalu kogedes.
7
00:02:15,886 --> 00:02:20,474
Vaikus, kui tekitatakse nii meeletut valu.
8
00:02:28,565 --> 00:02:30,150
Sa võid uhke olla.
9
00:02:31,777 --> 00:02:33,987
Sinu trots on võimas.
10
00:02:35,739 --> 00:02:39,076
Mõningaid mehi võiks see
minu olukorras mõjutada.
11
00:02:40,327 --> 00:02:45,290
Neid võiks tabada ootamatu haletsus,
nende kindlameelsus lööks vankuma.
12
00:02:46,917 --> 00:02:48,502
Ja nii edasi.
13
00:02:49,336 --> 00:02:52,339
Olgem täpsed, need mehed on argpüksid.
14
00:02:54,424 --> 00:02:57,344
See on põhjus,
miks siin olen mina, mitte nemad.
15
00:02:58,971 --> 00:03:00,973
Ja kaheksa sõrme pärast...
16
00:03:02,140 --> 00:03:04,852
alustame varvastega.
17
00:03:09,398 --> 00:03:14,528
Ma teen seda mitu päeva,
kuni sa ütled, kus mu kuninganna on.
18
00:03:35,966 --> 00:03:39,428
Ma sain teada, kus kuningannat hoitakse.
19
00:03:39,887 --> 00:03:41,680
Nad ei oota meid.
20
00:03:41,763 --> 00:03:43,807
Kiirel sammul on sinna mitu päeva.
21
00:03:44,224 --> 00:03:46,560
Salk teeb juba ettevalmistusi lahkumiseks.
22
00:03:47,019 --> 00:03:50,022
Ainult paar asja tuleb
enne seda ära klaarida.
23
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
Klaarida?
24
00:03:51,190 --> 00:03:53,984
Kõigepealt poiss.
25
00:03:55,319 --> 00:03:58,906
Ma olen tänulik, et ta aitas
kaks Varju kätte saada.
26
00:04:00,449 --> 00:04:01,575
Nüüd...
27
00:04:03,493 --> 00:04:06,747
tahaksin ma teada, kuidas ta seda tegi.
28
00:04:09,374 --> 00:04:11,210
Ta pole sinu poeg.
29
00:04:11,293 --> 00:04:14,505
See sai selgeks niipea,
kui ta sinu juurde toodi.
30
00:04:16,298 --> 00:04:19,635
Aga ka temal on nägemine, eks ole?
31
00:04:22,638 --> 00:04:23,639
Jah.
32
00:04:26,058 --> 00:04:28,477
Veel üks Jerlamareli laps.
33
00:04:32,189 --> 00:04:33,649
Teise naisega.
34
00:04:37,277 --> 00:04:39,279
Sa väärisid enamat.
35
00:04:39,696 --> 00:04:43,033
See pole poisi süü.
Ilma temata oleksid sa hädas.
36
00:04:43,116 --> 00:04:46,954
Ma olen nõialeidja
ja nõid istub just praegu minu telgis!
37
00:04:47,037 --> 00:04:50,040
Küsimus pole süüs.
Ma ei saa eirata seda, kes ta on.
38
00:04:50,123 --> 00:04:51,458
Muidugi saad!
39
00:04:52,751 --> 00:04:54,002
Ta on minuga.
40
00:04:54,586 --> 00:04:58,090
Mina kaitsen teda
ja ma olen kuninga tütar.
41
00:04:59,633 --> 00:05:01,343
Mida sa veel klaarida tahad?
42
00:05:03,053 --> 00:05:04,847
Seda, kas ta tuleb meiega kaasa.
43
00:05:05,347 --> 00:05:06,723
Meiega kaasa?
44
00:05:06,807 --> 00:05:09,226
Armee läheb liikvele.
Ma ei saa teid maha jätta.
45
00:05:09,309 --> 00:05:12,437
Ei mingil juhul.
Ma ei lahku enne, kui pere on leitud.
46
00:05:12,521 --> 00:05:14,606
Piilurid pole mitme päevaga jälgi leidnud.
47
00:05:14,690 --> 00:05:17,109
Sa lubasid mulle!
- Ma lubasin otsida.
48
00:05:17,192 --> 00:05:19,152
Selle lubaduse olen ma täitnud.
49
00:05:19,236 --> 00:05:21,488
Siis jäta mõni mees maha, ma otsin edasi.
50
00:05:21,572 --> 00:05:24,366
Kummalgi meist pole valikut.
51
00:05:26,285 --> 00:05:27,369
Poiss...
52
00:05:30,956 --> 00:05:35,669
Ma olen unustanud tapmisest rohkem,
kui sina iial õpid.
53
00:05:36,587 --> 00:05:41,133
Kui sa arvad, et sinu nägemisvõime
muudab šansid kuidagi võrdsemaks...
54
00:05:42,926 --> 00:05:44,136
siis arva uuesti.
55
00:05:50,475 --> 00:05:51,685
Kõik on hästi.
56
00:05:55,814 --> 00:05:59,026
See on asustamata koht, kus on vähe ohte.
57
00:05:59,109 --> 00:06:01,153
Mõni mees tagaks minu turvalisuse.
58
00:06:01,486 --> 00:06:05,782
Maghra, kuninganna on ohus.
59
00:06:05,866 --> 00:06:09,119
Ta võib olla tegutsemisvõimetu või surnud.
60
00:06:09,536 --> 00:06:11,580
Me ei tea, kes kuningriiki valitseb.
61
00:06:11,663 --> 00:06:14,374
Me ei tea, kas üldse keegi valitseb.
62
00:06:14,958 --> 00:06:18,545
Enne sinu suguvõsa valitsusaega
oli kaos tohutu.
63
00:06:19,588 --> 00:06:22,716
Lõputud vägikaikaveod,
kaebused ja veritasud.
64
00:06:22,799 --> 00:06:26,637
Kui Kane troonil pole,
tõstavad nad uuesti pead.
65
00:06:26,720 --> 00:06:31,016
Ja sina oled järgmine Kane
troonipärimise liinis.
66
00:06:34,353 --> 00:06:37,981
Ma jätan ühe salga maha,
et sinu perekonda edasi otsida.
67
00:06:39,691 --> 00:06:41,443
Aga sinust endast rääkides...
68
00:06:43,570 --> 00:06:46,073
ei ole kummalgi meist valikut.
69
00:07:01,505 --> 00:07:03,423
Sina juhatad siia jäävat salka?
70
00:07:03,507 --> 00:07:05,592
Jah, Teie Kõrgus. Sain neli meest.
71
00:07:06,468 --> 00:07:07,803
Kaheksa oleks parem.
72
00:07:08,720 --> 00:07:09,763
Tee seda.
73
00:07:12,224 --> 00:07:14,852
Sa mõistad oma ülesande olulisust?
74
00:07:14,935 --> 00:07:16,436
Jah, muidugi.
75
00:07:17,896 --> 00:07:19,064
Nad on minu elu.
76
00:07:19,481 --> 00:07:20,649
Jah, armuline proua.
77
00:08:19,041 --> 00:08:21,502
Sa pead oma isaga rääkima.
78
00:08:21,585 --> 00:08:24,171
Ta ei taha minust midagi kuulda.
79
00:08:24,254 --> 00:08:26,340
Seepärast peadki rääkima.
80
00:08:29,551 --> 00:08:30,677
Miks mina?
81
00:08:30,761 --> 00:08:35,182
Haniwa, vahet pole, kes esimesena räägib.
82
00:08:35,265 --> 00:08:37,100
See tee viib edasi.
83
00:08:39,937 --> 00:08:41,480
Sinu arust on see lihtne.
84
00:08:42,481 --> 00:08:43,607
Ongi.
85
00:08:44,483 --> 00:08:46,610
Lõpeta vaikimine, kuni saad.
86
00:08:55,327 --> 00:08:56,787
Miks me peatusime?
87
00:08:57,788 --> 00:09:02,292
Jääme ööseks siia laagrisse.
Sinu isa läks luurele.
88
00:09:07,214 --> 00:09:08,590
Kui kaugel see on?
89
00:09:09,341 --> 00:09:10,717
Mis asi?
90
00:09:12,803 --> 00:09:13,971
Oh sa poiss.
91
00:09:25,274 --> 00:09:29,027
Ma ei tea, kas see on kergendus
või lootsin, et me ei leiagi seda.
92
00:09:34,116 --> 00:09:35,492
Ma lähen räägin teistele.
93
00:10:01,476 --> 00:10:04,188
Kuidas sattus kuninganna,
kes iial paleest ei lahku,
94
00:10:04,688 --> 00:10:08,442
kõigest teenijatüdruku
ja kutsariga teeserva?
95
00:10:09,318 --> 00:10:11,653
Kas keegi üritas mässu tõsta?
96
00:10:13,697 --> 00:10:15,782
Ma kujutan ette palju põhjuseid.
97
00:10:17,409 --> 00:10:18,827
Aga püüan seda vältida.
98
00:10:20,162 --> 00:10:21,496
Tal oli vaenlasi.
99
00:10:22,122 --> 00:10:23,540
Nagu igal kroonitud peal.
100
00:10:24,791 --> 00:10:26,084
Mõnedel on neid rohkem.
101
00:10:28,086 --> 00:10:30,088
Ta on minu ema. Tead seda, eks?
102
00:10:32,424 --> 00:10:36,678
Nende näod, hääled.
Isegi see, kuidas nad hingasid.
103
00:10:39,681 --> 00:10:42,726
Ma olin väike, kui mu ema suri,
aga sain juba siis aru.
104
00:10:44,603 --> 00:10:46,396
Nad olid täpselt ühesugused.
105
00:10:49,149 --> 00:10:50,567
Kui ema suri,
106
00:10:50,651 --> 00:10:56,031
tundus eriti julm,
et iga kord, kui mu õde oli lähedal...
107
00:10:57,199 --> 00:11:01,620
kuulsin ma oma ema,
tundsin tema lõhna, puudutasin teda...
108
00:11:04,498 --> 00:11:07,209
Ühtäkki leinasin jälle oma ema.
109
00:11:10,295 --> 00:11:12,464
Küllap oli mu isaga samamoodi.
110
00:11:12,548 --> 00:11:16,844
Seepärast ei suutnud ta
võtta ära ainsat asja,
111
00:11:16,927 --> 00:11:19,555
mida mu õde kõige rohkem hindas.
112
00:11:24,518 --> 00:11:26,061
Oma sünniõigust.
113
00:11:52,921 --> 00:11:55,215
Ma tõin talle süüa, nagu palusid.
114
00:11:56,049 --> 00:12:01,555
Sa võid teda õige nimega kutsuda.
Siin pole sellel mingit väge ega maagiat.
115
00:12:02,431 --> 00:12:05,642
Ma tõin kuningannale süüa,
nagu sa palusid.
116
00:12:05,726 --> 00:12:06,768
Väga hea.
117
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
See ei vasta endiselt sinu nõudmistele?
118
00:12:24,203 --> 00:12:29,333
Ma kuulsin lugusid sinu jonnakusest,
isegi enesehävituslikust käitumisest.
119
00:12:30,667 --> 00:12:34,379
Algul tundusid need jutud
ebausaldusväärselt fantastilised.
120
00:12:34,463 --> 00:12:35,631
Aga nüüd...
121
00:12:37,257 --> 00:12:42,054
Ehk võiksid sa mõnda neist
kinnitada või ümber lükata.
122
00:12:42,763 --> 00:12:46,808
Ma kuulsin, et sa tapsid armukesi
unes norskamise eest.
123
00:12:46,892 --> 00:12:50,354
Teenreid, kelle lõhn sulle ei meeldinud.
124
00:12:51,438 --> 00:12:54,024
Sa lõikasid neitsitel keele suust,
125
00:12:54,358 --> 00:12:59,488
sest nad ei pakkunud sulle
piisavalt kiiresti rahuldust.
126
00:12:59,905 --> 00:13:05,911
Kas sa soovid neid jutte ümber lükata
või ehk isegi au endale võtta?
127
00:13:20,175 --> 00:13:21,885
Sa tead reegleid.
128
00:13:23,095 --> 00:13:26,431
Kui kelluke heliseb, ei või me teada,
kas üritad põgeneda.
129
00:13:27,641 --> 00:13:29,560
Kui kelluke heliseb, peame reageerima.
130
00:13:29,643 --> 00:13:33,730
Kui kelluke heliseb,
siis sa pead kannatama.
131
00:13:35,566 --> 00:13:37,609
Lunaraha tasumiseni
132
00:13:38,193 --> 00:13:41,947
oled sa vajalik vara,
millega ma kavatsen ettevaatlik olla.
133
00:13:45,742 --> 00:13:48,620
Nii et võta õige vabalt.
134
00:13:50,372 --> 00:13:53,208
Jätkame parem oma jutuajamist.
135
00:13:55,043 --> 00:14:00,799
Võta teatavaks, et kuigi need jutud
lahutasid mu meelt,
136
00:14:02,384 --> 00:14:07,389
pakkus suurimat huvi jutustus
ühest konkreetsest armukesest,
137
00:14:08,765 --> 00:14:11,768
kes murdis su südame ja jättis su maha.
138
00:16:12,764 --> 00:16:13,932
Haniwa.
139
00:16:15,851 --> 00:16:17,352
See, mida ma enne ütlesin...
140
00:16:17,436 --> 00:16:18,729
Ma tean.
141
00:16:18,812 --> 00:16:20,856
Lihtsalt...
- Pole lugu.
142
00:16:21,356 --> 00:16:23,275
Koopas...
- Ma saan aru.
143
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
Oled kindel?
144
00:16:42,961 --> 00:16:43,962
Jah.
145
00:16:55,516 --> 00:16:57,518
Mille poole me sinu arust suundume?
146
00:17:01,146 --> 00:17:04,608
Minu arust peaksid sa
oma ootusi koomale tõmbama.
147
00:17:06,234 --> 00:17:09,363
Unusta kõik, mida me temast teame.
148
00:17:09,445 --> 00:17:11,781
Unusta, et ta jättis oma poja ahistada
149
00:17:11,865 --> 00:17:13,032
ja temast sai koletis.
150
00:17:13,116 --> 00:17:15,868
Me ei tea, mis juhtus.
- Ema ei tahtnud seda.
151
00:17:19,414 --> 00:17:22,876
Ma ei mäleta, et ta oleks isast rääkinud
teisiti kui kurbusega.
152
00:17:23,877 --> 00:17:27,839
Ma ei mäleta, et ta oleks sellest rääkinud
teisiti kui hoiatavalt.
153
00:17:30,717 --> 00:17:33,637
Sellel pidi põhjus olema, Haniwa.
154
00:17:38,642 --> 00:17:45,107
Kas sinu arust pole imelik, et ta meile
sellest põhjusest kunagi ei rääkinud?
155
00:17:50,279 --> 00:17:51,488
Ma ei tea...
156
00:17:52,656 --> 00:17:55,993
millest... ema mõelda võis.
157
00:17:56,827 --> 00:18:02,624
Aga ma tean, et ema armastas teda.
158
00:18:05,627 --> 00:18:07,796
Ja sellel peab mingi põhjus olema.
159
00:18:30,027 --> 00:18:31,778
Sa kuulsid seda läbi une.
160
00:18:34,031 --> 00:18:35,240
Kas see on öökull?
161
00:18:36,533 --> 00:18:40,245
Mitte öökull. See on inimene.
162
00:18:41,622 --> 00:18:45,167
Me oleme ahermaal, Baba.
Seadusetul maal.
163
00:18:45,792 --> 00:18:48,045
Ja sina pole terve.
164
00:18:49,296 --> 00:18:50,422
Kõik on hästi.
165
00:18:51,298 --> 00:18:52,925
Kas lapsed teavad?
166
00:18:53,967 --> 00:18:55,552
Neil pole vaja teada.
167
00:18:56,970 --> 00:18:59,097
Nad teavad rohkem, kui sa arvad.
168
00:19:07,606 --> 00:19:09,024
Kas Haniwa rääkis sinuga?
169
00:19:09,900 --> 00:19:10,984
Miks?
170
00:19:12,194 --> 00:19:13,946
Ta varjab midagi.
171
00:19:14,905 --> 00:19:17,282
Midagi, mida ta väljendada ei suuda.
172
00:19:18,033 --> 00:19:19,660
See hirmutab teda.
173
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Ta leinab.
174
00:19:23,205 --> 00:19:25,249
Kofun ka.
175
00:19:25,791 --> 00:19:29,461
Aga teda ei haara sama pimedus.
176
00:19:31,505 --> 00:19:35,884
Nad on erinevad
ja vajavad hetkel erinevaid asju.
177
00:19:36,301 --> 00:19:39,429
Ma oleksin arvanud,
et sina mõistad, mida ta vajab.
178
00:19:39,513 --> 00:19:40,722
Mis mõttes?
179
00:19:45,227 --> 00:19:47,062
Mäletad, kui ma sinu juurde tulin?
180
00:19:48,355 --> 00:19:51,316
Kui raevukas ja hävitav ma olin?
181
00:19:53,110 --> 00:19:54,528
Sest ma kartsin.
182
00:19:56,154 --> 00:19:57,573
Kartsin sind usaldada.
183
00:19:58,699 --> 00:20:02,536
Kartsin uskuda, et ma tõesti põgenesin
ja see on tõsi.
184
00:20:03,537 --> 00:20:06,248
Mäletad, mida sa mulle ütlesid,
kui uskuma hakkasin?
185
00:20:07,416 --> 00:20:11,003
Ma ütlesin sulle,
et kui sa veel minu asju lõhud,
186
00:20:11,086 --> 00:20:13,088
siis ma tapan su une pealt ära.
187
00:20:13,714 --> 00:20:15,299
Jah. Aga pärast seda...
188
00:20:16,675 --> 00:20:18,552
Mäletad, mida sa tegid?
189
00:20:21,221 --> 00:20:26,643
Sa istusid ja ootasid ära,
kuni ma jälle rahus hingata sain.
190
00:20:28,896 --> 00:20:32,608
Sa jäid, et ma teaksin, et ma pole üksi.
191
00:20:36,028 --> 00:20:37,446
Haniwa on eksiteel.
192
00:20:38,947 --> 00:20:41,200
Tema tulevik on ebakindel.
193
00:20:42,326 --> 00:20:45,746
Ta ema on kadunud ja isa on uus.
194
00:20:49,333 --> 00:20:51,210
Aga ma annan talle veel ruumi.
195
00:20:51,293 --> 00:20:54,421
Ja ma kinnitan talle nagu sinagi,
et ta pole üksinda.
196
00:21:17,736 --> 00:21:19,446
Paris, mis on?
197
00:21:24,493 --> 00:21:26,119
Lavendel sai otsa.
198
00:21:27,871 --> 00:21:29,414
Surma maitse on suus.
199
00:21:44,638 --> 00:21:47,474
Mitme päeva või nädala vanune.
200
00:21:49,726 --> 00:21:51,061
See on inimliha, eks?
201
00:22:26,430 --> 00:22:28,891
"Uus maailm algab siit.
202
00:22:30,976 --> 00:22:34,396
Uus jumal elab seal.
203
00:22:40,402 --> 00:22:42,112
Sisene ja sind nähakse.
204
00:22:43,405 --> 00:22:45,199
Sisene ja oota kohtumõistmist.
205
00:22:47,367 --> 00:22:49,203
Sisene ja leia surm.
206
00:22:51,622 --> 00:22:53,123
Sisene ja sind nähakse."
207
00:22:55,334 --> 00:22:56,335
Jerlamarel.
208
00:22:58,128 --> 00:23:00,380
Ta on täitsa segi pööranud.
209
00:23:00,797 --> 00:23:02,049
Või mitte.
210
00:23:02,883 --> 00:23:05,302
Äkki... Äkki nii just lähebki,
211
00:23:05,385 --> 00:23:09,014
kui sinu töö on tähtis
ja sa ei soovi külalisi.
212
00:23:09,097 --> 00:23:10,265
Paris, ma ei tea.
213
00:23:10,349 --> 00:23:15,729
Te teate nüüd,
kui ohtlik on siin ilmas nägija olla.
214
00:23:15,812 --> 00:23:19,775
Kui kaugele peab minema,
et seda eemal hoida.
215
00:23:19,858 --> 00:23:21,443
Ma nõustun Parisega.
216
00:23:25,030 --> 00:23:28,575
Me ei tulnud nii kaugele,
et sellise asja pärast ümber pöörata.
217
00:23:29,201 --> 00:23:32,454
Te mõlemad peate teada saama,
mida me avastama tulime.
218
00:23:32,538 --> 00:23:35,207
Ma tahan teada,
mille nimel me nii palju ohverdasime.
219
00:23:38,043 --> 00:23:40,295
Ma tahan teada,
miks oma naise ohverdasin.
220
00:23:41,922 --> 00:23:43,298
Ma vajan seda teadmist.
221
00:23:46,468 --> 00:23:47,469
Tulge.
222
00:23:49,388 --> 00:23:51,431
Vähemasti teame, et oleme õigel teel.
223
00:23:54,935 --> 00:23:56,144
Kofun.
224
00:24:01,733 --> 00:24:03,068
Me liigume edasi.
225
00:24:51,658 --> 00:24:53,368
Ma nägin nelja valvurit.
226
00:24:53,994 --> 00:24:57,581
Üks on siin sissepääsu juures.
227
00:24:58,415 --> 00:24:59,541
Veel kaks...
228
00:25:00,792 --> 00:25:03,086
patrullivada siiditöötajate ridade vahel.
229
00:25:03,670 --> 00:25:05,589
Üks on teise akna juures.
230
00:25:05,672 --> 00:25:09,885
Töötajad püsivad seega paigal?
Ainult valvurid kõnnivad?
231
00:25:09,968 --> 00:25:13,555
Jah. Nad koputavad kepiga,
et endast märku anda.
232
00:25:14,181 --> 00:25:16,266
Mis kingad valvuritel jalas on?
233
00:25:17,726 --> 00:25:20,479
Millised kingad? Nahast või puust?
234
00:25:20,562 --> 00:25:22,439
Nahast. Vist.
235
00:25:23,482 --> 00:25:25,651
Kas sa tead, kus kuninganna on?
236
00:25:26,944 --> 00:25:29,613
Ma ei tea, milline kuninganna välja näeb.
237
00:25:30,113 --> 00:25:33,742
Üks verine naine oli siin taga.
238
00:25:33,825 --> 00:25:35,661
Verine? Kas ta on elus?
239
00:25:35,744 --> 00:25:36,745
Ma ei tea.
240
00:25:37,829 --> 00:25:41,291
Sa oled kindel?
Neli valvurit, kes käivad vahedega?
241
00:25:41,375 --> 00:25:42,626
Seda ma nägin.
242
00:25:43,126 --> 00:25:44,628
Seda sa nägid.
243
00:25:44,711 --> 00:25:46,797
Nagu nägemine välistaks eksitused.
244
00:25:46,880 --> 00:25:48,882
Sul jätkub mehi, et neist jagu saada?
245
00:25:48,966 --> 00:25:52,261
Kui nad meid kuulevad või tajuvad,
246
00:25:52,344 --> 00:25:54,513
kui häire antakse, on kõik läbi.
247
00:25:54,596 --> 00:25:55,973
Me saame ta elusalt kätte,
248
00:25:56,056 --> 00:25:58,433
kui meie saabudes on valvurid kõrvaldatud.
249
00:25:58,517 --> 00:26:00,561
Üks mees peab seda tegema, ükshaaval.
250
00:26:00,644 --> 00:26:03,313
Mina teen seda. Ma saan neist jagu.
251
00:26:03,397 --> 00:26:06,692
Mul oli vaja sinu silmanägemist, nõid,
mitte arvamust.
252
00:26:07,109 --> 00:26:09,695
Kuningriigi tulevik on kaalul.
253
00:26:09,778 --> 00:26:12,197
Ma pole valmis rohkem sulle tuginema.
254
00:26:12,281 --> 00:26:14,783
Kui just sina teda ei usalda, Maghra.
255
00:26:17,327 --> 00:26:18,787
Unusta, et küsisin.
256
00:26:19,371 --> 00:26:23,292
Pange eelvägi kokku. Sõnatud märguanded.
257
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
Järgmisena avan mina suu,
kui olen valmis teid kutsuma.
258
00:26:27,212 --> 00:26:28,380
Ja kui sa vaikid?
259
00:26:28,463 --> 00:26:30,132
Siis on kuninganna surnud.
260
00:26:30,215 --> 00:26:31,550
Põletage kõik maatasa,
261
00:26:31,633 --> 00:26:34,553
viige printsess Kanzuasse ja kroonige ta.
262
00:26:34,636 --> 00:26:36,430
Ma pole sellega nõustunud.
263
00:26:36,513 --> 00:26:38,932
Kui asi selle pöörde võtab,
pole nõusolekut vaja.
264
00:26:39,016 --> 00:26:40,851
Kas asi jõuab nii kaugele?
265
00:26:40,934 --> 00:26:41,935
Ei.
266
00:27:39,159 --> 00:27:41,328
Lõikaja! Tule siia!
267
00:27:41,411 --> 00:27:42,412
Valvurid.
268
00:27:42,496 --> 00:27:45,415
Sissetungija! Keegi on siin!
269
00:27:46,291 --> 00:27:47,501
Tõuse, lits.
270
00:27:55,926 --> 00:27:57,678
Mu nuga. Mu nuga.
271
00:28:06,478 --> 00:28:10,983
Arvad, et ma ütlesin talle, kes olen,
ilma plaani tegemata? Ah?
272
00:28:29,001 --> 00:28:30,210
Majesteet?
273
00:28:30,294 --> 00:28:31,670
Kuninganna on siin.
274
00:28:35,090 --> 00:28:36,675
Miks ta ei räägi?
275
00:28:37,718 --> 00:28:39,636
Ma olen sitaks väsinud.
276
00:28:41,096 --> 00:28:44,600
Kõik on hästi. Te olete päästetud.
277
00:28:58,113 --> 00:28:59,448
Kuidas see juhtus?
278
00:29:01,158 --> 00:29:02,492
Kuidas nad teid kätte said?
279
00:29:04,203 --> 00:29:05,495
Ma pidin lahkuma.
280
00:29:07,039 --> 00:29:09,124
Kes teie vastu käe tõstsid?
281
00:29:11,001 --> 00:29:12,127
Nii paljud.
282
00:29:13,837 --> 00:29:18,467
Te saate peagi terveks
ja me naaseme Kanzuasse.
283
00:29:19,801 --> 00:29:22,471
Aga kõigepealt tuleb ravija.
284
00:29:36,401 --> 00:29:37,528
Ta on siin.
285
00:30:11,436 --> 00:30:13,397
Ettevaatlikult.
- Muidugi.
286
00:30:36,336 --> 00:30:37,421
Kas me tunneme?
287
00:31:01,361 --> 00:31:03,030
Kahju, et teiega nii juhtus.
288
00:31:07,201 --> 00:31:09,828
Ära mine kuskile, Maghra.
289
00:31:16,168 --> 00:31:18,045
Enne kuula uudist.
290
00:31:20,923 --> 00:31:23,342
Mis uudist, Teie Majesteet?
291
00:31:25,802 --> 00:31:27,429
Kõik tõstsid minu vastu mässu.
292
00:31:30,265 --> 00:31:32,267
Väitsid, et jumalad on nende poolt.
293
00:31:33,227 --> 00:31:37,564
Ja kui nad ebaõnnestusid,
ei jäänud mulle valikut.
294
00:31:40,234 --> 00:31:42,194
Ma pidin ketserlust taluma
295
00:31:43,820 --> 00:31:45,989
või neile vastuse andma.
296
00:31:47,533 --> 00:31:49,201
Mida see tähendab?
297
00:31:49,618 --> 00:31:51,620
Sa soovid Kanzuasse naasta?
298
00:31:53,997 --> 00:31:55,040
Kanzuat pole enam.
299
00:31:57,376 --> 00:32:02,673
Me püsisime aastaid võimul
tänu masinate võimule meie jalge all.
300
00:32:03,674 --> 00:32:07,344
Kui nad suvatsesid töötada,
siis meid jumaldati.
301
00:32:09,137 --> 00:32:10,764
Kui mitte, siis ei jumaldatud.
302
00:32:13,559 --> 00:32:17,437
Ma ei taha olla kuninganna
tänu sellele, et masinad töötasid.
303
00:32:20,440 --> 00:32:23,360
Ma tahan olla kuninganna, sest olen seda.
304
00:32:26,530 --> 00:32:29,658
Nüüdsest on lugu selline.
305
00:32:33,370 --> 00:32:36,290
Jumalad võtsid tammi.
306
00:32:38,458 --> 00:32:41,253
Nad hävitasid selle raevuhoos
307
00:32:42,045 --> 00:32:45,549
ja viisid kaasa tõelised ketserid.
308
00:32:46,800 --> 00:32:50,345
Nõrgad, egoistlikud, tagurlikud.
309
00:32:53,599 --> 00:32:55,100
Aga nad jätsid minu ellu.
310
00:32:56,935 --> 00:32:58,145
Ainult minu.
311
00:33:01,315 --> 00:33:04,401
Te hävitasite selle.
312
00:33:09,406 --> 00:33:12,326
Need sõdurid seal...
313
00:33:14,203 --> 00:33:20,209
Nad on 20 aastat teie käsku täitnud,
sest neile tõotati, et ühel heal päeval
314
00:33:20,292 --> 00:33:24,087
naasevad nad oma kodudesse
ja perede juurde.
315
00:33:25,923 --> 00:33:27,925
Lugematutes lahingutes,
316
00:33:29,009 --> 00:33:32,471
piineldes ja õudusi nähes
317
00:33:33,305 --> 00:33:35,974
aitas see neil vastu pidada.
318
00:33:36,058 --> 00:33:38,477
Ja teie võtsite selle neilt ära.
319
00:33:40,062 --> 00:33:41,897
Ma tegin seda, mida vaja.
320
00:33:43,106 --> 00:33:44,858
Ma päästsin meie dünastia.
321
00:33:46,610 --> 00:33:49,112
Te arvate, et ma lähen sinna
322
00:33:49,196 --> 00:33:54,993
ja ütlen oma meestele, et nende perekonnad
tapeti teie dünastia päästmiseks.
323
00:33:55,077 --> 00:33:58,372
Ja nad lähevad edasi sinna, kuhu ma käsin?
324
00:33:59,540 --> 00:34:00,791
Oma meestele?
325
00:34:02,084 --> 00:34:03,377
Minu meestele.
326
00:34:11,217 --> 00:34:14,596
Ja ma usun, et nad teevad, mida ma käsin,
327
00:34:15,597 --> 00:34:17,516
sest mina olen nende kuninganna.
328
00:34:22,728 --> 00:34:27,150
Mina arvan,
et esimest korda üle hulga aja...
329
00:34:28,819 --> 00:34:31,071
peaksime me seda vaagima.
330
00:34:53,177 --> 00:34:54,636
Seis.
331
00:34:54,719 --> 00:34:55,721
Mis on?
332
00:34:56,221 --> 00:34:57,389
Miks me peatusime?
333
00:34:57,890 --> 00:34:59,600
Siin on midagi kahtlast.
334
00:35:00,809 --> 00:35:03,478
Mis eespool on?
- Mäekuru.
335
00:35:04,229 --> 00:35:07,316
Kas ringiga saab minna?
- Ma ei näe küll.
336
00:35:08,275 --> 00:35:09,526
Paris.
337
00:35:09,610 --> 00:35:11,653
Ma tajun vastandlikke asju.
338
00:35:12,404 --> 00:35:13,697
Näen hädaohust ulmasid.
339
00:35:14,448 --> 00:35:16,658
Aga ma pole kindel, kus ohud varitsevad.
340
00:35:16,742 --> 00:35:18,702
Äkki seepärast, et ohtu pole.
341
00:35:18,785 --> 00:35:20,370
Otsime teise tee.
342
00:35:20,954 --> 00:35:21,955
Me kaotame päevi.
343
00:35:22,039 --> 00:35:24,374
Otsime teise tee.
- Siin pole midagi.
344
00:35:24,458 --> 00:35:26,293
Kofun, ütle talle, et midagi pole.
345
00:35:26,376 --> 00:35:28,045
Isa, ma ei näe midagi.
346
00:35:30,756 --> 00:35:32,382
Ma lähen.
- Kuule.
347
00:35:33,592 --> 00:35:35,928
Kofun, kus on Jumalaleek taevas?
348
00:35:36,011 --> 00:35:37,471
Vajus juba mäe taha.
349
00:35:37,554 --> 00:35:39,139
Mis tähtsust päikesel on?
350
00:35:39,223 --> 00:35:41,642
Ei olegi. Ma tahan teada,
351
00:35:41,725 --> 00:35:44,645
millal pimedaks läheb,
nii et teist mingit kasu poleks.
352
00:35:44,728 --> 00:35:45,771
Baba.
353
00:36:25,561 --> 00:36:26,854
Helipüünised.
354
00:36:33,986 --> 00:36:35,237
Osuta neile.
355
00:37:03,765 --> 00:37:04,766
Jah.
356
00:37:05,517 --> 00:37:06,560
Minge.
357
00:37:29,833 --> 00:37:31,460
Püsi paigal.
358
00:37:33,420 --> 00:37:36,215
Seal on vibu ja nool. Me vajame neid.
359
00:37:42,513 --> 00:37:44,056
Mida sa teed?
360
00:37:48,393 --> 00:37:51,104
Mina oskan vaikselt liikuda. Sina mitte.
361
00:39:05,971 --> 00:39:08,182
Haniwa, ei!
- Tuli jätta!
362
00:39:12,227 --> 00:39:13,353
Sa oled Haniwa?
363
00:39:13,896 --> 00:39:14,897
Jah.
364
00:39:17,441 --> 00:39:19,109
Ja sina, kes sa hüüdsid.
365
00:39:20,861 --> 00:39:21,904
Mis on sinu nimi?
366
00:39:23,405 --> 00:39:24,406
Kofun.
367
00:39:24,948 --> 00:39:26,366
Jerlamareli lapsed,
368
00:39:27,034 --> 00:39:29,745
nende puude taga on sild.
369
00:39:31,038 --> 00:39:34,082
Te võite silla ületada
ja minna Valgustuse kotta.
370
00:39:34,958 --> 00:39:38,587
Kas Valgustuse kohas on ravija?
371
00:39:38,670 --> 00:39:40,339
Teie ei saa tulla.
372
00:39:40,422 --> 00:39:42,549
Te ütlesite, et me võime üle minna.
373
00:39:42,633 --> 00:39:46,595
Ainult Jerlamareli lapsed
võivad Valgustuse kotta minna.
374
00:39:47,387 --> 00:39:49,932
See on ainus reegel.
375
00:39:50,349 --> 00:39:54,061
Öelge Jerlamarelile, et oleme siin.
Ta saab aru.
376
00:39:55,270 --> 00:39:57,564
Ainult Kofun ja Haniwa võivad ületada.
377
00:39:57,648 --> 00:39:58,649
Kuulge...
378
00:39:58,732 --> 00:40:00,025
Poiss.
379
00:40:01,276 --> 00:40:04,446
See on ainus reegel.
380
00:40:05,781 --> 00:40:08,784
Eks öelge Jerlamarelile,
miks ta poeg ja tütar tulid,
381
00:40:08,867 --> 00:40:10,077
et ots ümber pöörata!
382
00:40:10,160 --> 00:40:11,662
Me ei pöördu tagasi.
383
00:40:13,080 --> 00:40:14,831
Mis mõttes? Me peame minema.
384
00:40:14,915 --> 00:40:17,417
Ta vajab ravijat.
- Ei. Isa ja Paris on temaga.
385
00:40:17,501 --> 00:40:19,002
Isa viib ta teise hõimu.
386
00:40:19,086 --> 00:40:20,546
Me ei jäta teda siia.
387
00:40:20,629 --> 00:40:22,422
Ta ei vaja meid kõiki.
388
00:40:22,506 --> 00:40:23,841
Me püsime koos.
- Kofun.
389
00:40:23,924 --> 00:40:25,008
Aitab.
- Hull jutt.
390
00:40:25,092 --> 00:40:26,093
Aitab.
391
00:40:26,176 --> 00:40:28,178
Kuulake mind.
392
00:40:30,806 --> 00:40:32,349
Haniwa, Kofun,
393
00:40:32,766 --> 00:40:37,020
me oleme liiga kaugelt tulnud
ja palju ohverdanud, et tagasi pöörduda.
394
00:40:38,814 --> 00:40:41,191
Ma olen selle peale pikalt mõelnud.
395
00:40:41,775 --> 00:40:45,195
Ma ei tahtnud seda uskuda,
aga Parisel on õigus.
396
00:40:46,613 --> 00:40:51,577
Iga laps jõuab viimaks silla juurde,
mille ta peab üksinda ületama.
397
00:40:51,660 --> 00:40:53,537
Mis jutt see on?
398
00:40:55,038 --> 00:40:58,584
Teie sündimise päeval
seisin ma teie kaitsmiseks müüril
399
00:40:58,667 --> 00:41:00,669
ja olen seda sestpeale iga päev teinud.
400
00:41:01,962 --> 00:41:04,423
Seda teeb isa oma laste kaitsmiseks.
401
00:41:05,966 --> 00:41:09,887
Aga isa peab ka teadma,
millal on vaja lastel minna lasta,
402
00:41:09,970 --> 00:41:11,972
et nad oma tee leiaksid.
403
00:41:15,017 --> 00:41:17,227
See aeg on nüüd käes.
- Pole tõsi.
404
00:41:18,228 --> 00:41:21,231
Pole tõsi. Haniwa, ütle, et see pole tõsi.
405
00:41:21,315 --> 00:41:22,774
See on tõsi, Kofun.
406
00:41:23,442 --> 00:41:26,236
Meie elame temaga võrreldes
teises maailmas.
407
00:41:26,820 --> 00:41:28,280
Oleme alati elanud.
408
00:41:29,531 --> 00:41:31,950
Me pole üksteist kunagi mõistnud.
409
00:41:32,451 --> 00:41:34,203
Ta tõi meid siia seda teades.
410
00:41:34,286 --> 00:41:36,246
Miks sa seda tegid?
411
00:41:41,001 --> 00:41:42,669
Sest ma olen teie isa.
412
00:41:42,753 --> 00:41:44,087
Paps.
413
00:41:44,671 --> 00:41:46,006
Tütreke.
414
00:41:47,424 --> 00:41:48,634
Sa eksid.
415
00:41:50,844 --> 00:41:52,471
Me ei ela eri maailmades.
416
00:41:53,597 --> 00:41:55,182
Sina ja su vend
417
00:41:55,265 --> 00:41:58,352
olete ainus maailm, kus olen
teie sündimisest saadik elanud.
418
00:42:00,062 --> 00:42:03,232
Lapsed, ma olen
sama pime nagu kõik teised.
419
00:42:05,275 --> 00:42:06,735
Aga ma näen teid mõlemat.
420
00:42:08,153 --> 00:42:10,030
Ma jään teid alati nägema.
421
00:42:11,240 --> 00:42:12,699
Aga mul oli õigus.
422
00:42:14,201 --> 00:42:16,995
See päev pidi tulema
ja te peate oma isaga kohtuma.
423
00:42:17,079 --> 00:42:18,830
Sina oled mu isa.
424
00:42:26,421 --> 00:42:27,631
Ma armastan sind.
425
00:42:34,263 --> 00:42:35,889
Kas me näeme veel?
426
00:42:40,102 --> 00:42:41,144
Jah.
427
00:42:44,439 --> 00:42:45,440
Vibulõvi.
428
00:42:50,404 --> 00:42:52,865
See on sulle nagu kõditus.
429
00:42:54,324 --> 00:42:55,325
Jah.
430
00:42:57,369 --> 00:42:58,370
Hästi.
431
00:43:08,547 --> 00:43:09,882
Ärge kunagi oma ema unustage.
432
00:43:10,924 --> 00:43:12,843
Kaitske üksteist iga hinna eest.
433
00:43:15,512 --> 00:43:18,098
Isa.
- Kofun, ei. Seisa.
434
00:43:18,640 --> 00:43:19,933
Ta on üksinda.
435
00:43:21,476 --> 00:43:24,688
Maghra jääb alatiseks temaga.
436
00:43:27,149 --> 00:43:30,360
Ja nüüd olete ka teie mõlemad.
437
00:43:32,779 --> 00:43:34,239
Mina olen temaga.
438
00:43:37,951 --> 00:43:39,369
Vaata oma õde.
439
00:43:40,621 --> 00:43:41,955
Tema teab.
440
00:43:45,542 --> 00:43:46,543
Nüüd...
441
00:43:48,003 --> 00:43:51,006
kuulake mõlemad hoolega.
442
00:43:52,257 --> 00:43:55,969
Silmanägemise and võib pimestada.
443
00:43:58,347 --> 00:44:02,601
Jerlamarel... on teie isa
444
00:44:03,644 --> 00:44:05,354
ja tema on nägija.
445
00:44:06,355 --> 00:44:10,025
Aga ta pole jumal. Ka teie pole.
446
00:44:12,194 --> 00:44:14,363
Kui te tahate selle maailma rajada,
447
00:44:16,657 --> 00:44:18,158
ärge unustage oma ema.
448
00:44:19,243 --> 00:44:23,413
Ja ärge unustage Baba Vossi,
kes teile kõike õpetas.
449
00:44:23,497 --> 00:44:28,919
Rajage see uus maailm
nii nägijatele kui mittenägijatele.
450
00:44:29,795 --> 00:44:32,714
Ilma jumalateta! Saate aru?
451
00:44:33,715 --> 00:44:36,176
Kas te saate minust aru?
- Jah.
452
00:44:36,260 --> 00:44:37,553
Jah.
- Hea küll.
453
00:44:38,095 --> 00:44:39,346
Mu kallikesed.
454
00:44:42,140 --> 00:44:44,977
Lugege minu eest raamatuid.
455
00:44:50,190 --> 00:44:51,942
Noormees.
456
00:44:55,445 --> 00:44:56,572
Minu sau.
457
00:45:00,409 --> 00:45:02,452
Hea küll. Minge nüüd.
458
00:45:02,536 --> 00:45:06,248
Minge, enne kui läheb liiga pimedaks,
et midagi näeksite.
459
00:45:13,839 --> 00:45:15,883
Uskumatu, et ta meid tõesti maha jättis.
460
00:45:17,467 --> 00:45:19,469
Ainult meie oleme jäänud.
461
00:45:28,937 --> 00:45:29,938
Hea küll.
462
00:45:31,398 --> 00:45:33,483
Me tuleme nüüd kahekesi.
463
00:45:34,193 --> 00:45:35,861
Haniwa ja Kofun.
464
00:45:48,790 --> 00:45:50,834
Meie kahekesi koos, väikevend.
465
00:45:54,338 --> 00:45:56,298
Alati, õeke.
466
00:45:58,217 --> 00:45:59,343
Oled valmis?
467
00:46:00,636 --> 00:46:01,678
Ei.
468
00:46:01,762 --> 00:46:03,013
Mina ka mitte.
469
00:46:08,435 --> 00:46:09,520
Lähme.
470
00:46:23,659 --> 00:46:25,285
Sa saatsid nad omapead teele.
471
00:46:27,746 --> 00:46:30,332
Mõnikord on lapsi
kõige parem kaitsta siis,
472
00:46:30,415 --> 00:46:32,626
kui lasta neil uskuda,
et sa seda enam ei tee.
473
00:46:34,002 --> 00:46:35,712
Kas Maghra ütles sulle seda?
474
00:46:37,214 --> 00:46:38,423
Tema jah.
475
00:46:40,926 --> 00:46:42,970
Need lapsed on minu ainus kodu.
476
00:46:44,388 --> 00:46:45,848
Mul pole mujale minna.
477
00:46:47,015 --> 00:46:48,100
Aga sinul?
478
00:46:50,811 --> 00:46:52,229
Me püsime lähedal?
479
00:46:52,896 --> 00:46:53,981
Oo jaa.
480
00:46:55,148 --> 00:46:56,817
Me püsime lähedal.
481
00:47:39,276 --> 00:47:40,402
Mis siis nüüd?
482
00:47:41,904 --> 00:47:42,988
Ma ei tea.
483
00:47:43,906 --> 00:47:45,449
Ma ei näe midagi.
484
00:48:54,226 --> 00:48:56,228
Tõlkinud Janno Buschmann