1 00:00:24,476 --> 00:00:26,793 Luther, nada de dulces en clase. 2 00:00:28,032 --> 00:00:30,297 Está bien. Te lo devolveré de nuevo a usted en la recogida, ¿de acuerdo? 3 00:00:30,299 --> 00:00:33,133 Muy bien, ¿alguien sabe qué día es hoy? 4 00:00:33,151 --> 00:00:34,467 Hechos rápidos 5 00:00:34,486 --> 00:00:36,613 ¡Sí, es cierto! 6 00:00:36,638 --> 00:00:39,239 Tienes cinco minutos para responder a estas preguntas. 7 00:00:39,264 --> 00:00:41,452 No te preocupes si no sabes una respuesta, sigue adelante. 8 00:00:41,476 --> 00:00:42,667 ¿De acuerdo? 9 00:00:42,691 --> 00:00:44,691 Resincronización por M_I_S www.opensubtitles.org 10 00:01:09,171 --> 00:01:11,071 - ¿Sra. Knight? 11 00:01:15,010 --> 00:01:18,078 - ¿Luther? ¡Luther! 12 00:01:19,299 --> 00:01:21,708 ¡Luther! ¡Luther! ¡Luther se está ahogando! 13 00:01:22,249 --> 00:01:23,752 - ¡Marcus! Marcus, ¡ve a buscar a la enfermera! 14 00:01:23,776 --> 00:01:25,663 Tienes mi permiso ¡para correr en el pasillo! 15 00:01:28,540 --> 00:01:30,335 - 911. - Escuela Primaria Pembroke, 16 00:01:30,359 --> 00:01:32,283 ¡Primera Avenida! Mi ¡estudiante se está ahogando! 17 00:01:32,308 --> 00:01:33,582 - No pasa nada. Lo tengo. 18 00:01:41,536 --> 00:01:42,639 Buen trabajo. - Está bien. 19 00:01:42,663 --> 00:01:44,198 - Ya está. - Está bien, está bien. 20 00:01:44,222 --> 00:01:45,480 - ¿Cómo estás, amigo? 21 00:01:47,300 --> 00:01:48,558 ¿Cómo te llamas? 22 00:01:48,635 --> 00:01:49,559 - Luther Jennins. 23 00:01:49,584 --> 00:01:50,584 - Muy bien, Luther. 24 00:01:50,609 --> 00:01:51,469 La enfermera aquí va a 25 00:01:51,488 --> 00:01:52,379 cuidar de ti, ¿de acuerdo? 26 00:01:52,381 --> 00:01:54,072 - Mira, cogeré tus cosas. 27 00:01:55,425 --> 00:01:56,674 - De acuerdo. Venga, vamos. 28 00:01:58,789 --> 00:02:01,456 Muchas gracias. 29 00:02:01,481 --> 00:02:03,972 - Por supuesto. Soy Kashir. 30 00:02:03,997 --> 00:02:05,126 Estoy cubriendo el 4B. 31 00:02:05,151 --> 00:02:06,484 - Morgan Knight. 32 00:02:06,503 --> 00:02:07,586 - Hola. 33 00:02:23,896 --> 00:02:24,896 ¿Morgan? 34 00:02:25,672 --> 00:02:27,171 Perdonad. No quise asustarte. 35 00:02:27,173 --> 00:02:28,651 No, no, no. Lo siento. 36 00:02:28,675 --> 00:02:29,715 Yo sólo... estoy bien. 37 00:02:29,768 --> 00:02:31,935 Sólo un poco nervioso todavía. 38 00:02:31,960 --> 00:02:33,369 - ¿Esto te monta? 39 00:02:33,394 --> 00:02:34,652 - Uh... 40 00:02:35,532 --> 00:02:37,612 En el sentido de que me pertenece, sí. 41 00:02:37,637 --> 00:02:41,564 En el sentido de que ¿habla de mi identidad? 42 00:02:41,589 --> 00:02:43,164 No, no. Fue... 43 00:02:43,189 --> 00:02:44,431 Yo no lo elegí. 44 00:02:44,449 --> 00:02:46,260 Fue un regalo. De mi marido. 45 00:02:46,284 --> 00:02:47,617 Pero me gusta el color. 46 00:02:48,194 --> 00:02:49,878 - ¿Gran fan de los Lakers? - No. 47 00:02:49,935 --> 00:02:50,785 No. 48 00:02:50,810 --> 00:02:52,018 Sólo estadísticamente, 49 00:02:52,043 --> 00:02:53,818 los coches amarillos matan a menos gente. 50 00:02:53,843 --> 00:02:54,865 - Es bueno saberlo. 51 00:02:54,885 --> 00:02:55,885 - Sí. 52 00:02:56,795 --> 00:02:59,137 Escucha, voy a estar cubriendo durante unas semanas, así que... 53 00:02:59,846 --> 00:03:00,921 nos vemos. 54 00:03:00,946 --> 00:03:02,796 - Vale. Sí. Llega bien a casa. 55 00:03:02,822 --> 00:03:04,047 - Gracias, Sra. Knight. 56 00:03:13,144 --> 00:03:15,196 - Oh. ¿que? ¿Realmente? 57 00:03:19,150 --> 00:03:20,535 - Sí, ¿qué pasa? 58 00:03:20,560 --> 00:03:21,560 - Hola, 59 00:03:21,585 --> 00:03:23,204 Necesito que recojas a Ari de la escuela. 60 00:03:23,229 --> 00:03:24,615 No voy a llegar llegar a tiempo. 61 00:03:24,639 --> 00:03:27,307 - ¿Por qué no? - Tengo una rueda pinchada. 62 00:03:27,325 --> 00:03:29,158 - Bueno, ¿cómo ha ocurrido? 63 00:03:29,235 --> 00:03:30,620 - Yo, no tengo ni idea. 64 00:03:30,645 --> 00:03:32,645 ¿Importa? Alguien tiene que recoger a nuestro hijo. 65 00:03:32,647 --> 00:03:34,314 - Nena, que lo haga Inez. 66 00:03:34,316 --> 00:03:35,815 Por eso le pago. 67 00:03:35,834 --> 00:03:37,218 - Bueno, hoy está libre. 68 00:03:37,243 --> 00:03:40,320 Y el hijo de Julie está en casa enfermo, así que nadie puede hacerlo. 69 00:03:40,338 --> 00:03:42,189 - Incluyéndome a mí. Estoy en el trabajo. 70 00:03:42,214 --> 00:03:45,077 - Vale. Realmente no quiero que Ari esperándonos. 71 00:03:45,102 --> 00:03:46,691 Um, ¿puedes hacer que Orelia lo haga? 72 00:03:46,716 --> 00:03:48,419 Me reuniré con ella en casa tan pronto como pueda. 73 00:03:48,438 --> 00:03:49,437 - ¡Orelia! 74 00:03:49,462 --> 00:03:50,769 - De acuerdo. Gracias, señor. 75 00:03:51,591 --> 00:03:54,152 Y... eh... 76 00:03:57,114 --> 00:03:58,505 - Hola, pasa. 77 00:03:58,523 --> 00:04:00,006 - Pensé que te había dicho que dejaras a Geyser. 78 00:04:00,008 --> 00:04:01,420 - Se va a mover. 79 00:04:01,445 --> 00:04:03,405 - Estás volando demasiado cerca del sol. 80 00:04:03,436 --> 00:04:05,414 - Sólo estoy tratando de no trabajar para ti para siempre, Ron. 81 00:04:05,438 --> 00:04:06,991 Si esto va como Creo que va a ir, 82 00:04:07,015 --> 00:04:08,773 no vas a estar trabajando para mí en absoluto. 83 00:04:08,792 --> 00:04:09,866 - Estoy aguantando. 84 00:04:10,018 --> 00:04:11,459 - Tu funeral. 85 00:04:22,364 --> 00:04:24,030 - Sabes que no perderme tu recital 86 00:04:24,032 --> 00:04:25,198 si no tuviera que hacerlo, ¿verdad? 87 00:04:25,200 --> 00:04:26,123 - Mm-hmm. 88 00:04:26,143 --> 00:04:27,844 - Papá va a estar allí 89 00:04:28,336 --> 00:04:30,336 y va a filmarlo para que yo pueda verlo. 90 00:04:30,361 --> 00:04:32,611 Y míralo, y míralo y míralo, y míralo 91 00:04:32,636 --> 00:04:33,598 hasta que pueda tocar el violonchelo. 92 00:04:33,623 --> 00:04:35,215 - No sabes tocar el violonchelo. 93 00:04:35,240 --> 00:04:40,113 - Bueno, no puedo jugarlo ahora mismo, pero espera. 94 00:04:41,066 --> 00:04:43,074 Podré jugarlo. 95 00:04:45,162 --> 00:04:47,120 Buenas noches. - Buenas Noches. 96 00:04:57,657 --> 00:04:59,490 Sí, lo que sea que tengamos en Geyser. 97 00:04:59,509 --> 00:05:01,568 Quiero lo último, en mi bandeja de entrada. 98 00:05:01,570 --> 00:05:04,262 Y haz un seguimiento en tiempo real, ¿vale? 99 00:05:08,743 --> 00:05:10,873 ¿Para qué es esta maleta? 100 00:05:10,898 --> 00:05:14,257 - Uh, Boston, mañana, la conferencia. 101 00:05:14,599 --> 00:05:15,890 Está en tu calendario. 102 00:05:17,009 --> 00:05:19,027 - Ah, eso. Vale. 103 00:05:22,493 --> 00:05:25,660 Um, lo que significa que tienes que llevar a Ari a su recital de violonchelo. 104 00:05:25,685 --> 00:05:27,312 - Oh. Oh, no... 105 00:05:27,337 --> 00:05:29,556 Mañana es una locura. Tal vez puedas mover tu cosa. 106 00:05:29,581 --> 00:05:32,475 - No van a reprogramar la conferencia para mí. 107 00:05:33,284 --> 00:05:34,691 Jason, es mi carrera. 108 00:05:34,716 --> 00:05:37,762 - Bueno, basado en lo que te pagan es más como un hobby. 109 00:05:38,273 --> 00:05:40,306 - Creo que a Ari realmente le gustaría 110 00:05:40,308 --> 00:05:41,789 si lo llevaste al recital. 111 00:05:41,814 --> 00:05:43,915 Quiero decir, ni siquiera ni siquiera le has oído tocar. 112 00:05:50,855 --> 00:05:52,500 Acaba de tener un bebé, así que puede que tarde un poco. 113 00:05:52,524 --> 00:05:55,240 Puede que me quede unos meses. Disculpe. Un segundo. 114 00:05:55,715 --> 00:05:57,012 ¿Viaje por carretera? 115 00:05:57,037 --> 00:05:59,763 - Um, educativo seminario en Boston. 116 00:05:59,788 --> 00:06:01,772 - ¿Lo de Zahman? - ¿Conoces a Zahman? 117 00:06:01,797 --> 00:06:03,447 - Sí, fue mi director de tesis. 118 00:06:03,472 --> 00:06:05,292 - Trabajé en su iniciativa de basada en la investigación. 119 00:06:05,316 --> 00:06:07,202 Salúdale de mi parte. 120 00:06:07,226 --> 00:06:08,863 - De acuerdo. - ¿Estás conduciendo? 121 00:06:08,888 --> 00:06:11,256 - No, voy a tomar el tren desde Penn Station. 122 00:06:11,281 --> 00:06:13,542 - Te llevaré. - No creo que quepa en tu manillar. 123 00:06:13,566 --> 00:06:15,336 Hoy he traído mi coche. 124 00:06:15,361 --> 00:06:17,211 - No es un Lotus ni nada parecido, 125 00:06:17,548 --> 00:06:20,195 pero arrastrar el equipaje en el metro apesta. Vamos. 126 00:06:20,220 --> 00:06:22,257 - ¿Está seguro? - ¿Seguro? 127 00:06:22,282 --> 00:06:23,765 ¿puedes manejar mi Camry? 128 00:06:30,796 --> 00:06:34,039 - Bueno, eh, gracias tanto para el paseo. 129 00:06:34,064 --> 00:06:35,944 Voy a ir, uh, beber en el bar 130 00:06:35,969 --> 00:06:39,295 porque, uh, esa es la regla sobre los días de viaje, creo. 131 00:06:39,320 --> 00:06:40,469 - ¿Quieres compañía? 132 00:06:42,137 --> 00:06:44,954 No estoy de viaje, pero encontré un aparcamiento legal 133 00:06:44,979 --> 00:06:47,921 en Manhattan y si eso no vale la pena celebrarlo... 134 00:06:50,419 --> 00:06:54,772 - Um, creo que tomar una copa con un colega suena genial, 135 00:06:55,085 --> 00:06:58,545 pero yo solo, tengo que ser claro, um, que eso es todo lo que es 136 00:06:58,570 --> 00:07:00,470 porque estoy casado. 137 00:07:03,240 --> 00:07:04,297 - ¿Puedo? 138 00:07:04,322 --> 00:07:05,471 - Sí, claro. 139 00:07:17,356 --> 00:07:19,598 - Siento llegar tarde. Lo tengo, Inez. 140 00:07:19,623 --> 00:07:20,776 De acuerdo. Vámonos. Vámonos. 141 00:07:20,800 --> 00:07:23,116 Hay diciendo 10 personas hasta ahora, pero ya sabes... 142 00:07:23,140 --> 00:07:25,487 Fui a Boston la semana pasada en ese mismo tren. 143 00:07:25,512 --> 00:07:27,731 Es horrible. - ¿Estamos hablando del tren de Boston? 144 00:07:27,756 --> 00:07:28,669 ¿Qué ha pasado? 145 00:07:28,700 --> 00:07:30,199 - Sí, aquí. Compruébalo. 146 00:07:30,224 --> 00:07:31,809 La policía y las ambulancias siguen 147 00:07:31,833 --> 00:07:33,863 en el lugar del del tren descarrilado. 148 00:07:41,246 --> 00:07:43,226 Ha llegado a llegado a Morgan Knight. 149 00:07:43,251 --> 00:07:45,193 Deja un mensaje. 150 00:07:47,639 --> 00:07:49,822 Oye, Ari, necesito que te pares aquí. 151 00:07:49,847 --> 00:07:51,450 Tengo que hacer una llamada. 152 00:07:51,475 --> 00:07:53,526 - ¡Pero ya llegamos tarde! - ¡Ari! Ari. 153 00:07:53,551 --> 00:07:56,163 Escúchame. Necesito que te quedes aquí. 154 00:07:56,188 --> 00:07:58,831 Aquí. Justo aquí. No te muevas. 155 00:08:01,662 --> 00:08:02,944 Quédate ahí. 156 00:08:02,969 --> 00:08:05,647 Arrestamos a ese colombiano del que me hablaste, 157 00:08:05,672 --> 00:08:07,413 tenía a tres chicas encerradas. 158 00:08:07,438 --> 00:08:09,968 - Si quieres darme otra, adelante, pero ya sabes... 159 00:08:09,993 --> 00:08:12,742 - Oye, estás haciendo buen trabajo, Flaco. 160 00:08:15,038 --> 00:08:16,612 - ¿Quién es? 161 00:08:16,689 --> 00:08:17,905 - Es mi hermano. 162 00:08:17,930 --> 00:08:19,810 - No sabía que tenías un hermano. 163 00:08:20,101 --> 00:08:21,594 - Tengo que cogerlo. 164 00:08:21,619 --> 00:08:23,181 Vamos, sal, Flaco. 165 00:08:23,206 --> 00:08:24,966 De acuerdo. 166 00:08:30,157 --> 00:08:33,233 - ¿Jase? - Morgan está en el tren de Boston. 167 00:08:33,258 --> 00:08:34,226 - ¿El choque? 168 00:08:34,251 --> 00:08:36,181 - Sí, y no contesta 169 00:08:36,206 --> 00:08:37,923 su teléfono, y... 170 00:08:39,619 --> 00:08:41,510 Y siguen hablando sobre gente muerta. 171 00:08:41,535 --> 00:08:44,763 Sigo llamando a este número de emergencias pero no consigo hablar con nadie. 172 00:08:44,788 --> 00:08:47,595 Vale, haré algunas llamadas. 173 00:08:47,620 --> 00:08:49,558 ¿Dónde está usted? - En casa. 174 00:08:49,583 --> 00:08:52,061 - Bien, voy para allá. ¿Sigues en la 54? 175 00:08:52,933 --> 00:08:55,618 - East 72nd. Te la dirección. 176 00:08:57,980 --> 00:09:00,816 Oye, amigo, vamos a que saltarnos este recital. 177 00:09:00,841 --> 00:09:02,792 Hablaremos de arriba. Vamos. 178 00:09:13,291 --> 00:09:14,865 - No puedo creer Perdí mi tren. 179 00:09:16,083 --> 00:09:17,416 - ¿Quién no ha perdido un tren? 180 00:09:17,441 --> 00:09:18,937 A mí. 181 00:09:18,962 --> 00:09:21,597 - Nunca he perdido un tren en toda mi vida. 182 00:09:22,759 --> 00:09:25,166 Nunca he hecho nada como esto. 183 00:09:26,810 --> 00:09:28,610 - ¿Cómo le va hasta ahora? 184 00:09:32,242 --> 00:09:34,547 - Um, lo siento. Yo sólo... 185 00:09:34,572 --> 00:09:37,413 Mi marido sigue llamando y me preocupa que sea mi hijo. 186 00:09:45,500 --> 00:09:47,167 Hola, ¿puedo llamarte luego? 187 00:09:47,192 --> 00:09:49,477 Sólo estaba para asegurarme de que estás bien. 188 00:09:49,501 --> 00:09:51,358 - Sí, ¿por qué no iba a estarlo? 189 00:09:51,383 --> 00:09:53,776 - ¿No estabas en el tren de las 5:40 a Boston? 190 00:09:54,130 --> 00:09:56,172 - Yo... Me lo perdí. 191 00:09:56,197 --> 00:09:57,727 - Gracias a Dios. 192 00:09:57,752 --> 00:09:59,460 - ¿Por qué? No lo entiendo. 193 00:09:59,485 --> 00:10:02,247 - Hubo un terrible accidente, está en todas las noticias. 194 00:10:08,723 --> 00:10:11,745 - Los socorristas están buscando supervivientes entre los escombros 195 00:10:11,770 --> 00:10:13,258 del tren con destino a Boston. 196 00:10:13,283 --> 00:10:15,692 La causa del descarrilamiento aún se desconoce. 197 00:10:15,717 --> 00:10:18,645 El tren salió de Nueva York esta tarde. - Dios mío. 198 00:10:19,478 --> 00:10:21,008 - Hola. Pasa. 199 00:10:21,033 --> 00:10:23,049 - Hola. - Hola, ¿encontraste algo? 200 00:10:23,425 --> 00:10:25,192 - Hablé con mi compañero de transporte. 201 00:10:25,217 --> 00:10:27,028 Ninguna de las bajas coincide con la descripción de Morgan. 202 00:10:27,052 --> 00:10:29,265 - Bueno, entonces, ¿por qué no he sabido nada de ella? 203 00:10:30,545 --> 00:10:32,045 - Hola, Ari. 204 00:10:33,092 --> 00:10:35,311 - ¿Quién es usted? - ¿Qué quieres decir con "quién eres"? 205 00:10:35,336 --> 00:10:37,498 Este es tu tío Eric, tú lo sabes. Dale un abrazo. 206 00:10:37,523 --> 00:10:38,745 - Oye, es genial, Ari. Está bien. 207 00:10:38,769 --> 00:10:40,413 ¿Qué tal un puño en su lugar? ¿Ah, sí? 208 00:10:40,438 --> 00:10:42,178 Soy prácticamente un extraño. 209 00:10:42,203 --> 00:10:43,721 ¿Quién quiere abrazar a un extraño, ¿verdad? 210 00:10:43,746 --> 00:10:45,935 - Sí, claro. Es raro. 211 00:10:45,960 --> 00:10:48,194 - Sí. - De acuerdo, danos algo de privacidad. 212 00:10:52,915 --> 00:10:55,302 ¿Sabe algo? - No. 213 00:10:55,327 --> 00:10:56,972 ¿No puedes rastrear su teléfono o algo? 214 00:10:56,997 --> 00:10:58,846 - Hey, cualquiera que sepa algo está cuidando de ella, 215 00:10:58,870 --> 00:11:00,505 así que tómate un respiro, ¿vale? 216 00:11:06,601 --> 00:11:08,358 - Sí. 217 00:11:08,378 --> 00:11:11,080 Siento no haber llamado. Sé que estabas preocupado. 218 00:11:11,105 --> 00:11:12,877 Gracias por estar aquí, Eric. 219 00:11:12,902 --> 00:11:15,274 - Tú... Te dejé 12 mensajes. 220 00:11:15,299 --> 00:11:19,180 ¿No podías contestar tu teléfono? ¿No podías llamarme? 221 00:11:19,205 --> 00:11:20,871 ¿Está Ari en su habitación? 222 00:11:20,890 --> 00:11:23,556 - Sí. Ahora dime por qué no contestaste el teléfono. 223 00:11:23,581 --> 00:11:25,170 - Voy a arroparlo y luego, hablaremos. 224 00:11:25,194 --> 00:11:26,563 No, no. Vas a quedarte aquí 225 00:11:26,587 --> 00:11:27,450 y dime por qué demonios 226 00:11:27,475 --> 00:11:28,399 no respondiste a mis llamadas. 227 00:11:28,424 --> 00:11:29,829 Hey, hey. 228 00:11:29,854 --> 00:11:31,489 Me alegro mucho que estés bien, Morgan. 229 00:11:31,514 --> 00:11:34,433 Y al menos por fin pude ver este hermoso apartamento. 230 00:11:34,458 --> 00:11:36,108 Por cierto, es muy bonito. 231 00:11:36,156 --> 00:11:37,599 - Dale a Regina mi amor. 232 00:11:37,624 --> 00:11:38,732 - Lo haré. 233 00:11:42,320 --> 00:11:44,761 - Entonces, ¿qué demonios está pasando? 234 00:11:49,633 --> 00:11:51,141 - Quiero el divorcio. 235 00:11:54,896 --> 00:11:56,295 - ¿Disculpe? 236 00:11:58,649 --> 00:12:01,125 - Dije que quiero el divorcio. 237 00:12:04,571 --> 00:12:06,651 - Así que estabas con alguien más esta noche. 238 00:12:08,017 --> 00:12:09,828 ¿Hmmm? No, usted no perdido el tren, 239 00:12:09,853 --> 00:12:11,431 estabas durmiendo con con alguien más esta noche. 240 00:12:11,455 --> 00:12:13,788 - Estaba con otra persona. No dormíamos juntos. 241 00:12:15,784 --> 00:12:16,784 - ¿Quién es? 242 00:12:18,043 --> 00:12:20,208 - Eso no importa. no se trata de eso. 243 00:12:20,233 --> 00:12:22,645 - Oh, bueno, entonces, ¿qué es esto ¿De qué se trata? ¿Algún tipo de venganza? 244 00:12:22,670 --> 00:12:23,733 Porque dijiste que me perdonabas. 245 00:12:23,757 --> 00:12:25,532 - Te perdoné. Te perdoné. 246 00:12:25,557 --> 00:12:27,032 Te perdoné. 247 00:12:27,900 --> 00:12:28,823 ¡Lo intenté! 248 00:12:28,848 --> 00:12:30,339 - Oh. - Jason, tu... 249 00:12:30,364 --> 00:12:31,860 esto no es una vida. 250 00:12:31,885 --> 00:12:33,005 ¡No lo es! 251 00:12:33,030 --> 00:12:35,441 Mira, ni siquiera me escuchas cuando hablo. 252 00:12:35,466 --> 00:12:37,984 No te importa lo que pienso o lo que siento. 253 00:12:38,009 --> 00:12:40,084 La mitad del tiempo estoy tratando de engañarte para que pases tiempo 254 00:12:40,108 --> 00:12:41,999 con Ari y yo, y ¡eso ni siquiera funciona! 255 00:12:42,024 --> 00:12:45,099 - Te lo he dado todo. - ¡No lo has hecho! 256 00:12:45,124 --> 00:12:47,711 No me lo has dado todo ¡y eso es lo que estoy diciendo! 257 00:12:47,736 --> 00:12:50,530 - No tenías nada cuando ¡me conociste! ¡Nada! 258 00:12:50,555 --> 00:12:54,357 Y me he partido el culo para llevarnos a Manhattan, 259 00:12:54,382 --> 00:12:57,302 para comprar este apartamento, para ¡para pagar la escuela privada de Ari! 260 00:12:57,327 --> 00:12:59,193 - Yo no quería ¡eso! ¡Eres tú! 261 00:12:59,218 --> 00:13:01,542 Esas son todas las cosas ¡que tienes que probar! 262 00:13:01,567 --> 00:13:02,567 - ¿Quién es? 263 00:13:03,150 --> 00:13:04,088 - No importa. 264 00:13:04,113 --> 00:13:05,278 ¡¿Quién es?! 265 00:13:05,303 --> 00:13:07,937 - No voy a hacer esto contigo ahora mismo. ¡Detente! 266 00:13:11,825 --> 00:13:14,175 - No te llevarás a mi hijo. 267 00:13:16,469 --> 00:13:17,538 - Cuando te enteraste del accidente 268 00:13:17,562 --> 00:13:20,104 y pensaste que podría estar muerto, 269 00:13:20,785 --> 00:13:22,417 ¿en qué pensabas realmente? 270 00:13:22,442 --> 00:13:24,842 ¿Pensaste en ser padre soltero? 271 00:13:26,355 --> 00:13:28,430 ¿Sobre ti estando a solas con Ari? 272 00:13:37,221 --> 00:13:39,823 Voy a dormir en la habitación de invitados esta noche. 273 00:13:53,723 --> 00:13:54,981 Sra. Knight, 274 00:13:55,006 --> 00:13:56,828 el Fiscal del Distrito Fiscal le ha acusado 275 00:13:56,853 --> 00:13:58,467 con un delito de clase A-1. 276 00:13:58,492 --> 00:14:01,702 Conlleva una pena de hasta 20 años en una prisión federal. 277 00:14:01,727 --> 00:14:03,567 ¿Comprende estos cargos? 278 00:14:03,592 --> 00:14:05,137 - Sí, Señoría. 279 00:14:05,162 --> 00:14:07,427 - ¿Y cómo se declara? 280 00:14:08,178 --> 00:14:09,361 - Inocente. 281 00:14:29,316 --> 00:14:31,087 - ¡Sí! - Hola. 282 00:14:31,787 --> 00:14:34,417 ¿Puedo...? - Sí. 283 00:14:35,236 --> 00:14:37,864 Iba a llamarte anoche para ver cómo estabas, pero... 284 00:14:37,889 --> 00:14:40,357 - Sí. No llamar fue la decisión correcta. 285 00:14:40,728 --> 00:14:42,935 - ¿Cómo estás? 286 00:14:42,960 --> 00:14:45,436 - Estoy bien. 287 00:14:46,308 --> 00:14:47,636 Sí, estoy mejor que bien. 288 00:14:47,661 --> 00:14:49,000 - ¿Qué le dijiste a tu marido? 289 00:14:49,038 --> 00:14:51,223 - Le pedí el divorcio. 290 00:14:51,477 --> 00:14:52,640 No por ti. 291 00:14:52,665 --> 00:14:54,924 Quiero decir, fuiste un catalizador, supongo, 292 00:14:54,949 --> 00:14:59,410 pero mi matrimonio había terminado hacía mucho tiempo. 293 00:14:59,883 --> 00:15:03,904 Y he estado aguantando por razones equivocadas, 294 00:15:03,929 --> 00:15:06,970 y tú, tú... 295 00:15:06,995 --> 00:15:10,514 realmente me ayudaste a dejarme ir. 296 00:15:10,539 --> 00:15:12,722 Así que, gracias. 297 00:15:12,747 --> 00:15:14,496 - Sí, sí. 298 00:15:14,521 --> 00:15:17,244 Si lo que pasó fue que yo ayudándote de alguna manera, entonces... 299 00:15:18,820 --> 00:15:20,778 Estaré encantado de ayudarle. 300 00:15:23,452 --> 00:15:25,027 - Sólo quería que lo supieras. 301 00:15:25,052 --> 00:15:26,076 - De acuerdo. 302 00:15:40,389 --> 00:15:43,845 - Jason. No me me escuchaste en Geyser. 303 00:15:43,870 --> 00:15:47,457 - Sí, e hice tu empresa 36 millones de dólares. 304 00:15:47,482 --> 00:15:50,923 - Un millón de los cuales sentado en tu mesa ahora mismo. 305 00:15:50,948 --> 00:15:52,343 En tu nueva oficina. 306 00:15:54,873 --> 00:15:57,573 ¿Has oído lo que he dicho? Eres un socio. 307 00:15:57,598 --> 00:16:00,078 Es lo que has estado buscando... desde el día que te contraté. 308 00:16:00,103 --> 00:16:02,770 - Sí, no, sí, definitivamente. 309 00:16:02,795 --> 00:16:05,109 - Bueno, entonces vamos ¡vamos! ¡Vamos a celebrarlo! 310 00:16:05,134 --> 00:16:07,887 Vamos a gastar algo de ese dinero que nos hiciste. 311 00:16:07,912 --> 00:16:09,158 ¡Vamos! 312 00:16:11,537 --> 00:16:14,055 Ambos crecimos en Staten Island, 313 00:16:14,246 --> 00:16:16,486 fueron al mismo instituto instituto. No al mismo tiempo. 314 00:16:16,592 --> 00:16:18,425 Aunque ni siquiera me había graduado 315 00:16:18,450 --> 00:16:20,428 y ya estaba aplastando en Wall Street. 316 00:16:20,453 --> 00:16:22,678 - Bueno, ¿cómo se conocieron? - En un bar. 317 00:16:22,703 --> 00:16:23,995 Tenía 22 años. 318 00:16:24,020 --> 00:16:26,180 Esa noche me dijo que iba a casarse conmigo. 319 00:16:26,473 --> 00:16:31,347 Por supuesto, no le creí pero lo decía en serio. 320 00:16:31,372 --> 00:16:34,586 Ahí es donde aprendí que Jason consigue lo que quiere. 321 00:16:34,611 --> 00:16:36,203 - ¿Lo querías? 322 00:16:36,622 --> 00:16:37,921 - Sí. 323 00:16:39,334 --> 00:16:41,425 Sí. Al menos por un tiempo... 324 00:16:41,450 --> 00:16:42,739 - ¿Y qué cambió eso? 325 00:16:43,715 --> 00:16:45,032 - Dinero. 326 00:16:45,057 --> 00:16:47,315 El padre de Jason murió cuando tenía 10 años 327 00:16:47,340 --> 00:16:50,124 y su madre realmente luchó para criarlo a él y a su hermano, 328 00:16:50,149 --> 00:16:52,842 y eso no iba le iba a pasar a Jason. 329 00:16:53,750 --> 00:16:55,630 Pero cuanto más dinero ganaba, 330 00:16:55,655 --> 00:16:59,912 más quería y se convirtió en... 331 00:16:59,937 --> 00:17:01,406 irreconocible. 332 00:17:01,431 --> 00:17:03,411 - ¿Era consciente de que te sentías así? 333 00:17:03,436 --> 00:17:05,694 - Yo tampoco crecí con dinero tampoco, 334 00:17:05,888 --> 00:17:09,711 así que era agradable tener cosas. 335 00:17:09,736 --> 00:17:13,165 Y... y eso hizo que Jason sentirse bien, ya sabes, 336 00:17:13,190 --> 00:17:15,067 que tenía una esposa que no tenía que trabajar. 337 00:17:15,092 --> 00:17:16,654 - Pero volviste a trabajar de todos modos. 338 00:17:17,360 --> 00:17:20,181 - Sí. Quiero decir, para entonces vivíamos vidas adyacentes, 339 00:17:20,206 --> 00:17:23,206 y me sentí... atascada. 340 00:17:23,231 --> 00:17:25,133 - Bueno, vamos a desatascarte. 341 00:17:48,602 --> 00:17:53,105 - ¿Sabes lo que estaba haciendo mientras me engañabas? 342 00:17:53,130 --> 00:17:54,926 - Jason, vete a la cama. 343 00:17:57,277 --> 00:17:59,403 - Gané otro millón. 344 00:18:01,694 --> 00:18:03,987 Ahora, sabes que... 345 00:18:04,012 --> 00:18:06,048 - Jason. - ¿Un lugar en el bosque que te gustara? 346 00:18:06,073 --> 00:18:07,835 - Jason. Vamos. Ir a la cama. Ve a la cama. 347 00:18:07,860 --> 00:18:11,299 - Escucha, es tuyo, es tuyo, es tuyo, 348 00:18:11,324 --> 00:18:13,089 es tuyo. Es todo tuyo. 349 00:18:13,114 --> 00:18:16,808 Todo lo que tienes que hacer es pedirme perdón. 350 00:18:16,833 --> 00:18:19,167 - ¡Suéltame! - Hey, hey, hey. 351 00:18:19,192 --> 00:18:20,857 ¡Este es mi apartamento! 352 00:18:20,882 --> 00:18:23,436 Lo compré y todo lo que había en él. 353 00:18:23,461 --> 00:18:27,051 Compré esta cama. Y si quiero dormir en ella, con mi mujer... 354 00:18:27,487 --> 00:18:29,971 - ¡No! ¡Quítate! 355 00:18:31,169 --> 00:18:34,980 ¡Déjame! ¡Suéltame! 356 00:18:35,005 --> 00:18:37,505 ¿Qué estáis haciendo? 357 00:18:38,753 --> 00:18:40,557 - Hola. Hola, cariño. 358 00:18:40,582 --> 00:18:44,250 Lo siento. Vete a la cama, ¿de acuerdo? Ya voy. 359 00:18:44,275 --> 00:18:45,714 Ya voy. 360 00:18:47,958 --> 00:18:50,901 ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de esta casa ahora! 361 00:18:50,926 --> 00:18:53,111 You're ¡nunca me vuelvas a tocar! 362 00:18:53,136 --> 00:18:54,098 ¡Nunca! 363 00:18:54,123 --> 00:18:55,437 Y si no quieres que tu hijo 364 00:18:55,462 --> 00:18:56,791 para verte arrastrado fuera de aquí 365 00:18:56,816 --> 00:18:59,654 esposado, ¡fuera! ¡Fuera! 366 00:19:29,274 --> 00:19:32,554 Me complace que ambas partes hayan llegado a un acuerdo mutuo. 367 00:19:32,579 --> 00:19:36,073 Empezando con el cuidado de los niños, Morgan recibirá la custodia completa. 368 00:19:36,098 --> 00:19:38,892 Jason mantendrá un razonable horario de visitas, 369 00:19:38,917 --> 00:19:40,008 cada dos fines de semana. 370 00:19:40,033 --> 00:19:41,863 - Eso no va a funcionar para mí nunca más. 371 00:19:42,091 --> 00:19:43,516 Quiero la custodia. 372 00:19:45,093 --> 00:19:46,351 - ¿Hablas en serio? 373 00:19:46,777 --> 00:19:47,744 - Custodia completa. 374 00:19:47,769 --> 00:19:49,435 Jason, estamos de acuerdo. 375 00:19:49,460 --> 00:19:51,776 Nos ha llevado dos meses llegar a este punto. 376 00:19:51,801 --> 00:19:53,509 No puedes cambiar de opinión así como así. 377 00:19:53,534 --> 00:19:57,014 - Uh, dame un un momento con mi cliente. 378 00:20:00,163 --> 00:20:03,262 Ayúdame a entender ¿qué ha cambiado? 379 00:20:03,287 --> 00:20:06,139 Está presentando a mi hijo al tío que se ha estado tirando. 380 00:20:06,164 --> 00:20:08,407 No tuvo la decencia de decírmelo ella misma, 381 00:20:08,432 --> 00:20:09,948 Tuve que enterarme por Ari. 382 00:20:09,973 --> 00:20:10,822 - Jason. - No. 383 00:20:10,847 --> 00:20:11,847 No hay manera 384 00:20:11,872 --> 00:20:14,177 que este hijo de hijo de puta esté criando a mi hijo. 385 00:20:14,202 --> 00:20:18,341 - Lo tendrás cada dos fines de semana. - Quiero la custodia completa. 386 00:20:18,366 --> 00:20:19,749 - Trabajas 70 horas a la semana. 387 00:20:19,774 --> 00:20:22,125 - Buscaré ayuda. Cualquier que necesite me lo puedo permitir. 388 00:20:22,150 --> 00:20:24,632 - Dudo que ese argumento persuada al juez. 389 00:20:24,657 --> 00:20:25,923 No ganarás. 390 00:20:25,948 --> 00:20:28,023 - ¿Necesito otro abogado? 391 00:20:43,759 --> 00:20:45,434 - ¿Por qué haces esto? 392 00:20:48,158 --> 00:20:49,632 - Porque puedo. 393 00:20:49,919 --> 00:20:51,919 - ¿Qué significa eso? 394 00:20:51,944 --> 00:20:54,619 - Significa que siempre lo que quiero. 395 00:20:54,644 --> 00:20:55,881 Siempre lo he hecho. 396 00:20:55,906 --> 00:20:57,616 Deberías saberlo mejor que nadie. 397 00:21:03,705 --> 00:21:05,163 - No le conoces. 398 00:21:06,842 --> 00:21:08,394 No sabes de lo que es capaz de hacer 399 00:21:08,419 --> 00:21:09,498 cuando no consigue lo que quiere. 400 00:21:09,522 --> 00:21:12,089 - Ningún juez va a quitarte a Ari. 401 00:21:14,754 --> 00:21:16,487 - Sólo quiero que se acabe. 402 00:21:18,578 --> 00:21:20,297 Sabes, cuando no estoy en una batalla por la custodia 403 00:21:20,322 --> 00:21:22,907 con mi ex-marido, soy en realidad una persona muy divertida. 404 00:21:22,932 --> 00:21:23,914 Sí. 405 00:21:23,939 --> 00:21:25,179 Bebes durante el día cuando viajas. 406 00:21:25,204 --> 00:21:26,036 Eres salvaje. 407 00:21:26,061 --> 00:21:27,377 - Lo sé, lo sé. Estoy loca. 408 00:21:29,394 --> 00:21:31,548 - Mira, sé que esto se puso serio muy rápido, 409 00:21:31,573 --> 00:21:34,310 pero no voy a ninguna parte. 410 00:21:34,335 --> 00:21:37,577 Así que si necesitas tomarte un tiempo antes de conocer a Ari, lo entiendo. 411 00:21:37,602 --> 00:21:40,227 - Mm-mm. Quiero que lo conozcas. 412 00:21:40,252 --> 00:21:41,852 Porque sé que te va a querer. 413 00:21:42,793 --> 00:21:46,053 Y también quiero que vea a su madre feliz 414 00:21:46,078 --> 00:21:47,199 y relación funcional. 415 00:21:47,224 --> 00:21:49,303 - Qué bonito. Soy una tirita. 416 00:21:49,328 --> 00:21:52,098 - Como destructor de hogares, creo que es lo menos que podrías hacer. 417 00:21:52,123 --> 00:21:53,454 - Ah, vale. 418 00:21:53,479 --> 00:21:55,997 ¿Qué te pasa? Mi deslumbrante sonrisa? 419 00:21:56,022 --> 00:21:58,074 - Mm-hmm. - ¿Un rompehogares? - Mm-hmm. 420 00:21:58,099 --> 00:21:59,098 - Porque estoy muy buena, ¿verdad? 421 00:21:59,123 --> 00:21:59,863 - Sí. 422 00:22:00,832 --> 00:22:02,278 - Llámame rompehogares otra vez. 423 00:22:02,303 --> 00:22:03,285 Rompehogares. 424 00:22:05,626 --> 00:22:07,555 - Perdimos la moción. Puedo presentar una apelación, 425 00:22:07,580 --> 00:22:08,968 pero dudo que marque la diferencia. 426 00:22:08,992 --> 00:22:11,121 Deberías considerar seriamente considerar dejar ir esto. 427 00:22:12,135 --> 00:22:13,694 - ¿Por qué iba a dejarlo pasar? 428 00:22:28,654 --> 00:22:29,889 Hola. 429 00:22:29,914 --> 00:22:31,181 Hola. 430 00:22:34,213 --> 00:22:36,406 Ari, este es Kashir. 431 00:22:36,431 --> 00:22:38,931 Kashir, este es mi hijo, Ari. 432 00:22:38,956 --> 00:22:40,618 - ¡Ari! Encantado de conocerte. 433 00:22:40,643 --> 00:22:43,195 Toma, esto es para ti. 434 00:22:43,661 --> 00:22:47,313 Y estos son para tu madre. - Gracias. 435 00:22:47,338 --> 00:22:49,064 - ¿Por qué me regalas flores? 436 00:22:49,089 --> 00:22:50,986 - ¿A quién no le gustan las flores? 437 00:22:51,664 --> 00:22:54,999 ¡Bien! Tu madre se lleva todas flores. ¿Qué te parece? 438 00:22:55,024 --> 00:22:55,856 - De acuerdo. 439 00:22:55,886 --> 00:22:57,410 - Qué bonito. 440 00:22:57,435 --> 00:22:59,860 Ari, Kashir es un profesor en mi escuela. 441 00:22:59,885 --> 00:23:01,951 - Pero lo que ella no sabe es, que mi otro trabajo es jugar a Fortnite. 442 00:23:01,975 --> 00:23:05,299 - Eso no es un trabajo. - Vale. Es más como una pasión. 443 00:23:07,893 --> 00:23:10,635 - De acuerdo. De acuerdo, bien. Dos rondas. 444 00:23:10,660 --> 00:23:11,903 Luego, vamos a cenar. 445 00:23:11,928 --> 00:23:13,577 ¡Sí! 446 00:23:20,832 --> 00:23:22,752 - ¿Sabes lo que nunca entendí? 447 00:23:22,777 --> 00:23:24,647 ¿Por qué lo llaman costillas de repuesto? 448 00:23:24,672 --> 00:23:26,990 - Tal vez son como neumáticos de repuesto. 449 00:23:27,015 --> 00:23:28,909 Por si se rompen los auténticos. 450 00:23:28,934 --> 00:23:31,601 - Esa es una gran respuesta, Ari. 451 00:23:31,638 --> 00:23:33,580 - Eres muy inteligente. - En serio. 452 00:23:34,375 --> 00:23:36,526 - ¿Puedo ir a ver al gato? 453 00:23:36,551 --> 00:23:37,726 - Sí, claro. 454 00:23:40,183 --> 00:23:41,660 Gracias por traernos aquí. 455 00:23:41,685 --> 00:23:42,874 Este es el tipo exacto de lugar 456 00:23:42,898 --> 00:23:44,349 que Jason nunca sería atrapado muerto. 457 00:23:47,376 --> 00:23:48,474 - Chico guay. 458 00:23:49,502 --> 00:23:51,318 - ¿Por qué haces esto? 459 00:23:51,343 --> 00:23:52,451 - Guau. 460 00:23:53,024 --> 00:23:54,024 ¿Qué? 461 00:23:54,049 --> 00:23:57,680 - Sólo somos Ari y un ex loco. 462 00:23:57,705 --> 00:23:59,280 Es... es mucho equipaje. 463 00:23:59,305 --> 00:24:01,345 - Y estás vendiendo ese dulce apartamento. 464 00:24:01,370 --> 00:24:02,918 Maldita sea, ¿por qué estoy aquí? 465 00:24:03,229 --> 00:24:05,020 - Lo digo en serio. 466 00:24:05,922 --> 00:24:07,447 - Me gustas, Morgan. 467 00:24:08,285 --> 00:24:09,343 Mucho. 468 00:24:11,101 --> 00:24:11,933 Nada de esto parece equipaje. 469 00:24:11,958 --> 00:24:14,283 Se siente como dos adultos resolviéndolo. 470 00:24:14,422 --> 00:24:15,422 - De acuerdo. 471 00:24:15,765 --> 00:24:17,949 - ¿Eso es todo lo que consigo? "De acuerdo." 472 00:24:18,961 --> 00:24:21,201 Vale. - Vale. - De acuerdo. 473 00:24:21,226 --> 00:24:22,200 - De acuerdo. 474 00:24:22,225 --> 00:24:23,908 Me gustas mucho. 475 00:24:23,933 --> 00:24:25,358 - A mí también me gustas mucho. 476 00:24:34,520 --> 00:24:36,853 ¿Jason? ¿Que pasa? 477 00:24:36,878 --> 00:24:38,285 - ¿Estás en casa? 478 00:24:38,310 --> 00:24:40,252 ¿Qué dijo que quería? 479 00:24:40,277 --> 00:24:41,600 - No lo hizo. 480 00:24:41,862 --> 00:24:43,731 ¿Qué te hace pensar que quiere algo? 481 00:24:43,756 --> 00:24:45,923 - Porque esa es la único momento en que llama. 482 00:24:45,948 --> 00:24:47,842 Como el choque de trenes. 483 00:24:49,251 --> 00:24:52,262 - Vamos, Regina, es mi hermano. 484 00:24:52,287 --> 00:24:54,674 No ha sido tu hermano desde que se mudó. 485 00:24:57,543 --> 00:24:59,543 - ¿No puedes al menos venir a saludar? 486 00:24:59,568 --> 00:25:01,150 - Preferiría que no. 487 00:25:04,149 --> 00:25:05,523 Lo siento. 488 00:25:09,521 --> 00:25:11,707 Ten cuidado, ¿vale? 489 00:25:18,714 --> 00:25:19,989 - Hola, Jase. - Hola, Jase. 490 00:25:20,014 --> 00:25:21,191 - Entra. 491 00:25:23,855 --> 00:25:25,157 - ¿Dónde está Regina? 492 00:25:25,182 --> 00:25:27,615 - Arriba. Ella uh, quería saludar, 493 00:25:27,640 --> 00:25:29,520 pero le dio una una de sus migrañas. 494 00:25:31,408 --> 00:25:35,033 Sólo uh, cuidado con el escalón aquí, es un paso difícil. 495 00:25:38,893 --> 00:25:40,301 Siéntate ahí si quieres. 496 00:25:40,326 --> 00:25:41,685 - Sí, claro. 497 00:25:42,412 --> 00:25:43,742 - Toma. 498 00:25:49,377 --> 00:25:50,459 Salud. 499 00:25:51,436 --> 00:25:52,460 - Salud. 500 00:25:58,786 --> 00:26:00,202 - Entonces, ¿qué pasa? 501 00:26:00,391 --> 00:26:02,400 - Morgan se está divorciando de mí. 502 00:26:02,942 --> 00:26:04,033 - Sí, lo he oído. 503 00:26:04,426 --> 00:26:06,080 Llamó a Regina. 504 00:26:06,497 --> 00:26:08,737 Me preguntaba cuándo me lo ibas a decir. 505 00:26:08,801 --> 00:26:11,172 - Mira, debería haberte llamado, pero he sido un desastre. 506 00:26:11,196 --> 00:26:14,213 - Mira, probablemente no estoy en posición de decir esto. 507 00:26:14,238 --> 00:26:16,575 Sabes, ha pasado un tiempo desde que os vi a ti y a Morgan, 508 00:26:16,600 --> 00:26:17,800 pero tal vez sea algo bueno. 509 00:26:17,824 --> 00:26:20,710 - Se está llevando a Ari de Ari. Está arruinando mi vida. 510 00:26:20,735 --> 00:26:22,381 - Tendrás visitas, sin embargo, ¿verdad? 511 00:26:22,406 --> 00:26:26,829 Así que, tal vez tú... empiezas por ahí y luego ves lo que pasa. 512 00:26:26,854 --> 00:26:28,670 - No he sido perfecto. 513 00:26:28,695 --> 00:26:30,281 Ya se ha enfadado conmigo antes, 514 00:26:30,306 --> 00:26:33,458 pero ella nunca habría roto nuestra familia. 515 00:26:33,483 --> 00:26:36,131 No. No hasta esto, este, este tipo del trabajo 516 00:26:36,156 --> 00:26:38,398 que se está tirando, todo es culpa suya. 517 00:26:38,423 --> 00:26:39,489 - Eso es duro. 518 00:26:39,746 --> 00:26:40,896 Lo siento. 519 00:26:41,277 --> 00:26:42,794 - Tengo que hacer algo. 520 00:26:45,252 --> 00:26:46,601 - ¿Qué se puede hacer? 521 00:26:46,626 --> 00:26:50,226 - Esperaba que conocieras a alguien que pudiera manejar la situación. 522 00:26:55,058 --> 00:26:56,919 El dinero no es problema, cueste lo que cueste. 523 00:26:56,944 --> 00:27:00,538 - No me estarás preguntando en serio lo que creo que me estás preguntando? 524 00:27:03,025 --> 00:27:04,487 ¿Estás loco? 525 00:27:04,512 --> 00:27:06,524 No puedes hablar así, especialmente a mí. 526 00:27:06,549 --> 00:27:07,985 - Eres mi hermano. - ¡Soy policía! 527 00:27:08,010 --> 00:27:10,210 - Está en mi casa ¡con mi familia! 528 00:27:10,235 --> 00:27:12,069 - ¿Y dónde estabas tú cuando eso estaba pasando? 529 00:27:12,160 --> 00:27:13,947 Eso no viene al caso. punto, ¿de acuerdo? 530 00:27:13,972 --> 00:27:15,550 La cuestión es, 531 00:27:16,054 --> 00:27:17,778 si algo le pasa a ese tipo, 532 00:27:17,803 --> 00:27:20,497 cualquier cosa, se se vuelve contra ti. 533 00:27:20,522 --> 00:27:21,763 Rápido. 534 00:27:21,788 --> 00:27:23,722 ¿Crees que perder tu familia apesta? 535 00:27:23,760 --> 00:27:26,653 Intenta pasar el resto de tu vida en Fed Max. 536 00:27:33,794 --> 00:27:35,849 - Vale, tienes razón. 537 00:27:38,376 --> 00:27:41,242 - Vamos a fingir que esto nunca sucedió. 538 00:27:41,267 --> 00:27:45,062 - Eric, sé que No he sido... 539 00:27:46,564 --> 00:27:49,557 incluso un buen hermano para ti... 540 00:27:49,918 --> 00:27:53,136 pero seguimos siendo hermanos, ¿verdad? 541 00:27:57,302 --> 00:27:58,327 - Siempre. 542 00:28:00,923 --> 00:28:03,498 - Entonces necesito que me ayudes a encontrar otra manera 543 00:28:03,523 --> 00:28:05,342 para hacer frente a esto. 544 00:28:21,936 --> 00:28:23,177 - ¿Qué vais a hacer hoy? 545 00:28:23,202 --> 00:28:25,323 - Uh, buffet de club de striptease. ¿Y tú? 546 00:28:26,146 --> 00:28:27,780 - Sólo preguntaba. 547 00:28:30,108 --> 00:28:33,173 Jason, tú... tú perdiste la apelación. 548 00:28:33,198 --> 00:28:35,911 ¿Cuánto tiempo más vamos a hacer esto? 549 00:28:36,841 --> 00:28:39,433 - Voy a dejar el caso, ¿vale? 550 00:28:44,595 --> 00:28:46,903 - ¡Hola, papá! - ¡Hola, colega! 551 00:28:47,177 --> 00:28:49,115 - Adiós, mamá. - Adiós, bebé. Que te diviertas. 552 00:28:49,140 --> 00:28:50,876 Vale, escucha a papá. - Vale, vale. 553 00:28:50,901 --> 00:28:52,628 - Y llámame antes de acostarte, ¿vale? - De acuerdo. 554 00:28:52,653 --> 00:28:54,134 - De acuerdo. - Muy bien, vamos. 555 00:28:54,159 --> 00:28:55,639 - De acuerdo. - Adios. 556 00:28:55,664 --> 00:28:57,322 - Hasta luego. - ¡Míranos! 557 00:28:57,347 --> 00:28:58,778 Una pareja de copadres. 558 00:28:58,803 --> 00:29:00,963 Apuesto a que pensabas que no lo tenía en mí, ¿eh? 559 00:29:10,902 --> 00:29:15,876 - No he estado lejos ¿así desde siempre? 560 00:29:16,169 --> 00:29:18,368 Desde antes de Ari. 561 00:29:18,765 --> 00:29:20,064 - ¿Seguro que estarás bien? 562 00:29:20,089 --> 00:29:21,563 ¡Sí! 563 00:29:21,588 --> 00:29:26,797 Ahora soy una persona que disfruta de la espontaneidad. 564 00:29:26,822 --> 00:29:28,132 Sí. 565 00:29:28,157 --> 00:29:31,540 Sí, quiero decir, no, estoy convencido. 566 00:29:33,428 --> 00:29:35,148 ¿Exceso de velocidad? 567 00:29:35,173 --> 00:29:35,930 - No. 568 00:29:35,955 --> 00:29:37,397 - I... No hice nada. 569 00:29:37,422 --> 00:29:38,487 ¿Qué he hecho? 570 00:29:59,594 --> 00:30:01,667 - Licencia y registro. 571 00:30:02,134 --> 00:30:03,627 - ¿Puedo preguntar de qué se trata? 572 00:30:03,652 --> 00:30:06,133 - Licencia y registro, por favor. 573 00:30:15,635 --> 00:30:17,730 Señora, ¿podría abrir el maletero? 574 00:30:17,755 --> 00:30:19,647 - ¿Por qué? - Me gustaría echar un vistazo. 575 00:30:19,672 --> 00:30:21,220 - ¿No necesitas una orden? 576 00:30:21,245 --> 00:30:22,685 - Te conseguiré uno si quieres esperar. 577 00:30:25,508 --> 00:30:28,478 - Vale, claro, ¿puedes ser rápido, por favor? 578 00:30:29,963 --> 00:30:32,003 - Necesito que ambos salgan del coche. 579 00:30:32,028 --> 00:30:35,272 No pasa nada. 580 00:30:35,309 --> 00:30:36,867 Estamos bien. 581 00:30:41,481 --> 00:30:42,845 Vámonos. 582 00:30:42,870 --> 00:30:44,361 Tendrás tendrás que hacerte a un lado, 583 00:30:44,385 --> 00:30:45,560 por favor, señor. 584 00:30:45,585 --> 00:30:47,352 - Pon las manos sobre el capó. 585 00:30:49,002 --> 00:30:50,393 Haz lo que dice. 586 00:30:50,418 --> 00:30:52,593 Oficial, ¿puedo por favor preguntar de qué se trata? 587 00:30:58,135 --> 00:30:59,952 - Es la bolsa de mi hijo. 588 00:31:02,585 --> 00:31:04,156 - Estás bajo arresto. - ¿Qué es eso? 589 00:31:04,180 --> 00:31:05,807 - Tiene derecho a permanecer en silencio. 590 00:31:05,832 --> 00:31:06,740 - ¿Es una broma? 591 00:31:06,765 --> 00:31:07,705 - puede ser utilizado en su contra 592 00:31:07,730 --> 00:31:08,562 ante un tribunal. 593 00:31:08,587 --> 00:31:09,721 - ¡Eso no es mío! 594 00:31:10,114 --> 00:31:13,010 ¡Suéltame! ¡Déjame! ¡Eso no es mío! 595 00:31:13,035 --> 00:31:16,920 - La policía registró su casa y encontró 5 kg de cocaína. 596 00:31:19,277 --> 00:31:22,336 - Nunca he tomado cocaína en toda mi vida, 597 00:31:22,361 --> 00:31:24,079 Desde luego, nunca lo vendí. 598 00:31:24,104 --> 00:31:25,928 - También encontraron balanzas y bolsas. 599 00:31:27,303 --> 00:31:30,304 - Te lo estoy diciendo, este es mi ex-marido. 600 00:31:30,329 --> 00:31:31,942 Está tratando de castigarme. 601 00:31:31,967 --> 00:31:34,468 - La fiscalía tiene registros telefónicos que lo corroboran 602 00:31:34,493 --> 00:31:36,818 y extractos bancarios que muestran grandes sumas de dinero. 603 00:31:36,843 --> 00:31:38,647 - ¡Jason hizo eso! ¡Es Jason! 604 00:31:38,672 --> 00:31:43,082 - Si te está tendiendo una trampa, está haciendo un gran trabajo. 605 00:31:43,107 --> 00:31:45,340 - Tú, tú me crees, ¿verdad? 606 00:31:46,154 --> 00:31:48,321 - No importa lo que yo crea, 607 00:31:48,346 --> 00:31:50,407 mi trabajo es defenderte. 608 00:31:52,204 --> 00:31:55,294 Mi cliente es el cuidador cuidador principal de su hijo. 609 00:31:55,319 --> 00:31:58,912 Es una madre respetuosa con la ley y educadora en una escuela pública. 610 00:31:58,937 --> 00:32:02,293 Solicitamos que sea en libertad bajo fianza hasta el juicio. 611 00:32:02,318 --> 00:32:05,641 Señoría, el Estado cree que ella es un riesgo de fuga, 612 00:32:05,666 --> 00:32:07,592 dada la preponderancia de las pruebas 613 00:32:07,617 --> 00:32:08,897 y su historial de cargos por drogas. 614 00:32:08,922 --> 00:32:11,406 - Mi cliente fue multado por fumar un porro en público 615 00:32:11,431 --> 00:32:14,023 cuando tenía 17 años. Ese no es una historia. 616 00:32:14,048 --> 00:32:15,584 - Me inclino por de acuerdo con la defensa. 617 00:32:15,609 --> 00:32:18,659 - Señoría, antes de de que tome esta decisión, 618 00:32:18,684 --> 00:32:21,711 considerar el testimonio de nuestro testigo. 619 00:32:22,856 --> 00:32:25,450 - ¿De qué está hablando ¿De qué testigo? ¿Qué testigo? 620 00:32:28,472 --> 00:32:30,083 Sí, estamos bien. 621 00:32:30,528 --> 00:32:32,406 Estoy cerrando todo con mi chico. 622 00:32:32,431 --> 00:32:33,788 - ¿Estás seguro de que puede hacerlo? 623 00:32:33,813 --> 00:32:34,809 - Es un mentiroso nato, 624 00:32:34,834 --> 00:32:35,918 así que sí. 625 00:32:35,943 --> 00:32:36,785 - Vas a pasar 626 00:32:36,810 --> 00:32:38,147 para mí, Eric. 627 00:32:38,172 --> 00:32:39,018 A lo grande. 628 00:32:39,043 --> 00:32:40,886 - Bueno, tú eres mi hermano, ¿verdad? 629 00:32:44,929 --> 00:32:47,269 - Yo, ¿y si me hacen una pregunta de la que no sé la respuesta? 630 00:32:47,293 --> 00:32:48,968 - Di que no lo sabes. 631 00:32:48,993 --> 00:32:51,516 Y si siguen preguntando, cierra la boca. 632 00:32:51,541 --> 00:32:54,433 - Este uh, este hermano tuyo tuyo nunca he oído hablar, 633 00:32:54,458 --> 00:32:56,284 revolcándose así con su ex? 634 00:32:56,309 --> 00:32:57,957 Eso es un negocio frío, hombre. 635 00:32:58,201 --> 00:32:59,637 Ella va a hacer un mucho tiempo dentro. 636 00:32:59,662 --> 00:33:01,323 - Vamos a repasar la historia de nuevo. 637 00:33:02,751 --> 00:33:04,018 - De acuerdo. 638 00:33:18,704 --> 00:33:19,704 - Hola. 639 00:33:23,841 --> 00:33:25,542 Retiraron los los cargos contra mí. 640 00:33:25,799 --> 00:33:27,578 Gracias a Dios. 641 00:33:27,603 --> 00:33:29,955 - Ahora, sólo tenemos que aclarar esto. 642 00:33:34,059 --> 00:33:37,136 - Me siento como en una pesadilla y no puedo despertar. 643 00:33:37,161 --> 00:33:39,799 - Hey, vamos a conseguir esto resuelto, ¿de acuerdo? 644 00:33:42,072 --> 00:33:44,683 Escucha, hablé con tu abogado esta mañana. 645 00:33:44,708 --> 00:33:46,279 ¿Dijo que hay un testigo? 646 00:33:47,633 --> 00:33:49,575 - Eso es... es una completa mierda. 647 00:33:49,600 --> 00:33:50,800 - ¿Así que ni siquiera lo conoces? 648 00:33:51,373 --> 00:33:53,802 - Nunca he puesto los ojos en mi vida. 649 00:33:53,827 --> 00:33:56,581 Y de alguna manera, él sabe todo sobre mí. 650 00:34:05,510 --> 00:34:07,506 El hermano de Jason, Eric... 651 00:34:07,531 --> 00:34:09,047 es parte de esto. 652 00:34:09,072 --> 00:34:10,699 Estoy seguro de ello. 653 00:34:17,711 --> 00:34:18,951 - Voy al juzgado. 654 00:34:22,401 --> 00:34:24,097 - ¿Vas a decirme ¿qué está pasando? 655 00:34:24,813 --> 00:34:27,722 ¿Tuviste algo que ver con el arresto de Morgan? 656 00:34:27,747 --> 00:34:29,300 - ¿De qué estás hablando? 657 00:34:30,199 --> 00:34:32,119 - Has estado bebiendo todos los días. 658 00:34:32,144 --> 00:34:33,622 Más de lo habitual. 659 00:34:33,647 --> 00:34:35,132 Apenas durmiendo. 660 00:34:35,285 --> 00:34:36,467 - Es sólo trabajo. 661 00:34:36,492 --> 00:34:38,138 - Ha sido así desde que tu hermano vino 662 00:34:38,162 --> 00:34:39,294 esa noche. 663 00:34:39,319 --> 00:34:40,744 ¿En qué te ha metido? 664 00:34:44,143 --> 00:34:46,999 Por favor, cariño, sólo dime... - Tengo que irme. 665 00:34:47,038 --> 00:34:48,967 - Vale. Voy contigo. - ¡No, por favor! 666 00:34:50,914 --> 00:34:52,495 Será mejor que vayas y cuidar de él. 667 00:34:53,466 --> 00:34:56,450 - Eres un buen hombre, Eric, pero tu corazón es demasiado grande. 668 00:34:56,475 --> 00:34:58,227 Especialmente cuando se trata de tu hermano. 669 00:34:59,509 --> 00:35:00,842 - Te quiero. 670 00:35:06,368 --> 00:35:08,569 Al Estado le gustaría llamar a su siguiente testigo. 671 00:35:08,594 --> 00:35:11,562 El ex marido de la acusada ex marido, Jason Knight. 672 00:35:14,978 --> 00:35:18,146 ¿Fueron usted y su ex mujer ambos proveedores financieros? 673 00:35:18,171 --> 00:35:21,411 - Los dos trabajábamos, pero yo era el proveedor principal. 674 00:35:21,436 --> 00:35:22,511 - ¿Era el dinero un problema? 675 00:35:22,536 --> 00:35:25,881 - Sólo en que Morgan tiene un gusto caro. 676 00:35:25,906 --> 00:35:27,164 - ¿Por qué? 677 00:35:27,189 --> 00:35:28,938 - Nos empujó a comprar un apartamento 678 00:35:28,963 --> 00:35:29,814 en el Upper East Side. 679 00:35:29,839 --> 00:35:31,842 Algo que francamente no nos lo podíamos permitir. 680 00:35:31,867 --> 00:35:33,820 - Quiero decir, ¿simplemente van a dejarlo mentir así? 681 00:35:33,844 --> 00:35:34,719 - Tómatelo con calma. 682 00:35:34,744 --> 00:35:36,010 - Después de separarnos, 683 00:35:36,035 --> 00:35:37,207 No lo sé, supongo 684 00:35:37,232 --> 00:35:39,582 tuvo problemas para destetarse de todo eso. 685 00:35:39,607 --> 00:35:42,248 Apoyé a mi mujer y a mi hijo, 686 00:35:42,273 --> 00:35:46,048 pero aparentemente no fue suficiente. 687 00:35:46,073 --> 00:35:48,221 - Protesto, Señoría. Señoría. Especulación. 688 00:35:49,613 --> 00:35:50,613 - Seguiremos adelante. 689 00:35:50,638 --> 00:35:55,206 ¿Le sorprendió conocer los cargos 690 00:35:55,231 --> 00:35:56,230 contra tu ex-mujer? 691 00:35:56,255 --> 00:35:58,439 - Sí. Absolutamente. 692 00:35:58,812 --> 00:36:01,448 Aunque cuanto más pensaba en ello, más sentido tenía. 693 00:36:01,473 --> 00:36:02,731 - ¿Por qué haces esto? - No. 694 00:36:02,755 --> 00:36:03,604 - ¿Por qué lo hace? 695 00:36:03,629 --> 00:36:04,370 Quieres poner a la madre 696 00:36:04,395 --> 00:36:05,505 de su hijo en la cárcel? 697 00:36:05,530 --> 00:36:06,510 ¡¿Eso es lo que quieres hacer?! 698 00:36:06,535 --> 00:36:07,534 Tienes que parar. 699 00:36:07,559 --> 00:36:08,983 Eso es suficiente, Sra. Knight. 700 00:36:09,008 --> 00:36:10,355 ¡Está mintiendo! ¡Deténganse! 701 00:36:10,380 --> 00:36:11,391 - ¡Está mintiendo! 702 00:36:11,416 --> 00:36:12,647 - Haremos un receso hasta 703 00:36:12,672 --> 00:36:15,066 hasta que su cliente pueda controlarse, 704 00:36:15,091 --> 00:36:16,091 Sra. Chin. 705 00:36:31,755 --> 00:36:33,323 No pasa nada. 706 00:36:33,348 --> 00:36:35,574 Puedo resolver esto. 707 00:36:40,113 --> 00:36:44,376 - Te vi salir corriendo de allí como si el lugar estuviera en llamas. 708 00:36:44,401 --> 00:36:46,400 Sí, no puedo hacer esto, Jase. 709 00:36:46,425 --> 00:36:47,891 No puedo. 710 00:36:47,916 --> 00:36:49,630 - Ya está hecho. 711 00:36:49,655 --> 00:36:51,655 Ahora sólo tenemos dejar que se desarrolle. 712 00:36:51,680 --> 00:36:55,055 - Morgan te hizo daño, pero esto es un desastre. 713 00:36:56,242 --> 00:36:59,680 Por mucho que la odies. sigue siendo la madre de tu hijo. 714 00:36:59,705 --> 00:37:01,147 - Hey. Hey. 715 00:37:01,439 --> 00:37:04,157 Hiciste esto para mantener a tu familia. 716 00:37:04,182 --> 00:37:07,189 Al igual que voy a apoyar a ti. Vas a estar bien. 717 00:37:07,214 --> 00:37:09,693 Eric, ¿eh? Te lo prometo. 718 00:37:10,905 --> 00:37:12,491 - No puedo hacer esto, hombre. ¡No puedo! 719 00:37:12,516 --> 00:37:14,310 - Sí, puedes. - No, no puedo. 720 00:37:14,335 --> 00:37:17,145 - Deja de lloriquear como una pequeña zorra. 721 00:37:17,170 --> 00:37:19,093 - Vas a mantener la boca cerrada 722 00:37:19,118 --> 00:37:22,119 porque tienes tanto que perder ahora como cualquiera. 723 00:37:22,404 --> 00:37:25,641 Dices una palabra sobre ello, una sola palabra, 724 00:37:25,666 --> 00:37:28,017 y te llevaré abajo conmigo. 725 00:37:28,042 --> 00:37:29,684 Es una promesa. 726 00:37:48,425 --> 00:37:49,544 Regina. 727 00:37:50,119 --> 00:37:52,802 Hey, gracias por estar aquí. - Dime lo que está pasando, Jason. 728 00:37:52,827 --> 00:37:54,442 ¿En qué has metido a Eric? 729 00:37:54,467 --> 00:37:57,586 - No tengo ni idea de lo que estás hablando. 730 00:37:58,849 --> 00:38:00,712 - ¿Dónde está mi marido? 731 00:38:03,884 --> 00:38:05,245 - Te veré dentro. 732 00:38:06,785 --> 00:38:09,411 - ¿Qué haces aquí? Te dije que no vinieras. 733 00:38:11,164 --> 00:38:15,225 - Soy tu mujer, ¿por qué no me querrías aquí? 734 00:38:31,582 --> 00:38:33,680 ¿Jura decir la verdad, toda la verdad, 735 00:38:33,704 --> 00:38:35,278 ¿y nada más que la verdad? 736 00:38:35,303 --> 00:38:36,654 Sí, lo juro. 737 00:38:36,707 --> 00:38:38,354 Sr. Delgado, 738 00:38:38,379 --> 00:38:42,412 describa su relación con el acusado. 739 00:38:43,167 --> 00:38:44,591 - Me vendió drogas. 740 00:38:44,616 --> 00:38:49,224 Para uso personal, y también cortarlo para voltearlo en la calle. 741 00:38:49,249 --> 00:38:50,748 - ¿Qué tipo de drogas? 742 00:38:50,773 --> 00:38:52,265 - Blanco y marrón. 743 00:38:52,932 --> 00:38:54,523 Cocaína y heroína. 744 00:38:55,190 --> 00:38:56,446 - ¿Con qué frecuencia? 745 00:38:57,089 --> 00:38:59,219 - Una vez a la semana. A veces dos. 746 00:38:59,405 --> 00:39:01,239 - ¿Cuánto tiempo duró esto? 747 00:39:02,046 --> 00:39:05,381 - El tipo al que solía comprarle le dispararon, como qué, 748 00:39:05,406 --> 00:39:06,807 ¿Hace tres meses? 749 00:39:06,832 --> 00:39:08,664 - Hey, hey. Necesitas preguntarle algo. 750 00:39:08,689 --> 00:39:10,897 - Morgan y yo empezamos a trabajar juntos. - Morgan Knight. 751 00:39:10,921 --> 00:39:12,226 - Mm-hmm. Sí. 752 00:39:12,251 --> 00:39:15,753 - Necesito confirmar que estamos hablando de la misma persona. 753 00:39:15,778 --> 00:39:17,611 - ¿Está la Sra. Knight en la sala? 754 00:39:17,636 --> 00:39:19,188 - Sí. Esa es ella, justo ahí. 755 00:39:19,213 --> 00:39:20,295 - Última pregunta. 756 00:39:20,320 --> 00:39:22,039 - ¿Por qué testificando aquí hoy? 757 00:39:22,064 --> 00:39:24,657 - Me ficharon vendiendo una bolsa en Inwood. 758 00:39:24,682 --> 00:39:26,591 Sabes, tengo que rodar en mi conectar. 759 00:39:26,616 --> 00:39:27,965 Es ella o yo, ¿verdad? 760 00:39:28,328 --> 00:39:29,627 - No hay más preguntas. 761 00:39:30,267 --> 00:39:32,084 - Su testigo, Sra. Chin. 762 00:39:35,518 --> 00:39:39,279 - Sr. Delgado, usted afirma haber estado comprando drogas 763 00:39:39,304 --> 00:39:42,231 del acusado durante los últimos tres meses. 764 00:39:42,256 --> 00:39:43,517 - Sí. 765 00:39:43,934 --> 00:39:47,067 - Explique cómo funcionaría una típica. 766 00:39:47,092 --> 00:39:48,216 ¿Dónde se reunirían? 767 00:39:48,241 --> 00:39:51,099 - Oh, 14 y la 11. Por la bodega. 768 00:39:51,124 --> 00:39:54,183 - ¿Y cuándo tendrían lugar encuentros? 769 00:39:54,208 --> 00:39:55,281 - Por la tarde. 770 00:39:55,326 --> 00:39:57,175 Iba de camino a recoger a su hijo. 771 00:39:57,200 --> 00:39:58,200 - Mm. 772 00:39:58,544 --> 00:40:03,223 Recogía a su hijo día en el colegio a las 4:30. 773 00:40:03,248 --> 00:40:08,752 Así que, entre terminar su trabajo como maestra de tercer grado 774 00:40:08,777 --> 00:40:12,187 y recogiendo a su hijo, se paraba 775 00:40:12,212 --> 00:40:14,137 y venderte narcóticos? 776 00:40:14,847 --> 00:40:16,178 - ¿No es increíble? 777 00:40:16,203 --> 00:40:17,323 - El acusado es conocido 778 00:40:17,348 --> 00:40:19,490 para conducir su coche de ida y vuelta al trabajo. 779 00:40:19,515 --> 00:40:21,185 - No sé cómo llegó a dónde. 780 00:40:21,210 --> 00:40:23,851 - Bueno, ella tenía su coche cuando recogió a su hijo, 781 00:40:23,876 --> 00:40:27,229 por lo que se deduce entonces que también tenía su coche 782 00:40:27,254 --> 00:40:29,290 cuando te conoció. - Sí. 783 00:40:29,721 --> 00:40:30,887 Sí, así es. 784 00:40:30,912 --> 00:40:33,580 - ¿Cuál era la marca y modelo de su coche? 785 00:40:33,627 --> 00:40:37,128 - Uh, bueno, yo no soy un tipo de coche. 786 00:40:37,153 --> 00:40:38,643 Cojo el metro. 787 00:40:38,668 --> 00:40:40,184 - ¿Nativo de Nueva York? 788 00:40:40,240 --> 00:40:41,739 - Washington Heights. Nacido y criado. 789 00:40:41,764 --> 00:40:45,265 - Por lo tanto, no se podía decir si conducía un Acura 790 00:40:45,290 --> 00:40:47,101 o un Camry o un Focus o... 791 00:40:47,126 --> 00:40:49,241 Para mí son todos iguales. 792 00:40:49,266 --> 00:40:50,513 - ¿Y el color? 793 00:40:50,538 --> 00:40:52,803 - ¿El color? - Del coche. 794 00:40:53,499 --> 00:40:56,091 ¿Cuál era el color del coche de mi cliente? 795 00:40:58,544 --> 00:40:59,565 - No lo sé. 796 00:40:59,590 --> 00:41:01,003 - Estabas comprando drogas 797 00:41:01,028 --> 00:41:02,410 de mi cliente una vez a la semana, 798 00:41:02,435 --> 00:41:06,437 a veces dos veces, cada semana durante los últimos tres meses 799 00:41:06,462 --> 00:41:08,360 y no sabes el color de su coche? 800 00:41:08,385 --> 00:41:11,379 - No. - ¿Era oscuro o claro? 801 00:41:13,829 --> 00:41:15,178 - Creo que estaba oscuro. 802 00:41:15,203 --> 00:41:16,778 - Por lo tanto, era un coche de aspecto normal. 803 00:41:16,803 --> 00:41:18,706 Era un color de aspecto normal. 804 00:41:18,731 --> 00:41:19,987 No me impresionó en absoluto. 805 00:41:20,011 --> 00:41:21,972 ¿Es correcto? - Sí. 806 00:41:23,194 --> 00:41:26,755 - ¿Le sorprendería saber saber que mi cliente conduce 807 00:41:26,780 --> 00:41:28,327 ¿un Porsche amarillo brillante? 808 00:41:32,653 --> 00:41:35,649 De vez en cuando, más a menudo de lo que me gustaría admitir, 809 00:41:35,674 --> 00:41:37,318 se presente un caso ante este tribunal. 810 00:41:37,343 --> 00:41:38,922 Una que desafía la integridad 811 00:41:38,947 --> 00:41:41,262 de aquellos agentes de la ley que abusarían 812 00:41:41,287 --> 00:41:42,892 su deber sagrado. 813 00:41:43,303 --> 00:41:45,803 Creo que este es uno de esos casos. 814 00:41:45,828 --> 00:41:49,612 Morgan Knight, el tribunal retira todos los cargos contra usted. 815 00:41:49,637 --> 00:41:53,823 En nombre del Estado de Nueva York, por favor acepte mis disculpas. 816 00:41:53,848 --> 00:41:56,382 Eres libre de irte. 817 00:41:57,152 --> 00:41:58,093 Se levanta la sesión. 818 00:42:10,176 --> 00:42:12,096 Vámonos a casa. 819 00:42:16,561 --> 00:42:17,561 - Jase. 820 00:42:18,439 --> 00:42:21,366 Jase, ¿a dónde ¿A dónde vas? ¡Jason! 821 00:42:21,391 --> 00:42:24,819 - ¿Eric Knight? Usted está bajo arresto. 822 00:42:24,844 --> 00:42:26,953 Tiene derecho a permanecer en silencio. 823 00:42:26,978 --> 00:42:31,147 Todo lo que diga podrá usarse en su contra ante un tribunal. 824 00:42:44,258 --> 00:42:45,858 - ¡Oh! - Buena captura. 825 00:42:46,463 --> 00:42:48,843 - ¡Oh! Me gusta tu técnica. 826 00:42:48,868 --> 00:42:50,351 - Bastante bien. Tú tampoco no estás tan mal. 827 00:42:50,375 --> 00:42:52,881 Hazlo realmente lejos esta vez. 828 00:42:52,906 --> 00:42:53,957 - ¿Hasta dónde lo quieres? 829 00:42:53,982 --> 00:42:55,603 - Tan lejos como puedas lanzarlo. 830 00:42:55,628 --> 00:42:57,461 - De acuerdo. ¿Listo? - Sí. 831 00:42:57,486 --> 00:42:59,006 - ¡Vamos! - ¡Woo! 832 00:43:00,015 --> 00:43:02,849 Sigue pidiendo volver al restaurante chino. 833 00:43:02,874 --> 00:43:04,834 - ¿Otra vez? - Le encantan las costillas. 834 00:43:06,234 --> 00:43:07,643 - No le culpo. 835 00:43:12,417 --> 00:43:13,722 Hola, amigo.