1 00:00:10,229 --> 00:00:13,816 Tohtori Harmon, mitä sanoisitte nyt pojallenne? 2 00:00:13,899 --> 00:00:17,194 Mitä sanoisitte pojallenne, jos hän olisi vielä elossa? 3 00:00:17,278 --> 00:00:18,738 Tohtori Harmon. 4 00:00:18,821 --> 00:00:20,906 Tohtori Harmon. Katsokaa tänne. 5 00:00:23,993 --> 00:00:25,703 Tohtori Harmon. 6 00:00:26,454 --> 00:00:27,747 Murhaaja! 7 00:00:31,417 --> 00:00:34,253 Se on vain värikuula. 8 00:00:35,463 --> 00:00:38,174 Kertokaa tuomarille, että menee hetki. 9 00:00:47,977 --> 00:00:52,299 Pelkäsin, että kasvain olisi levinnyt aivojen vasemmalle puolelle. 10 00:00:54,083 --> 00:00:56,984 Onneksi se on vain ödeema. 11 00:00:57,930 --> 00:01:01,155 Kudoksen turvotusta. Syöpäsoluja ei ole. 12 00:01:01,238 --> 00:01:04,825 Pystynemme poistamaan kasvaimen selväpiirteisesti. 13 00:01:05,355 --> 00:01:07,703 Kaiken, vai? - Kaiken. 14 00:01:07,787 --> 00:01:09,255 Luojan kiitos. 15 00:01:09,530 --> 00:01:11,657 Selviydyt siitä hyvin, Myranda. 16 00:01:12,129 --> 00:01:13,672 Teillä on upea tytär. 17 00:01:17,213 --> 00:01:19,131 Vaimoni soittaa. Anteeksi. 18 00:01:20,049 --> 00:01:21,425 Kiitos, tohtori. 19 00:01:21,864 --> 00:01:24,178 Hei, Lynn. Olen potilaan kanssa. 20 00:01:24,261 --> 00:01:26,389 Olen menossa Devinin rehtorin luo. 21 00:01:26,472 --> 00:01:28,933 Voisitko tulla sinne mahdollisimman pian. 22 00:01:30,286 --> 00:01:33,081 Hyvä on. Tulen noin 15 minuutissa. 23 00:01:38,943 --> 00:01:41,153 HYYPIÖ 24 00:01:55,584 --> 00:01:56,710 Missä äitisi on? 25 00:02:05,579 --> 00:02:07,540 Luojan kiitos, että tulit. 26 00:02:08,158 --> 00:02:09,618 Oletko kunnossa? 27 00:02:09,702 --> 00:02:12,560 En. Päinvastoin. 28 00:02:14,774 --> 00:02:18,319 Sabrina Kavanaugh on kiusannut Deviniä. 29 00:02:18,403 --> 00:02:21,986 Rouva Harmon, nyt ei haeta syyllisiä. - Ehkä pitäisi. 30 00:02:22,254 --> 00:02:25,865 Soitin siitä jo 2 viikkoa sitten. Oletteko kysynyt Deviniltä, - 31 00:02:25,948 --> 00:02:28,409 kuinka tyttö ystävineen provosoi häntä? 32 00:02:28,492 --> 00:02:30,890 Näittekö, mitä hänen kaapilleen tehtiin? 33 00:02:30,974 --> 00:02:35,222 Devin uhkasi silti toisen oppilaan henkeä. 34 00:02:36,041 --> 00:02:39,408 Tämä julkaistiin kolmessa sosiaalisessa mediassa. 35 00:02:43,841 --> 00:02:47,296 MILTÄ HYMYSI NÄYTTÄISI, JOS HEITÄN HAPPOA NAAMALLESI... 36 00:02:47,380 --> 00:02:51,634 Yksityinen turvapalvelu jäljitti tämän Devinin IP-osoitteeseen. 37 00:02:52,432 --> 00:02:55,351 Tätä on vaikea ymmärtää. 38 00:02:57,219 --> 00:03:00,556 En tiedä, miten reagoisin tähän. 39 00:03:00,854 --> 00:03:03,277 Arviointiamme auttaisi, jos kertoisitte, - 40 00:03:03,360 --> 00:03:06,030 onko ollut häiritsevää käytöstä, tai... 41 00:03:06,113 --> 00:03:09,783 Arviointiako? Anteeksi, mutta mitä arviointia? 42 00:03:10,534 --> 00:03:13,944 Devin on ennenkin käyttäytynyt kyseenalaisesti. 43 00:03:14,050 --> 00:03:17,041 Erotatteko hänet? 44 00:03:17,124 --> 00:03:19,787 Siitähän on kyse, eikö niin? 45 00:03:20,460 --> 00:03:22,838 Rouva Harmon... - Säästämme vaivanne. 46 00:03:23,216 --> 00:03:25,883 Lynn... - Otamme Devinin pois tästä koulusta. 47 00:03:25,966 --> 00:03:29,136 Lynn, ehkä meidän pitäisi kuunnella heitä. - Tuletko? 48 00:03:35,017 --> 00:03:37,228 Hieno uutinen, Meghan. - Olen iloinen. 49 00:03:37,311 --> 00:03:40,147 Kyllä! Se koulu ei ollut häntä varten. 50 00:03:40,558 --> 00:03:42,566 Me kaikki arvostamme sitä paljon. 51 00:03:42,650 --> 00:03:45,861 Odotamme sitä innolla. - Hyvä. Tapaamme keskiviikkona. 52 00:03:47,709 --> 00:03:51,408 Bellevista Academy voi ottaa Devinin kesken lukukauden. 53 00:03:53,004 --> 00:03:55,621 Hei, Devin. Miltä se kuulostaa? 54 00:03:58,966 --> 00:04:00,509 Kuuletko, Devin? 55 00:04:00,960 --> 00:04:04,291 Olemme samassa autossa. On mahdotonta olla kuulematta. 56 00:04:05,346 --> 00:04:08,759 Sinulla on keskiviikkona haastattelu, mutta se on vain muodollisuus. 57 00:04:08,842 --> 00:04:12,680 Olenko ainoa, jonka mielestä tapahtuneesta on puhuttava? 58 00:04:13,299 --> 00:04:15,414 Mitä ajattelit, kun uhkasit tyttöä? 59 00:04:15,498 --> 00:04:18,126 Mitäkö ajattelin? - Niin. 60 00:04:19,812 --> 00:04:22,064 Ajattelin, että hän on leuhka ämmä, - 61 00:04:22,147 --> 00:04:24,379 joka ansaitsee kaiken, mitä hänelle tapahtuu. 62 00:04:31,084 --> 00:04:33,462 Anteeksi! Paikka! 63 00:04:33,705 --> 00:04:36,792 Tänne näin, Bandit. Bandit! 64 00:04:36,996 --> 00:04:40,833 Portti jäi auki. Olen hyvin pahoillani. 65 00:04:42,177 --> 00:04:44,888 Devin. Devin! 66 00:04:47,006 --> 00:04:49,550 Anna hänen rauhoittua. 67 00:04:53,036 --> 00:04:55,472 Devin, pyöritä pallo takaisin äidille. 68 00:04:56,937 --> 00:05:00,361 Pyöritä pallo, ja pyöritän sen takaisin sinulle. 69 00:05:00,445 --> 00:05:01,687 Pyöritä pallo. 70 00:05:01,770 --> 00:05:04,481 Miksi Devin ei koskaan kuuntele? 71 00:05:04,791 --> 00:05:08,295 Hän tekee vain asiat rauhassa. 72 00:05:08,470 --> 00:05:10,946 Ehkä hän on rikki. 73 00:05:11,572 --> 00:05:15,122 Alex, älä sano noin. Älä enää ikinä sano noin. 74 00:05:15,206 --> 00:05:17,041 No niin. Pyöritä se äidille. 75 00:05:17,125 --> 00:05:20,873 Scott, kuvaatko sinä? Sulje se, kuuletko? 76 00:05:22,833 --> 00:05:25,753 Onko tämä merirosvolaivasi? - Et voi tulla sisään. 77 00:05:25,836 --> 00:05:27,963 Tännekö piilotat saaliisi? 78 00:05:28,233 --> 00:05:31,111 Pidän siellä vankejani. - Saanko nähdä? 79 00:05:32,051 --> 00:05:35,679 Vain kurkistus. Hei! Devin, tuo sattui. 80 00:05:35,763 --> 00:05:39,058 Se on vankini. - Hei! Katsotaanpa. 81 00:05:39,141 --> 00:05:41,769 Kulta, et voi pitää eläimiä tällä tavalla. 82 00:05:41,852 --> 00:05:45,105 Se ei saa lähteä. Se on vankini. - Mutta... 83 00:05:46,106 --> 00:05:48,817 Devin! Lopeta! 84 00:05:50,110 --> 00:05:52,821 Haista home, Devin! - Hän uppoaa kuin possu. 85 00:05:55,290 --> 00:05:59,169 Se ei saa lähteä. Se on vankini. - Ehkä hän on rikki. 86 00:06:03,165 --> 00:06:05,751 Luen Bellevistasta. 87 00:06:05,834 --> 00:06:09,463 Opettajien määrä, kurssivalinnat... Se on uskomaton. 88 00:06:09,546 --> 00:06:11,774 Devin olisi pitänyt siirtää sinne jo vuosi sitten. 89 00:06:11,858 --> 00:06:14,563 Koulun vaihto ei auta. 90 00:06:16,512 --> 00:06:18,347 Hän menee huonompaan suuntaan. 91 00:06:21,392 --> 00:06:24,019 Jospa lähetämme hänet taas tohtori Liun luo. 92 00:06:24,103 --> 00:06:27,147 Hän on nyt vanhempi. Ehkä hoito tehoaa paremmin. 93 00:06:27,231 --> 00:06:28,553 Ei. 94 00:06:28,637 --> 00:06:33,529 Hän on jo ollut kolmella psykiatrilla kahdessa vuodessa. Se ei jatku. 95 00:06:33,612 --> 00:06:39,043 On kyse enemmästä. Hän on ollut syntymästään lähtien samanlainen. 96 00:06:39,639 --> 00:06:45,896 Alex järkyttyi aina, jos johonkuhun sattui tai joku oli surullinen. 97 00:06:47,505 --> 00:06:51,630 Devinillä ei ole ollut sellaista empatiaa. Kyse on enemmästä. 98 00:06:51,714 --> 00:06:54,675 Ehkä ongelma on se, että vertailet heitä. - Ei. 99 00:06:54,758 --> 00:06:58,971 Devin aistii sen. Vertaat häntä aina hänen vanhempaan veljeensä. 100 00:06:59,054 --> 00:07:01,214 Se ei ole reilua. - Minusta hän on vaarallinen, Lynn. 101 00:07:05,609 --> 00:07:08,320 Kulta, sinun on nukuttava. 102 00:07:08,646 --> 00:07:11,275 Sinulla on leikkaus aamulla. - Lynn. 103 00:07:13,485 --> 00:07:17,527 Olen hyvin huolissani. - Luuletko, että minä en ole? 104 00:07:17,611 --> 00:07:20,826 Olen pojan äiti. - Hän on päivin öin huoneessaan, - 105 00:07:20,909 --> 00:07:23,620 ja tekee ties mitä. Hänellä ei ole ystäviä. 106 00:07:23,704 --> 00:07:26,623 En tiedä, mitä hänen mielessään liikkuu. 107 00:07:26,707 --> 00:07:29,376 Ehkä sinun pitäisi puhua hänen kanssaan. 108 00:07:29,460 --> 00:07:32,171 Viettäisit enemmän aikaa hänen kanssaan - 109 00:07:32,254 --> 00:07:34,214 ja vähemmän potilaidesi kanssa. 110 00:07:34,298 --> 00:07:35,591 Älä syytä minua. 111 00:07:35,674 --> 00:07:38,594 Aina, kun huomioit hänet, puhut katastrofista. 112 00:07:38,677 --> 00:07:42,222 Sinä keksit tekosyitä ja osoittelet muita sormella. 113 00:07:42,306 --> 00:07:44,349 Hän tulee luokseni silloin, - 114 00:07:44,433 --> 00:07:47,723 kun hän itkee ja pelkää niitä julmia nuoria. 115 00:08:08,605 --> 00:08:09,814 Tuomari on valmis. 116 00:08:13,045 --> 00:08:14,379 Oletteko kunnossa? 117 00:08:17,674 --> 00:08:20,219 Nouskaa. Istunto alkaa. 118 00:08:21,834 --> 00:08:25,724 Olkaa hyvät. Hyvää huomenta, hyvät naiset ja herrat. 119 00:08:27,184 --> 00:08:33,065 Tämän alustavan kuulemisen kutsui koolle piirisyyttäjän toimisto. 120 00:08:33,289 --> 00:08:36,026 Esitettyjen todisteiden perusteella määritän, - 121 00:08:36,109 --> 00:08:39,947 määrätäänkö vastaaja, tohtori Scott Harmon, - 122 00:08:40,030 --> 00:08:43,575 rikostuomioistuimen eteen. Ovatko osapuolet valmiit? 123 00:08:43,659 --> 00:08:46,537 Syyttäjän puoli on valmis. - Puolustus on valmis. 124 00:08:46,620 --> 00:08:49,414 Syyttäjä kutsukoon ensimmäisen todistajansa. 125 00:08:50,958 --> 00:08:54,837 Älä välitä heistä. Älä anna heille sitä iloa. 126 00:09:30,030 --> 00:09:33,742 Hei. Heräsit aikaisin. 127 00:09:36,795 --> 00:09:39,089 Käytännössä en edes mennyt nukkumaan. 128 00:09:43,159 --> 00:09:45,620 Teillä taisi olla rankka ilta. 129 00:09:46,597 --> 00:09:49,099 Selvittelimme vain joitain asioita. 130 00:09:49,182 --> 00:09:50,642 Miten se meni? 131 00:09:54,808 --> 00:09:57,352 Veljesi tulee kotiin perjantaina. 132 00:10:00,545 --> 00:10:04,656 Ehkä voitte jutella yhdessä tapahtumista. 133 00:10:04,740 --> 00:10:08,065 Jotta voimme selvittää asiat, vai? 134 00:10:10,021 --> 00:10:11,272 Kuten sinä ja äiti. 135 00:10:17,766 --> 00:10:19,809 Tule, Bandit. 136 00:10:20,047 --> 00:10:24,509 Jessus. Jonkun pitäisi lopettaa tuo koira. 137 00:10:24,593 --> 00:10:27,054 Bandit, tänne. Sisälle. 138 00:10:27,137 --> 00:10:30,015 Bandit, tule tänne. Bandit! 139 00:10:36,804 --> 00:10:39,900 Tarvitsen paremman näkymän, Nadine. Kiitos. 140 00:10:39,983 --> 00:10:43,779 Onneksi tämä löytyi ajoissa. Jos olisimme odottaneet oireita, - 141 00:10:43,862 --> 00:10:46,964 se olisi ylittänyt keskiviivan. - Tulee verenvuotoa. 142 00:10:47,048 --> 00:10:52,537 Eristäkää sen lähde. Nadine taisi halkaista valtimon haarakkeen. 143 00:10:52,621 --> 00:10:55,916 Vilkaisen sitä. - Mutta pyysitte laajentamaan... 144 00:10:55,999 --> 00:10:59,378 Siirtykää sivuun ja tehkää tilaa tohtori Beckerille, - 145 00:10:59,461 --> 00:11:01,630 jotta näen, mitä teen. 146 00:11:03,256 --> 00:11:04,675 Nyt se näkyy. 147 00:11:07,105 --> 00:11:09,137 Kaikki on kunnossa. 148 00:11:09,221 --> 00:11:12,808 Se ei olekaan valtimossa. Se on kasvain. 149 00:11:13,078 --> 00:11:15,413 Kaikki kunnossa, Nadine. 150 00:11:20,233 --> 00:11:22,695 Kertoisitko, mistä oli kyse? 151 00:11:23,360 --> 00:11:27,864 Ensi kertaa 27 vuoteen tiuskit jollekin leikkaussalissa. 152 00:11:28,473 --> 00:11:31,674 Puhun hänen kanssaan. - Varmastiko kyse ei ole muusta? 153 00:11:31,758 --> 00:11:35,512 Se taisi johtua jostain. - Minulla oli rankka ilta. 154 00:11:36,733 --> 00:11:37,984 Devin, vai? 155 00:11:40,442 --> 00:11:44,881 Mitä tällä kertaa tapahtui? - En jaksaisi nyt puhua siitä. 156 00:11:44,965 --> 00:11:46,591 Juttelen Nadinen kanssa. 157 00:11:46,675 --> 00:11:48,719 Scott. - Kaikki hyvin. 158 00:11:52,088 --> 00:11:54,465 Kertokaa, tohtori Becker. 159 00:11:55,267 --> 00:11:57,829 Pidättekö tohtori Harmonia hyvänä ystävänänne? 160 00:11:58,729 --> 00:12:00,605 Kyllä, yksi läheisimmistä. 161 00:12:00,689 --> 00:12:02,816 Kuvailkaa ammatillista suhdettanne. 162 00:12:02,899 --> 00:12:05,694 Tohtori Harmon on lahjakkaimpia aivokirurgeja, - 163 00:12:05,777 --> 00:12:07,904 joiden kanssa olen työskennellyt. 164 00:12:09,460 --> 00:12:14,340 Mainitsiko tohtori Harmon koskaan Devinin kuoleman mahdollisuutta? 165 00:12:16,371 --> 00:12:20,459 Keskustelumme oli yksityistä ja spekulatiivista. 166 00:12:20,542 --> 00:12:22,294 Kysymys on yksinkertainen. 167 00:12:22,377 --> 00:12:26,131 Puhuiko tohtori Harmon ikinä poikansa kuoleman mahdollisuudesta? 168 00:12:27,343 --> 00:12:30,346 Muistuttaisin, että olette valaehtoinen todistaja. 169 00:12:46,610 --> 00:12:50,030 Hei! Hieno ajoitus, Al. - Hei, isä. 170 00:12:50,113 --> 00:12:53,450 Sain juuri vastauksen Fulbrightilta. 171 00:12:53,533 --> 00:12:56,328 Ja? - Sain sen. 172 00:12:56,638 --> 00:12:57,722 Apurahanko? 173 00:12:57,816 --> 00:13:00,791 Kuulostat yllättyneeltä. - En ole. Minä vain... 174 00:13:00,874 --> 00:13:02,709 Olen hyvin ylpeä, Alex. 175 00:13:02,793 --> 00:13:06,463 Paitsi, että en pidä ajatuksesta, että asut vuoden maassa, - 176 00:13:06,546 --> 00:13:08,301 jota en osaa osoittaa kartalta. 177 00:13:08,385 --> 00:13:13,386 Annan vihjeen. Se on Burkina Fason ja Mauritanian välissä. 178 00:13:14,770 --> 00:13:17,272 Isä? Isä? 179 00:13:17,356 --> 00:13:19,267 Sanotko uudestaan. 180 00:13:19,351 --> 00:13:21,478 Entä, jos näytän sen viikonloppuna? 181 00:13:21,561 --> 00:13:24,481 Sinun ei tarvitse hakea minua, kun saavun. 182 00:13:24,564 --> 00:13:28,276 Totta kai haen sinut. Nyt pitää mennä puhumaan potilaalle. 183 00:13:28,360 --> 00:13:31,071 Nähdään perjantaina. - Selvä. Hei, isä. 184 00:13:46,837 --> 00:13:50,173 Kuinka paljon rahaa puuttuu? - Minulla on 3 000. 185 00:13:51,800 --> 00:13:53,593 Tarvitaan vielä 7 000. 186 00:13:53,677 --> 00:13:56,346 Osaan laskea, ääliö. Hankin ne rahat. 187 00:14:00,399 --> 00:14:01,442 Pitää mennä. 188 00:14:02,105 --> 00:14:05,647 Minä koputin. Kenen kanssa puhuit? 189 00:14:05,730 --> 00:14:08,900 Ystäväni. - Onko hänellä nimeä? 190 00:14:08,984 --> 00:14:11,436 Jax. - Mistä Jax on kotoisin? 191 00:14:11,749 --> 00:14:13,280 Internetistä. 192 00:14:14,698 --> 00:14:17,075 Jaaha. Kuulin, että puhuitte rahasta. 193 00:14:17,159 --> 00:14:20,412 Niin. Kyse on sijoituksesta. - Kryptosta, vai? 194 00:14:20,813 --> 00:14:23,540 Mistä lähtien olet välittänyt tekemisistäni? 195 00:14:23,623 --> 00:14:25,500 Olen isäsi. Totta kai välitän. 196 00:14:26,877 --> 00:14:28,090 Kuule... 197 00:14:28,234 --> 00:14:30,570 Sinun ei ole pakko puhua minulle, - 198 00:14:30,881 --> 00:14:34,134 mutta on löydettävä joku, jolle voit puhua. - Mistä? 199 00:14:34,550 --> 00:14:36,177 Aluksi vaikka tästä. 200 00:14:38,988 --> 00:14:40,514 Sinäkö tämän teit? 201 00:14:42,225 --> 00:14:43,935 Kysymys on yksinkertainen. 202 00:14:45,282 --> 00:14:47,474 Mitä tarkkaan ottaen kysyt minulta? 203 00:14:47,781 --> 00:14:51,193 Syötinkö koiralle jauhelihaa rotanmyrkyllä - 204 00:14:51,276 --> 00:14:53,392 ennen kuin murskasin sen kallon vasaralla? 205 00:14:53,778 --> 00:14:54,905 Teitkö niin? 206 00:14:55,074 --> 00:14:58,578 Jos teinkin, sinun pitäisi kiittää minua siitä, että on hiljaista. 207 00:14:58,838 --> 00:15:01,536 Länkytys riittää. - En lopettanut vielä. 208 00:15:01,620 --> 00:15:02,829 Hei! 209 00:16:20,298 --> 00:16:21,866 Devin ryntäsi ulos. 210 00:16:21,950 --> 00:16:25,245 Syytitkö häntä naapurin koiran tappamisesta? 211 00:16:25,525 --> 00:16:28,305 Voi luoja, Scott. Hän ei ole ainoa, joka tarvitsee apua. 212 00:16:28,389 --> 00:16:30,725 Sinäkin tarvitset. - Lue tämä. 213 00:16:40,552 --> 00:16:44,889 Tämä on se tyttö Devinin koulusta. Sabrina Kavanaugh. 214 00:16:45,406 --> 00:16:46,699 Niin. 215 00:16:54,691 --> 00:16:56,894 Kukaan ei kuuntele ketään. 216 00:16:58,361 --> 00:17:01,698 He haluavat kuulla vain omia matkijan ääniään. 217 00:17:01,781 --> 00:17:06,202 He matkivat toisiaan loputtomasti ympäri vuorokauden. 218 00:17:08,246 --> 00:17:10,749 Olen erityinen, sillä tiedän, kuka olen. 219 00:17:11,499 --> 00:17:13,209 Tiedän, mitä haluan. 220 00:17:13,597 --> 00:17:17,797 Toisin kuin kaikki Stacyt ja Chadit, jotka kuljeksivat kuin hyönteiset - 221 00:17:17,980 --> 00:17:22,110 tajuamatta, että saappaani on heidän päänsä päällä. 222 00:17:23,280 --> 00:17:26,659 Lasken sen maahan silloin kun päätän. 223 00:17:26,890 --> 00:17:30,769 Muistan jokaisen, joka on koettanut satuttaa minua. 224 00:17:31,317 --> 00:17:33,252 Varsinkin sinut, Sabrina. 225 00:17:34,597 --> 00:17:37,308 Luuletko, etten nähnyt sinun nauravan minulle? 226 00:17:38,943 --> 00:17:41,488 Katsotaan, nauratko, kun poistan sinut - 227 00:17:41,571 --> 00:17:45,408 ja noitakokouksesi elävien kirjoista. 228 00:17:45,771 --> 00:17:48,036 H-hetki on lähellä. 229 00:17:48,119 --> 00:17:50,455 Hankin kunnioituksen, jonka ansaitsen. 230 00:17:54,960 --> 00:17:58,210 En pysty lopettamaan tätä vapinaa. 231 00:17:59,517 --> 00:18:02,384 Kaikki hyvin. Olen tässä. 232 00:18:04,712 --> 00:18:10,164 Voi luoja, Scott. Olen pahoillani. - Ei, ei. 233 00:18:28,868 --> 00:18:34,749 Tuo on uutta. Juot dialyysissä. Vai olenko dialyysissä, kun juon? 234 00:18:35,054 --> 00:18:38,628 Kumpaa tahansa, mutta lääkärisi ei katsoisi tuota hyvällä. 235 00:18:38,711 --> 00:18:41,798 No, minulla on neljännen asteen munuaisvaurio, - 236 00:18:41,881 --> 00:18:45,677 joten kysyin itseltäni, mitä menetettävää minulla on. 237 00:18:45,986 --> 00:18:49,615 Jos olisin tiennyt tulostasi, olisin tuonut toisenkin lasin. 238 00:18:50,631 --> 00:18:52,267 Halusin sinun vain tietävän, - 239 00:18:52,350 --> 00:18:55,311 että Nadine hyväksyi anteeksipyyntöni. 240 00:18:56,038 --> 00:19:00,275 Minulla on hassu tunne, että et tullut puhumaan vain Nadinesta. 241 00:19:00,358 --> 00:19:02,026 En halua vaivata sinua. 242 00:19:02,421 --> 00:19:05,196 Otaksun, että kyse on Devinistä. 243 00:19:16,166 --> 00:19:19,586 Hän valmistautuu tekemään jotain pahaa, Mitch. 244 00:19:20,122 --> 00:19:22,457 Mitä tarkoitat? 245 00:19:24,716 --> 00:19:27,343 Löysin hänen kätketyn päiväkirjansa. 246 00:19:27,986 --> 00:19:32,689 Ennen kuin panin sen takaisin, kuvasin nämä. 247 00:19:36,142 --> 00:19:40,064 Mitä teen? En voi kertoa, että tutkin hänen huoneensa. 248 00:19:40,148 --> 00:19:43,026 Se tuhoaa viimeisenkin luottamuksen välillämme. 249 00:19:43,109 --> 00:19:46,457 Hän kieltäytyy menemästä terapiaan. - Mikä on Lynnin kanta? 250 00:19:46,541 --> 00:19:49,169 Olemme lopultakin yhtä mieltä. 251 00:19:49,399 --> 00:19:52,278 Meillä ei vain ole aavistustakaan, miten tämä hoidetaan. 252 00:19:52,361 --> 00:19:53,779 Entä poliisi? 253 00:19:54,259 --> 00:19:56,915 Tämä riittää pidätykseen psykiatrisin perustein. 254 00:19:56,998 --> 00:19:58,707 Korkeintaan 72 tunniksi, - 255 00:19:58,791 --> 00:20:02,795 ja vain jos Devin suostuu psykologiseen arviointiin. 256 00:20:02,879 --> 00:20:04,464 Hän ei suostu siihen. 257 00:20:05,071 --> 00:20:07,948 On pakko olla jotain, mitä voidaan tehdä. - Kuten mitä? 258 00:20:08,218 --> 00:20:11,471 Häntä ei voi pidättää tekemättömästä rikoksesta. 259 00:20:15,067 --> 00:20:17,945 On kauheaa ajatella, että Devin satuttaisi itseään, - 260 00:20:18,626 --> 00:20:21,126 mutta entä jos hän satuttaa jotakuta muuta? 261 00:20:21,265 --> 00:20:23,726 Jos hän tekee sen, mitä pelkään? 262 00:20:26,319 --> 00:20:29,897 Aavistan, että hän tekee sen. 263 00:20:30,404 --> 00:20:35,034 Joskus minä... Tämä kuulostaa kauhealta, - 264 00:20:35,557 --> 00:20:37,091 mutta joskus... 265 00:20:40,655 --> 00:20:43,662 Kuvittelen, että tulee puhelu. 266 00:20:44,122 --> 00:20:46,899 Devin on kuollut auto-onnettomuudessa. 267 00:20:48,716 --> 00:20:53,221 Odotan, että pakahduttava suru iskee. 268 00:20:55,974 --> 00:21:01,382 Sen sijaan koen ylitsevuotavaa helpotusta. 269 00:21:05,316 --> 00:21:09,445 Tohtori Becker, aivokirurgina teidän on tehtävä vaikeita päätöksiä. 270 00:21:09,529 --> 00:21:12,407 On valittava pienempi kahdesta pahasta. 271 00:21:12,490 --> 00:21:16,166 Se on totta. - Voitteko antaa esimerkin? 272 00:21:16,661 --> 00:21:19,914 Kasvainta poistettaessa on otettava huomioon, - 273 00:21:19,998 --> 00:21:24,377 että potilas saattaa halvaantua - 274 00:21:24,460 --> 00:21:27,104 tai tulee muita kognitiivisia haittoja. 275 00:21:27,684 --> 00:21:29,048 Olette tunteneet toisenne vuosia. 276 00:21:29,132 --> 00:21:32,970 Onko tohtori Harmon kertonut Devinin ongelmista? 277 00:21:33,054 --> 00:21:34,679 Hän on ystäväni. 278 00:21:35,008 --> 00:21:37,056 Kertoiko tohtori Harmon pelostaan, - 279 00:21:37,140 --> 00:21:40,226 että Devin suunnitteli joukkomurhaa? 280 00:21:40,562 --> 00:21:43,974 Ei. Ei yksityiskohtaisesti. - Mutta oleellisesti. 281 00:21:47,233 --> 00:21:48,359 Kyllä. 282 00:21:49,096 --> 00:21:52,947 Kertoiko hän myös, mitä tapahtui, kun hän kertoi huolistaan poliisille? 283 00:21:53,031 --> 00:21:57,283 Hän oli turhautunut siitä, että asialle ei tehty mitään. 284 00:21:57,367 --> 00:22:02,915 Tohtori Harmon oli siis vakuuttunut, että hänen piti tehdä itse jotain, - 285 00:22:02,999 --> 00:22:05,625 ennen kuin Devin toteuttaisi suunnitelmansa. 286 00:22:08,428 --> 00:22:11,007 Kuvailitte ammattinne kylmää laskelmointia. 287 00:22:11,090 --> 00:22:14,575 On valittava pienempi kahdesta pahasta. Kysyn siis, - 288 00:22:14,659 --> 00:22:17,096 kertoiko tohtori Harmon laskelmoinnistaan, - 289 00:22:17,180 --> 00:22:20,146 että hän tappaisi oman poikansa ennen kuin tämä tappaisi jonkun muun? 290 00:22:26,062 --> 00:22:27,188 Erityisesti... 291 00:22:27,341 --> 00:22:30,026 Kertoiko tohtori Harmon suunnitelmastaan - 292 00:22:30,109 --> 00:22:32,632 viedä poikansa Deep Gorgelle murhatakseen hänet? 293 00:22:34,447 --> 00:22:37,332 KIIPEILIJÄ PUTOSI KUOLEMAANSA DEEP GORGELLA 294 00:22:40,036 --> 00:22:44,415 "KOLMAS KUOLEMANTAPAUS KAHDESSA VUODESSA..." 295 00:22:51,005 --> 00:22:53,883 Hei, Dev. Olen odotellut sinua. 296 00:22:53,966 --> 00:22:56,714 Missä olet ollut? - Kulkukoiria etsimässä. 297 00:22:56,798 --> 00:23:00,890 Olen pahoillani, Devin. Sanoin pahasti, ja olen pahoillani. 298 00:23:01,817 --> 00:23:02,913 Ihan sama. 299 00:23:02,997 --> 00:23:07,021 Kuule, olen odottanut tunnin puhuakseni kanssasi - 300 00:23:07,306 --> 00:23:10,108 ennen kuin äitisi tulee kotiin. Vain me kahden. 301 00:23:11,859 --> 00:23:16,572 Haluatko puhua vilpittömästi? Mies miehelle? Isä pojalle? 302 00:23:16,656 --> 00:23:19,742 Anna minulle vain hetki huomiotasi. Siinä kaikki. 303 00:23:19,826 --> 00:23:20,993 Vain hetki. 304 00:23:25,701 --> 00:23:30,790 En ole auttanut sinua ongelmissasi vuosien mittaan. 305 00:23:32,225 --> 00:23:34,477 Emme voi aloittaa alusta. Tajuan sen. 306 00:23:35,626 --> 00:23:40,536 Ehkä voimme silti koettaa suhtautua toisiimme eri tavalla. 307 00:23:41,931 --> 00:23:46,436 Voisimme aloittaa viettämällä enemmän aikaa yhdessä. 308 00:23:48,087 --> 00:23:53,134 Emme terapeutin kanssa vastaanotolla. 309 00:23:53,484 --> 00:23:55,903 Jossain muualla kuin täällä. 310 00:23:56,854 --> 00:24:01,826 Muistatko kansallispuiston, jonne vein sinut ja Alexin retkeilemään? 311 00:24:01,909 --> 00:24:05,413 Vaelsimme Deep Gorgelle. 312 00:24:07,830 --> 00:24:09,540 Muistatko sen? 313 00:24:09,690 --> 00:24:10,951 En. 314 00:24:12,068 --> 00:24:16,155 Se on kaunis paikka. Luulen, että pitäisit siitä todella. 315 00:24:20,595 --> 00:24:24,561 Se on aika haastavaa. Varsinkin sää tähän aikaan vuodesta. 316 00:24:24,645 --> 00:24:27,523 Meillä on talvivaatteita, joita tuskin pidämme. 317 00:24:27,727 --> 00:24:31,314 Uskomatonta, että Devin suostui lähtemään kanssasi. 318 00:24:31,397 --> 00:24:34,275 Hän ei varsinaisesti pomppinut ilosta. 319 00:24:34,358 --> 00:24:36,068 Niin, mutta hän suostui. 320 00:24:36,506 --> 00:24:42,033 Annoin hänelle kannustimen. Ennen riitaamme - 321 00:24:42,116 --> 00:24:45,495 kuulin hänen puhuvan ystävänsä kanssa sijoituksesta, - 322 00:24:45,578 --> 00:24:47,663 johon he tarvitsevat rahaa. 323 00:24:47,747 --> 00:24:50,833 Siis lahjoit hänet. Sillä ei tosin ole väliä. 324 00:24:51,047 --> 00:24:54,337 Se, että yleensä sait kontaktin häneen... 325 00:24:57,882 --> 00:24:59,509 Kiitos. 326 00:24:59,592 --> 00:25:01,594 Et luovuttanut hänen suhteensa. 327 00:25:07,770 --> 00:25:09,105 Olkaa varovaisia. 328 00:25:35,169 --> 00:25:36,712 Alkaa tulla kylmä. 329 00:25:37,755 --> 00:25:38,923 Jäädyn. 330 00:25:41,141 --> 00:25:42,726 Kuinka kauan vielä menee? 331 00:25:43,399 --> 00:25:46,243 Olemme vielä kahden tunnin matkan päässä rotkolta. 332 00:25:47,518 --> 00:25:53,440 Viime kerralla lupasin kantaa sinut, jos väsyisit. 333 00:25:53,561 --> 00:25:57,733 Se lupaus taitaa olla jo vanhentunut. 334 00:25:57,817 --> 00:26:01,071 Emmekö voi leiriytyä tähän ja jatkaa aamulla? 335 00:26:05,953 --> 00:26:08,664 Edessäpäin on paikka, jonne voimme leiriytyä. 336 00:26:50,036 --> 00:26:51,329 Kokeile tätä. 337 00:26:55,482 --> 00:26:56,609 Kiitti. 338 00:27:14,170 --> 00:27:17,647 Meidän pitäisi nukkua. - Entä rahat? 339 00:27:17,930 --> 00:27:21,984 Se sijoitus ystäväni kanssa. Sanoit, että puhuisimme siitä. 340 00:27:22,068 --> 00:27:24,612 On myöhä. Voimme puhua siitä huomenna. 341 00:27:24,695 --> 00:27:26,989 Ei ole edes yhdeksän. 342 00:27:27,357 --> 00:27:29,661 Meillä on ollut pitkä päivä. 343 00:27:33,866 --> 00:27:36,415 Miksi koetat pakottaa minut nukkumaan? 344 00:27:39,506 --> 00:27:41,049 Mene itse nukkumaan. 345 00:27:45,992 --> 00:27:47,536 Ihan sama. 346 00:28:16,106 --> 00:28:17,148 Onko jo aika? 347 00:28:18,784 --> 00:28:21,161 Kyllä. On aika. 348 00:28:25,423 --> 00:28:28,592 Selvä. Tajusin juuri jotain. 349 00:28:30,144 --> 00:28:31,137 Mitä? 350 00:28:31,220 --> 00:28:33,639 Alexin piti tulla tänään kotiin. 351 00:28:35,391 --> 00:28:40,813 Pyysin häntä tulemaan ensi viikolla. Sinä olet nyt ensisijalla. 352 00:29:07,973 --> 00:29:11,143 Onko se kiireellinen? - Se voi odottaa. 353 00:29:28,360 --> 00:29:30,279 Nyt muistan tämän paikan. 354 00:29:36,214 --> 00:29:40,177 Muistan ajatelleeni, millaista olisi työntää Alex reunan yli. 355 00:30:32,258 --> 00:30:36,457 Mitä sinä teet? - Eikö minun pitäisi kysyä sitä sinulta? 356 00:30:38,363 --> 00:30:39,739 Devin. 357 00:30:42,279 --> 00:30:44,698 Tiedän, että löysit päiväkirjani. 358 00:30:45,907 --> 00:30:47,742 Luit, mitä kirjoitin. 359 00:30:50,097 --> 00:30:52,776 Ajattelitko koskaan, että ehkä halusin sinun lukevan sen? 360 00:30:52,859 --> 00:30:54,142 Miksi? 361 00:30:54,612 --> 00:30:57,115 Jotta tietäisit, kuinka vihainen olin. 362 00:30:58,659 --> 00:31:00,286 Kuinka vihainen olen. 363 00:31:02,033 --> 00:31:07,038 Äläkä sano, että meidän olisi pitänyt puhua. Sehän ei ole koskaan toiminut. 364 00:31:09,505 --> 00:31:11,131 Mitä meidän pitäisi tehdä? 365 00:31:19,618 --> 00:31:22,765 Tiedän vain, että en halua tuntea enää näin. 366 00:31:58,084 --> 00:32:00,795 Mitään sijoitusta ei ole. 367 00:32:00,879 --> 00:32:05,342 Keksin sen, sillä tiesin, että et ymmärtäisi oikeaa syytä. 368 00:32:06,619 --> 00:32:08,079 Kokeile. 369 00:32:08,756 --> 00:32:13,542 En voi mennä siihen typerään kouluun, johon äiti haluaa minut panna. 370 00:32:13,625 --> 00:32:14,793 En voi. 371 00:32:15,819 --> 00:32:19,073 Puhuin ystäväni Jaxin kanssa tilanteesta, ja hän... 372 00:32:20,491 --> 00:32:23,927 Hän sanoi, että voisin lähteä hänen kanssaan matkalle. 373 00:32:24,354 --> 00:32:26,648 Mille matkalle? - Islantiin. 374 00:32:28,073 --> 00:32:29,416 Kahdeksi kuukaudeksi. 375 00:32:30,209 --> 00:32:35,089 Hän on suunnitellut kaiken. Missä käymme, ja mitä se maksaa. 376 00:32:36,799 --> 00:32:39,260 Kaikki on tässä. 377 00:32:39,343 --> 00:32:42,012 Halusin puhua siitä eilen. 378 00:32:42,209 --> 00:32:45,879 Ajattelin, että jos lähden hänen kanssaan... 379 00:32:47,238 --> 00:32:51,272 Kun palaan, voisin käydä vastaanotolla. 380 00:32:51,632 --> 00:32:53,799 Raha on sitä varten. 381 00:32:54,296 --> 00:32:57,382 Ehkä en sitten ole enää koko ajan niin vihainen. 382 00:33:20,426 --> 00:33:23,262 Hei. Tervetuloa kotiin. 383 00:33:27,182 --> 00:33:28,530 Miten meni? 384 00:33:28,764 --> 00:33:31,305 Hyvin. Oikein hyvin. 385 00:33:32,104 --> 00:33:34,982 Autanko purkamaan auton? - Mene vain sisälle. 386 00:33:35,941 --> 00:33:38,193 Olet väsynyt. - Olen kunnossa. 387 00:33:39,111 --> 00:33:43,407 Maa oli kova, ja oli kylmää. Tarvitset kunnon unta. Mene vain. 388 00:33:44,659 --> 00:33:46,252 Varmastiko? - Kyllä. 389 00:33:47,515 --> 00:33:49,517 Kiitos, isä. 390 00:33:55,294 --> 00:33:58,005 Hyvää yötä, äiti. - Hyvää yötä. 391 00:34:02,668 --> 00:34:06,547 Onko tuo poikamme? - Niinpä. 392 00:34:09,251 --> 00:34:10,711 Mikä on vialla? 393 00:34:10,795 --> 00:34:12,630 Koetin soittaa kertoakseni. 394 00:34:14,175 --> 00:34:16,067 Naapuri löysi koiransa. 395 00:34:18,254 --> 00:34:20,750 Devin ei tehnyt mitään. 396 00:34:20,834 --> 00:34:26,070 On musertavaa ajatella, että uskoimme hänen tehneen jotain. Ymmärrätkö? 397 00:34:34,153 --> 00:34:36,460 No niin. Kerro kaikki. 398 00:34:37,586 --> 00:34:44,917 Me juttelimme. Hän on valmis vastaanottamaan apua. 399 00:34:45,457 --> 00:34:47,573 Sehän on mahtavaa. 400 00:34:47,865 --> 00:34:50,477 Kerro lisää. Haluan kuulla yksityiskohdat. 401 00:34:50,827 --> 00:34:52,537 Anna, kun puran auton ensin. 402 00:34:52,621 --> 00:34:55,708 Kerron kaiken sisällä. - Selvä. 403 00:35:23,549 --> 00:35:25,509 Järkevä ihminen ei voi kieltää, - 404 00:35:25,592 --> 00:35:28,395 että tohtori Harmonin tilanne oli vaikea. 405 00:35:28,635 --> 00:35:30,472 Tilanne oli mahdoton. 406 00:35:31,524 --> 00:35:34,410 Emme silti arvaile, mitä hän ei tehnyt. 407 00:35:34,494 --> 00:35:37,163 Olemme täällä hänen tekonsa takia. 408 00:35:39,164 --> 00:35:41,942 Haluaisin kutsua saliin seuraavan todistajani. 409 00:35:48,615 --> 00:35:51,034 Kertokaa oikeudelle nimenne. 410 00:35:53,073 --> 00:35:54,829 Jasper Sind. 411 00:35:55,106 --> 00:36:01,544 Kutsuiko Devin teitä sillä nimellä? - Ei. Hän tunsi minut pelinimellä Jax. 412 00:36:04,552 --> 00:36:05,628 Sir? 413 00:36:05,712 --> 00:36:07,050 Olen pahoillani. Kiitos. 414 00:36:07,134 --> 00:36:09,303 Hei. Olen etsinyt sinua. 415 00:36:09,386 --> 00:36:12,389 Myranda Chang tulee keskipäivällä CT-kuvaukseen. 416 00:36:12,473 --> 00:36:14,391 Puhutko hänen vanhemmilleen? 417 00:36:14,475 --> 00:36:18,645 Toki. Kun uutiset ovat hyviä, on hyvä olla viestinviejä. 418 00:36:18,729 --> 00:36:23,609 Tuskin näin sinua tällä viikolla. Et kai välttele minua? 419 00:36:24,951 --> 00:36:27,745 Itse asiassa kaikki on hyvin. 420 00:36:27,856 --> 00:36:29,149 Niinkö? 421 00:36:29,752 --> 00:36:32,589 Asiat ovat kunnossa. - Sepä hyvä. 422 00:36:33,076 --> 00:36:36,704 Tule. Kerron siitä. - Haen kahvin. Tulen heti. 423 00:36:42,541 --> 00:36:46,733 Haluan hänen välittävän jostain ja tekevän jotain tuottavaa. 424 00:36:47,674 --> 00:36:49,218 Kuka hänen ystävänsä on? 425 00:36:49,875 --> 00:36:53,558 He tapasivat verkkopelaamisen kautta. 426 00:36:53,642 --> 00:36:56,478 Voihan... - Vauvan askelia, vai mitä? 427 00:36:56,716 --> 00:36:59,427 En edes tiennyt, että hänellä oli ystävä. 428 00:36:59,921 --> 00:37:03,176 Kyse ei ole siitä, että olisin kirjoittanut hänelle avoimen shekin. 429 00:37:03,260 --> 00:37:05,984 Hän lupasi käydä terapeutilla palattuaan. 430 00:37:06,351 --> 00:37:12,667 Hän tapaa muutamia ennen lähtöään. 431 00:37:12,751 --> 00:37:17,454 Ampuja on linnoittautunut yhteen luokkahuoneeseen. 432 00:37:17,538 --> 00:37:20,958 Tilanne on päällä. Pidämme... 433 00:37:28,542 --> 00:37:32,296 Jos olette huoltaja, pysäköikää ja kirjautukaa. Muuten lähtekää. 434 00:37:32,380 --> 00:37:35,389 Olen Scott Harmon. - Pysäköikää ja tulkaa mukaan. 435 00:38:01,123 --> 00:38:02,165 Tänne päin, sir. 436 00:38:05,184 --> 00:38:09,512 Tohtori Harmon, tässä on kapteeni Kramer, panttivankineuvottelija. 437 00:38:09,596 --> 00:38:13,016 Poikanne on luokassa kahdeksan panttivangin kanssa. 438 00:38:13,510 --> 00:38:17,514 Hän haluaa puhua kanssanne. - Kuunnelkaa, ja antakaa hänen puhua. 439 00:38:20,976 --> 00:38:22,060 Devin. 440 00:38:25,147 --> 00:38:26,773 Hei, isä. 441 00:38:27,727 --> 00:38:29,228 Devin, anna heidän mennä. 442 00:38:30,380 --> 00:38:32,716 Et ole enää isäni. 443 00:38:33,475 --> 00:38:35,072 Et koskaan ollutkaan. 444 00:38:37,802 --> 00:38:41,632 Luuletko, että uskoin sitä sontaa Deep Gorgella? 445 00:38:42,969 --> 00:38:45,764 Halusit muka auttaa minua pääsemään vihastani. 446 00:38:50,547 --> 00:38:53,008 Veit minut sinne tappaaksesi minut. 447 00:38:54,195 --> 00:38:57,574 Älä kiellä sitä. Me molemmat tiedämme, että se on totta. 448 00:38:59,514 --> 00:39:02,225 Yhtä asiaa en ymmärrä. 449 00:39:03,084 --> 00:39:04,953 Miksi et tehnyt sitä? 450 00:39:07,542 --> 00:39:09,085 Olet poikani. 451 00:39:11,831 --> 00:39:14,757 Ehkä sinun olisi pitänyt tehdä se, kun sinulla oli mahdollisuus, - 452 00:39:15,998 --> 00:39:18,136 sillä en olisi voinut tehdä sitä ilman sinua. 453 00:39:26,667 --> 00:39:29,461 Jos tohtori Harmon ei olisi antanut Devinille - 454 00:39:29,544 --> 00:39:33,340 10 000 dollaria, olisitteko voinut toteuttaa ampumisen? 455 00:39:33,700 --> 00:39:35,133 Emme missään tapauksessa. 456 00:39:35,217 --> 00:39:38,012 Kertokaa, mitä ostitte saamillanne rahoilla. 457 00:39:38,345 --> 00:39:42,599 Kaksi AR-15-kivääriä, kolme M&P 9 mm 2.0-pistoolia, - 458 00:39:42,683 --> 00:39:47,354 kaksi kevlar-suojaliiviä, savupommeja, viisi metsästysveistä, - 459 00:39:47,437 --> 00:39:51,863 10 laatikkoa 5.56 mm patruunoita. 460 00:39:53,030 --> 00:39:57,072 Ottiko tohtori Harmon teihin koskaan yhteyttä ennen rahojen lähettämistä? 461 00:39:57,155 --> 00:39:58,448 Ei kertaakaan. 462 00:39:58,532 --> 00:40:00,826 Miksi hän päästäisi poikansa Islantiin - 463 00:40:00,909 --> 00:40:03,328 jonkun itselleen tuntemattoman kanssa? 464 00:40:04,538 --> 00:40:07,979 Niin, se on se juttu. 465 00:40:09,626 --> 00:40:13,786 Devin ei ajatellut isänsä koskaan uskoneen siihen tarinaan. 466 00:40:13,870 --> 00:40:17,149 Hän kertoi, että hänen isänsä vihasi häntä. 467 00:40:17,233 --> 00:40:20,660 Isä maksaisi mitä tahansa, jotta hän katoaisi. 468 00:40:24,766 --> 00:40:27,060 Siinä kaikki, herra Sind. Kiitos. 469 00:40:32,120 --> 00:40:33,163 Herra tuomari. 470 00:40:34,317 --> 00:40:37,421 Scott Harmon tiesi pojan suunnittelevan joukkomurhaa. 471 00:40:37,768 --> 00:40:39,693 Hän oli lukenut siitä kaiken. 472 00:40:40,323 --> 00:40:42,951 Estikö hän poikaansa? Hakiko hän tälle apua? 473 00:40:43,034 --> 00:40:46,913 Puuttuiko hän asiaan? Ei. Hän kirjoitti shekin. 474 00:40:47,111 --> 00:40:49,291 Hän tarjosi pojalle aseet, - 475 00:40:49,374 --> 00:40:51,835 joilla tämä murhasi 7 oppilasta, - 476 00:40:51,918 --> 00:40:53,910 haavoitti vakavasti tusinaa muuta - 477 00:40:53,994 --> 00:40:56,955 ja traumatisoi pysyvästi koko yhteisön. 478 00:40:57,039 --> 00:40:59,041 Muiden ihmisten lapsia kuoli - 479 00:40:59,125 --> 00:41:01,300 Scott Harmonin osallisuuden takia. 480 00:41:02,179 --> 00:41:06,057 Tohtori Harmon voi väittää, että hän torjui asian, - 481 00:41:06,141 --> 00:41:08,435 mutta hän tiesi pojan suunnitelmista. 482 00:41:08,658 --> 00:41:11,488 Hän oli niistä niin varma, että aikoi itse tappaa Devinin. 483 00:41:12,062 --> 00:41:17,837 Kun hänellä ei ollut siihen rohkeutta, hän lahjoi poikansa. 484 00:41:18,078 --> 00:41:20,838 Hän tiesi tarkalleen, mitä tämä rahoilla tekisi. 485 00:41:21,865 --> 00:41:24,951 Jos se ei ole osallisuutta, en tiedä, mikä on. 486 00:41:35,002 --> 00:41:37,755 Piirisyyttäjän argumentti on vetoava. 487 00:41:37,839 --> 00:41:42,552 Hänen laintulkintansa menee kuitenkin liian pitkälle. 488 00:41:42,696 --> 00:41:45,949 Spekulatiivisen tiedon sijasta - 489 00:41:46,033 --> 00:41:48,827 vastaajan olisi pitänyt ottaa suorempi rooli - 490 00:41:48,911 --> 00:41:51,413 joko rohkaisemalla tai suunnittelemalla - 491 00:41:51,496 --> 00:41:54,955 tai jollakin tapaa auttamalla rikoksessa tarkoituksellisesti. 492 00:41:55,183 --> 00:41:58,128 Tohtori Harmon on ehkä ollut piittaamaton, - 493 00:41:58,211 --> 00:42:00,130 mutta ei rikollinen. 494 00:42:00,213 --> 00:42:03,133 Syyttäjän argumentti ei riitä vahvistamaan - 495 00:42:03,216 --> 00:42:06,720 vastaajan avunantoa rikokseen ennen sen tapahtumista. 496 00:42:06,803 --> 00:42:10,223 Vastaaja vapautetaan. 497 00:42:11,507 --> 00:42:13,435 Onneksi olkoon, Scott. 498 00:42:41,672 --> 00:42:42,965 Al. 499 00:42:44,104 --> 00:42:45,898 Onko se totta? 500 00:42:53,476 --> 00:42:57,939 Veitkö Devinin muualle tappaaksesi hänet? 501 00:43:09,105 --> 00:43:11,232 Kunpa olisit tehnyt sen. 502 00:43:17,640 --> 00:43:21,811 Suomennos: Pentti Turunen LinQ Media Group