1
00:00:03,229 --> 00:00:07,231
- I understand your attempt
to reach a plea bargain failed.
2
00:00:07,249 --> 00:00:09,416
- The State has made
multiple offers
3
00:00:09,568 --> 00:00:12,011
which the defendant
has refused to accept.
4
00:00:12,162 --> 00:00:13,737
- Counsel, have you explained
to your client
5
00:00:13,756 --> 00:00:16,765
that the charges he's facing
carry mandatory prison time.
6
00:00:17,667 --> 00:00:18,976
- I have, Your Honor.
7
00:00:21,689 --> 00:00:24,748
- Mr. Tamura, are you sure
you want to proceed?
8
00:00:25,251 --> 00:00:28,110
- Yes, Your Honor.
I'm sure.
9
00:00:29,697 --> 00:00:31,922
- Alright then, we'll take
a short recess
10
00:00:31,940 --> 00:00:34,742
and bring the jury
in for a noon start.
11
00:00:48,532 --> 00:00:51,592
- My mother was
a selfless woman,
12
00:00:53,054 --> 00:00:55,203
devoted to our family,
13
00:00:55,964 --> 00:00:59,541
and especially to my big
brother, Osamu.
14
00:00:59,560 --> 00:01:02,210
(emotional music)
15
00:01:02,229 --> 00:01:04,480
I never heard her complain,
16
00:01:05,900 --> 00:01:07,274
not once.
17
00:01:09,052 --> 00:01:11,737
Which is how she lived her life.
18
00:01:12,464 --> 00:01:17,159
You know, most people talk
about "gratitude"
19
00:01:18,804 --> 00:01:20,637
but my mother lived it.
20
00:01:21,565 --> 00:01:24,750
Instead of dwelling on what
was painful or difficult,
21
00:01:24,827 --> 00:01:30,130
she grabbed every moment of
grace and beauty she could.
22
00:01:33,076 --> 00:01:36,178
She was my brother's
full-time caregiver,
23
00:01:38,991 --> 00:01:44,561
but she also always found time
to be with her granddaughters,
24
00:01:46,165 --> 00:01:48,065
who gave her so much joy.
25
00:01:52,171 --> 00:01:55,197
(indistinct chatter)
26
00:01:57,434 --> 00:01:59,100
- Look what we got you, Ojisan.
27
00:01:59,120 --> 00:02:00,677
It's a tablet.
28
00:02:00,679 --> 00:02:02,955
Can you say tablet?
29
00:02:03,031 --> 00:02:04,456
(stuttering): T-tablet.
30
00:02:04,533 --> 00:02:07,459
- That's right. That's good.
It's easy to work it.
31
00:02:07,536 --> 00:02:10,187
You just have to swipe
with your finger, like this.
32
00:02:10,205 --> 00:02:12,714
See how easy it is?
Here, you try.
33
00:02:13,450 --> 00:02:14,782
If you ever feel lonely,
34
00:02:14,802 --> 00:02:17,678
you can look at pictures
of Obaachan whenever you want.
35
00:02:20,532 --> 00:02:23,183
- Come on, honey, you can
show him in the car.
36
00:02:25,888 --> 00:02:28,564
(soft music)
37
00:02:35,397 --> 00:02:38,048
Okay, say goodbye
to Ojisan, girls.
38
00:02:38,050 --> 00:02:40,659
- Bye. See ya.
39
00:02:41,662 --> 00:02:42,644
- We'll see you soon.
40
00:02:43,480 --> 00:02:46,165
I'll bring you Bento like
Obaachan used to make.
41
00:02:47,393 --> 00:02:48,584
- Bye.
42
00:03:01,498 --> 00:03:04,382
- How old was Ojisan when
he had the accident?
43
00:03:04,535 --> 00:03:05,926
- Nine.
44
00:03:06,078 --> 00:03:07,853
- So, my age.
45
00:03:07,930 --> 00:03:09,188
- Yeah.
46
00:03:11,250 --> 00:03:13,192
- Does he know Obaachan is dead?
47
00:03:14,603 --> 00:03:16,278
- Of course he does.
48
00:03:19,107 --> 00:03:20,741
- Does he feel sad?
49
00:03:22,277 --> 00:03:27,522
- Ojisan can't always express
himself, but he feels things.
50
00:03:27,541 --> 00:03:30,100
He loves you two very much,
you know that right?
51
00:03:30,118 --> 00:03:31,284
- I love him too.
52
00:03:32,028 --> 00:03:33,712
- Of course you do.
He's our uncle.
53
00:03:33,789 --> 00:03:36,548
- Layla, please don't talk
to your sister that way.
54
00:03:37,534 --> 00:03:39,176
- Whatever.
55
00:03:42,223 --> 00:03:44,264
- Why can't he just
live with us?
56
00:03:47,135 --> 00:03:49,786
- You know why, sweetheart.
57
00:03:49,788 --> 00:03:51,063
Right?
58
00:03:53,234 --> 00:03:54,691
(sighs)
59
00:03:58,480 --> 00:03:59,905
- It's nice here.
60
00:04:01,133 --> 00:04:04,801
Oh, maybe you can try some
of the activities.
61
00:04:05,804 --> 00:04:09,998
Have you met any new people
or made any friends?
62
00:04:11,401 --> 00:04:14,253
(♪♪)
63
00:04:20,910 --> 00:04:23,262
- Hey, Sam, you gonna tell him?
64
00:04:23,413 --> 00:04:25,822
Hmm? You gonna tell him?
- Hey, hey, hey.
65
00:04:25,841 --> 00:04:27,173
- You gonna tell him?
- Easy. Easy.
66
00:04:27,250 --> 00:04:29,175
- You gonna tell him?
- What? Whoa, whoa.
67
00:04:29,328 --> 00:04:30,844
- You gonna tell him?
- Easy
68
00:04:30,996 --> 00:04:32,512
- You gonna tell him?
- What?
69
00:04:32,664 --> 00:04:36,233
What's he talking about?
Tell me what?
70
00:04:37,761 --> 00:04:39,169
Sam?
71
00:04:39,187 --> 00:04:41,238
(stuttering): B-bad guy.
72
00:04:43,450 --> 00:04:46,285
- Bad guy? Come on.
73
00:04:51,775 --> 00:04:55,685
I'm clearing out the rest
of Mom's stuff later today.
74
00:04:56,130 --> 00:04:57,629
I'll bring it over, okay?
75
00:04:57,781 --> 00:05:01,091
And you can pick out whatever
you want, how does that sound?
76
00:05:02,303 --> 00:05:04,970
I'll bring over Mom's
rice cooker
77
00:05:05,121 --> 00:05:09,049
and they can cook you gohan
whenever you want it.
78
00:05:09,493 --> 00:05:11,601
Okay? Yeah?
79
00:05:13,055 --> 00:05:16,231
Hey, what happened here?
80
00:05:17,759 --> 00:05:20,527
Did you fall or something?
81
00:05:22,064 --> 00:05:24,031
Then what happened?
82
00:05:24,974 --> 00:05:29,161
(stuttering): Bad guy.
83
00:05:30,331 --> 00:05:32,331
- The guy we just ran into?
84
00:05:32,724 --> 00:05:34,558
(door opening)
- Just checking in
85
00:05:34,576 --> 00:05:37,169
to see how it went.
86
00:05:38,730 --> 00:05:39,487
You okay, Sam?
87
00:05:39,673 --> 00:05:42,065
- Have, have you seen this,
Leon?
88
00:05:42,676 --> 00:05:45,418
You must've noticed this
when you got him dressed.
89
00:05:45,512 --> 00:05:48,722
- I wasn't on shift this
morning, but um,
90
00:05:49,833 --> 00:05:52,100
can I talk to you privately?
91
00:05:57,099 --> 00:05:59,024
- I'll be right back, okay?
92
00:06:03,513 --> 00:06:04,604
What's up?
93
00:06:05,532 --> 00:06:08,349
- I heard Sam
and another resident
94
00:06:08,369 --> 00:06:11,036
got into a pretty heated
argument last night.
95
00:06:11,113 --> 00:06:12,537
Apparently, it got
pretty physical.
96
00:06:12,689 --> 00:06:16,449
- Someone was just harassing
my brother a few minutes ago.
97
00:06:16,602 --> 00:06:18,377
A skinny guy in a red
t-shirt, is that...
98
00:06:18,528 --> 00:06:20,212
is that who gave my brother
those bruises?
99
00:06:20,363 --> 00:06:23,698
- Mr. Tamura, I realize how
upsetting it must be.
100
00:06:23,717 --> 00:06:24,608
- Who is he?
101
00:06:24,793 --> 00:06:26,868
- I'll keep an eye
on the situation.
102
00:06:26,945 --> 00:06:28,220
- What's his name?
103
00:06:29,390 --> 00:06:30,780
- Kyle Tanner.
104
00:06:30,799 --> 00:06:33,967
"Kip." I've seen him get
territorial
105
00:06:34,043 --> 00:06:35,301
when another resident moves in.
106
00:06:35,454 --> 00:06:39,231
I'll keep an eye on the
situation for you, okay?
107
00:06:53,580 --> 00:06:56,248
- Who's gonna live in
Obaachan's house?
108
00:06:57,066 --> 00:06:58,475
- Whoever buys it.
109
00:06:58,493 --> 00:07:00,902
Which is why it has to be empty.
110
00:07:00,921 --> 00:07:02,646
- Do we get to choose
who lives there?
111
00:07:02,648 --> 00:07:05,257
- Uh, not exactly.
112
00:07:06,985 --> 00:07:08,075
- Is that Ojisan's?
113
00:07:08,095 --> 00:07:10,578
- Yeah. Yeah.
114
00:07:10,597 --> 00:07:12,931
You know, he could never learn
to swim like you,
115
00:07:13,008 --> 00:07:14,841
but he always loved the water.
116
00:07:14,993 --> 00:07:16,493
Obaachan got him floaties
117
00:07:16,511 --> 00:07:18,770
so she could bring him in
the pool with her.
118
00:07:18,922 --> 00:07:21,848
Yeah, he's always loved these
even when he got bigger.
119
00:07:22,000 --> 00:07:24,151
- Does he have a pool
at his new home?
120
00:07:25,946 --> 00:07:27,337
- There you are.
121
00:07:27,339 --> 00:07:28,855
Katie and Mallory
are already here.
122
00:07:29,007 --> 00:07:31,950
We need to get changed
into your swimsuit.
123
00:07:32,101 --> 00:07:33,660
- Can I take Sealie?
124
00:07:35,514 --> 00:07:37,363
- Have at it.
(chuckling)
125
00:07:37,440 --> 00:07:40,208
I'll blow it up later, alright?
- Okay.
126
00:07:42,111 --> 00:07:43,587
- Is that everything?
127
00:07:44,447 --> 00:07:45,613
- Yeah.
128
00:07:45,632 --> 00:07:48,467
- Was it hard, being there?
129
00:07:49,027 --> 00:07:52,286
(soft music)
130
00:07:53,548 --> 00:07:56,475
- You know, once I left for
college, I never looked back.
131
00:07:57,311 --> 00:08:01,062
I left her to do everything
for Osamu.
132
00:08:02,708 --> 00:08:08,487
She never went on vacation,
she never even took a day off.
133
00:08:09,214 --> 00:08:10,322
- It made her happy.
134
00:08:10,398 --> 00:08:12,549
She wanted you to
live your life.
135
00:08:12,993 --> 00:08:16,495
- Or maybe she wanted
to spare me the guilt.
136
00:08:17,164 --> 00:08:19,222
- It's a big adjustment.
137
00:08:19,224 --> 00:08:20,314
Just give it a minute.
138
00:08:20,392 --> 00:08:23,168
(phone vibrating)
139
00:08:27,323 --> 00:08:29,899
(chattering)
(whistle blowing)
140
00:08:29,901 --> 00:08:31,084
- Hey, Ashley.
141
00:08:31,236 --> 00:08:32,511
- Sorry to bother you,
142
00:08:32,662 --> 00:08:33,845
I know you're dealing with
family stuff.
143
00:08:33,922 --> 00:08:35,997
- No, that's okay.
What's going on?
144
00:08:36,074 --> 00:08:38,074
- Videla shot off his
mouth at practice.
145
00:08:38,076 --> 00:08:39,351
- Again?
146
00:08:39,427 --> 00:08:41,094
- Except this time someone
caught it on their phone.
147
00:08:41,188 --> 00:08:43,913
And it's blowing up fast.
148
00:08:43,932 --> 00:08:45,565
(sighs)
149
00:08:47,010 --> 00:08:48,509
- You keep tripping
me when I pass.
150
00:08:48,587 --> 00:08:51,071
What are you,
some kind of cripple?
151
00:08:52,181 --> 00:08:53,347
- Well, we need to
get ahead of it.
152
00:08:53,367 --> 00:08:55,700
- Okay. I'll make some calls.
153
00:08:57,262 --> 00:08:58,762
(sighs)
I gotta go in.
154
00:08:58,780 --> 00:09:00,613
Damage control.
- Now?
155
00:09:00,690 --> 00:09:03,708
- You wanna keep them
in private school, right?
156
00:09:03,785 --> 00:09:06,127
- Yes, I do.
- Yes, you do.
157
00:09:06,863 --> 00:09:07,695
So do I.
158
00:09:08,106 --> 00:09:10,774
We're here to address
the leaked video
159
00:09:10,776 --> 00:09:12,292
that's been circulating online.
160
00:09:12,386 --> 00:09:14,553
But let me first
remind everyone
161
00:09:14,704 --> 00:09:17,538
that whatever Videla said
that may have been hurtful
162
00:09:17,558 --> 00:09:20,225
was said in the heat
of an intense team practice.
163
00:09:20,260 --> 00:09:23,210
And before anyone rushes
to judgment,
164
00:09:23,230 --> 00:09:25,730
the team asks that we
all exercise
165
00:09:25,882 --> 00:09:29,234
some cultural sensitivity toward
Videla as a recent immigrant
166
00:09:29,311 --> 00:09:32,386
who's still adjusting
to a new culture
167
00:09:32,464 --> 00:09:35,240
and to his new home here
in America.
168
00:09:35,391 --> 00:09:38,351
But I'll let him express
his regret
169
00:09:38,428 --> 00:09:41,663
in his own words.
So, Videla?
170
00:09:43,566 --> 00:09:45,399
(camera shutters)
171
00:09:45,419 --> 00:09:47,234
- I, um...
172
00:09:47,312 --> 00:09:51,147
want to apologize
to my teammates,
173
00:09:51,166 --> 00:09:53,091
to my family,
174
00:09:53,242 --> 00:09:55,576
and to the disability community
175
00:09:55,596 --> 00:10:00,490
for any pain I may have
inadvertently caused.
176
00:10:00,508 --> 00:10:03,935
- You're a Jedi spin doctor,
playing the immigrant card.
177
00:10:04,087 --> 00:10:05,437
- We'll see.
178
00:10:05,513 --> 00:10:08,607
- Seriously, though,
great job coaching him.
179
00:10:08,758 --> 00:10:10,683
- Except he's still a monster.
180
00:10:10,836 --> 00:10:12,852
(phone chiming)
- With a 20-million dollar foot.
181
00:10:12,946 --> 00:10:15,780
- If I can just keep
it out of his mouth.
182
00:10:15,857 --> 00:10:17,449
Excuse me.
183
00:10:21,196 --> 00:10:22,787
Leon, what's going on?
184
00:10:22,939 --> 00:10:25,272
- I'm in the ER
with your brother.
185
00:10:25,292 --> 00:10:27,533
He fell down some stairs.
186
00:10:27,794 --> 00:10:31,630
The doctor ordered a CT,
but your brother's fine,
187
00:10:31,706 --> 00:10:34,540
they didn't find any bleeding
in his brain.
188
00:10:34,617 --> 00:10:38,119
- But wait, he's never had
a problem navigating stairs.
189
00:10:38,196 --> 00:10:39,954
Did you see him fall?
190
00:10:40,031 --> 00:10:43,032
- No, I... I saw him
right after.
191
00:10:43,051 --> 00:10:45,560
- Did anyone see him?
192
00:10:46,721 --> 00:10:49,356
- Not that I'm aware of.
193
00:10:50,466 --> 00:10:53,693
- So how do you know
he wasn't pushed?
194
00:10:54,713 --> 00:10:56,229
- The State doesn't refute
195
00:10:56,381 --> 00:10:58,564
that the defendant was
protective of his brother.
196
00:10:58,659 --> 00:11:01,976
That's something we can
all respect and admire.
197
00:11:02,053 --> 00:11:06,665
But while we might sympathize
with Mr. Tamura's motivations,
198
00:11:06,741 --> 00:11:09,483
the fact is we're here today
199
00:11:09,503 --> 00:11:13,004
because Mr. Tamura made
a choice.
200
00:11:13,156 --> 00:11:16,007
He acted recklessly.
201
00:11:16,343 --> 00:11:17,509
Dangerously.
202
00:11:17,585 --> 00:11:21,971
And his actions had
consequences.
203
00:11:24,576 --> 00:11:27,477
(theme music)
204
00:11:42,351 --> 00:11:43,368
- Hey.
205
00:11:43,595 --> 00:11:46,687
How you doing? You okay?
(small whimper)
206
00:11:46,707 --> 00:11:49,874
- Other than the four
stitches, he's fine.
207
00:11:50,602 --> 00:11:53,102
- Did you find out anything
more about how this happened?
208
00:11:53,121 --> 00:11:54,270
- I tried asking him,
209
00:11:54,363 --> 00:11:57,006
but we're still learning
how to communicate.
210
00:11:57,884 --> 00:11:59,968
- Buddy. Hey, hey.
211
00:12:00,536 --> 00:12:02,053
Did you fall?
212
00:12:04,040 --> 00:12:05,965
How? Did you trip?
213
00:12:06,117 --> 00:12:08,685
Lose your balance? No? No?
214
00:12:12,048 --> 00:12:13,690
Or did someone push you?
215
00:12:22,133 --> 00:12:23,408
Someone pushed you.
216
00:12:23,485 --> 00:12:26,161
(tense music)
217
00:12:27,289 --> 00:12:29,989
(stuttering): Tablet.
218
00:12:29,991 --> 00:12:32,141
Okasan.
219
00:12:32,160 --> 00:12:33,418
- He was saying that before.
220
00:12:33,569 --> 00:12:35,736
Oka something I mean,
I didn't understand.
221
00:12:35,756 --> 00:12:38,405
- Okasan is Japanese for mother.
222
00:12:38,483 --> 00:12:42,469
You were... you were looking
at pictures? Yeah?
223
00:12:48,009 --> 00:12:49,993
Where's his tablet?
224
00:12:50,495 --> 00:12:52,845
- Oh I... I didn't
know he had one.
225
00:12:52,939 --> 00:12:57,484
Bad guy. Bad guy.
226
00:12:59,762 --> 00:13:00,945
- Kip?
227
00:13:01,764 --> 00:13:03,356
Did Kip take your tablet?
228
00:13:03,432 --> 00:13:08,161
Hey, Sam, Sam,
you need to tell me.
229
00:13:09,456 --> 00:13:14,017
- Kip, we met before, remember?
I'm Sam's brother.
230
00:13:14,035 --> 00:13:15,685
- My room.
231
00:13:15,687 --> 00:13:17,611
- You took his tablet
and I want it back.
232
00:13:17,689 --> 00:13:19,547
Where is it?
233
00:13:19,966 --> 00:13:21,299
- My room.
234
00:13:21,450 --> 00:13:22,467
My stuff.
- You know what?
235
00:13:22,544 --> 00:13:25,804
Just tell me where you put
his tablet.
236
00:13:25,880 --> 00:13:27,363
- My room.
237
00:13:27,365 --> 00:13:28,455
My stuff.
238
00:13:28,533 --> 00:13:30,642
- You don't want
to tell me? Fine.
239
00:13:30,793 --> 00:13:32,552
I'll find it myself.
Hey!
240
00:13:32,628 --> 00:13:34,203
Hey, watch it.
241
00:13:34,222 --> 00:13:36,297
- My room. My stuff.
242
00:13:36,316 --> 00:13:37,482
- Mr. Tamura,
243
00:13:37,725 --> 00:13:40,652
you can't just barge into
another resident's room.
244
00:13:40,879 --> 00:13:42,211
- He took my brother's tablet.
245
00:13:42,230 --> 00:13:44,047
I'm not leavin' until
I get it back.
246
00:13:44,566 --> 00:13:47,233
- Look, I was wrong to barge
in like that
247
00:13:47,310 --> 00:13:48,718
but I didn't know
what else to do.
248
00:13:48,720 --> 00:13:52,580
He took Sam's tablet and pushed
him down those stairs.
249
00:13:54,242 --> 00:13:56,075
- Is that what Sam told you?
250
00:13:56,152 --> 00:13:57,560
- As best he could.
251
00:13:57,579 --> 00:13:58,986
- What did he say?
252
00:13:59,005 --> 00:14:00,338
(sighs)
253
00:14:00,415 --> 00:14:03,174
- Look, obviously his
communication is limited,
254
00:14:03,326 --> 00:14:06,419
but it's pretty clear that guy
Kip is harassing my brother.
255
00:14:06,495 --> 00:14:08,588
- My understanding is that
it was Sam
256
00:14:08,664 --> 00:14:10,515
who instigated the initial
altercation.
257
00:14:10,592 --> 00:14:12,166
- Leon said it was
the other way around.
258
00:14:12,185 --> 00:14:13,801
- I said they had
an altercation.
259
00:14:13,836 --> 00:14:16,762
- You said Kip was territorial
with new residents.
260
00:14:16,857 --> 00:14:18,189
- I also said I wasn't there.
261
00:14:18,266 --> 00:14:20,275
- Why are you defending him?
262
00:14:21,252 --> 00:14:22,919
Who is this guy, Kip?
263
00:14:22,921 --> 00:14:25,938
What's his condition,
and how long has he been here?
264
00:14:26,091 --> 00:14:28,515
- Mr. Tamura, that information
is private
265
00:14:28,535 --> 00:14:29,942
and protected by
HIPAA regulations.
266
00:14:30,111 --> 00:14:33,613
- He's threatening my brother,
physically and emotionally.
267
00:14:33,765 --> 00:14:35,540
What part of that don't you get?
268
00:14:36,543 --> 00:14:39,377
- Mr. Tamura was convinced
that his brother
269
00:14:39,454 --> 00:14:41,862
was being harassed
by another resident.
270
00:14:41,940 --> 00:14:43,364
- Kyle Tanner?
271
00:14:43,383 --> 00:14:44,624
- Yes. "Kip."
272
00:14:44,700 --> 00:14:47,218
- Did the defendant claim
to have witnessed
273
00:14:47,295 --> 00:14:48,961
this alleged harassment?
274
00:14:49,055 --> 00:14:51,130
- No. At least not directly.
275
00:14:51,282 --> 00:14:53,449
- So would you describe
the defendant's behavior
276
00:14:53,451 --> 00:14:55,709
as paranoid?
- Objection, Your Honor.
277
00:14:55,787 --> 00:14:57,711
Improper characterization.
- Sustained.
278
00:14:57,731 --> 00:15:01,399
- Your Honor, the witness holds
a PhD in clinical psychology.
279
00:15:01,550 --> 00:15:03,717
It's her professional
assessment.
280
00:15:03,737 --> 00:15:06,070
(Judge): Still, it's a leading
question.
281
00:15:07,098 --> 00:15:09,032
- Alright, then.
282
00:15:16,491 --> 00:15:20,251
Dr. Weatherford, please confirm
that this is the email you sent
283
00:15:20,403 --> 00:15:22,253
to your company's legal counsel
284
00:15:22,330 --> 00:15:24,905
regarding Mr. Tamura.
- It is.
285
00:15:24,983 --> 00:15:27,541
- Would you please read the
fourth and the fifth sentences.
286
00:15:27,652 --> 00:15:28,676
They're highlighted.
287
00:15:29,837 --> 00:15:32,513
(tense music)
288
00:15:34,434 --> 00:15:37,084
- "From the time Mr. Tamura
brought his brother to live
289
00:15:37,162 --> 00:15:41,088
at Wildwood Gardens, he's been
harboring a paranoid fantasy
290
00:15:41,166 --> 00:15:44,233
that his brother is being abused
by another resident.
291
00:15:45,928 --> 00:15:47,612
I'm bringing this to
your attention now
292
00:15:47,689 --> 00:15:50,189
because I'm concerned
Mr. Tamura's behavior
293
00:15:50,266 --> 00:15:52,450
may turn violent."
294
00:15:59,942 --> 00:16:02,794
- One more question before
you go?
295
00:16:02,870 --> 00:16:05,046
(chattering)
296
00:16:10,195 --> 00:16:13,179
- Hey, Videla, can we talk?
297
00:16:15,624 --> 00:16:16,641
(sighs)
298
00:16:16,792 --> 00:16:18,792
You see those sports writers
over there?
299
00:16:18,812 --> 00:16:21,904
The one in the light grey polo
that's Tom Deitch,
300
00:16:21,906 --> 00:16:24,131
from the Daily.
- Okay. What about him?
301
00:16:24,150 --> 00:16:26,800
- Well, he was about to ambush
you because he had heard
302
00:16:26,820 --> 00:16:29,470
you'd missed your first
sensitivity training session.
303
00:16:29,547 --> 00:16:30,989
(sighs)
Yeah.
304
00:16:30,991 --> 00:16:34,808
I ran interference, told him
you had a last-minute conflict,
305
00:16:34,828 --> 00:16:35,976
but you're still looking
forward
306
00:16:36,054 --> 00:16:37,286
to attending the sessions.
307
00:16:37,980 --> 00:16:39,163
- Okay.
308
00:16:40,333 --> 00:16:41,332
- Okay what?
309
00:16:41,409 --> 00:16:43,668
- Well, what do you want me
to say?
310
00:16:43,819 --> 00:16:45,228
You did your job so I can
do mine.
311
00:16:45,246 --> 00:16:49,415
- Your job also includes
attending sensitivity training.
312
00:16:49,567 --> 00:16:51,492
Especially after you publicly
announced you would.
313
00:16:51,569 --> 00:16:53,160
- Because that's what
you told me to say.
314
00:16:53,238 --> 00:16:56,405
- Videla, listen, you can't
just say you'll do something
315
00:16:56,407 --> 00:16:58,850
and then not do it.
Words matter.
316
00:16:59,001 --> 00:17:01,019
When you make a promise,
people expect you to keep it.
317
00:17:01,170 --> 00:17:02,261
You understand how that...
318
00:17:02,413 --> 00:17:04,597
- Alright, don't talk
to me like a child.
319
00:17:04,749 --> 00:17:06,415
I don't have brain damage.
320
00:17:06,417 --> 00:17:09,176
- Hey! Did you not listen to
anything I just said?
321
00:17:09,195 --> 00:17:10,862
That is derogatory
and offensive,
322
00:17:10,938 --> 00:17:13,923
and don't act like you don't
know what I'm talkin' about.
323
00:17:13,925 --> 00:17:16,034
(♪♪)
324
00:17:17,019 --> 00:17:18,995
(sighing)
325
00:17:19,764 --> 00:17:22,448
Look, I'm sorry. Okay?
326
00:17:22,600 --> 00:17:24,950
This is a sensitive subject--
- Whatever.
327
00:17:25,027 --> 00:17:26,127
- Well I...
328
00:17:28,531 --> 00:17:30,773
(journalist): Videla, hey!
We just have one question.
329
00:17:30,775 --> 00:17:33,626
(journalists clamoring)
330
00:17:33,702 --> 00:17:36,220
- You didn't find anything
I couldn't have found myself.
331
00:17:36,297 --> 00:17:37,704
- I'm sorry you feel that way.
332
00:17:37,782 --> 00:17:39,891
- Why would I pay for
information I could've gotten
333
00:17:40,042 --> 00:17:42,285
off the internet for free?
- We did do what you asked.
334
00:17:42,287 --> 00:17:44,470
- No.
- Yes. Exactly what you asked.
335
00:17:44,547 --> 00:17:45,788
- You know what? You know what?
336
00:17:45,807 --> 00:17:47,548
Just give me back my money
and we'll call it--
337
00:17:47,567 --> 00:17:49,901
- I'm afraid we can't do that.
- What do you mean you can't?
338
00:17:49,977 --> 00:17:51,977
- Well, we did our job, sir.
- Why can't you?
339
00:17:52,054 --> 00:17:53,404
- Read the contract.
(phone beeping)
340
00:17:53,631 --> 00:17:54,739
- Hold on.
341
00:17:59,728 --> 00:18:00,986
Hey, Ashley, what's up?
342
00:18:01,081 --> 00:18:03,564
- Videla's manager is
threatening to file a complaint
343
00:18:03,583 --> 00:18:05,491
with the State Board of Labor
Relations.
344
00:18:05,568 --> 00:18:07,251
- What?
- He says you're creating
345
00:18:07,328 --> 00:18:09,328
a hostile work environment
for his client.
346
00:18:09,405 --> 00:18:10,571
- Oh, for God's sake.
347
00:18:10,665 --> 00:18:13,165
- You berated him in front
of the entire team.
348
00:18:13,318 --> 00:18:15,167
- That is not true.
- No?
349
00:18:15,320 --> 00:18:17,653
- Some of the other players
may have overheard us, but...
350
00:18:17,672 --> 00:18:20,840
Ashley, the guy is a public
relations nightmare.
351
00:18:20,916 --> 00:18:24,160
- Who happens to be carrying
the fate of this entire club
352
00:18:24,162 --> 00:18:25,752
squarely on his shoulders.
353
00:18:25,772 --> 00:18:29,515
- Look, I tried to apologize
but he walked away.
354
00:18:29,667 --> 00:18:32,017
If you want,
I will call him back.
355
00:18:32,170 --> 00:18:33,185
I will make this right.
356
00:18:33,338 --> 00:18:35,262
- It won't do any good, Jiro.
357
00:18:35,840 --> 00:18:36,856
- What are you saying?
358
00:18:37,191 --> 00:18:41,177
- I'm putting you on an
indefinite leave of absence.
359
00:18:41,604 --> 00:18:42,787
- You're not serious.
360
00:18:43,030 --> 00:18:45,123
- Videla says he won't play
if you're on the payroll.
361
00:18:45,199 --> 00:18:46,624
- And you're siding with him?
362
00:18:46,701 --> 00:18:49,852
- Oh come on Jiro,
I'm siding with the team.
363
00:18:50,538 --> 00:18:53,280
But listen, Videla says he will
reconsider if you enroll
364
00:18:53,358 --> 00:18:54,948
in sensitivity training.
365
00:18:54,968 --> 00:18:57,409
- Are you kidding me?
366
00:18:57,487 --> 00:19:00,529
Does he think this is some
kinda joke?
367
00:19:00,531 --> 00:19:02,865
Ashley, the guy is a liar
and bigot
368
00:19:02,884 --> 00:19:04,200
and I'm the one who needs help?
369
00:19:04,218 --> 00:19:06,144
- I don't have a choice,
370
00:19:06,220 --> 00:19:08,062
you understand that, don't you?
371
00:19:09,798 --> 00:19:11,374
- Wait, she fired you?
372
00:19:11,467 --> 00:19:13,542
- Technically,
it's a leave of absence.
373
00:19:13,561 --> 00:19:16,154
- Does she have any idea what
you've been dealing with?
374
00:19:16,230 --> 00:19:17,846
- She doesn't care about
my brother any more
375
00:19:17,848 --> 00:19:19,565
than those people
at Wildwood Gardens.
376
00:19:19,642 --> 00:19:22,493
- Oh Jiro, I'm sorry,
but you have to let that go.
377
00:19:22,570 --> 00:19:24,311
Okay? They said they were doing
everything they could
378
00:19:24,330 --> 00:19:25,554
to monitor the situation.
379
00:19:25,723 --> 00:19:27,981
That's their job.
- Well maybe I don't trust them.
380
00:19:28,075 --> 00:19:30,576
- What, you think they're lying
to you? Why?
381
00:19:30,728 --> 00:19:31,577
Why would they do that?
382
00:19:31,729 --> 00:19:34,488
- To protect themselves.
383
00:19:34,507 --> 00:19:35,590
Liability.
384
00:19:38,327 --> 00:19:40,344
I've been trying to find out if
this guy Kip
385
00:19:40,496 --> 00:19:42,162
has any kind of a
criminal record.
386
00:19:42,240 --> 00:19:44,849
And I just...
I just wasted $5,000
387
00:19:45,000 --> 00:19:48,093
on a dead-end pointless
record search.
388
00:19:48,170 --> 00:19:51,414
- Well, if nothing came up,
maybe that's your answer.
389
00:19:51,416 --> 00:19:54,083
- Not if the records are sealed.
390
00:19:54,101 --> 00:19:56,694
Which they would be under
California law, right?
391
00:19:57,363 --> 00:19:58,529
- Yeah.
392
00:20:01,534 --> 00:20:03,350
- I've been thinking
393
00:20:04,353 --> 00:20:07,780
you have clearance from
the DA's office.
394
00:20:07,856 --> 00:20:10,666
Maybe you could look for me?
- Jiro, I can't do that.
395
00:20:11,377 --> 00:20:12,526
- Why not?
396
00:20:12,545 --> 00:20:14,194
- Well, for one thing,
the State monitors
397
00:20:14,214 --> 00:20:16,029
everyone who accesses
that database.
398
00:20:16,123 --> 00:20:17,381
- It's not like
you'd be hacking in.
399
00:20:17,533 --> 00:20:19,108
You're allowed to log on
whenever you want.
400
00:20:19,126 --> 00:20:21,177
- Not for something like this.
401
00:20:22,447 --> 00:20:26,057
- Sarah, if the guy has
a history of violence,
402
00:20:26,133 --> 00:20:27,783
we can't risk keeping Sam there.
403
00:20:27,785 --> 00:20:29,727
- We looked at five different
facilities,
404
00:20:29,804 --> 00:20:32,897
your mom chose Wildwood, because
it was the closest to us, right?
405
00:20:32,974 --> 00:20:35,291
- If you'll just look, we can
make an informed decision.
406
00:20:35,309 --> 00:20:36,792
Why won't you do this for me?
407
00:20:36,811 --> 00:20:38,885
- Because it's an
ethical violation.
408
00:20:38,905 --> 00:20:40,387
- Really?
409
00:20:40,465 --> 00:20:42,147
Or are you worried
you'll find something.
410
00:20:42,300 --> 00:20:43,299
- Excuse me?
411
00:20:43,301 --> 00:20:44,650
- Maybe you'd rather
not know, huh?
412
00:20:44,727 --> 00:20:46,244
Not your problem, right?
413
00:20:46,320 --> 00:20:48,304
- Seriously? You did
not just say that.
414
00:20:48,306 --> 00:20:50,473
- Well, Sarah, you know what?
I'm just having a hard time
415
00:20:50,491 --> 00:20:53,292
understanding why you're not
helping me.
416
00:20:54,829 --> 00:20:56,645
Oh, god.
417
00:20:56,647 --> 00:20:58,572
- Hi honey, why aren't
you sleeping?
418
00:20:58,649 --> 00:20:59,982
- You woke me up.
419
00:21:00,001 --> 00:21:01,425
- I'm sorry.
420
00:21:02,320 --> 00:21:04,637
I'll take you back
to bed, okay?
421
00:21:05,490 --> 00:21:06,338
Come on.
422
00:21:06,432 --> 00:21:08,491
- Why were you guys
were yelling?
423
00:21:08,493 --> 00:21:10,159
(sighs)
424
00:21:10,177 --> 00:21:11,602
- I was angry.
425
00:21:11,754 --> 00:21:13,178
Yes. Of course I was.
426
00:21:13,331 --> 00:21:15,564
But not paranoid.
427
00:21:17,092 --> 00:21:18,276
I'd seen the bruises.
428
00:21:18,427 --> 00:21:21,670
Okay? I... I saw the look
in my brother's eyes.
429
00:21:21,689 --> 00:21:25,283
I knew in my gut someone
was hurting him,
430
00:21:26,193 --> 00:21:28,327
and no one seemed to care.
431
00:21:34,460 --> 00:21:37,295
(angsty music)
432
00:22:15,076 --> 00:22:16,584
- What are you doing?
433
00:22:17,986 --> 00:22:19,295
Jiro?
434
00:22:20,247 --> 00:22:22,340
Are you serious?
- Okay, look...
435
00:22:22,491 --> 00:22:24,083
- I said no!
436
00:22:24,235 --> 00:22:25,751
Okay. I was very clear.
437
00:22:25,828 --> 00:22:27,086
Do you want to get me
disbarred?
438
00:22:27,238 --> 00:22:28,571
Do you want us both
out of a job?
439
00:22:28,573 --> 00:22:31,256
- Wow, thanks.
Really supportive.
440
00:22:31,333 --> 00:22:32,833
- I've been trying to be
supportive!
441
00:22:32,852 --> 00:22:35,519
That is all I'm trying to do!
Because I know you're grieving.
442
00:22:35,596 --> 00:22:37,746
But honestly,
this isn't healthy.
443
00:22:37,765 --> 00:22:40,340
This isn't you.
This... fixation, this rage,
444
00:22:40,418 --> 00:22:41,525
the way you're flying off
the handle.
445
00:22:41,677 --> 00:22:45,804
- Yeah, God forbid, right?
For once in my life.
446
00:22:45,882 --> 00:22:46,847
- What does that even mean?
447
00:22:47,108 --> 00:22:49,867
- Maybe for once I'm not
making everybody happy.
448
00:22:50,094 --> 00:22:52,036
Everybody else.
449
00:22:55,132 --> 00:22:57,291
(sighs)
450
00:23:01,772 --> 00:23:04,715
Look, you're right, okay?
451
00:23:06,293 --> 00:23:08,260
I shouldn't have done that.
452
00:23:09,037 --> 00:23:10,679
I'm sorry.
453
00:23:11,724 --> 00:23:13,015
I am.
454
00:23:14,952 --> 00:23:16,477
But...
455
00:23:18,380 --> 00:23:21,140
...what if he's dangerous?
456
00:23:21,884 --> 00:23:25,152
And what if they are
hiding something?
457
00:23:27,389 --> 00:23:29,907
I made a promise to my mother
458
00:23:30,058 --> 00:23:33,494
that Sam would be okay after
she was gone.
459
00:23:34,639 --> 00:23:37,081
He's not okay, Sarah.
460
00:23:38,643 --> 00:23:40,042
I can't...
461
00:23:40,661 --> 00:23:41,994
I can't just...
462
00:23:42,146 --> 00:23:44,505
(shuddering breath)
463
00:23:46,500 --> 00:23:47,833
- Okay.
464
00:23:49,003 --> 00:23:55,491
If we do this and there's
nothing, will that help you?
465
00:23:55,935 --> 00:23:57,676
Will you let this go?
466
00:23:57,828 --> 00:23:59,252
- Yes.
467
00:24:00,331 --> 00:24:06,694
- And will you talk to someone?
A therapist? A grief counsellor?
468
00:24:07,429 --> 00:24:08,112
- Okay.
469
00:24:08,263 --> 00:24:09,697
- Do you promise?
470
00:24:10,766 --> 00:24:12,158
- Yeah.
471
00:24:13,360 --> 00:24:15,161
- Okay.
472
00:24:20,034 --> 00:24:23,018
No, I'll do it.
Can you just stand over there?
473
00:24:23,020 --> 00:24:24,295
(chuckling)
474
00:24:24,371 --> 00:24:25,779
- Does it really make
a difference?
475
00:24:25,798 --> 00:24:27,280
- Can you just...
- Okay.
476
00:24:27,358 --> 00:24:29,216
- Please? Thank you.
477
00:24:34,623 --> 00:24:36,390
Kip Tanner, right?
478
00:24:37,143 --> 00:24:39,718
- His legal name is Kyle.
479
00:24:40,221 --> 00:24:42,146
(sighs)
Kyle Tanner.
480
00:24:42,798 --> 00:24:46,192
- I just need to run this
through an encryption program.
481
00:24:52,066 --> 00:24:53,532
- Thank you.
482
00:25:01,075 --> 00:25:03,042
What if this is me?
483
00:25:04,337 --> 00:25:05,961
All this...
484
00:25:06,747 --> 00:25:08,297
...anger.
485
00:25:10,067 --> 00:25:11,258
I don't know.
486
00:25:12,086 --> 00:25:14,136
It doesn't make sense.
487
00:25:15,497 --> 00:25:17,014
- Maybe it does.
488
00:25:18,592 --> 00:25:20,684
Like you said, you spent
your whole life
489
00:25:20,761 --> 00:25:22,594
trying to make
everyone happy.
490
00:25:23,430 --> 00:25:26,023
Being the one that nobody
worried about
491
00:25:27,009 --> 00:25:28,609
because you had to.
492
00:25:29,195 --> 00:25:31,028
You had no choice.
493
00:25:32,865 --> 00:25:35,348
- I don't have a right
to complain.
494
00:25:36,460 --> 00:25:38,260
If the car had been hit
from the other side,
495
00:25:38,262 --> 00:25:40,037
it would've been me.
496
00:25:41,448 --> 00:25:44,625
I walked away with
two broken ribs.
497
00:25:45,711 --> 00:25:47,711
- You paid a price too.
498
00:25:52,459 --> 00:25:53,676
Oh, my god.
499
00:25:54,962 --> 00:25:56,779
- What? What is it?
500
00:25:57,205 --> 00:25:58,947
- He does have a record.
501
00:25:58,966 --> 00:26:00,224
- For what?
502
00:26:00,301 --> 00:26:02,226
- He was arrested three times.
503
00:26:02,303 --> 00:26:04,544
The last one was two years ago,
504
00:26:04,564 --> 00:26:07,139
he was charged with aggravated
assault.
505
00:26:08,216 --> 00:26:12,236
Instead of prison,
he spent part of his term
506
00:26:12,313 --> 00:26:14,721
in a state psychiatric hospital.
507
00:26:15,408 --> 00:26:17,575
Until his sentence was commuted
508
00:26:17,726 --> 00:26:22,037
and he was transferred
to Wildwood Gardens.
509
00:26:23,231 --> 00:26:25,207
- He is dangerous.
510
00:26:33,408 --> 00:26:35,241
- After your call last night,
I authorized Leon
511
00:26:35,319 --> 00:26:37,636
to search Kip's room
512
00:26:38,931 --> 00:26:40,681
and he found this.
513
00:26:42,827 --> 00:26:44,509
Of course, it doesn't
prove anything
514
00:26:44,586 --> 00:26:47,420
other than that he stole
your brother's tablet.
515
00:26:47,440 --> 00:26:49,422
- So you're not doing anything.
516
00:26:49,500 --> 00:26:51,834
- Mr. Tamura--
- My brother's body is bruised.
517
00:26:51,852 --> 00:26:53,335
We can't--
- Kyle Tanner
518
00:26:53,337 --> 00:26:55,520
has been transferred
to another facility.
519
00:26:55,597 --> 00:26:59,099
The property theft was a
violation of his probation.
520
00:26:59,118 --> 00:27:00,284
- So he's gone.
521
00:27:00,361 --> 00:27:02,411
- As of this morning.
522
00:27:03,347 --> 00:27:05,347
I apologize that this happened
523
00:27:05,366 --> 00:27:08,959
and if you want, I can launch
a full investigation.
524
00:27:09,036 --> 00:27:10,461
- No.
525
00:27:11,113 --> 00:27:12,855
That's not necessary.
526
00:27:13,524 --> 00:27:16,216
As long as he's away
from my brother.
527
00:27:17,544 --> 00:27:20,095
(excited chatter)
528
00:27:23,033 --> 00:27:24,558
- Hey.
529
00:27:26,704 --> 00:27:28,929
Leon found it in Kip's room.
530
00:27:29,815 --> 00:27:33,876
Hey, he won't bother
you anymore.
531
00:27:33,878 --> 00:27:36,195
I promise, okay?
532
00:27:37,398 --> 00:27:40,382
You wanna look at some pictures,
together?
533
00:27:40,384 --> 00:27:41,492
Come on.
534
00:27:43,570 --> 00:27:46,997
(soft music)
535
00:28:00,328 --> 00:28:03,238
I have your Sealie floatie
in the garage.
536
00:28:03,590 --> 00:28:06,684
You can come over to the house
whenever you want to swim.
537
00:28:08,595 --> 00:28:09,853
(chuckles)
538
00:28:10,080 --> 00:28:13,023
(♪♪)
539
00:28:17,771 --> 00:28:19,254
- Okasan.
540
00:28:19,757 --> 00:28:21,657
- You miss her, don't you?
541
00:28:24,595 --> 00:28:25,744
Me too.
542
00:28:28,115 --> 00:28:29,932
(stuttering): Bento.
543
00:28:29,950 --> 00:28:31,524
(laughing)
544
00:28:31,602 --> 00:28:34,461
- She made the best
bento, right?
545
00:28:36,215 --> 00:28:39,758
- Tamagoyaki.
- That was my favorite too.
546
00:28:40,945 --> 00:28:43,679
(♪♪)
547
00:28:59,221 --> 00:29:01,238
- Hey, how was the swim?
548
00:29:01,389 --> 00:29:02,614
- Awesome.
549
00:29:03,484 --> 00:29:04,557
What are you doing?
550
00:29:04,635 --> 00:29:07,745
- I'm making a bento
box for Ojisan.
551
00:29:09,473 --> 00:29:10,472
- I can help.
552
00:29:10,474 --> 00:29:11,582
- I'd love that.
553
00:29:11,733 --> 00:29:13,475
Layla, what about you?
554
00:29:13,568 --> 00:29:15,085
- Homework.
555
00:29:16,905 --> 00:29:17,996
- Tamagoyaki?
556
00:29:18,573 --> 00:29:20,758
- Yeah, Obaachan's
special recipe.
557
00:29:20,834 --> 00:29:23,927
Sugar, mirin, soy sauce,
a pinch of salt.
558
00:29:24,004 --> 00:29:26,930
But this is the secret.
559
00:29:27,157 --> 00:29:28,824
- "HonDashi."
- HonDashi.
560
00:29:28,842 --> 00:29:30,842
That's what gives it that umami.
561
00:29:30,995 --> 00:29:32,327
One teaspoon.
562
00:29:32,772 --> 00:29:36,331
- How come you never taught us
how to make Obaachan's recipe?
563
00:29:36,333 --> 00:29:37,757
- He's teaching you now.
564
00:29:37,777 --> 00:29:40,352
But let's get you out of the
wet bathing suit first, okay?
565
00:29:40,504 --> 00:29:41,261
- Okay.
566
00:29:41,338 --> 00:29:42,946
- Ashley's on the phone.
567
00:29:43,023 --> 00:29:44,840
I just, I didn't want
you to miss it.
568
00:29:44,858 --> 00:29:46,158
- Yeah. Okay.
569
00:29:49,955 --> 00:29:51,663
- Yeah, yeah.
570
00:29:52,774 --> 00:29:54,792
Ashley?
(man): Hold please.
571
00:29:55,686 --> 00:29:57,920
(Ashley): How're you doing,
Jiro?
572
00:29:58,689 --> 00:30:00,705
- Uh, good. Thank you.
573
00:30:00,782 --> 00:30:01,706
The situation
574
00:30:02,042 --> 00:30:04,709
with my brother's been resolved,
so I'm...
575
00:30:04,862 --> 00:30:06,786
(sighs)
I'm much better.
576
00:30:06,806 --> 00:30:08,138
(whispering): The sensitivity.
577
00:30:08,699 --> 00:30:12,142
- Uh, I even signed up for
sensitivity training.
578
00:30:12,294 --> 00:30:14,144
- So you're ready to
come back to work.
579
00:30:14,221 --> 00:30:15,646
- Yes.
580
00:30:15,797 --> 00:30:18,707
- Good. Because I think Videla
is open to hearing from you.
581
00:30:18,709 --> 00:30:21,985
- That's great. I'll call him
as soon as we hang up.
582
00:30:22,062 --> 00:30:23,803
- Better to do it in person.
583
00:30:23,881 --> 00:30:25,730
The team's leaving for some
exhibition games tomorrow,
584
00:30:25,807 --> 00:30:27,140
you can talk to him on
the plane.
585
00:30:27,159 --> 00:30:30,476
- Uh, what time?
- Wheels up at 7:30.
586
00:30:30,496 --> 00:30:33,646
I'll let him know beforehand
so he's not blindsided.
587
00:30:34,241 --> 00:30:37,042
- Thank you, Ashley.
- See you tomorrow.
588
00:30:38,003 --> 00:30:39,895
- That's good news.
589
00:30:39,897 --> 00:30:41,063
(Jiro sighs)
590
00:30:41,065 --> 00:30:42,339
What's wrong?
591
00:30:42,675 --> 00:30:43,732
- I...
592
00:30:43,825 --> 00:30:46,159
promised Sam I'd drop
off that bento.
593
00:30:46,236 --> 00:30:48,679
- I'll do it.
I'll take the girls.
594
00:30:49,497 --> 00:30:54,576
Hey, your brother will be here
when you get back, okay?
595
00:30:54,595 --> 00:30:57,378
But your job might not be
if you don't go.
596
00:30:57,414 --> 00:30:59,064
- Mm.
597
00:31:06,681 --> 00:31:07,923
- Hi, good morning.
598
00:31:08,200 --> 00:31:12,444
Um, I'm dropping this off for
my brother Osamu Tamura, Sam.
599
00:31:12,596 --> 00:31:14,779
- Um, visiting hours start
at seven o'clock,
600
00:31:14,932 --> 00:31:16,765
but if you leave it here I'll
have someone bring it to him.
601
00:31:16,783 --> 00:31:20,285
- It's perishable, so I'd like
to put it in his fridge
602
00:31:20,437 --> 00:31:21,378
if that's okay.
603
00:31:21,529 --> 00:31:24,256
- Visiting hours start
at seven o'clock.
604
00:31:25,700 --> 00:31:28,627
- That's in 20 minutes,
and I have a flight to catch.
605
00:31:28,703 --> 00:31:33,181
Look, my brother is an early
riser, I won't be waking him.
606
00:31:35,895 --> 00:31:37,802
- Just please sign in.
607
00:31:38,288 --> 00:31:40,063
- I appreciate it.
608
00:31:42,568 --> 00:31:45,277
(eerie music)
609
00:31:56,990 --> 00:31:58,248
- Sam?
610
00:32:04,423 --> 00:32:04,996
Sam?
611
00:32:05,090 --> 00:32:07,090
(whimpering)
612
00:32:08,594 --> 00:32:10,335
What the hell.
613
00:32:10,487 --> 00:32:11,970
Sam? Hey.
614
00:32:12,580 --> 00:32:13,488
Oh, no.
615
00:32:13,507 --> 00:32:15,340
Oh, no.
(whimpering continues)
616
00:32:15,492 --> 00:32:17,476
I gotcha, bud.
It's okay.
617
00:32:18,512 --> 00:32:20,420
Hey, hey, hey.
It's gonna be okay.
618
00:32:20,439 --> 00:32:22,347
I'm here. We're gonna get
you outta here okay?
619
00:32:22,424 --> 00:32:25,108
Can you sit up?
I need you to sit up.
620
00:32:25,260 --> 00:32:27,018
Sit up.
I need you to sit up.
621
00:32:27,095 --> 00:32:29,613
(grunting)
622
00:32:38,682 --> 00:32:40,365
I got you. It's okay.
623
00:32:40,517 --> 00:32:42,793
Ready? We're gonna get up.
624
00:32:42,869 --> 00:32:44,461
- Bad guy.
625
00:32:44,538 --> 00:32:45,854
- Whatever your thinking
is wrong.
626
00:32:45,856 --> 00:32:47,856
- I don't want to hear it!
Move out of the way.
627
00:32:47,858 --> 00:32:50,709
- You can't take him off site--
- Don't ever touch me!
628
00:32:50,785 --> 00:32:54,513
(screaming)
We trusted you!
629
00:32:56,976 --> 00:33:02,229
- Jiro, Jiro, Jiro, Jiro!
630
00:33:03,298 --> 00:33:06,650
Hey, hey. Shh. Shh.
631
00:33:06,727 --> 00:33:07,818
Come on.
632
00:33:07,969 --> 00:33:10,153
Come on.
(whimpering)
633
00:33:10,230 --> 00:33:11,363
Come on, come on.
634
00:33:17,904 --> 00:33:20,555
- You sent Leon to
the emergency room.
635
00:33:21,058 --> 00:33:25,076
With an orbital fracture
and a severe concussion.
636
00:33:25,820 --> 00:33:29,655
You left him unconscious,
bleeding out on the floor.
637
00:33:29,657 --> 00:33:31,399
- He was abusing my brother.
638
00:33:31,418 --> 00:33:32,509
- So you say.
639
00:33:32,660 --> 00:33:35,403
Was that allegation
ever substantiated?
640
00:33:35,405 --> 00:33:37,347
- I was there.
I saw it.
641
00:33:37,499 --> 00:33:38,998
- So why not call out for help?
642
00:33:39,018 --> 00:33:40,183
Reach out to the senior staff
on site?
643
00:33:40,260 --> 00:33:42,168
- Because I didn't trust them.
644
00:33:42,187 --> 00:33:43,687
- What about the police?
645
00:33:43,764 --> 00:33:46,356
- I... I just,
I needed to get him out.
646
00:33:46,433 --> 00:33:48,433
That was all I could
think about.
647
00:33:48,861 --> 00:33:51,028
- Because you thought
he'd be safer...
648
00:33:51,104 --> 00:33:52,612
with you.
649
00:33:53,014 --> 00:33:54,531
- Yes.
650
00:33:55,150 --> 00:33:56,616
- And was he?
651
00:34:02,949 --> 00:34:04,766
(whimpering)
- Hey.
652
00:34:04,785 --> 00:34:08,194
- I know it's cold, but it'll
help with the swelling.
653
00:34:08,213 --> 00:34:10,863
Hold it on your eye, okay?
654
00:34:10,941 --> 00:34:13,458
(stuttering): Cold.
655
00:34:13,535 --> 00:34:15,093
- I know.
656
00:34:16,947 --> 00:34:19,056
(phone vibrating)
657
00:34:20,875 --> 00:34:21,966
- Oh, Ashley.
658
00:34:22,043 --> 00:34:24,061
- You haven't told her
you're not going?
659
00:34:24,212 --> 00:34:26,879
You were supposed to be on
the plane 15 minutes ago.
660
00:34:26,899 --> 00:34:28,306
- I know, I know.
661
00:34:28,383 --> 00:34:29,641
- Where the hell are you?
662
00:34:29,717 --> 00:34:32,644
- Ashley? I'm sorry,
I should've called before.
663
00:34:32,796 --> 00:34:33,886
- We're about to take off.
664
00:34:33,906 --> 00:34:35,054
I thought your family
crap was resolved.
665
00:34:35,074 --> 00:34:36,798
- I know. I know. I thought
666
00:34:36,817 --> 00:34:38,149
it was over too but it wasn't.
667
00:34:38,226 --> 00:34:39,984
- You said you would...
- What happened to Ojisan?
668
00:34:40,061 --> 00:34:42,153
- He got hurt, honey,
but he's gonna be okay.
669
00:34:42,306 --> 00:34:44,081
- Is that why the
police are here?
670
00:34:44,232 --> 00:34:46,474
(Ashley talking on the phone)
- There are cops outside.
671
00:34:46,476 --> 00:34:47,751
What's going on?
(doorbell ringing)
672
00:34:47,828 --> 00:34:50,736
- Ashley, I'm sorry,
but I really gotta jump, okay?
673
00:34:51,406 --> 00:34:53,331
- Okay, girls, I'm gonna go talk
to the police.
674
00:34:53,408 --> 00:34:55,667
Can you stay with Ojisan?
- Okay.
675
00:34:55,743 --> 00:34:58,095
- Yeah, I know. Ashley, I know,
676
00:34:58,246 --> 00:35:01,264
you put yourself on the line
for me and I'm grateful but...
677
00:35:01,416 --> 00:35:03,158
Look, I really have to go.
I'm sorry.
678
00:35:03,176 --> 00:35:05,477
(sighs)
- What do they want?
679
00:35:10,500 --> 00:35:11,424
- Mr. Tamura?
680
00:35:11,443 --> 00:35:12,684
- Yes.
681
00:35:12,853 --> 00:35:15,170
- We're responding to a call
about an alleged assault
682
00:35:15,188 --> 00:35:16,171
and abduction.
683
00:35:16,764 --> 00:35:19,858
- If anyone's been assaulted,
it's my brother.
684
00:35:20,010 --> 00:35:21,618
- Osamu.
- Yeah.
685
00:35:21,695 --> 00:35:24,179
- Right. Is he here?
'Cause we'd like to talk to him.
686
00:35:24,623 --> 00:35:28,542
- He can't communicate very
well, his speech is limited.
687
00:35:30,129 --> 00:35:31,444
Why don't we sort this
out at the precinct?
688
00:35:31,463 --> 00:35:33,521
- Officer--
- There's nothing to 'sort.'
689
00:35:33,523 --> 00:35:35,281
Okay? Whatever they told you
is crap.
690
00:35:35,300 --> 00:35:36,782
They're just trying
to cover their asses.
691
00:35:36,802 --> 00:35:39,952
- Jiro. Officer, I'm his wife
and I'm also an attorney.
692
00:35:39,972 --> 00:35:41,454
- We're the victims here.
693
00:35:41,473 --> 00:35:43,789
- Maybe we can come in
and talk about it.
694
00:35:43,809 --> 00:35:45,216
- Not unless you have a warrant.
695
00:35:45,293 --> 00:35:46,626
Which I'm guessing you
don't have,
696
00:35:46,703 --> 00:35:48,311
otherwise you wouldn't
be asking.
697
00:35:48,463 --> 00:35:52,107
- Daddy! Daddy!
Ojisan's in the pool.
698
00:35:53,801 --> 00:35:54,818
- Sam!
699
00:35:54,969 --> 00:35:57,379
(stressful music)
Sam!
700
00:35:57,397 --> 00:35:59,214
Sam. Sam.
701
00:35:59,307 --> 00:36:00,882
(Officer): Flip him over.
Flip him over!
702
00:36:00,884 --> 00:36:02,576
Bring him in.
703
00:36:03,996 --> 00:36:05,311
Up. Up!
704
00:36:05,389 --> 00:36:06,738
(grunting)
- Got him.
705
00:36:06,890 --> 00:36:08,147
(Sunny): Ojisan!
706
00:36:08,225 --> 00:36:11,293
- Girls, come inside.
Come inside.
707
00:36:12,004 --> 00:36:14,171
- He's not breathing.
708
00:36:15,065 --> 00:36:16,173
No pulse.
709
00:36:16,324 --> 00:36:17,565
(Officer): Request an ambulance.
710
00:36:17,567 --> 00:36:20,735
18 Teakwood Lane.
We got a 10-32.
711
00:36:20,754 --> 00:36:23,905
(crying): He saw Sealie,
but there wasn't any air!
712
00:36:23,907 --> 00:36:25,924
I said I'd get the pump,
but he fell in.
713
00:36:26,000 --> 00:36:27,184
- It's okay. Shh.
714
00:36:27,335 --> 00:36:29,186
(Layla): I'm so sorry.
I shouldn't have left them.
715
00:36:29,337 --> 00:36:31,246
It's my fault.
- It's not your fault, honey.
716
00:36:31,264 --> 00:36:32,096
It was an accident.
717
00:36:32,249 --> 00:36:33,581
(sobbing)
718
00:36:33,600 --> 00:36:36,008
(radio): Dispatch, EMS will be
there in five minutes.
719
00:36:36,086 --> 00:36:36,610
(Officer): Copy.
720
00:36:40,532 --> 00:36:43,533
- California law defines
criminal negligence
721
00:36:43,610 --> 00:36:49,097
as "a gross deviation from a
reasonable standard of care."
722
00:36:49,115 --> 00:36:51,399
That standard
is especially
723
00:36:51,435 --> 00:36:53,543
high when it comes
to dependent adults,
724
00:36:53,620 --> 00:36:55,861
as I'm sure you're aware?
725
00:36:55,881 --> 00:36:57,029
- I am, yes.
726
00:36:57,049 --> 00:36:58,440
- And just to be clear:
727
00:36:59,534 --> 00:37:03,278
you forcibly removed
your brother from the facility
728
00:37:03,280 --> 00:37:05,722
legally entrusted with his care,
729
00:37:05,873 --> 00:37:07,966
transported him to your home
730
00:37:08,118 --> 00:37:11,286
where you have an unfenced
backyard pool,
731
00:37:11,288 --> 00:37:13,121
and left him unsupervised,
732
00:37:13,123 --> 00:37:16,215
knowing full well
he couldn't swim
733
00:37:16,235 --> 00:37:19,569
and would easily drown
if he fell in.
734
00:37:22,056 --> 00:37:25,617
- Well, thankfully he didn't.
735
00:37:29,489 --> 00:37:30,997
- Yes.
736
00:37:31,825 --> 00:37:33,141
Thankfully.
737
00:37:33,810 --> 00:37:36,661
But he very well could have.
738
00:37:37,314 --> 00:37:39,238
Because of your negligence.
739
00:37:39,316 --> 00:37:42,650
Because your so-called attempt
to save him
740
00:37:42,669 --> 00:37:44,094
nearly ended his life.
741
00:37:44,096 --> 00:37:46,154
- Objection, Your Honor.
742
00:37:46,156 --> 00:37:47,580
Argumentative.
743
00:37:47,657 --> 00:37:49,182
- Sustained.
744
00:37:52,253 --> 00:37:53,728
- That's all I've got.
745
00:37:54,514 --> 00:37:55,830
- Any redirect, Mr. Black?
746
00:37:55,923 --> 00:37:58,924
- Uh, Your Honor, I'd like
a brief recess to confer.
747
00:37:58,944 --> 00:38:00,426
- Fifteen minutes?
748
00:38:00,445 --> 00:38:02,028
- Yes, Your Honor.
749
00:38:03,097 --> 00:38:05,949
(chattering)
750
00:38:06,026 --> 00:38:07,433
- I've been reading that jury.
751
00:38:07,511 --> 00:38:08,860
The way they're looking at him.
752
00:38:09,012 --> 00:38:12,289
I have a bad feeling this is
going in the wrong direction
753
00:38:12,365 --> 00:38:14,291
but tell me if you think
I'm wrong.
754
00:38:15,535 --> 00:38:18,520
We need to go back to the DA and
tell him we're taking the plea.
755
00:38:18,522 --> 00:38:20,188
- I can see if it's still
on the table.
756
00:38:20,190 --> 00:38:21,497
- I'm here, you know.
757
00:38:21,724 --> 00:38:23,967
- I'm sorry, but we have
to be realistic.
758
00:38:24,118 --> 00:38:25,951
Okay? You have a choice in this.
759
00:38:26,029 --> 00:38:29,364
- I'm not pleading guilty.
I can't.
760
00:38:29,382 --> 00:38:30,623
- Jiro.
761
00:38:30,700 --> 00:38:31,957
You may lose this.
762
00:38:32,035 --> 00:38:33,217
- I know.
763
00:38:33,294 --> 00:38:34,719
- Which means you could
go to prison.
764
00:38:34,796 --> 00:38:37,022
- I know, Sarah. I know!
765
00:38:39,559 --> 00:38:41,192
- And what about me?
766
00:38:42,988 --> 00:38:44,804
What about the girls?
767
00:38:44,823 --> 00:38:46,639
The damage you could do to them.
768
00:38:46,716 --> 00:38:48,992
This is your life.
769
00:38:49,553 --> 00:38:50,902
Your family.
770
00:38:51,404 --> 00:38:54,539
Are you really willing
to take that risk?
771
00:38:56,150 --> 00:38:58,001
- Mr. Tamura,
772
00:38:58,152 --> 00:39:01,046
I have only one last question.
773
00:39:02,399 --> 00:39:04,174
You have been repeatedly
offered
774
00:39:04,250 --> 00:39:05,825
a plea bargain in this case.
775
00:39:05,902 --> 00:39:09,179
One that would allow you to
avoid prison time altogether?
776
00:39:09,664 --> 00:39:12,849
- Yes. You've advised me
to accept it.
777
00:39:13,000 --> 00:39:14,726
- Why won't you?
778
00:39:18,005 --> 00:39:20,264
- Because accepting the plea
779
00:39:20,417 --> 00:39:23,101
would disqualify me from
applying to become
780
00:39:23,253 --> 00:39:25,028
my brother's legal guardian.
781
00:39:27,774 --> 00:39:30,658
Which is what I should have
done after our mother died.
782
00:39:31,686 --> 00:39:33,519
And for that I'm...
783
00:39:33,597 --> 00:39:35,747
I'm truly sorry.
784
00:39:40,286 --> 00:39:44,363
Look honestly,
I'd always felt ashamed.
785
00:39:45,458 --> 00:39:49,444
Letting my mother care for
Osamu his whole life
786
00:39:50,130 --> 00:39:53,598
it's something I imagined could
only be a burden.
787
00:39:56,136 --> 00:39:59,229
When she died, my wife and I
told ourselves
788
00:39:59,380 --> 00:40:02,882
he'd be better served
with professionals.
789
00:40:02,901 --> 00:40:04,567
People with expertise.
790
00:40:04,719 --> 00:40:07,612
But the truth is we were scared.
791
00:40:09,408 --> 00:40:13,743
Of what it might mean to
care for him ourselves.
792
00:40:15,639 --> 00:40:19,249
Between our careers and raising
our daughters,
793
00:40:19,400 --> 00:40:21,901
I thought it was too much.
794
00:40:21,978 --> 00:40:23,962
That it would spread
us too thin.
795
00:40:26,816 --> 00:40:29,909
But if I've learned anything
from this experience,
796
00:40:29,928 --> 00:40:33,054
it's that my basic assumption
was wrong.
797
00:40:34,933 --> 00:40:38,935
Caring for my brother won't
subtract from how
798
00:40:39,012 --> 00:40:41,754
we parent our children,
or do our jobs.
799
00:40:41,831 --> 00:40:46,276
If anything, bringing Osamu
into our home
800
00:40:46,427 --> 00:40:48,570
will make us better parents.
801
00:40:50,190 --> 00:40:52,340
And me a better husband.
802
00:40:52,358 --> 00:40:55,285
And I can't get past
the idea that I might...
803
00:40:55,436 --> 00:40:57,662
(shaky breath)
804
00:41:00,775 --> 00:41:03,001
I might not get that chance.
805
00:41:04,688 --> 00:41:07,505
(emotional music)
806
00:41:08,967 --> 00:41:11,116
I've made mistakes, okay?
807
00:41:11,136 --> 00:41:13,511
And for those I am sorry.
808
00:41:14,973 --> 00:41:19,476
But I can't plead guilty if it
means they won't let me bring
809
00:41:19,627 --> 00:41:22,020
my brother home.
810
00:41:23,148 --> 00:41:25,690
(sobbing quietly)
811
00:41:30,489 --> 00:41:32,396
I'm begging you.
812
00:41:32,549 --> 00:41:33,990
Please.
813
00:41:38,145 --> 00:41:40,205
Let me do it right this time.
814
00:41:45,562 --> 00:41:48,004
(sniffing)
815
00:41:51,751 --> 00:41:54,159
- Come on, Ojisan!
816
00:41:55,238 --> 00:41:56,921
(Sunny): You can do this.
We're right here.
817
00:41:57,349 --> 00:41:58,497
Come on, Ojisan.
818
00:41:58,558 --> 00:42:01,500
(Layla): You can do it.
We're right here.
819
00:42:01,520 --> 00:42:03,594
We'll catch you. We promise!
- We'll catch you!
820
00:42:04,171 --> 00:42:06,080
(Layla): The water's just right.
821
00:42:06,173 --> 00:42:08,416
(Sunny): Come on, Ojisan!
Come on!
822
00:42:08,434 --> 00:42:10,175
- You got this.
- Come on.
823
00:42:10,253 --> 00:42:11,419
We're waiting for you!
824
00:42:11,421 --> 00:42:12,511
- Hey.
825
00:42:12,531 --> 00:42:14,179
Hey. It's okay, Sam.
826
00:42:14,257 --> 00:42:15,606
If you don't want to go in now,
827
00:42:15,683 --> 00:42:17,516
we can always try again
tomorrow, okay?
828
00:42:17,536 --> 00:42:19,777
(exhaling)
829
00:42:19,929 --> 00:42:22,021
(♪♪)
830
00:42:22,599 --> 00:42:25,041
(Sunny): You can do it.
We're right here.
831
00:42:25,544 --> 00:42:29,128
(both): 1, 2, 3!
832
00:42:30,048 --> 00:42:32,698
(cheering)
833
00:42:33,552 --> 00:42:35,943
(Sunny): I knew you could do it!
(Sarah): Way to go, Sam!
834
00:42:35,945 --> 00:42:37,202
- Alright, Sam!
835
00:42:37,371 --> 00:42:39,872
(Sunny): See? It wasn't so hard.
(Jiro): Way to go, buddy.
836
00:42:39,949 --> 00:42:41,266
(laughing)
837
00:42:42,227 --> 00:42:43,518
Nice.
838
00:42:44,470 --> 00:42:47,188
(laughing)
839
00:42:56,724 --> 00:43:01,035
Subtitling: difuze