1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Turning Point ترجمة فريق احمد ياسين | عمر العزاوي 2 00:00:51,426 --> 00:00:58,426 شيت-شيت 3 00:00:59,518 --> 00:01:06,518 شيت-شيت-شيت 4 00:02:07,740 --> 00:02:12,990 بعد إنتشار فيروس قاتل في القرن الـ21 5 00:02:13,080 --> 00:02:18,250 إنخفض عدد سكان الأرض إلى أقل من مليوني نسمة 6 00:02:20,040 --> 00:02:27,050 وكل من نجا منهم فقد بصره 7 00:02:28,760 --> 00:02:34,060 الآن،بعد قرون لاتوجد فكرة (الرؤية) إلا كأسطورة 8 00:02:34,140 --> 00:02:39,230 (وحتى الكلام عنها يعتبر (هرطقة 9 00:02:46,650 --> 00:02:48,360 "قرية (ألكيني)، على أطراف مملكة (بايان)" 10 00:02:48,544 --> 00:02:50,230 إهدئي، إهدئي 11 00:02:50,254 --> 00:02:53,274 (باريس) - أنا هنا، لهب الرب يسطع- 12 00:02:53,298 --> 00:02:55,902 بولادة مباركة بحلول الصباح 13 00:02:55,926 --> 00:02:59,781 أشعر بالماء. تعالي 14 00:02:59,805 --> 00:03:02,826 أين كُنتِ؟ 15 00:03:02,850 --> 00:03:05,912 لقد تأخرتُ 16 00:03:05,936 --> 00:03:12,936 تدفقت مياهي 17 00:03:16,113 --> 00:03:21,177 الآن سأرحب بطفلك إلى هذا العالم بأغنية 18 00:03:21,201 --> 00:03:24,681 ابحث عن الطريق ،إيها الطفل ابحث عن الطريق إيها الطفل 19 00:03:24,705 --> 00:03:28,101 اعثر على الطريق إيها الطفل الطريق لي 20 00:03:28,125 --> 00:03:31,312 دعاء يد الأم ودعاء يد الآب 21 00:03:31,336 --> 00:03:34,649 اعثر على الطريق إيها الطفل الطريق لي 22 00:03:34,673 --> 00:03:35,733 إنهض 23 00:03:35,757 --> 00:03:38,153 الرأس قادم أولاً 24 00:03:38,177 --> 00:03:40,738 هذه أخبار جيدة 25 00:03:40,762 --> 00:03:43,908 إنهض، إنهض أيها الطفل 26 00:03:43,932 --> 00:03:50,665 (ماغرا)، أشعر بأذن صغيرة انها مثل برعم زلق 27 00:03:50,689 --> 00:03:54,711 حسناً، حسناً، نعم- بقوة الآن- 28 00:03:54,735 --> 00:04:00,258 فقط أخرجيه. أم ... - نعم. نعم- 29 00:04:00,282 --> 00:04:01,843 أين (بابا فوس)؟ 30 00:04:01,867 --> 00:04:03,970 (بابا فوس) مشغول 31 00:04:03,994 --> 00:04:08,099 تعال رشفة. رشفة 32 00:04:08,123 --> 00:04:10,602 نحن لسنا بحاجة إلى المغفل الكبير 33 00:04:10,626 --> 00:04:13,563 هذا عمل نسائي 34 00:04:13,587 --> 00:04:16,190 أريد أن يكون زوجي أول من يشعر بالطفل 35 00:04:16,214 --> 00:04:20,195 سيكون هنا قريباً جداً 36 00:04:20,219 --> 00:04:21,904 ماهذا الصوت؟ 37 00:04:21,928 --> 00:04:26,951 قريباً ستحظين بحياة صغيرة بين ذراعيك فكّري في ذلك 38 00:04:26,975 --> 00:04:29,537 (باريس)، يمكنني سماع حبال القتل 39 00:04:29,561 --> 00:04:31,080 لماذا أخرجوا حبال القتل؟ 40 00:04:31,104 --> 00:04:32,540 هل القرية تحت الهجوم؟ 41 00:04:32,564 --> 00:04:37,003 أبلغ السفاحين عن فرقة مُغارة قادمة عبر الوادي 42 00:04:37,027 --> 00:04:41,925 رجال مع أحصنة وكلاب إنهم عند سفح الجبل 43 00:04:41,949 --> 00:04:43,635 أين زوجي؟ 44 00:04:43,659 --> 00:04:50,659 (بابا)؟ (بابا فوس) يقود الدفاع 45 00:04:59,758 --> 00:05:06,758 احملوا السلاح واتبعوني 46 00:05:21,572 --> 00:05:23,633 شيت- شيت- 47 00:05:23,657 --> 00:05:25,176 شيت- شيت- 48 00:05:25,200 --> 00:05:32,200 شيت- شيت- 49 00:05:55,439 --> 00:06:02,439 إلى الحائط 50 00:06:40,859 --> 00:06:45,840 أيها المستبصرون إقرأوا الرياح 51 00:06:45,864 --> 00:06:51,721 الكلاب والخيول والرجال يعبرون الطين والقصب 52 00:06:51,745 --> 00:06:53,097 إنهم يعبرون النهر 53 00:06:53,121 --> 00:06:59,062 يحرقون دخان خشب الزان من صائدي سحرة الملكة كين 54 00:06:59,086 --> 00:07:01,898 ربما هم يتبعون النهر إلى وادي آخر فحسب 55 00:07:01,922 --> 00:07:06,402 (ماتال)، ما هي نواياهم؟ 56 00:07:06,426 --> 00:07:12,408 أشعر بعزم وحشي في الهواء وحشية و قريبة 57 00:07:12,432 --> 00:07:18,081 (أيوراس)،ما عددهم؟ 58 00:07:18,105 --> 00:07:21,793 الخيول بالعشرات و العديد من الرجال يزحفون 59 00:07:21,817 --> 00:07:23,711 مئتان وربما أكثر 60 00:07:23,735 --> 00:07:30,735 هذه ليست فرقة مداهمة إنه جيش كامل 61 00:07:33,662 --> 00:07:37,976 (ألكيني) هذا موطننا 62 00:07:38,000 --> 00:07:42,522 نحن واحد ونقاتل كواحد 63 00:07:42,546 --> 00:07:49,546 استعدوا للمعركة 64 00:08:20,584 --> 00:08:27,150 …أنا، (بابا فوس)، أقسم أن أدافع ضد شعلة (الألكيني) العظيمة 65 00:08:27,174 --> 00:08:28,276 الشعلة المجيدة 66 00:08:28,300 --> 00:08:30,195 تعود إلى الملكة كين في بطن كلابهم 67 00:08:30,219 --> 00:08:34,157 اتبعوني يا إخوتي إلى المعركة 68 00:08:34,181 --> 00:08:38,745 اتبعوني 69 00:08:38,769 --> 00:08:40,205 للاعلى لنصعد للأعلى 70 00:08:40,229 --> 00:08:46,336 يا إلهي- للأعلى تعالوا- 71 00:08:46,360 --> 00:08:49,255 من يهاجمنا؟ 72 00:08:49,279 --> 00:08:53,801 من المحتمل أنهم بعض البدو يبحثون عن العبيد 73 00:08:53,825 --> 00:08:57,096 …(باريس) 74 00:08:57,120 --> 00:08:59,682 إن كُنتِ تكذبين فسأسمع ذلك 75 00:08:59,706 --> 00:09:02,101 لا شيء يفلتُ من أذني 76 00:09:02,125 --> 00:09:04,646 أستطيع أن أسمع الأبواب تُغلق في صوتكِ 77 00:09:04,670 --> 00:09:07,273 وظيفتك الآن هي أن تتنفسي 78 00:09:07,297 --> 00:09:09,651 تنفسي و ادفعي 79 00:09:09,675 --> 00:09:13,488 يمكنني سماع الأسرار ما الذي لم تخبريني به؟ 80 00:09:13,512 --> 00:09:15,323 كيف لي أن أعرف كل شيء؟ أنا امرأة عجوز 81 00:09:15,347 --> 00:09:21,412 نعم، التي تتحدث إلى الطيور وتسمع المستقبل في نومها 82 00:09:21,436 --> 00:09:24,999 لثلاث ليال البومة كانت تصرخ في الليل 83 00:09:25,023 --> 00:09:29,671 وماذا تقول؟ 84 00:09:29,695 --> 00:09:33,675 "تقول، "صائدو السَحَرة قادمون 85 00:09:33,699 --> 00:09:37,262 صائدو السحرة؟ لماذا سيأتون إلى هنا؟ 86 00:09:37,286 --> 00:09:44,286 شيء ما يخبرني أنهم قادمون من أجلكِ 87 00:10:19,328 --> 00:10:22,390 قلت فك هذا الحبل اللعين 88 00:10:22,414 --> 00:10:27,520 أنت، قلتُ لك فُكَ هذا الحبل اللعين حالاً 89 00:10:27,544 --> 00:10:29,063 فك هذا الحبل اللعين 90 00:10:29,087 --> 00:10:34,486 صبي في حاجة إلى تعليم 91 00:10:34,510 --> 00:10:37,322 من هناك؟ 92 00:10:37,346 --> 00:10:40,408 قلت من هناك؟ 93 00:10:40,432 --> 00:10:45,121 أنت 94 00:10:45,145 --> 00:10:49,042 من هذا؟ 95 00:10:49,066 --> 00:10:50,919 من هناك؟ 96 00:10:50,943 --> 00:10:57,943 قلتُ فُكَ هذا الحبل اللعين الآن 97 00:11:03,622 --> 00:11:09,562 أنا (تاماكتي جون) قائد صائدي السحرة 98 00:11:09,586 --> 00:11:16,586 من العادة أن تركع في وجودي 99 00:11:17,386 --> 00:11:20,198 سامحني سيدي لكن أنا (غيذر باكس) 100 00:11:20,222 --> 00:11:24,410 أنا من أرسل لك الرسالة لتأتي إلى هنا 101 00:11:24,434 --> 00:11:29,290 إذن أنا من يجب أن يعتذر 102 00:11:29,314 --> 00:11:36,314 صبي يخون قبيلته ليقوم بعمل الرب 103 00:11:38,740 --> 00:11:42,011 أنا كذلك بالفعل 104 00:11:42,035 --> 00:11:43,471 رسالتك تقول أن لديك معلومات 105 00:11:43,495 --> 00:11:45,807 بخصوص الرجل الذي كنا نبحث عنه 106 00:11:45,831 --> 00:11:50,937 الزنديق الذي حكمت عليه الملكة كين نفسها بالإعدام 107 00:11:50,961 --> 00:11:55,483 الشيطان الذي قتل أخت الملكة 108 00:11:55,507 --> 00:12:02,507 أخبرني فقط ما تعرفه عنه 109 00:12:03,724 --> 00:12:06,119 أعرف من رؤسائك 110 00:12:06,143 --> 00:12:10,915 أن هناك مكافأة على المعلومات التي تؤدي إلى القبض عليه 111 00:12:10,939 --> 00:12:17,422 مكافأتك ستكون أنفاسك القادمة إذا وجدتُ معلوماتك مفيدة 112 00:12:17,446 --> 00:12:21,718 للكلام، أَحتاجُ حنجرتَي 113 00:12:21,742 --> 00:12:25,805 الـ "أيوراس" خاصتي سيسمعون أي كذبة كقدم بالثلج 114 00:12:25,829 --> 00:12:30,310 أعدك يا سيدي لن أكسر أي ثلج 115 00:12:30,334 --> 00:12:37,334 تكلم 116 00:12:40,469 --> 00:12:46,409 في نهاية الشتاء، تجولت امرأة في قريتنا 117 00:12:46,433 --> 00:12:48,995 غريبة علينا- على رسلك- 118 00:12:49,019 --> 00:12:55,835 عثرنا عليها بين شجيرات التوت 119 00:12:55,859 --> 00:13:02,759 قالت أنها تاهت في عاصفة ثلجية 120 00:13:02,783 --> 00:13:08,056 طلبت أن يأخذوها لأنها كانت حبلى في الشهر الثالث 121 00:13:08,080 --> 00:13:11,476 زعيم قريتنا قال أنه سيعتني بها 122 00:13:11,500 --> 00:13:16,815 لم يكُن قادراً إنجاب الأطفال لوحده، لذا تزوّجها 123 00:13:16,839 --> 00:13:18,608 إنها معه منذ ذلك الحين 124 00:13:18,632 --> 00:13:24,405 أخبرني بشيء يمكنني إستخدامه وبسرعة 125 00:13:24,429 --> 00:13:27,784 لم تقل أبداً من هو والد طفلها 126 00:13:27,808 --> 00:13:31,538 …لكن عندما جائت إلى القرية 127 00:13:31,562 --> 00:13:35,291 كانت ترتدي هذه القلادة 128 00:13:35,315 --> 00:13:40,296 إنها تذكار حب مكتوب عليها اسم 129 00:13:40,320 --> 00:13:43,758 إقرأه 130 00:13:43,782 --> 00:13:49,681 جير، لا، ما، ريل 131 00:13:49,705 --> 00:13:53,977 (جيرلاماريل) 132 00:13:54,001 --> 00:14:00,483 أليس هذا اسم الزنديق الذي كنت تسعى إليه؟ 133 00:14:00,507 --> 00:14:04,821 حسناً، حتى الآن في القرية على الجبل 134 00:14:04,845 --> 00:14:08,867 امرأة تلد طفل الشيطان 135 00:14:08,891 --> 00:14:11,035 إذا هاجمت القرية الآن 136 00:14:11,059 --> 00:14:14,205 المرأة وطفل (جيرلاماريل) يُمكنُ أَنْ يَكُونَ لك. 137 00:14:14,229 --> 00:14:16,916 …(غيذر باكس) 138 00:14:16,940 --> 00:14:20,378 أخبرني كيف يتم الدفاع عن قريتك 139 00:14:20,402 --> 00:14:24,340 إذا وجدت امرأة تلدُ للشيطان إبناً 140 00:14:24,364 --> 00:14:26,718 قد أتركك تعيش 141 00:14:26,742 --> 00:14:33,742 وإن لم أجد، ستحترق أنت أيضاً 142 00:14:35,167 --> 00:14:37,187 صبي أم فتاة؟ 143 00:14:37,211 --> 00:14:40,940 إنه صبي صبي 144 00:14:40,964 --> 00:14:44,861 عشرة أصابع في قدميه وعشرة اخرى في يديه 145 00:14:44,885 --> 00:14:48,114 رئتان قويتان 146 00:14:48,138 --> 00:14:55,138 (سينجاي)،(سينجاي) خذيه لأمه 147 00:15:00,484 --> 00:15:03,796 أهلاً مرحباً 148 00:15:03,820 --> 00:15:09,511 مرحباً ياصغيري 149 00:15:09,535 --> 00:15:12,388 مرحباً 150 00:15:12,412 --> 00:15:18,061 فتاة جيدة، (ماغرا) 151 00:15:18,085 --> 00:15:24,734 فتاة جيدة 152 00:15:24,758 --> 00:15:26,861 قدم صغيرة 153 00:15:26,885 --> 00:15:28,738 قدم؟- هناك إثنان- 154 00:15:28,762 --> 00:15:31,741 الثاني مقلوب (سينجاي)، سكين حاد 155 00:15:31,765 --> 00:15:35,203 (ماغرا)، يجب أن أخرجه بسرعة- حسناً- 156 00:15:35,227 --> 00:15:38,414 شهيق و زفير 157 00:15:38,438 --> 00:15:40,875 شهيق و زفير 158 00:15:40,899 --> 00:15:47,899 شهيق و الآن 159 00:19:06,939 --> 00:19:13,939 شيت- شيت- شيت-شيت-شيت- 160 00:20:06,164 --> 00:20:13,164 شيت- شيت- شيت-شيت-شيت- 161 00:20:41,658 --> 00:20:48,658 بابا 162 00:20:55,672 --> 00:21:02,672 (إيلون) 163 00:21:07,100 --> 00:21:09,204 أخلوا الجدار 164 00:21:09,228 --> 00:21:11,456 أخلوا الجدار 165 00:21:11,480 --> 00:21:13,249 أخلوا الجدار- أخلوا الجدار- 166 00:21:13,273 --> 00:21:18,713 أخلوا الجدار 167 00:21:18,737 --> 00:21:25,737 أخلوا الجدار 168 00:21:46,306 --> 00:21:49,202 أنذريني 169 00:21:49,226 --> 00:21:53,414 أشعر بكراهية قوية 170 00:21:53,438 --> 00:22:00,438 لكن بصمت 171 00:22:00,988 --> 00:22:02,799 (أيورا)؟ 172 00:22:02,823 --> 00:22:06,219 الخيول تشخر وتضرب بالحصى 173 00:22:06,243 --> 00:22:10,598 العديد من الأحصنة كانوا يختبئون خلف ضجيج النهر 174 00:22:10,622 --> 00:22:12,642 فرسانهم قُلِصوا بالكاد 175 00:22:12,666 --> 00:22:16,062 لقد ضحوا بالقليل فقط 176 00:22:16,086 --> 00:22:18,940 عرفوا أن يتراجعوا 177 00:22:18,964 --> 00:22:21,609 إلى القرية 178 00:22:21,633 --> 00:22:24,571 أليس هذا المنحدر هو الطريق الوحيد لهذا الجبل؟ 179 00:22:24,595 --> 00:22:28,616 وديان وجروف شاهقة من كل الجوانب ما عدا هذا 180 00:22:28,640 --> 00:22:33,413 لهذا إختار الأسلاف هذا المكان 181 00:22:33,437 --> 00:22:36,666 إننا ماتَبقى من (ألكيني) 182 00:22:36,690 --> 00:22:43,673 و سأكون أنا الأخير 183 00:22:43,697 --> 00:22:47,218 نعم، نعم يا إلهي 184 00:22:47,242 --> 00:22:50,847 إنها فتاة هذه المرة 185 00:22:50,871 --> 00:22:55,226 سينجاي ، خذيها لأمها 186 00:22:55,250 --> 00:23:02,250 يا إلهي، هذا يكفي 187 00:23:15,854 --> 00:23:20,001 سمعت الأرض تهتز 188 00:23:20,025 --> 00:23:21,377 هل تخيلت ذلك؟ 189 00:23:21,401 --> 00:23:25,006 لا، أنتِ لم تتخيل ذلك 190 00:23:25,030 --> 00:23:32,030 (سينجاي)، ماء عذب 191 00:23:37,251 --> 00:23:42,273 ينص قانون(ألكيني) على أن الإسم الأول الذي يسمعونه منكِ 192 00:23:42,297 --> 00:23:45,860 يجب أن يكون اسم والدهم 193 00:23:45,884 --> 00:23:51,699 بهذه الطريقة سيعرفونه في الأجزاء الناعمة من روحهم 194 00:23:51,723 --> 00:23:54,244 لا تقولي (بابا فوس) 195 00:23:54,268 --> 00:24:01,268 يجب أن يكون والدهم الحقيقي، أو سوف يأتي الأذى 196 00:24:06,947 --> 00:24:13,947 أبوكم هو (جيرلاماريل) 197 00:24:14,621 --> 00:24:20,186 أبوكم هو (جيرلاماريل) 198 00:24:20,210 --> 00:24:23,022 هل أنتِ مستعدة لتخبرني عنه؟ 199 00:24:23,046 --> 00:24:25,358 عن ماهيته؟ 200 00:24:25,382 --> 00:24:28,570 لقد أخبرتك 201 00:24:28,594 --> 00:24:32,240 كان غريباً 202 00:24:32,264 --> 00:24:35,285 تجولت من قريتي وتهت في عاصفة ثلجية 203 00:24:35,309 --> 00:24:39,455 هذا ليس ما تخبرني به البوم 204 00:24:39,479 --> 00:24:46,212 ماذا يخبرونكِ إذاً؟ 205 00:24:46,236 --> 00:24:53,236 لقد عاد المحاربون 206 00:24:59,917 --> 00:25:02,562 (بابا فوس) هل ضحيت بالحجارة؟ 207 00:25:02,586 --> 00:25:04,272 لم يكن لدينا خيار 208 00:25:04,296 --> 00:25:08,568 صائدي السحرة ونصف جيش الملكة كين في الوادي 209 00:25:08,592 --> 00:25:11,321 صائدو سحرة؟ 210 00:25:11,345 --> 00:25:18,345 لا وجود للساحرات هنا- (أركا)- 211 00:25:21,438 --> 00:25:24,751 أعلن جلسة برلمان (الكيني) 212 00:25:24,775 --> 00:25:28,796 اسمعوا هذا حائطنا تهدم 213 00:25:28,820 --> 00:25:33,468 لم يكن لدينا خيار لكن العدو لا يزال في الوادي 214 00:25:33,492 --> 00:25:37,263 لهب الرب رفع المطر حتى لا يحاولوا الانحدار في هذا الطقس 215 00:25:37,287 --> 00:25:38,431 إذاً لدينا وقت 216 00:25:38,455 --> 00:25:41,768 الوقت لماذا؟ نحن محاصرون 217 00:25:41,792 --> 00:25:44,771 لدينا رجال ولدينا فخاخ للدببة على المحيط 218 00:25:44,795 --> 00:25:48,149 سَنَرْبطُ الحبالَ لإيقاْف خيولِهم 219 00:25:48,173 --> 00:25:55,173 يجب أن نفعل ذلك قبل أن تنقشع العاصفة 220 00:25:55,514 --> 00:25:59,285 الوقت قصير 221 00:25:59,309 --> 00:26:06,309 استعدوا 222 00:26:15,826 --> 00:26:17,470 (بابا فوس)؟ 223 00:26:17,494 --> 00:26:19,556 لا، دب 224 00:26:19,580 --> 00:26:21,808 (ماغرا)، هل أصبحنا ثلاثة؟ 225 00:26:21,832 --> 00:26:25,353 أصبحتم اربعة يا (بابا فوس) 226 00:26:25,377 --> 00:26:32,377 هيا أيها الأخرق لا تحطمهم 227 00:26:35,095 --> 00:26:37,740 صبي و بنت 228 00:26:37,764 --> 00:26:39,117 سأترككم 229 00:26:39,141 --> 00:26:42,412 لا, لا (باريس)، ابقي 230 00:26:42,436 --> 00:26:45,123 كوني معنا 231 00:26:45,147 --> 00:26:50,295 هل قضت الصخور عليهم جميعاً؟ 232 00:26:50,319 --> 00:26:54,340 بركات مضاعفة، لهب الرب 233 00:26:54,364 --> 00:26:59,512 (بابا)، هل قتلتهم الصخور جميعاً؟ 234 00:26:59,536 --> 00:27:04,350 لا 235 00:27:04,374 --> 00:27:09,272 إذن كيف سننجو من هذا اليوم؟ 236 00:27:09,296 --> 00:27:11,733 لا أعلم 237 00:27:11,757 --> 00:27:14,944 لديهم أحصنة وكلاب 238 00:27:14,968 --> 00:27:21,968 وعندما تنتهي العاصفة سيأتون إلينا 239 00:27:29,107 --> 00:27:33,963 طوال حياتي أردت أن أعثر على السلام 240 00:27:33,987 --> 00:27:40,261 لبناء منزل وأتخذ امرأة وننجب أطفالاً 241 00:27:40,285 --> 00:27:46,226 والآن، في هذه اللحظة الأخيرة، لدي اثنين 242 00:27:46,250 --> 00:27:53,250 واحد، اثنان 243 00:27:53,382 --> 00:28:00,382 وكنت سأحبهم كثيراً 244 00:28:00,848 --> 00:28:03,284 كما أصبحت أحبك، يا(ماغرا) 245 00:28:03,308 --> 00:28:05,829 …نعم. منذ اللحظة الأولى 246 00:28:05,853 --> 00:28:12,853 (بابا فوس)، يجب أن تأتي لقد صوتوا بدونك 247 00:28:58,405 --> 00:29:01,634 هل قطعت الحبل؟ 248 00:29:01,658 --> 00:29:03,303 لا (بابا فوس) 249 00:29:03,327 --> 00:29:06,556 لقد واصلنا الجلسة البرلمانية التي طلبت عقدها 250 00:29:06,580 --> 00:29:10,351 وقد تبين أن صائدي السحر لا يأتون 251 00:29:10,375 --> 00:29:13,313 إلا إذا كانوا يعتقدون أن هناك ساحرات 252 00:29:13,337 --> 00:29:15,398 لم يزورونا أحد من قبل 253 00:29:15,422 --> 00:29:21,738 الى أن اتت تلك العاهرة و اسقطت فضلاتها بيننا 254 00:29:21,762 --> 00:29:23,990 (باريس)، علينا أن نفعل شيئاً 255 00:29:24,014 --> 00:29:29,704 إبقي، إبقي، الوضع تحت السيطرة 256 00:29:29,728 --> 00:29:32,290 لقد حانت اللحظة 257 00:29:32,314 --> 00:29:33,458 أيُ لحظة؟ 258 00:29:33,482 --> 00:29:36,961 في الليلة التي اوصلكِ الغريب إلينا 259 00:29:36,985 --> 00:29:43,593 لقد ترك هذه الرسالة على مذبحي ( في الديانات : مكان يقدم فيه القربان ) 260 00:29:43,617 --> 00:29:47,430 من (جيرلاماريل) 261 00:29:47,454 --> 00:29:51,351 حضّري الأطفال لرحلة طويلة 262 00:29:51,375 --> 00:29:54,229 تم تقديم إقتراح، 263 00:29:54,253 --> 00:29:58,608 ربما إذا أعطينا المرأة و الأطفال إلى الباحثين عن الساحرات 264 00:29:58,632 --> 00:30:01,194 سيتركونا 265 00:30:01,218 --> 00:30:04,197 ( بابا فوس) ليس لدينا وقت 266 00:30:04,221 --> 00:30:08,701 هؤلاء الأطفال ليسوا أطفالك حتى 267 00:30:08,725 --> 00:30:10,995 جيد جداً 268 00:30:11,019 --> 00:30:13,373 يجب أن تطيعوا التصويت 269 00:30:13,397 --> 00:30:18,711 ولكن سيكون من الصعب جداً على أي شخص أن يأخذ امرأة وطفلين حديثي الولادة 270 00:30:18,735 --> 00:30:22,048 الى أسفل الجبل بدون أذرعه أو ساقيه 271 00:30:22,072 --> 00:30:25,718 ،في هذه اللحظة يا (بابا فوس) أنت رجل كبير، لكن عددنا كبير 272 00:30:25,742 --> 00:30:27,595 لا يمكنك قتلنا جميعاً 273 00:30:27,619 --> 00:30:30,682 لا، لكن يمكنني قتل أول ستة أو سبعة 274 00:30:30,706 --> 00:30:34,018 ،لذا من منكم يريد أن يكون ضمن هذا العدد 275 00:30:34,042 --> 00:30:36,062 تقدم إلى الأمام 276 00:30:36,086 --> 00:30:38,356 لدي سيفي و مستعد لِأُرسلك الى الجنة 277 00:30:38,380 --> 00:30:40,692 (أركا) 278 00:30:40,716 --> 00:30:43,695 مسؤول عن التوجيه و الإشارة 279 00:30:43,719 --> 00:30:45,697 أقف مع (بابا فوس) 280 00:30:45,721 --> 00:30:50,785 (إلون) أيورا 281 00:30:50,809 --> 00:30:54,914 الحبل القاتل. أقف مع ( بابا فوس ) 282 00:30:54,938 --> 00:30:58,793 أسد القوس. الرقص القاتل 283 00:30:58,817 --> 00:31:00,962 أنا أقف مع (بابا) 284 00:31:00,986 --> 00:31:05,758 (بيلو) الرقص القاتل 285 00:31:05,782 --> 00:31:09,429 أقول، (بابا فوس) … تنحى جانباً 286 00:31:09,453 --> 00:31:14,767 ألقوا أسلحتكم ألقوا أسلحتكم 287 00:31:14,791 --> 00:31:17,854 نحن جميعاً (ألكيني) 288 00:31:17,878 --> 00:31:20,023 اسمعوا 289 00:31:20,047 --> 00:31:23,193 أشعروا. المطر يتوقف 290 00:31:23,217 --> 00:31:25,820 الباحثين عن الساحرات في منتصف الطريق إلى الجبل 291 00:31:25,844 --> 00:31:28,490 ،بمجرد أن يتم تمييز القرية بالسحر 292 00:31:28,514 --> 00:31:31,034 القرية بأكملها يجيب أن تحترق 293 00:31:31,058 --> 00:31:33,203 هذه عقيدتهم 294 00:31:33,227 --> 00:31:36,498 هؤلاء الأطفال لن يشتروا حياتكم 295 00:31:36,522 --> 00:31:38,333 وماذا تقترحين؟ 296 00:31:38,357 --> 00:31:42,754 تعتقدون أننا محاصرون هنا نحن لسنا كذلك 297 00:31:42,778 --> 00:31:44,714 هناك طريق آخر للخروج من هذا الجبل 298 00:31:44,738 --> 00:31:48,009 إذا كنت طائراً، نعم- لا. هناك جسر- 299 00:31:48,033 --> 00:31:51,346 ماذا؟- فوق الوادي، وراء الأجراس- 300 00:31:51,370 --> 00:31:53,890 (الألكيني) كانوا على هذا الجبل لأجيال 301 00:31:53,914 --> 00:31:55,141 ولم يكن هناك جسر من قبل 302 00:31:55,165 --> 00:31:56,893 .هناك الآن، ايتها الحالمة 303 00:31:56,917 --> 00:31:58,645 من بناها؟ 304 00:31:58,669 --> 00:32:00,355 بُنيت بواسطة رجل 305 00:32:00,379 --> 00:32:01,856 .لا يمكن لرجل أن يبني جسراً بهذا الإتّساع 306 00:32:01,880 --> 00:32:04,609 إذن، بما أن الوقت قصير فكري إنهُ إلَه 307 00:32:04,633 --> 00:32:07,153 كيف تعرفين الكثير عن هذا؟- لا وقت للسؤال- 308 00:32:07,177 --> 00:32:09,239 إنها تعرف لأنها ساحرة أيضاً 309 00:32:09,263 --> 00:32:12,325 إن كنت ساحرة فأنا أملكم الوحيد 310 00:32:12,349 --> 00:32:13,993 انهم على بعد ٤٠٠ نبضة قلب 311 00:32:14,017 --> 00:32:16,204 من يبقى سيحترق 312 00:32:16,228 --> 00:32:19,207 و سوف تغتصب النساء و الأطفال 313 00:32:19,231 --> 00:32:21,960 ،حتى لو لم يكن هناك جسر 314 00:32:21,984 --> 00:32:25,713 الموت في الوادي أرحم 315 00:32:25,737 --> 00:32:29,551 اجمعوا حاجياتكم 316 00:32:29,575 --> 00:32:31,386 هل تعرفين الطريق إلى هذا الجسر؟ 317 00:32:31,410 --> 00:32:38,101 نعم تحلى بالإيمان 318 00:32:38,125 --> 00:32:42,063 ( ماغرا ) هل تَظُنين انه يمكنكِ السير؟ 319 00:32:42,087 --> 00:32:44,190 نعم- نعم؟- 320 00:32:44,214 --> 00:32:46,359 نعم- تعالي يا حُبّي- 321 00:32:46,383 --> 00:32:50,989 إجمعوا أشيائكم أحضروا فقط ما يمكنكم حمله أو الركض به 322 00:32:51,013 --> 00:32:53,116 (باريس) 323 00:32:53,140 --> 00:32:56,035 أخبريني، كيف ستجدين هذا الجسر؟ 324 00:32:56,059 --> 00:32:58,329 لقد ترك لي توجيهات 325 00:32:58,353 --> 00:33:01,958 من هو؟- والد الأطفال الحقيقي- 326 00:33:01,982 --> 00:33:08,982 ( بابا فوس ) كن العملاق الذي اعرفه و تجاوز ألم هذا الواقع 327 00:33:23,921 --> 00:33:28,026 تعالوا. من هنا 328 00:33:28,050 --> 00:33:30,612 لا يجب أن نذهب أبعد من هنا 329 00:33:30,636 --> 00:33:34,532 تحلي بالإيمان يا أمي 330 00:33:34,556 --> 00:33:41,556 واصلوا التحرك لا تخافوا 331 00:33:44,566 --> 00:33:48,880 الطريق هنا. الطريق إلى الجسر 332 00:33:48,904 --> 00:33:50,882 هذا جنون 333 00:33:50,906 --> 00:33:53,885 لا يوجد رجل يستطيع بناء جسر يسع هذا الشق 334 00:33:53,909 --> 00:33:57,639 الخيول، تبعد ١٠٠ نبضة قلب 335 00:33:57,663 --> 00:34:04,663 اسرعوا 336 00:34:25,315 --> 00:34:29,921 الخلاص. مادة صلبة في الفراغ 337 00:34:29,945 --> 00:34:36,945 اصطفوا للعبور 338 00:34:55,012 --> 00:35:01,119 أحضر لي (غيذر باكس) 339 00:35:01,143 --> 00:35:04,122 أنا في الهواء. معجزة 340 00:35:04,146 --> 00:35:11,146 انا في الجو 341 00:35:12,946 --> 00:35:14,424 اسرعوا 342 00:35:14,448 --> 00:35:15,842 انا سأذهب 343 00:35:15,866 --> 00:35:22,866 ضعوا العصا فوق الحبال 344 00:35:24,666 --> 00:35:28,897 سأكون خلفكِ مباشرةً 345 00:35:28,921 --> 00:35:35,361 سأبقى وأوقفهم 346 00:35:35,385 --> 00:35:38,907 لقد قلت أنه لا يوجد مخرج بأتجاه قبر الشمس 347 00:35:38,931 --> 00:35:40,366 لا يوجد 348 00:35:40,390 --> 00:35:44,370 فقط إلى الهاوية والتي نعرفها كموت محتوم 349 00:35:44,394 --> 00:35:46,664 أسمع أطفالاً يبكون 350 00:35:46,688 --> 00:35:53,688 إثنان حديثي الولادة. بالقرب من قبر الشمس 351 00:36:07,000 --> 00:36:10,355 يا إلَهي! 352 00:36:10,379 --> 00:36:11,689 (ماغرا)! 353 00:36:11,713 --> 00:36:13,775 لم أتأذى 354 00:36:13,799 --> 00:36:17,904 الجسر ما زال متماسكاً 355 00:36:17,928 --> 00:36:24,928 اذهبوا. أسرعوا. كونوا بِأمان. أسرعوا 356 00:36:26,353 --> 00:36:28,456 (ايوراز)؟ 357 00:36:28,480 --> 00:36:31,751 فقط صوت الماء السريع. نحنُ قريبون 358 00:36:31,775 --> 00:36:35,880 أطلقوا الكلاب 359 00:36:35,904 --> 00:36:40,927 اذهبوا 360 00:36:40,951 --> 00:36:43,721 صلب. صلب. أرض ثابتة 361 00:36:43,745 --> 00:36:50,745 أرض صلبة. تعالوا تعالوا 362 00:37:01,722 --> 00:37:04,826 قفوا باعتدالة 363 00:37:04,850 --> 00:37:11,850 اسرعوا اسرعوا 364 00:37:25,913 --> 00:37:32,854 صمتاً 365 00:37:32,878 --> 00:37:38,818 حسناً 366 00:37:38,842 --> 00:37:44,741 اهدأ، اصمت، أصمت! 367 00:37:44,765 --> 00:37:51,765 لا 368 00:37:52,648 --> 00:37:55,710 انهُ جسر 369 00:37:55,734 --> 00:37:59,464 (غيذر باكس) 370 00:37:59,488 --> 00:38:04,886 اطلقوا سراحه 371 00:38:04,910 --> 00:38:07,847 إننا على هذا الجبل منذ سنوات لا يوجد جسر 372 00:38:07,871 --> 00:38:12,352 تحسس 373 00:38:12,376 --> 00:38:15,939 انت أولاً 374 00:38:15,963 --> 00:38:18,733 لا. الوادي هو الموت 375 00:38:18,757 --> 00:38:25,757 البقاء هو الموت. امشي 376 00:38:43,991 --> 00:38:50,991 أيها الرجال، اتبعوه 377 00:38:54,543 --> 00:39:01,543 اخلوا الطريق 378 00:39:01,842 --> 00:39:04,445 انتظروا 379 00:39:04,469 --> 00:39:07,073 ساعدوني 380 00:39:07,097 --> 00:39:08,825 مَنّ هناك؟ 381 00:39:08,849 --> 00:39:13,246 انه انا. (غيذر باكس) 382 00:39:13,270 --> 00:39:16,332 تركتموني خلفكم أيها الأوغاد 383 00:39:16,356 --> 00:39:22,380 (غيذر) 384 00:39:22,404 --> 00:39:29,404 امسك يدي 385 00:39:44,510 --> 00:39:51,510 (هيرالد) 386 00:39:53,644 --> 00:40:00,644 رسالة إلى الملكة 387 00:41:44,254 --> 00:41:51,254 اذهبوا. أُريد أن أُصلي 388 00:42:31,760 --> 00:42:34,447 يا ابي 389 00:42:34,471 --> 00:42:37,784 مخفي عنّا 390 00:42:37,808 --> 00:42:42,580 الذي نشعر بقوته ولكن لا يمكننا أن نمسها 391 00:42:42,604 --> 00:42:47,961 إرادتُكَ تسكن في هذا المكان المقدس 392 00:42:47,985 --> 00:42:51,548 أعطنا هذا اليوم قوتك التي وهبتها من إله النار 393 00:42:51,572 --> 00:42:56,177 وأُخِذت من داخل مياه النهر المقدس. 394 00:42:56,201 --> 00:43:00,014 أعطينا الهداية و الطريق الخالص 395 00:43:00,038 --> 00:43:05,228 عاقب أولئك الذين يتعدون علينا. 396 00:43:05,252 --> 00:43:08,982 أعطنا اللهب والدخان 397 00:43:09,006 --> 00:43:14,028 لك الظلام و القوة 398 00:43:14,052 --> 00:43:21,052 و المجد 399 00:43:21,101 --> 00:43:28,101 إلى الأبد و للأبد 400 00:43:33,405 --> 00:43:40,405 أمين 401 00:43:41,538 --> 00:43:43,474 نعم؟ 402 00:43:43,498 --> 00:43:48,813 أخبار من قبر الشمس يا صاحب الجلالة 403 00:43:48,837 --> 00:43:55,837 تعال 404 00:45:44,703 --> 00:45:45,972 لقد زرع بذرته 405 00:45:45,996 --> 00:45:52,996 صمتاً. اشعروا. سأتكلم. 406 00:45:56,131 --> 00:45:59,444 الشيطان الذي قتل أختي 407 00:45:59,468 --> 00:46:01,738 الذي يعظ بدعة النظر 408 00:46:01,762 --> 00:46:06,034 الذي أُعطيَ قوة الضوء، (جيرلاماريل) 409 00:46:06,058 --> 00:46:09,162 ليس فقط حياً 410 00:46:09,186 --> 00:46:12,874 بل مرر هِبَتهُ لذريته 411 00:46:12,898 --> 00:46:15,293 -أيها الطبيب نعم يا جلالة الملكة؟ 412 00:46:15,317 --> 00:46:18,838 لقد خضنا هذه المحادثة بشكل ملخص 413 00:46:18,862 --> 00:46:22,342 لا تتحركوا. إنه ليس سراً أننا تحدثنا 414 00:46:22,366 --> 00:46:25,094 و مرة سالتك سؤالاً 415 00:46:25,118 --> 00:46:31,351 "أتؤمن أن قوة النور الشريرة يمكن أن تنتقل إلى طفل؟" 416 00:46:31,375 --> 00:46:35,522 لا. لا أعتقد أنها يمكن أن تُمرر إلى طفل 417 00:46:35,546 --> 00:46:38,107 لا تكذب علي 418 00:46:38,131 --> 00:46:43,321 أسمَعُها 419 00:46:43,345 --> 00:46:46,908 إنها تُضيع الكثير من الوقت 420 00:46:46,932 --> 00:46:51,371 الحذر، الخوف 421 00:46:51,395 --> 00:46:54,541 كن صريحاً 422 00:46:54,565 --> 00:46:58,419 أنا بصراحة لا أعلم. 423 00:46:58,443 --> 00:47:02,799 جلالتك، (جيرلاماريل) رجل واحد 424 00:47:02,823 --> 00:47:06,052 لقد قدَّمَ لنا الطعام في هذه الغرفة 425 00:47:06,076 --> 00:47:11,516 لقد ولِد لعبدٍ، و هذه القوة التي اخبركِ انه يمتلكها 426 00:47:11,540 --> 00:47:15,854 ربما كان خادماً يحاول إبهار ملكته 427 00:47:15,878 --> 00:47:20,150 بِقصص سمعها في المهد 428 00:47:20,174 --> 00:47:24,154 لدينا مشكلة هنا في العاصمة 429 00:47:24,178 --> 00:47:27,282 القوة المقدسة من النهر تَضعُف تدريجياً 430 00:47:27,306 --> 00:47:31,244 يقول الناس اننا نخسر رضى الله. 431 00:47:31,268 --> 00:47:37,917 ربما حان الوقت لإعادة أفضل جنودنا للوطن 432 00:47:37,941 --> 00:47:44,941 اركعوا 433 00:47:48,619 --> 00:47:51,681 انتم تنسون 434 00:47:51,705 --> 00:47:56,603 شر الضوء كاد أن يدمر العالم سابقاً 435 00:47:56,627 --> 00:48:01,858 استعملها البشر للسيطرة على نوايا الله وتحريفها وتغييرها. 436 00:48:01,882 --> 00:48:08,882 إحترقت الغابات الهواء مملوء بالسم 437 00:48:08,972 --> 00:48:14,871 سيدة (زي) إرسلي رسالة إلى أرض قبر الشمس 438 00:48:14,895 --> 00:48:19,542 مسئوليتهم لم تعد إيجاد (جيرلاماريل) وحسب 439 00:48:19,566 --> 00:48:24,214 مسئوليتهم هي إيجاد أطفاله 440 00:48:24,238 --> 00:48:31,238 و إحضارهم لي 441 00:48:45,676 --> 00:48:48,363 هذا اليوم 442 00:48:48,387 --> 00:48:54,285 عبرنا فيه الى عالم جديد 443 00:48:54,309 --> 00:48:58,122 الرجل الذي بنا الجسر ليوصلنا الى هذا المكان 444 00:48:58,146 --> 00:49:01,501 سوف يبين لنا الطريق إلى الأمام 445 00:49:01,525 --> 00:49:05,088 (باريس)، من هذا الرجل؟ 446 00:49:05,112 --> 00:49:12,112 اسمه (جيرلاماريل) 447 00:49:13,203 --> 00:49:19,727 لقد عرفته جيداً، في ما مضى 448 00:49:19,751 --> 00:49:22,147 انه منشق عن العقيدة 449 00:49:22,171 --> 00:49:29,171 جاء الباحثون عن السَحَرة للبحث عنه لأنه يتكلم عن بدعة معينة 450 00:49:29,261 --> 00:49:35,827 أخبرني أن لديه قوة، نحن قد نسميها سحرية او شريرة 451 00:49:35,851 --> 00:49:41,374 لكنه قال ان كل انسان على الارض كان يملكها سابقاً 452 00:49:41,398 --> 00:49:45,003 إنه يعظ بأن رب العِظام التي نستخدمها في الأسلحة والأدوات 453 00:49:45,027 --> 00:49:49,507 لم تصنع من قبل الآلِيهَة كما أخبرونا 454 00:49:49,531 --> 00:49:53,928 ولا النعيم الأبدي الذي لا يفسد 455 00:49:53,952 --> 00:49:56,931 أو جبال بايان المسطحة المستقيمة 456 00:49:56,955 --> 00:49:59,684 كلها من صنع البشر 457 00:49:59,708 --> 00:50:06,483 بشرٌ مِثلُنا، الذين فقدوا جميعا نفس القدرة التي يملكها هو 458 00:50:06,507 --> 00:50:10,570 قال (جيرلاماريل) أنه لا يستطيع تفسير الأمر لي 459 00:50:10,594 --> 00:50:14,824 لقد قال فقط أن لديه القدرة على الرؤية 460 00:50:14,848 --> 00:50:21,848 وإذا اتبعنا تعليماته، سنجد الملاذ 461 00:50:32,699 --> 00:50:37,222 لا يوجد شيء ورائنا 462 00:50:37,246 --> 00:50:44,246 إن كان اعتراض، تجادلوا الآن من أجل طريق أفضل إلى الأمام. 463 00:50:44,294 --> 00:50:51,294 إذن حُسِمَ الامر 464 00:50:52,094 --> 00:50:57,158 هناك نهر بالجانب الآخر 465 00:50:57,182 --> 00:51:00,286 سيحلم مستبصرينا بصفصافه 466 00:51:00,310 --> 00:51:07,310 ولمدة 30 يوماً و 30 ليلة، سنتبع طريقه 467 00:51:08,986 --> 00:51:12,632 عندما يختفي الطريق بجانب النهر، 468 00:51:12,656 --> 00:51:18,346 سنمشي في الماء، لذا لا يمكن للكلاب أن تتبعنا 469 00:51:18,370 --> 00:51:25,370 تقودنا الموسيقى التي تركها (جيرماريل) وراءه 470 00:51:34,553 --> 00:51:36,656 وبعد ذلك بفترة وجيزة، 471 00:51:36,680 --> 00:51:43,680 سوف نسمع اندفاع الشلال الذي طولهُ ٢٠ رجل 472 00:51:45,564 --> 00:51:51,045 ومن خلال الشلال، ملجأ 473 00:51:51,069 --> 00:51:55,341 مكان لا أحد يجرؤ على التجول فيه 474 00:51:55,365 --> 00:51:59,053 مكان يمكننا إعادة البناء فيه 475 00:51:59,077 --> 00:52:06,077 في سلام وأمان 476 00:52:28,941 --> 00:52:31,419 يقول أن هناك سلم هنا 477 00:52:31,443 --> 00:52:36,466 (اركا) 478 00:52:36,490 --> 00:52:38,176 سأذهب أولاً 479 00:52:38,200 --> 00:52:40,803 إذا تحمَّلَ الدرج وزني، يمكنه تحمل اي شيء 480 00:52:40,827 --> 00:52:47,827 (بابا) رجاءا 481 00:53:45,684 --> 00:53:52,684 انه أمن 482 00:53:58,113 --> 00:54:05,113 -جليد، جليد، جليد -جليد 483 00:54:05,913 --> 00:54:09,684 المستبصرة ، ماذا يوجد امامنا؟ 484 00:54:09,708 --> 00:54:13,271 ماذا ترك لنا؟ 485 00:54:13,295 --> 00:54:20,295 كل شيء 486 00:54:39,279 --> 00:54:46,279 هنا سوف نبني بيتنا الجديد 487 00:55:18,527 --> 00:55:24,050 احس انها كالجنة 488 00:55:24,074 --> 00:55:26,469 لكن، ( بابا ) 489 00:55:26,493 --> 00:55:29,514 يجب ان تعلم 490 00:55:29,538 --> 00:55:32,475 أنك سَتَكُونُ زعيماً لقبيلة 491 00:55:32,499 --> 00:55:38,314 ويجب أن تختبئ من العالم و صائدي السَحَرة للأبد 492 00:55:38,338 --> 00:55:40,275 أعرف هذا 493 00:55:40,299 --> 00:55:43,903 في يوم من الأيام سيجدوننا 494 00:55:43,927 --> 00:55:50,927 يجب أن نكون يقظين 495 00:55:51,305 --> 00:55:57,269 يجب ان نكون حذريّن.