1 00:00:01,877 --> 00:00:04,796 Tell me what you know about Jerlamarel. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,298 Tell me about his children. 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,801 There is a small cave. There you will find a box for my children. 4 00:00:09,885 --> 00:00:14,890 Bury the books. And for 12 summers, we will not speak a word of this. 5 00:00:15,682 --> 00:00:20,562 Twelve years, you have kept a secret. Could you keep another? 6 00:00:20,646 --> 00:00:23,690 They are books from your true father. 7 00:00:24,149 --> 00:00:26,485 You opened the box. Maghra will burn the books. 8 00:00:26,568 --> 00:00:30,364 So do not tell her. The books will give them knowledge. 9 00:00:30,447 --> 00:00:36,745 It was Baba Voss who condemned my mother, your own sister, to the bonfire. 10 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Chet-chet! 11 00:00:59,518 --> 00:01:00,602 Chet-chet-chet! 12 00:02:20,557 --> 00:02:22,476 Still recognize your melody... 13 00:02:23,810 --> 00:02:26,063 the way your right is heavier than your left. 14 00:02:28,732 --> 00:02:31,151 But now you shift uneasily from foot to foot. 15 00:02:32,402 --> 00:02:34,530 You never used to. You were solid. 16 00:02:35,155 --> 00:02:38,200 Life, experience... 17 00:02:39,493 --> 00:02:41,578 they rock me from side to side. 18 00:02:47,376 --> 00:02:49,002 Welcome home, Tamacti Jun. 19 00:02:55,926 --> 00:02:57,094 Majesty. 20 00:03:10,858 --> 00:03:12,526 My tour of duty is done. 21 00:03:14,319 --> 00:03:16,363 My commission was for 20 summers. 22 00:03:17,906 --> 00:03:20,158 And those summers have turned to winter. 23 00:03:20,242 --> 00:03:22,077 You brought taxes and tribute? 24 00:03:23,829 --> 00:03:24,955 Yes. 25 00:03:40,804 --> 00:03:43,849 The axles groaned through the mountains. 26 00:03:43,932 --> 00:03:47,686 A hundred carts, God bone, grain, 27 00:03:47,769 --> 00:03:52,357 diamond for axes, axes for wood, slaves. 28 00:03:54,526 --> 00:03:56,320 You're a fine tax collector. 29 00:03:58,947 --> 00:04:00,699 But you're not a finder of witches. 30 00:04:02,367 --> 00:04:04,912 In every village, I interrogated, 31 00:04:07,122 --> 00:04:11,877 presagers would say, "Jerlamarel. No, no, sir. I don't know that name." 32 00:04:12,794 --> 00:04:15,088 I burned all who lied to me. 33 00:04:15,172 --> 00:04:16,339 You spread his name. 34 00:04:16,423 --> 00:04:17,966 In order to find him. 35 00:04:19,009 --> 00:04:20,761 You were a prophet for him? 36 00:04:22,638 --> 00:04:25,140 Gathering people, telling them about his power, 37 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 giving them his name, scattering his seeds? 38 00:04:30,896 --> 00:04:32,856 As your Witchfinder general, 39 00:04:33,607 --> 00:04:38,153 I have come to report that I have failed my queen... 40 00:04:39,696 --> 00:04:42,032 and I accept the natural consequence. 41 00:04:42,574 --> 00:04:44,243 But I ask only this: 42 00:04:45,160 --> 00:04:48,872 instead of execution on the altar... 43 00:04:49,998 --> 00:04:54,586 you allow me to take my own life... 44 00:04:55,504 --> 00:04:57,673 in the manner of a warrior. 45 00:04:58,549 --> 00:05:01,051 Your Majesty, the people are rejoicing. 46 00:05:01,468 --> 00:05:04,847 The elders are dividing the spoils. The warehouses are being filled. 47 00:05:05,556 --> 00:05:07,933 A market for the slaves is put into ropes. 48 00:05:08,976 --> 00:05:10,018 Ah. 49 00:05:11,019 --> 00:05:13,480 Our most exalted general has returned. 50 00:05:14,314 --> 00:05:15,357 Tamacti Jun? 51 00:05:15,440 --> 00:05:19,069 Yes. It is I, Tamacti Jun... 52 00:05:19,945 --> 00:05:24,366 who have returned with a hundred carts when it should've been a hundred and one. 53 00:05:25,242 --> 00:05:29,872 Your Majesty, his failure to find one man, one heretic, 54 00:05:29,955 --> 00:05:32,958 must be balanced against this sound of hundreds calling his name. 55 00:05:33,041 --> 00:05:35,419 Lord Dune, go to the high altar. 56 00:05:36,503 --> 00:05:38,922 Tell the people to gather. I'll speak to them. 57 00:05:39,798 --> 00:05:41,383 I, too, will rejoice. 58 00:05:48,098 --> 00:05:49,349 Tamacti Jun. 59 00:05:58,734 --> 00:05:59,860 Yes. 60 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 In recognition of 20 years' loyal service... 61 00:06:07,868 --> 00:06:09,369 you have my permission... 62 00:06:11,830 --> 00:06:13,373 to take your own life. 63 00:06:17,544 --> 00:06:18,795 Farewell. 64 00:06:57,042 --> 00:06:58,919 Lord Dune, why are you still here? 65 00:07:02,047 --> 00:07:03,841 You could have ordered him to live. 66 00:07:06,301 --> 00:07:09,304 Tamacti Jun understands the nature of his failure better than you. 67 00:07:11,640 --> 00:07:13,851 Outside, they're celebrating their own doom. 68 00:07:14,268 --> 00:07:15,561 One man lost. 69 00:07:15,644 --> 00:07:16,770 No! 70 00:07:19,273 --> 00:07:20,983 Our power lost! 71 00:07:24,236 --> 00:07:28,574 Jerlamarel's a god striding across the world, making more gods, 72 00:07:28,657 --> 00:07:30,492 who will make more gods! 73 00:07:34,496 --> 00:07:36,540 Tamacti Jun knows what is lost. 74 00:07:37,291 --> 00:07:38,417 Go. 75 00:07:41,920 --> 00:07:45,799 Tamacti Jun! Tamacti Jun! 76 00:07:47,134 --> 00:07:50,846 Come, come. He's over there, under the tree. 77 00:07:52,431 --> 00:07:54,433 - Who's where, under what tree? - Shh. 78 00:07:56,476 --> 00:07:57,644 Turkeys. 79 00:07:58,187 --> 00:08:01,273 So, you go around and drive them towards me. 80 00:08:02,191 --> 00:08:03,192 Ready? 81 00:08:03,942 --> 00:08:06,111 Hush, Daddy. 82 00:08:06,612 --> 00:08:07,613 Feel. 83 00:08:08,238 --> 00:08:09,406 I made something. 84 00:08:11,533 --> 00:08:12,951 From the books, for hunting. 85 00:08:15,829 --> 00:08:16,997 Listen. 86 00:08:20,209 --> 00:08:22,711 And learn. 87 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Ooh. 88 00:08:32,513 --> 00:08:34,306 - I got it. Come. - What? 89 00:08:35,599 --> 00:08:38,434 I read in one of the books from the box 90 00:08:38,519 --> 00:08:43,565 something very interesting about the people who used to live in America. 91 00:08:44,483 --> 00:08:45,734 What is America? 92 00:08:46,151 --> 00:08:48,987 This is just the beginning, Daddy. I've read so much. 93 00:08:49,863 --> 00:08:51,698 With the right machines and enough power, 94 00:08:51,782 --> 00:08:56,078 we could make weapons much more powerful than what I just used, 95 00:08:56,161 --> 00:08:58,539 to kill a hundred in one hour. 96 00:08:59,248 --> 00:09:01,124 Or they had these bombs... 97 00:09:01,583 --> 00:09:04,628 Things called "bombs" that could blow up whole cities. 98 00:09:04,711 --> 00:09:07,381 Half your words are book words to me, love, and they mean nothing to me. 99 00:09:07,464 --> 00:09:09,550 Well, what about this turkey? 100 00:09:09,633 --> 00:09:11,051 Turkey means dinner. 101 00:09:11,635 --> 00:09:13,095 Every day I could go out. 102 00:09:13,595 --> 00:09:16,056 I could get deer, even. 103 00:09:18,267 --> 00:09:19,643 Just like Jerlamarel. 104 00:09:22,104 --> 00:09:23,355 You say deer. 105 00:09:24,982 --> 00:09:26,149 Mm-hmm. 106 00:09:26,900 --> 00:09:29,111 And how exactly would I explain that to your mother? 107 00:09:29,194 --> 00:09:32,906 That is exactly what Kofun says. Everything we learn, he wants to hide. 108 00:09:35,701 --> 00:09:37,786 You know I enjoy a tasty deer. 109 00:09:38,412 --> 00:09:40,664 I don't even like turkey. 110 00:09:40,747 --> 00:09:43,208 - Makes me sleepy. - I know, Papa. 111 00:10:05,480 --> 00:10:06,648 What are you doing? 112 00:10:07,274 --> 00:10:11,486 I could kill any one of them at any time... 113 00:10:13,197 --> 00:10:14,907 and they wouldn't even know what it was. 114 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 They'd say it is the God Flame's vengeance. 115 00:10:19,203 --> 00:10:20,913 Even though we know 116 00:10:21,455 --> 00:10:25,709 the God Flame is a bunch of gas 93 million miles away... 117 00:10:26,919 --> 00:10:28,837 - burning in outer... - Stop! 118 00:10:30,005 --> 00:10:32,049 He didn't leave us books so that we can make weapons. 119 00:10:32,132 --> 00:10:35,552 How do you know? Why did he leave us books? What was his reason? 120 00:10:36,053 --> 00:10:37,095 Explain, Professor. 121 00:10:37,596 --> 00:10:38,597 Stop. 122 00:10:43,227 --> 00:10:44,394 Do you think about it? 123 00:10:44,478 --> 00:10:45,604 Think about what? 124 00:10:46,271 --> 00:10:48,190 What it'll be like when we meet him. 125 00:10:48,649 --> 00:10:50,108 If we meet him. 126 00:10:54,613 --> 00:10:57,741 This will guide us. It's a picture of the world. 127 00:10:58,200 --> 00:11:02,579 Look, I've already worked out where we are. 128 00:11:02,663 --> 00:11:06,667 See, our river flows to this bigger river called Mississippi. 129 00:11:06,750 --> 00:11:07,751 And then... 130 00:11:09,962 --> 00:11:12,631 this... this was once a city called Pittsburgh. 131 00:11:12,714 --> 00:11:14,216 - Pittsburgh. - I think it was... 132 00:11:14,299 --> 00:11:17,135 Industrial town known for the production of steel manufactured goods. 133 00:11:17,219 --> 00:11:18,637 Goddens' History of America. 134 00:11:18,720 --> 00:11:25,060 Our father left us with the knowledge and wisdom from all ages of humanity, 135 00:11:25,143 --> 00:11:28,021 and yet, somehow, Kofun, you make it boring. 136 00:11:28,105 --> 00:11:29,898 "Boring" is bows and arrows. 137 00:11:29,982 --> 00:11:31,733 "Boring" is reading and not doing. 138 00:11:42,244 --> 00:11:44,204 - Chet-chet! - Chet-chet-chet! 139 00:11:44,872 --> 00:11:47,499 Last night, a baby was born... 140 00:11:49,084 --> 00:11:50,502 to Souter Bax. 141 00:11:52,963 --> 00:11:54,756 But the baby was not whole. 142 00:11:55,799 --> 00:11:58,719 The baby was not formed human. 143 00:11:59,261 --> 00:12:02,890 Because you witches cursed me! 144 00:12:06,643 --> 00:12:08,270 You should burn them... 145 00:12:10,272 --> 00:12:11,690 not follow them. 146 00:12:13,609 --> 00:12:15,444 What came from her was... 147 00:12:16,987 --> 00:12:18,071 a devil. 148 00:12:18,155 --> 00:12:19,740 And it's their fault. 149 00:12:19,823 --> 00:12:22,618 The baby was not born that way because of any curse. 150 00:12:23,076 --> 00:12:24,328 God Flame, welcome her. 151 00:12:25,746 --> 00:12:28,624 It was born that way for want of fresh blood. 152 00:12:29,374 --> 00:12:32,419 When so few are together for so long, 153 00:12:33,003 --> 00:12:35,172 the blood of the tribe thickens. 154 00:12:35,631 --> 00:12:38,550 We have known through the generations that without new blood, 155 00:12:38,634 --> 00:12:39,927 the monsters would come. 156 00:12:40,594 --> 00:12:43,972 - Simple genetics. DNA clusters... - Hush, Haniwa. 157 00:12:44,765 --> 00:12:48,185 This baby is a warning to us. 158 00:12:48,852 --> 00:12:50,729 And we should heed that warning. 159 00:12:52,773 --> 00:12:55,609 We need to share ourselves and be shared. 160 00:12:55,692 --> 00:12:56,944 No. 161 00:12:57,027 --> 00:13:01,323 We must go out again and join the festival, dance away the monsters. 162 00:13:01,406 --> 00:13:03,909 We have avoided the festivals for a reason. 163 00:13:05,077 --> 00:13:06,995 Out in the world, we are hunted. 164 00:13:07,579 --> 00:13:08,956 Here, we are safe. 165 00:13:10,082 --> 00:13:13,418 Perhaps here, we might be a little smarter about choosing partners. 166 00:13:13,502 --> 00:13:15,838 The need is deep, Baba Voss. 167 00:13:16,421 --> 00:13:19,299 New blood is needed here, and has for a long time. 168 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 I said, no. 169 00:13:24,763 --> 00:13:27,474 These people have been held here for so long. 170 00:13:27,891 --> 00:13:30,310 Held here? Held here? 171 00:13:30,978 --> 00:13:32,354 They have been protected here. 172 00:13:32,437 --> 00:13:34,815 The one does not out-rule the other, 173 00:13:35,482 --> 00:13:38,819 especially since so many of them dispute 174 00:13:38,902 --> 00:13:41,780 whether we are here to protect them from the Witchfinder, 175 00:13:41,864 --> 00:13:44,908 or to protect your children from them. 176 00:13:46,326 --> 00:13:49,204 They have done without medicine while sick. 177 00:13:49,288 --> 00:13:52,416 They have done without trade while wanting. 178 00:13:52,499 --> 00:13:55,043 They have done without. 179 00:13:56,170 --> 00:13:58,714 And if you forbid them from travel... 180 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 they will start leaving on their own. 181 00:14:19,484 --> 00:14:22,237 Our people wandering the countryside on their own. 182 00:14:23,864 --> 00:14:26,283 They'll lead the Witchfinder to us in no time. 183 00:14:27,743 --> 00:14:31,371 Then maybe it's better we have some control over where they wander 184 00:14:31,872 --> 00:14:33,957 and who they come in contact with. 185 00:14:35,959 --> 00:14:37,586 What do you propose, my love? 186 00:14:42,341 --> 00:14:44,760 I know the way to a festival. 187 00:14:46,720 --> 00:14:53,060 They have some medicine, goods, and new blood. 188 00:14:58,065 --> 00:15:03,153 The only way to protect Haniwa and Kofun is to make sure that this place is secure. 189 00:15:04,613 --> 00:15:08,033 And if that means we have to control where the Alkenny goes... 190 00:15:09,618 --> 00:15:11,286 then that's what we'll do. 191 00:15:49,116 --> 00:15:50,659 I'll be told when it's done? 192 00:15:51,743 --> 00:15:53,078 Yes, Your Majesty. 193 00:16:14,516 --> 00:16:15,726 It is done? 194 00:16:16,476 --> 00:16:19,229 News from the Sun Grave, Your Majesty. 195 00:16:21,023 --> 00:16:22,024 News? 196 00:17:00,521 --> 00:17:01,855 Great God Flame, 197 00:17:02,689 --> 00:17:06,068 accept my spark into your flame 198 00:17:06,693 --> 00:17:10,030 and let it rise to meet you. 199 00:17:38,141 --> 00:17:39,434 It's not over. 200 00:17:46,608 --> 00:17:47,943 It's not over. 201 00:17:56,326 --> 00:17:59,204 We'll be gone for a week. The festival's a few days' walk. 202 00:17:59,621 --> 00:18:01,582 Antia is going, and she's younger than us. 203 00:18:01,665 --> 00:18:04,960 Haniwa, I am not risking anyone finding out about your gift. 204 00:18:05,043 --> 00:18:07,254 We've kept our secret safe here for 17 summers. 205 00:18:07,337 --> 00:18:08,881 Well, not without suspicion. 206 00:18:08,964 --> 00:18:11,216 We're better at keeping secrets than you know, Mama. 207 00:18:11,300 --> 00:18:12,426 Meaning what? 208 00:18:13,719 --> 00:18:16,221 You are not old enough to share or spread your seeds. 209 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 We don't want to share disgusting seeds. 210 00:18:18,140 --> 00:18:20,225 Well, then you should be happy to stay. 211 00:18:20,309 --> 00:18:22,686 Why would someone like me want the seed of a blind man? 212 00:18:25,689 --> 00:18:26,773 Come here. 213 00:18:28,442 --> 00:18:29,526 I said, come here. 214 00:18:35,365 --> 00:18:36,992 Why would you speak this way? 215 00:18:38,869 --> 00:18:40,996 I don't know. I'm sorry. 216 00:18:45,209 --> 00:18:47,002 Because I love you all... 217 00:18:48,545 --> 00:18:50,214 and you all love me, 218 00:18:51,089 --> 00:18:53,634 I ignore certain voices in my head... 219 00:18:54,468 --> 00:18:56,553 because I know you would not lie to me. 220 00:19:14,696 --> 00:19:17,324 By accident of birth, you were given the ability to see. 221 00:19:18,492 --> 00:19:20,994 Do not think you are superior because others cannot. 222 00:19:22,037 --> 00:19:25,541 And keep your book words to yourself, because sometimes those words are wicked. 223 00:19:36,051 --> 00:19:38,637 Mama, these flowers will rot before I even get there. 224 00:19:39,263 --> 00:19:43,058 These flowers are for you, to smell along the way, 225 00:19:43,141 --> 00:19:46,562 to find the feeling to enter into the dance. 226 00:19:47,229 --> 00:19:48,647 Who says I'll dance? 227 00:19:49,064 --> 00:19:53,151 It's long past time, Bow. Your father and I danced. 228 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 Form up. 229 00:19:54,778 --> 00:19:56,530 - Baba? - Love. 230 00:19:56,947 --> 00:19:59,825 Remember, Alkenny, let us be known as "the people of the waterfall." 231 00:20:00,284 --> 00:20:01,994 Let us not speak of the past. 232 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Travel well. 233 00:20:53,670 --> 00:20:54,838 Hey. 234 00:20:54,922 --> 00:20:55,923 Haniwa. 235 00:20:56,632 --> 00:20:57,966 Slow down! 236 00:20:58,050 --> 00:21:00,052 We're upwind. They can't hear us. 237 00:21:01,678 --> 00:21:03,388 I'd like to keep it that way. 238 00:21:05,682 --> 00:21:06,683 Happy? 239 00:21:14,107 --> 00:21:15,150 Kofun. 240 00:21:16,693 --> 00:21:18,445 We're going to see the world. 241 00:21:39,550 --> 00:21:40,801 What is that? 242 00:21:42,302 --> 00:21:43,846 Maybe this is one of those places 243 00:21:43,929 --> 00:21:46,181 where the spaceship took off and went to the moon. 244 00:21:47,474 --> 00:21:50,060 Look. Look at that wheel. 245 00:21:50,644 --> 00:21:53,188 I don't remember reading about cars that size. 246 00:21:55,691 --> 00:21:56,775 Huh. 247 00:21:56,859 --> 00:21:58,694 Come on, before it gets too dark. 248 00:22:27,181 --> 00:22:29,975 Fresh wool. Fine, like silk. 249 00:22:30,058 --> 00:22:32,144 Mesh to mend your clothes. 250 00:22:59,796 --> 00:23:02,716 I am the priest of the God Flame, 251 00:23:03,550 --> 00:23:08,722 brother of the fire, who shapes me like God bone. 252 00:23:09,473 --> 00:23:12,976 Executor of God's will. 253 00:23:13,060 --> 00:23:16,146 We have built this temple of flame. 254 00:23:17,147 --> 00:23:19,650 We have brought witches to burn. 255 00:23:20,609 --> 00:23:24,488 All have been convicted of having the power of light. 256 00:23:24,571 --> 00:23:26,198 A Witchfinder is here. 257 00:23:26,281 --> 00:23:27,366 Behold... 258 00:23:27,449 --> 00:23:29,701 No. This is something different. 259 00:23:29,785 --> 00:23:34,164 ...as we turn the witches of light into heat. 260 00:23:37,626 --> 00:23:38,627 Please. 261 00:23:40,045 --> 00:23:41,630 They can't even see. 262 00:23:42,256 --> 00:23:44,174 Look... Look at their eyes. 263 00:23:45,008 --> 00:23:46,927 They're being burned for nothing. 264 00:23:47,010 --> 00:23:48,136 - Stop! - Please. 265 00:23:53,058 --> 00:23:55,143 - You're wrong! They can't even... - Shh! 266 00:24:01,233 --> 00:24:05,988 The Witchfinder has missed us, but his message has traveled. 267 00:24:07,573 --> 00:24:09,116 Made disciples. 268 00:24:30,470 --> 00:24:32,431 The children will never be safe. 269 00:24:34,141 --> 00:24:37,019 The children will be safe at home. 270 00:24:39,396 --> 00:24:41,315 Everyone thinks home is safe... 271 00:24:42,316 --> 00:24:43,525 until it isn't. 272 00:26:16,159 --> 00:26:17,160 I'll... 273 00:26:17,244 --> 00:26:18,328 Help! 274 00:26:18,412 --> 00:26:19,830 Haniwa! 275 00:26:56,491 --> 00:26:59,286 Strong. 276 00:27:00,829 --> 00:27:02,247 Young. 277 00:27:07,211 --> 00:27:08,462 Healthy... 278 00:27:09,755 --> 00:27:16,011 For once, these sheep are not held behind their fences. 279 00:27:26,813 --> 00:27:27,814 Fethin? 280 00:27:32,319 --> 00:27:33,445 Fethin! 281 00:27:38,534 --> 00:27:39,743 Fethin! 282 00:27:44,122 --> 00:27:48,252 Slavers! Slavers! 283 00:27:48,335 --> 00:27:49,461 What is it? 284 00:27:49,545 --> 00:27:50,921 There's Slavers! 285 00:27:52,506 --> 00:27:56,927 They... They took my Fethin! They took my little girl! 286 00:27:58,345 --> 00:28:01,306 Fethin! 287 00:28:02,641 --> 00:28:03,725 Fethin! 288 00:28:05,978 --> 00:28:08,272 They were Slavers! 289 00:28:09,606 --> 00:28:12,985 Mama. Mama, Papa, wake up. It's me. 290 00:28:13,068 --> 00:28:14,403 What are you doing here? 291 00:28:14,987 --> 00:28:16,655 Mama, I think something bad has... 292 00:28:16,738 --> 00:28:18,156 Where's Kofun? 293 00:28:19,324 --> 00:28:20,701 Where's Kofun? 294 00:28:21,201 --> 00:28:22,327 I think he's... 295 00:28:23,036 --> 00:28:24,454 I think he's been taken. 296 00:28:24,538 --> 00:28:25,581 By whom? 297 00:28:26,665 --> 00:28:28,792 I think he's been taken by Slavers. 298 00:28:53,358 --> 00:28:54,943 What do you think you're doing? 299 00:28:57,738 --> 00:28:59,114 Why have we stopped? 300 00:28:59,531 --> 00:29:01,617 The boy thought he'd take a break. 301 00:29:09,458 --> 00:29:11,668 - Something's wrong with him. - I'll find out. 302 00:29:11,752 --> 00:29:12,920 No. 303 00:29:14,129 --> 00:29:15,339 I will. 304 00:29:17,257 --> 00:29:19,343 You scream, I will gut you. 305 00:29:21,720 --> 00:29:24,556 Can't you hear her? She... She's hurt. 306 00:29:25,349 --> 00:29:27,309 She keeps tripping, so I'm tripping. 307 00:29:28,352 --> 00:29:29,561 So, don't trip. 308 00:29:29,645 --> 00:29:31,563 No, please! She's bleeding. 309 00:29:39,905 --> 00:29:41,448 How do you know? 310 00:29:42,908 --> 00:29:44,243 I'm a Scentier. 311 00:29:44,660 --> 00:29:47,746 I can smell the blood. And she's limping. 312 00:29:50,791 --> 00:29:54,503 It is not her foot my customers are interested in. 313 00:29:55,963 --> 00:29:56,964 Huh. 314 00:29:57,756 --> 00:29:59,341 A bit of spirit. 315 00:30:02,177 --> 00:30:04,680 This one will get a good price. 316 00:30:06,056 --> 00:30:07,182 Move! 317 00:30:19,903 --> 00:30:23,991 There! I see smoke. They follow the Sage Road. 318 00:30:24,074 --> 00:30:25,492 They will stray from it. 319 00:30:25,576 --> 00:30:27,119 For you, but not for me. 320 00:30:27,202 --> 00:30:29,121 They will leave a trail. I will see it. 321 00:30:29,204 --> 00:30:31,874 - I will gather warriors. We pursue! - There's no time. 322 00:30:34,084 --> 00:30:37,462 Few men will come. I need them back. 323 00:30:38,172 --> 00:30:39,923 Haniwa, lead the way. 324 00:31:47,324 --> 00:31:49,493 Hemlock. It's theirs. 325 00:31:51,245 --> 00:31:52,329 You certain? 326 00:31:52,412 --> 00:31:53,413 Absolutely. 327 00:31:56,959 --> 00:31:59,294 Mama? Papa? 328 00:32:00,170 --> 00:32:01,547 There's a message here. 329 00:32:02,589 --> 00:32:04,132 Kofun left a message. 330 00:32:06,969 --> 00:32:08,095 What message? 331 00:32:08,178 --> 00:32:09,429 How could he leave a message? 332 00:32:12,057 --> 00:32:14,226 You're just going to have to trust me. 333 00:32:15,477 --> 00:32:19,147 Trust you? What message? 334 00:32:27,781 --> 00:32:30,367 Kofun has written a message, and I can read it. 335 00:32:34,621 --> 00:32:36,832 No. How do you know those words? 336 00:32:39,168 --> 00:32:42,337 How do you know "written" and "read"? 337 00:32:45,340 --> 00:32:47,009 It's knowledge from the box, Mama. 338 00:32:48,468 --> 00:32:49,678 We opened it. 339 00:32:50,345 --> 00:32:52,181 We have learned to read and write. 340 00:32:53,182 --> 00:32:55,184 And we read all the books he left behind. 341 00:32:59,563 --> 00:33:00,606 Who opened it? 342 00:33:03,150 --> 00:33:04,401 I did. 343 00:33:08,864 --> 00:33:10,490 What does the message say? 344 00:33:12,826 --> 00:33:15,204 - Mama, I... - My son is missing! 345 00:33:15,287 --> 00:33:17,706 I want him back! So, what does it say? 346 00:33:47,444 --> 00:33:48,445 Guards! 347 00:34:07,965 --> 00:34:08,966 Sit! 348 00:34:22,187 --> 00:34:23,397 What's your name? 349 00:34:28,110 --> 00:34:29,610 Ko... Kofun. 350 00:34:30,654 --> 00:34:32,114 My name is Fethin. 351 00:34:34,699 --> 00:34:38,370 I mean, did you really think telling the Slavers I was hurt 352 00:34:38,453 --> 00:34:39,746 would make them help me? 353 00:34:43,000 --> 00:34:45,293 Ok... Okay, you're welcome. 354 00:34:45,878 --> 00:34:48,589 No, I d... I didn't mean it like that. 355 00:34:50,340 --> 00:34:51,675 Thank you. 356 00:35:00,184 --> 00:35:03,270 Careful. Many rocks. Many rocks. 357 00:35:04,563 --> 00:35:05,564 Mama. 358 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 I'm good. 359 00:35:08,317 --> 00:35:09,401 Yes. 360 00:35:09,484 --> 00:35:14,406 I see ahead, smoke coming from inside a structure. 361 00:35:14,489 --> 00:35:16,491 - Are the towers made of God bone? - Yes. 362 00:35:16,575 --> 00:35:18,744 It's where they hold the slaves before they sell them. 363 00:35:18,827 --> 00:35:21,288 If I don't get to him now, he'll be sold to the market. 364 00:35:21,371 --> 00:35:22,706 How do you know, Papa? 365 00:35:30,047 --> 00:35:31,423 I know this place... 366 00:35:33,884 --> 00:35:36,345 because my father was a Slaver... 367 00:35:38,472 --> 00:35:40,182 and his father before him. 368 00:35:43,018 --> 00:35:45,771 And for a time, so was I. 369 00:35:52,903 --> 00:35:56,031 It's not as you think, Haniwa. Your father was different. 370 00:35:56,114 --> 00:35:59,117 Do not tell her that. It isn't true. 371 00:36:01,745 --> 00:36:06,416 I was raised to chain and whip 372 00:36:06,500 --> 00:36:09,795 and beat and sell innocent people. 373 00:36:12,756 --> 00:36:14,591 He taught me how to torture. 374 00:36:17,594 --> 00:36:22,808 But I've buried that part of me, that man... 375 00:36:23,851 --> 00:36:26,979 deep down in a hole. 376 00:36:28,355 --> 00:36:30,983 But now I must do something I swore I would never do. 377 00:36:32,192 --> 00:36:33,193 What? 378 00:36:35,529 --> 00:36:36,822 Wake him up. 379 00:36:40,409 --> 00:36:42,661 - Papa, I can go with you. I have my bow. - No. 380 00:36:43,787 --> 00:36:45,163 No, my love. 381 00:36:45,622 --> 00:36:47,666 You must not see what I'll become. 382 00:36:52,546 --> 00:36:54,214 I will get Kofun back. 383 00:37:06,727 --> 00:37:07,895 No. 384 00:37:50,646 --> 00:37:55,108 I will get mighty God bone for you. 385 00:37:55,192 --> 00:37:58,487 Mighty God bone. 386 00:38:38,694 --> 00:38:39,736 Chet-chet! 387 00:38:43,073 --> 00:38:44,533 What was that? 388 00:39:01,341 --> 00:39:02,759 Ch-ch! 389 00:39:23,363 --> 00:39:24,781 Close your eyes. 390 00:40:41,108 --> 00:40:42,234 Wech. 391 00:40:47,573 --> 00:40:50,325 The great Baba Voss. 392 00:40:52,578 --> 00:40:54,329 The great coward. 393 00:40:56,498 --> 00:40:57,666 The great... 394 00:40:59,168 --> 00:41:00,377 deserter. 395 00:41:03,672 --> 00:41:06,717 Finally, my day has come. 396 00:41:08,510 --> 00:41:12,055 And I will have your head. 397 00:41:12,598 --> 00:41:14,808 Upokokohua. 398 00:41:14,892 --> 00:41:16,476 Haere Mai! 399 00:41:22,399 --> 00:41:23,525 Pick it up. 400 00:41:25,444 --> 00:41:26,862 Papa, watch out! 401 00:41:38,373 --> 00:41:40,125 Your boy! 402 00:42:50,779 --> 00:42:51,822 No... 403 00:43:03,750 --> 00:43:04,835 Papa. 404 00:43:20,767 --> 00:43:21,810 It's me. 405 00:43:22,561 --> 00:43:23,937 Mama, it's me. 406 00:43:25,189 --> 00:43:26,440 Mama, it's all right. 407 00:43:27,107 --> 00:43:28,734 - Kofun? - It's all right. 408 00:43:29,276 --> 00:43:30,277 Kofun. 409 00:43:30,360 --> 00:43:31,612 Mama, it's all right. 410 00:43:33,780 --> 00:43:34,781 It's all right. 411 00:43:34,865 --> 00:43:37,034 Haniwa. Haniwa. 412 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 I'm here, Mama. We're all here. 413 00:43:42,122 --> 00:43:43,665 I'm sorry. 414 00:43:44,833 --> 00:43:46,210 I'm so sorry. 415 00:43:47,336 --> 00:43:49,254 - I'm sorry about the box. - It's okay. 416 00:43:51,423 --> 00:43:52,591 I'm sorry. 417 00:44:05,270 --> 00:44:06,438 Mama? 418 00:44:37,719 --> 00:44:38,929 - Mag... - No. 419 00:44:46,854 --> 00:44:47,855 Mama! 420 00:44:48,480 --> 00:44:49,565 No. 421 00:46:03,347 --> 00:46:04,431 Mama? 422 00:46:07,726 --> 00:46:11,104 All we have learned from our books, 423 00:46:12,064 --> 00:46:16,109 and all we have learned from the festival... 424 00:46:17,236 --> 00:46:20,364 all we have learned in 17 summers... 425 00:46:22,866 --> 00:46:24,993 None of it makes me wanna leave here. 426 00:46:28,705 --> 00:46:29,957 And Haniwa? 427 00:46:31,333 --> 00:46:32,501 What of you? 428 00:46:39,383 --> 00:46:40,759 A man is dead. 429 00:46:42,594 --> 00:46:43,929 A bad man... 430 00:46:45,180 --> 00:46:48,392 but still, he's... he's dead. 431 00:46:49,977 --> 00:46:51,186 I killed him 432 00:46:51,979 --> 00:46:57,317 because I knew I had the power to kill him and not be caught. 433 00:46:59,736 --> 00:47:01,196 All that I've learned... 434 00:47:02,447 --> 00:47:03,907 all that I've read... 435 00:47:04,950 --> 00:47:06,118 all of it... 436 00:47:08,453 --> 00:47:10,873 all of it makes me want to leave here. 437 00:47:13,250 --> 00:47:16,044 But, Mama... 438 00:47:18,297 --> 00:47:20,215 I'm scared of... 439 00:47:21,383 --> 00:47:25,470 what I am and what I can do. 440 00:47:25,554 --> 00:47:30,601 And I just want you to know that I love you, Mama. 441 00:47:32,186 --> 00:47:33,687 And I love you, Papa. 442 00:47:34,771 --> 00:47:38,150 And one day, my big mouth might get me burned. 443 00:47:38,984 --> 00:47:39,985 No. 444 00:47:42,905 --> 00:47:44,156 I already know. 445 00:47:48,702 --> 00:47:49,786 I know. 446 00:47:53,040 --> 00:47:54,291 I know you. 447 00:47:56,335 --> 00:47:57,711 My babies... 448 00:48:01,256 --> 00:48:02,966 Because I knew him. 449 00:48:05,969 --> 00:48:08,764 And it's time I told you about him. 450 00:48:11,058 --> 00:48:12,476 Jerlamarel. 451 00:48:14,770 --> 00:48:16,522 It's time for the truth... 452 00:48:17,940 --> 00:48:19,191 for all of us. 453 00:48:23,445 --> 00:48:25,113 He was a good man. 454 00:48:26,615 --> 00:48:30,035 But sometimes power can consume goodness. 455 00:48:34,414 --> 00:48:35,916 I'll tell you about him. 456 00:48:36,583 --> 00:48:40,128 Baba, go and get Paris. 457 00:48:40,671 --> 00:48:42,214 She should hear this too.