1 00:00:03,229 --> 00:00:07,231 - I understand your attempt to reach a plea bargain failed. 2 00:00:07,249 --> 00:00:09,416 - The State has made multiple offers 3 00:00:09,568 --> 00:00:12,011 which the defendant has refused to accept. 4 00:00:12,162 --> 00:00:13,737 - Counsel, have you explained to your client 5 00:00:13,756 --> 00:00:16,765 that the charges he's facing carry mandatory prison time. 6 00:00:17,667 --> 00:00:18,976 - I have, Your Honor. 7 00:00:21,689 --> 00:00:24,748 - Mr. Tamura, are you sure you want to proceed? 8 00:00:25,251 --> 00:00:28,110 - Yes, Your Honor. I'm sure. 9 00:00:29,697 --> 00:00:31,922 - Alright then, we'll take a short recess 10 00:00:31,940 --> 00:00:34,742 and bring the jury in for a noon start. 11 00:00:48,532 --> 00:00:51,592 - My mother was a selfless woman, 12 00:00:53,054 --> 00:00:55,203 devoted to our family, 13 00:00:55,964 --> 00:00:59,541 and especially to my big brother, Osamu. 14 00:00:59,560 --> 00:01:02,210 (emotional music) 15 00:01:02,229 --> 00:01:04,480 I never heard her complain, 16 00:01:05,900 --> 00:01:07,274 not once. 17 00:01:09,052 --> 00:01:11,737 Which is how she lived her life. 18 00:01:12,464 --> 00:01:17,159 You know, most people talk about "gratitude" 19 00:01:18,804 --> 00:01:20,637 but my mother lived it. 20 00:01:21,565 --> 00:01:24,750 Instead of dwelling on what was painful or difficult, 21 00:01:24,827 --> 00:01:30,130 she grabbed every moment of grace and beauty she could. 22 00:01:33,076 --> 00:01:36,178 She was my brother's full-time caregiver, 23 00:01:38,991 --> 00:01:44,561 but she also always found time to be with her granddaughters, 24 00:01:46,165 --> 00:01:48,065 who gave her so much joy. 25 00:01:52,171 --> 00:01:55,197 (indistinct chatter) 26 00:01:57,434 --> 00:01:59,100 - Look what we got you, Ojisan. 27 00:01:59,120 --> 00:02:00,677 It's a tablet. 28 00:02:00,679 --> 00:02:02,955 Can you say tablet? 29 00:02:03,031 --> 00:02:04,456 (stuttering): T-tablet. 30 00:02:04,533 --> 00:02:07,459 - That's right. That's good. It's easy to work it. 31 00:02:07,536 --> 00:02:10,187 You just have to swipe with your finger, like this. 32 00:02:10,205 --> 00:02:12,714 See how easy it is? Here, you try. 33 00:02:13,450 --> 00:02:14,782 If you ever feel lonely, 34 00:02:14,802 --> 00:02:17,678 you can look at pictures of Obaachan whenever you want. 35 00:02:20,532 --> 00:02:23,183 - Come on, honey, you can show him in the car. 36 00:02:25,888 --> 00:02:28,564 (soft music) 37 00:02:35,397 --> 00:02:38,048 Okay, say goodbye to Ojisan, girls. 38 00:02:38,050 --> 00:02:40,659 - Bye. See ya. 39 00:02:41,662 --> 00:02:42,644 - We'll see you soon. 40 00:02:43,480 --> 00:02:46,165 I'll bring you Bento like Obaachan used to make. 41 00:02:47,393 --> 00:02:48,584 - Bye. 42 00:03:01,498 --> 00:03:04,382 - How old was Ojisan when he had the accident? 43 00:03:04,535 --> 00:03:05,926 - Nine. 44 00:03:06,078 --> 00:03:07,853 - So, my age. 45 00:03:07,930 --> 00:03:09,188 - Yeah. 46 00:03:11,250 --> 00:03:13,192 - Does he know Obaachan is dead? 47 00:03:14,603 --> 00:03:16,278 - Of course he does. 48 00:03:19,107 --> 00:03:20,741 - Does he feel sad? 49 00:03:22,277 --> 00:03:27,522 - Ojisan can't always express himself, but he feels things. 50 00:03:27,541 --> 00:03:30,100 He loves you two very much, you know that right? 51 00:03:30,118 --> 00:03:31,284 - I love him too. 52 00:03:32,028 --> 00:03:33,712 - Of course you do. He's our uncle. 53 00:03:33,789 --> 00:03:36,548 - Layla, please don't talk to your sister that way. 54 00:03:37,534 --> 00:03:39,176 - Whatever. 55 00:03:42,223 --> 00:03:44,264 - Why can't he just live with us? 56 00:03:47,135 --> 00:03:49,786 - You know why, sweetheart. 57 00:03:49,788 --> 00:03:51,063 Right? 58 00:03:53,234 --> 00:03:54,691 (sighs) 59 00:03:58,480 --> 00:03:59,905 - It's nice here. 60 00:04:01,133 --> 00:04:04,801 Oh, maybe you can try some of the activities. 61 00:04:05,804 --> 00:04:09,998 Have you met any new people or made any friends? 62 00:04:11,401 --> 00:04:14,253 (♪♪) 63 00:04:20,910 --> 00:04:23,262 - Hey, Sam, you gonna tell him? 64 00:04:23,413 --> 00:04:25,822 Hmm? You gonna tell him? - Hey, hey, hey. 65 00:04:25,841 --> 00:04:27,173 - You gonna tell him? - Easy. Easy. 66 00:04:27,250 --> 00:04:29,175 - You gonna tell him? - What? Whoa, whoa. 67 00:04:29,328 --> 00:04:30,844 - You gonna tell him? - Easy 68 00:04:30,996 --> 00:04:32,512 - You gonna tell him? - What? 69 00:04:32,664 --> 00:04:36,233 What's he talking about? Tell me what? 70 00:04:37,761 --> 00:04:39,169 Sam? 71 00:04:39,187 --> 00:04:41,238 (stuttering): B-bad guy. 72 00:04:43,450 --> 00:04:46,285 - Bad guy? Come on. 73 00:04:51,775 --> 00:04:55,685 I'm clearing out the rest of Mom's stuff later today. 74 00:04:56,130 --> 00:04:57,629 I'll bring it over, okay? 75 00:04:57,781 --> 00:05:01,091 And you can pick out whatever you want, how does that sound? 76 00:05:02,303 --> 00:05:04,970 I'll bring over Mom's rice cooker 77 00:05:05,121 --> 00:05:09,049 and they can cook you gohan whenever you want it. 78 00:05:09,493 --> 00:05:11,601 Okay? Yeah? 79 00:05:13,055 --> 00:05:16,231 Hey, what happened here? 80 00:05:17,759 --> 00:05:20,527 Did you fall or something? 81 00:05:22,064 --> 00:05:24,031 Then what happened? 82 00:05:24,974 --> 00:05:29,161 (stuttering): Bad guy. 83 00:05:30,331 --> 00:05:32,331 - The guy we just ran into? 84 00:05:32,724 --> 00:05:34,558 (door opening) - Just checking in 85 00:05:34,576 --> 00:05:37,169 to see how it went. 86 00:05:38,730 --> 00:05:39,487 You okay, Sam? 87 00:05:39,673 --> 00:05:42,065 - Have, have you seen this, Leon? 88 00:05:42,676 --> 00:05:45,418 You must've noticed this when you got him dressed. 89 00:05:45,512 --> 00:05:48,722 - I wasn't on shift this morning, but um, 90 00:05:49,833 --> 00:05:52,100 can I talk to you privately? 91 00:05:57,099 --> 00:05:59,024 - I'll be right back, okay? 92 00:06:03,513 --> 00:06:04,604 What's up? 93 00:06:05,532 --> 00:06:08,349 - I heard Sam and another resident 94 00:06:08,369 --> 00:06:11,036 got into a pretty heated argument last night. 95 00:06:11,113 --> 00:06:12,537 Apparently, it got pretty physical. 96 00:06:12,689 --> 00:06:16,449 - Someone was just harassing my brother a few minutes ago. 97 00:06:16,602 --> 00:06:18,377 A skinny guy in a red t-shirt, is that... 98 00:06:18,528 --> 00:06:20,212 is that who gave my brother those bruises? 99 00:06:20,363 --> 00:06:23,698 - Mr. Tamura, I realize how upsetting it must be. 100 00:06:23,717 --> 00:06:24,608 - Who is he? 101 00:06:24,793 --> 00:06:26,868 - I'll keep an eye on the situation. 102 00:06:26,945 --> 00:06:28,220 - What's his name? 103 00:06:29,390 --> 00:06:30,780 - Kyle Tanner. 104 00:06:30,799 --> 00:06:33,967 "Kip." I've seen him get territorial 105 00:06:34,043 --> 00:06:35,301 when another resident moves in. 106 00:06:35,454 --> 00:06:39,231 I'll keep an eye on the situation for you, okay? 107 00:06:53,580 --> 00:06:56,248 - Who's gonna live in Obaachan's house? 108 00:06:57,066 --> 00:06:58,475 - Whoever buys it. 109 00:06:58,493 --> 00:07:00,902 Which is why it has to be empty. 110 00:07:00,921 --> 00:07:02,646 - Do we get to choose who lives there? 111 00:07:02,648 --> 00:07:05,257 - Uh, not exactly. 112 00:07:06,985 --> 00:07:08,075 - Is that Ojisan's? 113 00:07:08,095 --> 00:07:10,578 - Yeah. Yeah. 114 00:07:10,597 --> 00:07:12,931 You know, he could never learn to swim like you, 115 00:07:13,008 --> 00:07:14,841 but he always loved the water. 116 00:07:14,993 --> 00:07:16,493 Obaachan got him floaties 117 00:07:16,511 --> 00:07:18,770 so she could bring him in the pool with her. 118 00:07:18,922 --> 00:07:21,848 Yeah, he's always loved these even when he got bigger. 119 00:07:22,000 --> 00:07:24,151 - Does he have a pool at his new home? 120 00:07:25,946 --> 00:07:27,337 - There you are. 121 00:07:27,339 --> 00:07:28,855 Katie and Mallory are already here. 122 00:07:29,007 --> 00:07:31,950 We need to get changed into your swimsuit. 123 00:07:32,101 --> 00:07:33,660 - Can I take Sealie? 124 00:07:35,514 --> 00:07:37,363 - Have at it. (chuckling) 125 00:07:37,440 --> 00:07:40,208 I'll blow it up later, alright? - Okay. 126 00:07:42,111 --> 00:07:43,587 - Is that everything? 127 00:07:44,447 --> 00:07:45,613 - Yeah. 128 00:07:45,632 --> 00:07:48,467 - Was it hard, being there? 129 00:07:49,027 --> 00:07:52,286 (soft music) 130 00:07:53,548 --> 00:07:56,475 - You know, once I left for college, I never looked back. 131 00:07:57,311 --> 00:08:01,062 I left her to do everything for Osamu. 132 00:08:02,708 --> 00:08:08,487 She never went on vacation, she never even took a day off. 133 00:08:09,214 --> 00:08:10,322 - It made her happy. 134 00:08:10,398 --> 00:08:12,549 She wanted you to live your life. 135 00:08:12,993 --> 00:08:16,495 - Or maybe she wanted to spare me the guilt. 136 00:08:17,164 --> 00:08:19,222 - It's a big adjustment. 137 00:08:19,224 --> 00:08:20,314 Just give it a minute. 138 00:08:20,392 --> 00:08:23,168 (phone vibrating) 139 00:08:27,323 --> 00:08:29,899 (chattering) (whistle blowing) 140 00:08:29,901 --> 00:08:31,084 - Hey, Ashley. 141 00:08:31,236 --> 00:08:32,511 - Sorry to bother you, 142 00:08:32,662 --> 00:08:33,845 I know you're dealing with family stuff. 143 00:08:33,922 --> 00:08:35,997 - No, that's okay. What's going on? 144 00:08:36,074 --> 00:08:38,074 - Videla shot off his mouth at practice. 145 00:08:38,076 --> 00:08:39,351 - Again? 146 00:08:39,427 --> 00:08:41,094 - Except this time someone caught it on their phone. 147 00:08:41,188 --> 00:08:43,913 And it's blowing up fast. 148 00:08:43,932 --> 00:08:45,565 (sighs) 149 00:08:47,010 --> 00:08:48,509 - You keep tripping me when I pass. 150 00:08:48,587 --> 00:08:51,071 What are you, some kind of cripple? 151 00:08:52,181 --> 00:08:53,347 - Well, we need to get ahead of it. 152 00:08:53,367 --> 00:08:55,700 - Okay. I'll make some calls. 153 00:08:57,262 --> 00:08:58,762 (sighs) I gotta go in. 154 00:08:58,780 --> 00:09:00,613 Damage control. - Now? 155 00:09:00,690 --> 00:09:03,708 - You wanna keep them in private school, right? 156 00:09:03,785 --> 00:09:06,127 - Yes, I do. - Yes, you do. 157 00:09:06,863 --> 00:09:07,695 So do I. 158 00:09:08,106 --> 00:09:10,774 We're here to address the leaked video 159 00:09:10,776 --> 00:09:12,292 that's been circulating online. 160 00:09:12,386 --> 00:09:14,553 But let me first remind everyone 161 00:09:14,704 --> 00:09:17,538 that whatever Videla said that may have been hurtful 162 00:09:17,558 --> 00:09:20,225 was said in the heat of an intense team practice. 163 00:09:20,260 --> 00:09:23,210 And before anyone rushes to judgment, 164 00:09:23,230 --> 00:09:25,730 the team asks that we all exercise 165 00:09:25,882 --> 00:09:29,234 some cultural sensitivity toward Videla as a recent immigrant 166 00:09:29,311 --> 00:09:32,386 who's still adjusting to a new culture 167 00:09:32,464 --> 00:09:35,240 and to his new home here in America. 168 00:09:35,391 --> 00:09:38,351 But I'll let him express his regret 169 00:09:38,428 --> 00:09:41,663 in his own words. So, Videla? 170 00:09:43,566 --> 00:09:45,399 (camera shutters) 171 00:09:45,419 --> 00:09:47,234 - I, um... 172 00:09:47,312 --> 00:09:51,147 want to apologize to my teammates, 173 00:09:51,166 --> 00:09:53,091 to my family, 174 00:09:53,242 --> 00:09:55,576 and to the disability community 175 00:09:55,596 --> 00:10:00,490 for any pain I may have inadvertently caused. 176 00:10:00,508 --> 00:10:03,935 - You're a Jedi spin doctor, playing the immigrant card. 177 00:10:04,087 --> 00:10:05,437 - We'll see. 178 00:10:05,513 --> 00:10:08,607 - Seriously, though, great job coaching him. 179 00:10:08,758 --> 00:10:10,683 - Except he's still a monster. 180 00:10:10,836 --> 00:10:12,852 (phone chiming) - With a 20-million dollar foot. 181 00:10:12,946 --> 00:10:15,780 - If I can just keep it out of his mouth. 182 00:10:15,857 --> 00:10:17,449 Excuse me. 183 00:10:21,196 --> 00:10:22,787 Leon, what's going on? 184 00:10:22,939 --> 00:10:25,272 - I'm in the ER with your brother. 185 00:10:25,292 --> 00:10:27,533 He fell down some stairs. 186 00:10:27,794 --> 00:10:31,630 The doctor ordered a CT, but your brother's fine, 187 00:10:31,706 --> 00:10:34,540 they didn't find any bleeding in his brain. 188 00:10:34,617 --> 00:10:38,119 - But wait, he's never had a problem navigating stairs. 189 00:10:38,196 --> 00:10:39,954 Did you see him fall? 190 00:10:40,031 --> 00:10:43,032 - No, I... I saw him right after. 191 00:10:43,051 --> 00:10:45,560 - Did anyone see him? 192 00:10:46,721 --> 00:10:49,356 - Not that I'm aware of. 193 00:10:50,466 --> 00:10:53,693 - So how do you know he wasn't pushed? 194 00:10:54,713 --> 00:10:56,229 - The State doesn't refute 195 00:10:56,381 --> 00:10:58,564 that the defendant was protective of his brother. 196 00:10:58,659 --> 00:11:01,976 That's something we can all respect and admire. 197 00:11:02,053 --> 00:11:06,665 But while we might sympathize with Mr. Tamura's motivations, 198 00:11:06,741 --> 00:11:09,483 the fact is we're here today 199 00:11:09,503 --> 00:11:13,004 because Mr. Tamura made a choice. 200 00:11:13,156 --> 00:11:16,007 He acted recklessly. 201 00:11:16,343 --> 00:11:17,509 Dangerously. 202 00:11:17,585 --> 00:11:21,971 And his actions had consequences. 203 00:11:24,576 --> 00:11:27,477 (theme music) 204 00:11:42,351 --> 00:11:43,368 - Hey. 205 00:11:43,595 --> 00:11:46,687 How you doing? You okay? (small whimper) 206 00:11:46,707 --> 00:11:49,874 - Other than the four stitches, he's fine. 207 00:11:50,602 --> 00:11:53,102 - Did you find out anything more about how this happened? 208 00:11:53,121 --> 00:11:54,270 - I tried asking him, 209 00:11:54,363 --> 00:11:57,006 but we're still learning how to communicate. 210 00:11:57,884 --> 00:11:59,968 - Buddy. Hey, hey. 211 00:12:00,536 --> 00:12:02,053 Did you fall? 212 00:12:04,040 --> 00:12:05,965 How? Did you trip? 213 00:12:06,117 --> 00:12:08,685 Lose your balance? No? No? 214 00:12:12,048 --> 00:12:13,690 Or did someone push you? 215 00:12:22,133 --> 00:12:23,408 Someone pushed you. 216 00:12:23,485 --> 00:12:26,161 (tense music) 217 00:12:27,289 --> 00:12:29,989 (stuttering): Tablet. 218 00:12:29,991 --> 00:12:32,141 Okasan. 219 00:12:32,160 --> 00:12:33,418 - He was saying that before. 220 00:12:33,569 --> 00:12:35,736 Oka something I mean, I didn't understand. 221 00:12:35,756 --> 00:12:38,405 - Okasan is Japanese for mother. 222 00:12:38,483 --> 00:12:42,469 You were... you were looking at pictures? Yeah? 223 00:12:48,009 --> 00:12:49,993 Where's his tablet? 224 00:12:50,495 --> 00:12:52,845 - Oh I... I didn't know he had one. 225 00:12:52,939 --> 00:12:57,484 Bad guy. Bad guy. 226 00:12:59,762 --> 00:13:00,945 - Kip? 227 00:13:01,764 --> 00:13:03,356 Did Kip take your tablet? 228 00:13:03,432 --> 00:13:08,161 Hey, Sam, Sam, you need to tell me. 229 00:13:09,456 --> 00:13:14,017 - Kip, we met before, remember? I'm Sam's brother. 230 00:13:14,035 --> 00:13:15,685 - My room. 231 00:13:15,687 --> 00:13:17,611 - You took his tablet and I want it back. 232 00:13:17,689 --> 00:13:19,547 Where is it? 233 00:13:19,966 --> 00:13:21,299 - My room. 234 00:13:21,450 --> 00:13:22,467 My stuff. - You know what? 235 00:13:22,544 --> 00:13:25,804 Just tell me where you put his tablet. 236 00:13:25,880 --> 00:13:27,363 - My room. 237 00:13:27,365 --> 00:13:28,455 My stuff. 238 00:13:28,533 --> 00:13:30,642 - You don't want to tell me? Fine. 239 00:13:30,793 --> 00:13:32,552 I'll find it myself. Hey! 240 00:13:32,628 --> 00:13:34,203 Hey, watch it. 241 00:13:34,222 --> 00:13:36,297 - My room. My stuff. 242 00:13:36,316 --> 00:13:37,482 - Mr. Tamura, 243 00:13:37,725 --> 00:13:40,652 you can't just barge into another resident's room. 244 00:13:40,879 --> 00:13:42,211 - He took my brother's tablet. 245 00:13:42,230 --> 00:13:44,047 I'm not leavin' until I get it back. 246 00:13:44,566 --> 00:13:47,233 - Look, I was wrong to barge in like that 247 00:13:47,310 --> 00:13:48,718 but I didn't know what else to do. 248 00:13:48,720 --> 00:13:52,580 He took Sam's tablet and pushed him down those stairs. 249 00:13:54,242 --> 00:13:56,075 - Is that what Sam told you? 250 00:13:56,152 --> 00:13:57,560 - As best he could. 251 00:13:57,579 --> 00:13:58,986 - What did he say? 252 00:13:59,005 --> 00:14:00,338 (sighs) 253 00:14:00,415 --> 00:14:03,174 - Look, obviously his communication is limited, 254 00:14:03,326 --> 00:14:06,419 but it's pretty clear that guy Kip is harassing my brother. 255 00:14:06,495 --> 00:14:08,588 - My understanding is that it was Sam 256 00:14:08,664 --> 00:14:10,515 who instigated the initial altercation. 257 00:14:10,592 --> 00:14:12,166 - Leon said it was the other way around. 258 00:14:12,185 --> 00:14:13,801 - I said they had an altercation. 259 00:14:13,836 --> 00:14:16,762 - You said Kip was territorial with new residents. 260 00:14:16,857 --> 00:14:18,189 - I also said I wasn't there. 261 00:14:18,266 --> 00:14:20,275 - Why are you defending him? 262 00:14:21,252 --> 00:14:22,919 Who is this guy, Kip? 263 00:14:22,921 --> 00:14:25,938 What's his condition, and how long has he been here? 264 00:14:26,091 --> 00:14:28,515 - Mr. Tamura, that information is private 265 00:14:28,535 --> 00:14:29,942 and protected by HIPAA regulations. 266 00:14:30,111 --> 00:14:33,613 - He's threatening my brother, physically and emotionally. 267 00:14:33,765 --> 00:14:35,540 What part of that don't you get? 268 00:14:36,543 --> 00:14:39,377 - Mr. Tamura was convinced that his brother 269 00:14:39,454 --> 00:14:41,862 was being harassed by another resident. 270 00:14:41,940 --> 00:14:43,364 - Kyle Tanner? 271 00:14:43,383 --> 00:14:44,624 - Yes. "Kip." 272 00:14:44,700 --> 00:14:47,218 - Did the defendant claim to have witnessed 273 00:14:47,295 --> 00:14:48,961 this alleged harassment? 274 00:14:49,055 --> 00:14:51,130 - No. At least not directly. 275 00:14:51,282 --> 00:14:53,449 - So would you describe the defendant's behavior 276 00:14:53,451 --> 00:14:55,709 as paranoid? - Objection, Your Honor. 277 00:14:55,787 --> 00:14:57,711 Improper characterization. - Sustained. 278 00:14:57,731 --> 00:15:01,399 - Your Honor, the witness holds a PhD in clinical psychology. 279 00:15:01,550 --> 00:15:03,717 It's her professional assessment. 280 00:15:03,737 --> 00:15:06,070 (Judge): Still, it's a leading question. 281 00:15:07,098 --> 00:15:09,032 - Alright, then. 282 00:15:16,491 --> 00:15:20,251 Dr. Weatherford, please confirm that this is the email you sent 283 00:15:20,403 --> 00:15:22,253 to your company's legal counsel 284 00:15:22,330 --> 00:15:24,905 regarding Mr. Tamura. - It is. 285 00:15:24,983 --> 00:15:27,541 - Would you please read the fourth and the fifth sentences. 286 00:15:27,652 --> 00:15:28,676 They're highlighted. 287 00:15:29,837 --> 00:15:32,513 (tense music) 288 00:15:34,434 --> 00:15:37,084 - "From the time Mr. Tamura brought his brother to live 289 00:15:37,162 --> 00:15:41,088 at Wildwood Gardens, he's been harboring a paranoid fantasy 290 00:15:41,166 --> 00:15:44,233 that his brother is being abused by another resident. 291 00:15:45,928 --> 00:15:47,612 I'm bringing this to your attention now 292 00:15:47,689 --> 00:15:50,189 because I'm concerned Mr. Tamura's behavior 293 00:15:50,266 --> 00:15:52,450 may turn violent." 294 00:15:59,942 --> 00:16:02,794 - One more question before you go? 295 00:16:02,870 --> 00:16:05,046 (chattering) 296 00:16:10,195 --> 00:16:13,179 - Hey, Videla, can we talk? 297 00:16:15,624 --> 00:16:16,641 (sighs) 298 00:16:16,792 --> 00:16:18,792 You see those sports writers over there? 299 00:16:18,812 --> 00:16:21,904 The one in the light grey polo that's Tom Deitch, 300 00:16:21,906 --> 00:16:24,131 from the Daily. - Okay. What about him? 301 00:16:24,150 --> 00:16:26,800 - Well, he was about to ambush you because he had heard 302 00:16:26,820 --> 00:16:29,470 you'd missed your first sensitivity training session. 303 00:16:29,547 --> 00:16:30,989 (sighs) Yeah. 304 00:16:30,991 --> 00:16:34,808 I ran interference, told him you had a last-minute conflict, 305 00:16:34,828 --> 00:16:35,976 but you're still looking forward 306 00:16:36,054 --> 00:16:37,286 to attending the sessions. 307 00:16:37,980 --> 00:16:39,163 - Okay. 308 00:16:40,333 --> 00:16:41,332 - Okay what? 309 00:16:41,409 --> 00:16:43,668 - Well, what do you want me to say? 310 00:16:43,819 --> 00:16:45,228 You did your job so I can do mine. 311 00:16:45,246 --> 00:16:49,415 - Your job also includes attending sensitivity training. 312 00:16:49,567 --> 00:16:51,492 Especially after you publicly announced you would. 313 00:16:51,569 --> 00:16:53,160 - Because that's what you told me to say. 314 00:16:53,238 --> 00:16:56,405 - Videla, listen, you can't just say you'll do something 315 00:16:56,407 --> 00:16:58,850 and then not do it. Words matter. 316 00:16:59,001 --> 00:17:01,019 When you make a promise, people expect you to keep it. 317 00:17:01,170 --> 00:17:02,261 You understand how that... 318 00:17:02,413 --> 00:17:04,597 - Alright, don't talk to me like a child. 319 00:17:04,749 --> 00:17:06,415 I don't have brain damage. 320 00:17:06,417 --> 00:17:09,176 - Hey! Did you not listen to anything I just said? 321 00:17:09,195 --> 00:17:10,862 That is derogatory and offensive, 322 00:17:10,938 --> 00:17:13,923 and don't act like you don't know what I'm talkin' about. 323 00:17:13,925 --> 00:17:16,034 (♪♪) 324 00:17:17,019 --> 00:17:18,995 (sighing) 325 00:17:19,764 --> 00:17:22,448 Look, I'm sorry. Okay? 326 00:17:22,600 --> 00:17:24,950 This is a sensitive subject-- - Whatever. 327 00:17:25,027 --> 00:17:26,127 - Well I... 328 00:17:28,531 --> 00:17:30,773 (journalist): Videla, hey! We just have one question. 329 00:17:30,775 --> 00:17:33,626 (journalists clamoring) 330 00:17:33,702 --> 00:17:36,220 - You didn't find anything I couldn't have found myself. 331 00:17:36,297 --> 00:17:37,704 - I'm sorry you feel that way. 332 00:17:37,782 --> 00:17:39,891 - Why would I pay for information I could've gotten 333 00:17:40,042 --> 00:17:42,285 off the internet for free? - We did do what you asked. 334 00:17:42,287 --> 00:17:44,470 - No. - Yes. Exactly what you asked. 335 00:17:44,547 --> 00:17:45,788 - You know what? You know what? 336 00:17:45,807 --> 00:17:47,548 Just give me back my money and we'll call it-- 337 00:17:47,567 --> 00:17:49,901 - I'm afraid we can't do that. - What do you mean you can't? 338 00:17:49,977 --> 00:17:51,977 - Well, we did our job, sir. - Why can't you? 339 00:17:52,054 --> 00:17:53,404 - Read the contract. (phone beeping) 340 00:17:53,631 --> 00:17:54,739 - Hold on. 341 00:17:59,728 --> 00:18:00,986 Hey, Ashley, what's up? 342 00:18:01,081 --> 00:18:03,564 - Videla's manager is threatening to file a complaint 343 00:18:03,583 --> 00:18:05,491 with the State Board of Labor Relations. 344 00:18:05,568 --> 00:18:07,251 - What? - He says you're creating 345 00:18:07,328 --> 00:18:09,328 a hostile work environment for his client. 346 00:18:09,405 --> 00:18:10,571 - Oh, for God's sake. 347 00:18:10,665 --> 00:18:13,165 - You berated him in front of the entire team. 348 00:18:13,318 --> 00:18:15,167 - That is not true. - No? 349 00:18:15,320 --> 00:18:17,653 - Some of the other players may have overheard us, but... 350 00:18:17,672 --> 00:18:20,840 Ashley, the guy is a public relations nightmare. 351 00:18:20,916 --> 00:18:24,160 - Who happens to be carrying the fate of this entire club 352 00:18:24,162 --> 00:18:25,752 squarely on his shoulders. 353 00:18:25,772 --> 00:18:29,515 - Look, I tried to apologize but he walked away. 354 00:18:29,667 --> 00:18:32,017 If you want, I will call him back. 355 00:18:32,170 --> 00:18:33,185 I will make this right. 356 00:18:33,338 --> 00:18:35,262 - It won't do any good, Jiro. 357 00:18:35,840 --> 00:18:36,856 - What are you saying? 358 00:18:37,191 --> 00:18:41,177 - I'm putting you on an indefinite leave of absence. 359 00:18:41,604 --> 00:18:42,787 - You're not serious. 360 00:18:43,030 --> 00:18:45,123 - Videla says he won't play if you're on the payroll. 361 00:18:45,199 --> 00:18:46,624 - And you're siding with him? 362 00:18:46,701 --> 00:18:49,852 - Oh come on Jiro, I'm siding with the team. 363 00:18:50,538 --> 00:18:53,280 But listen, Videla says he will reconsider if you enroll 364 00:18:53,358 --> 00:18:54,948 in sensitivity training. 365 00:18:54,968 --> 00:18:57,409 - Are you kidding me? 366 00:18:57,487 --> 00:19:00,529 Does he think this is some kinda joke? 367 00:19:00,531 --> 00:19:02,865 Ashley, the guy is a liar and bigot 368 00:19:02,884 --> 00:19:04,200 and I'm the one who needs help? 369 00:19:04,218 --> 00:19:06,144 - I don't have a choice, 370 00:19:06,220 --> 00:19:08,062 you understand that, don't you? 371 00:19:09,798 --> 00:19:11,374 - Wait, she fired you? 372 00:19:11,467 --> 00:19:13,542 - Technically, it's a leave of absence. 373 00:19:13,561 --> 00:19:16,154 - Does she have any idea what you've been dealing with? 374 00:19:16,230 --> 00:19:17,846 - She doesn't care about my brother any more 375 00:19:17,848 --> 00:19:19,565 than those people at Wildwood Gardens. 376 00:19:19,642 --> 00:19:22,493 - Oh Jiro, I'm sorry, but you have to let that go. 377 00:19:22,570 --> 00:19:24,311 Okay? They said they were doing everything they could 378 00:19:24,330 --> 00:19:25,554 to monitor the situation. 379 00:19:25,723 --> 00:19:27,981 That's their job. - Well maybe I don't trust them. 380 00:19:28,075 --> 00:19:30,576 - What, you think they're lying to you? Why? 381 00:19:30,728 --> 00:19:31,577 Why would they do that? 382 00:19:31,729 --> 00:19:34,488 - To protect themselves. 383 00:19:34,507 --> 00:19:35,590 Liability. 384 00:19:38,327 --> 00:19:40,344 I've been trying to find out if this guy Kip 385 00:19:40,496 --> 00:19:42,162 has any kind of a criminal record. 386 00:19:42,240 --> 00:19:44,849 And I just... I just wasted $5,000 387 00:19:45,000 --> 00:19:48,093 on a dead-end pointless record search. 388 00:19:48,170 --> 00:19:51,414 - Well, if nothing came up, maybe that's your answer. 389 00:19:51,416 --> 00:19:54,083 - Not if the records are sealed. 390 00:19:54,101 --> 00:19:56,694 Which they would be under California law, right? 391 00:19:57,363 --> 00:19:58,529 - Yeah. 392 00:20:01,534 --> 00:20:03,350 - I've been thinking 393 00:20:04,353 --> 00:20:07,780 you have clearance from the DA's office. 394 00:20:07,856 --> 00:20:10,666 Maybe you could look for me? - Jiro, I can't do that. 395 00:20:11,377 --> 00:20:12,526 - Why not? 396 00:20:12,545 --> 00:20:14,194 - Well, for one thing, the State monitors 397 00:20:14,214 --> 00:20:16,029 everyone who accesses that database. 398 00:20:16,123 --> 00:20:17,381 - It's not like you'd be hacking in. 399 00:20:17,533 --> 00:20:19,108 You're allowed to log on whenever you want. 400 00:20:19,126 --> 00:20:21,177 - Not for something like this. 401 00:20:22,447 --> 00:20:26,057 - Sarah, if the guy has a history of violence, 402 00:20:26,133 --> 00:20:27,783 we can't risk keeping Sam there. 403 00:20:27,785 --> 00:20:29,727 - We looked at five different facilities, 404 00:20:29,804 --> 00:20:32,897 your mom chose Wildwood, because it was the closest to us, right? 405 00:20:32,974 --> 00:20:35,291 - If you'll just look, we can make an informed decision. 406 00:20:35,309 --> 00:20:36,792 Why won't you do this for me? 407 00:20:36,811 --> 00:20:38,885 - Because it's an ethical violation. 408 00:20:38,905 --> 00:20:40,387 - Really? 409 00:20:40,465 --> 00:20:42,147 Or are you worried you'll find something. 410 00:20:42,300 --> 00:20:43,299 - Excuse me? 411 00:20:43,301 --> 00:20:44,650 - Maybe you'd rather not know, huh? 412 00:20:44,727 --> 00:20:46,244 Not your problem, right? 413 00:20:46,320 --> 00:20:48,304 - Seriously? You did not just say that. 414 00:20:48,306 --> 00:20:50,473 - Well, Sarah, you know what? I'm just having a hard time 415 00:20:50,491 --> 00:20:53,292 understanding why you're not helping me. 416 00:20:54,829 --> 00:20:56,645 Oh, god. 417 00:20:56,647 --> 00:20:58,572 - Hi honey, why aren't you sleeping? 418 00:20:58,649 --> 00:20:59,982 - You woke me up. 419 00:21:00,001 --> 00:21:01,425 - I'm sorry. 420 00:21:02,320 --> 00:21:04,637 I'll take you back to bed, okay? 421 00:21:05,490 --> 00:21:06,338 Come on. 422 00:21:06,432 --> 00:21:08,491 - Why were you guys were yelling? 423 00:21:08,493 --> 00:21:10,159 (sighs) 424 00:21:10,177 --> 00:21:11,602 - I was angry. 425 00:21:11,754 --> 00:21:13,178 Yes. Of course I was. 426 00:21:13,331 --> 00:21:15,564 But not paranoid. 427 00:21:17,092 --> 00:21:18,276 I'd seen the bruises. 428 00:21:18,427 --> 00:21:21,670 Okay? I... I saw the look in my brother's eyes. 429 00:21:21,689 --> 00:21:25,283 I knew in my gut someone was hurting him, 430 00:21:26,193 --> 00:21:28,327 and no one seemed to care. 431 00:21:34,460 --> 00:21:37,295 (angsty music) 432 00:22:15,076 --> 00:22:16,584 - What are you doing? 433 00:22:17,986 --> 00:22:19,295 Jiro? 434 00:22:20,247 --> 00:22:22,340 Are you serious? - Okay, look... 435 00:22:22,491 --> 00:22:24,083 - I said no! 436 00:22:24,235 --> 00:22:25,751 Okay. I was very clear. 437 00:22:25,828 --> 00:22:27,086 Do you want to get me disbarred? 438 00:22:27,238 --> 00:22:28,571 Do you want us both out of a job? 439 00:22:28,573 --> 00:22:31,256 - Wow, thanks. Really supportive. 440 00:22:31,333 --> 00:22:32,833 - I've been trying to be supportive! 441 00:22:32,852 --> 00:22:35,519 That is all I'm trying to do! Because I know you're grieving. 442 00:22:35,596 --> 00:22:37,746 But honestly, this isn't healthy. 443 00:22:37,765 --> 00:22:40,340 This isn't you. This... fixation, this rage, 444 00:22:40,418 --> 00:22:41,525 the way you're flying off the handle. 445 00:22:41,677 --> 00:22:45,804 - Yeah, God forbid, right? For once in my life. 446 00:22:45,882 --> 00:22:46,847 - What does that even mean? 447 00:22:47,108 --> 00:22:49,867 - Maybe for once I'm not making everybody happy. 448 00:22:50,094 --> 00:22:52,036 Everybody else. 449 00:22:55,132 --> 00:22:57,291 (sighs) 450 00:23:01,772 --> 00:23:04,715 Look, you're right, okay? 451 00:23:06,293 --> 00:23:08,260 I shouldn't have done that. 452 00:23:09,037 --> 00:23:10,679 I'm sorry. 453 00:23:11,724 --> 00:23:13,015 I am. 454 00:23:14,952 --> 00:23:16,477 But... 455 00:23:18,380 --> 00:23:21,140 ...what if he's dangerous? 456 00:23:21,884 --> 00:23:25,152 And what if they are hiding something? 457 00:23:27,389 --> 00:23:29,907 I made a promise to my mother 458 00:23:30,058 --> 00:23:33,494 that Sam would be okay after she was gone. 459 00:23:34,639 --> 00:23:37,081 He's not okay, Sarah. 460 00:23:38,643 --> 00:23:40,042 I can't... 461 00:23:40,661 --> 00:23:41,994 I can't just... 462 00:23:42,146 --> 00:23:44,505 (shuddering breath) 463 00:23:46,500 --> 00:23:47,833 - Okay. 464 00:23:49,003 --> 00:23:55,491 If we do this and there's nothing, will that help you? 465 00:23:55,935 --> 00:23:57,676 Will you let this go? 466 00:23:57,828 --> 00:23:59,252 - Yes. 467 00:24:00,331 --> 00:24:06,694 - And will you talk to someone? A therapist? A grief counsellor? 468 00:24:07,429 --> 00:24:08,112 - Okay. 469 00:24:08,263 --> 00:24:09,697 - Do you promise? 470 00:24:10,766 --> 00:24:12,158 - Yeah. 471 00:24:13,360 --> 00:24:15,161 - Okay. 472 00:24:20,034 --> 00:24:23,018 No, I'll do it. Can you just stand over there? 473 00:24:23,020 --> 00:24:24,295 (chuckling) 474 00:24:24,371 --> 00:24:25,779 - Does it really make a difference? 475 00:24:25,798 --> 00:24:27,280 - Can you just... - Okay. 476 00:24:27,358 --> 00:24:29,216 - Please? Thank you. 477 00:24:34,623 --> 00:24:36,390 Kip Tanner, right? 478 00:24:37,143 --> 00:24:39,718 - His legal name is Kyle. 479 00:24:40,221 --> 00:24:42,146 (sighs) Kyle Tanner. 480 00:24:42,798 --> 00:24:46,192 - I just need to run this through an encryption program. 481 00:24:52,066 --> 00:24:53,532 - Thank you. 482 00:25:01,075 --> 00:25:03,042 What if this is me? 483 00:25:04,337 --> 00:25:05,961 All this... 484 00:25:06,747 --> 00:25:08,297 ...anger. 485 00:25:10,067 --> 00:25:11,258 I don't know. 486 00:25:12,086 --> 00:25:14,136 It doesn't make sense. 487 00:25:15,497 --> 00:25:17,014 - Maybe it does. 488 00:25:18,592 --> 00:25:20,684 Like you said, you spent your whole life 489 00:25:20,761 --> 00:25:22,594 trying to make everyone happy. 490 00:25:23,430 --> 00:25:26,023 Being the one that nobody worried about 491 00:25:27,009 --> 00:25:28,609 because you had to. 492 00:25:29,195 --> 00:25:31,028 You had no choice. 493 00:25:32,865 --> 00:25:35,348 - I don't have a right to complain. 494 00:25:36,460 --> 00:25:38,260 If the car had been hit from the other side, 495 00:25:38,262 --> 00:25:40,037 it would've been me. 496 00:25:41,448 --> 00:25:44,625 I walked away with two broken ribs. 497 00:25:45,711 --> 00:25:47,711 - You paid a price too. 498 00:25:52,459 --> 00:25:53,676 Oh, my god. 499 00:25:54,962 --> 00:25:56,779 - What? What is it? 500 00:25:57,205 --> 00:25:58,947 - He does have a record. 501 00:25:58,966 --> 00:26:00,224 - For what? 502 00:26:00,301 --> 00:26:02,226 - He was arrested three times. 503 00:26:02,303 --> 00:26:04,544 The last one was two years ago, 504 00:26:04,564 --> 00:26:07,139 he was charged with aggravated assault. 505 00:26:08,216 --> 00:26:12,236 Instead of prison, he spent part of his term 506 00:26:12,313 --> 00:26:14,721 in a state psychiatric hospital. 507 00:26:15,408 --> 00:26:17,575 Until his sentence was commuted 508 00:26:17,726 --> 00:26:22,037 and he was transferred to Wildwood Gardens. 509 00:26:23,231 --> 00:26:25,207 - He is dangerous. 510 00:26:33,408 --> 00:26:35,241 - After your call last night, I authorized Leon 511 00:26:35,319 --> 00:26:37,636 to search Kip's room 512 00:26:38,931 --> 00:26:40,681 and he found this. 513 00:26:42,827 --> 00:26:44,509 Of course, it doesn't prove anything 514 00:26:44,586 --> 00:26:47,420 other than that he stole your brother's tablet. 515 00:26:47,440 --> 00:26:49,422 - So you're not doing anything. 516 00:26:49,500 --> 00:26:51,834 - Mr. Tamura-- - My brother's body is bruised. 517 00:26:51,852 --> 00:26:53,335 We can't-- - Kyle Tanner 518 00:26:53,337 --> 00:26:55,520 has been transferred to another facility. 519 00:26:55,597 --> 00:26:59,099 The property theft was a violation of his probation. 520 00:26:59,118 --> 00:27:00,284 - So he's gone. 521 00:27:00,361 --> 00:27:02,411 - As of this morning. 522 00:27:03,347 --> 00:27:05,347 I apologize that this happened 523 00:27:05,366 --> 00:27:08,959 and if you want, I can launch a full investigation. 524 00:27:09,036 --> 00:27:10,461 - No. 525 00:27:11,113 --> 00:27:12,855 That's not necessary. 526 00:27:13,524 --> 00:27:16,216 As long as he's away from my brother. 527 00:27:17,544 --> 00:27:20,095 (excited chatter) 528 00:27:23,033 --> 00:27:24,558 - Hey. 529 00:27:26,704 --> 00:27:28,929 Leon found it in Kip's room. 530 00:27:29,815 --> 00:27:33,876 Hey, he won't bother you anymore. 531 00:27:33,878 --> 00:27:36,195 I promise, okay? 532 00:27:37,398 --> 00:27:40,382 You wanna look at some pictures, together? 533 00:27:40,384 --> 00:27:41,492 Come on. 534 00:27:43,570 --> 00:27:46,997 (soft music) 535 00:28:00,328 --> 00:28:03,238 I have your Sealie floatie in the garage. 536 00:28:03,590 --> 00:28:06,684 You can come over to the house whenever you want to swim. 537 00:28:08,595 --> 00:28:09,853 (chuckles) 538 00:28:10,080 --> 00:28:13,023 (♪♪) 539 00:28:17,771 --> 00:28:19,254 - Okasan. 540 00:28:19,757 --> 00:28:21,657 - You miss her, don't you? 541 00:28:24,595 --> 00:28:25,744 Me too. 542 00:28:28,115 --> 00:28:29,932 (stuttering): Bento. 543 00:28:29,950 --> 00:28:31,524 (laughing) 544 00:28:31,602 --> 00:28:34,461 - She made the best bento, right? 545 00:28:36,215 --> 00:28:39,758 - Tamagoyaki. - That was my favorite too. 546 00:28:40,945 --> 00:28:43,679 (♪♪) 547 00:28:59,221 --> 00:29:01,238 - Hey, how was the swim? 548 00:29:01,389 --> 00:29:02,614 - Awesome. 549 00:29:03,484 --> 00:29:04,557 What are you doing? 550 00:29:04,635 --> 00:29:07,745 - I'm making a bento box for Ojisan. 551 00:29:09,473 --> 00:29:10,472 - I can help. 552 00:29:10,474 --> 00:29:11,582 - I'd love that. 553 00:29:11,733 --> 00:29:13,475 Layla, what about you? 554 00:29:13,568 --> 00:29:15,085 - Homework. 555 00:29:16,905 --> 00:29:17,996 - Tamagoyaki? 556 00:29:18,573 --> 00:29:20,758 - Yeah, Obaachan's special recipe. 557 00:29:20,834 --> 00:29:23,927 Sugar, mirin, soy sauce, a pinch of salt. 558 00:29:24,004 --> 00:29:26,930 But this is the secret. 559 00:29:27,157 --> 00:29:28,824 - "HonDashi." - HonDashi. 560 00:29:28,842 --> 00:29:30,842 That's what gives it that umami. 561 00:29:30,995 --> 00:29:32,327 One teaspoon. 562 00:29:32,772 --> 00:29:36,331 - How come you never taught us how to make Obaachan's recipe? 563 00:29:36,333 --> 00:29:37,757 - He's teaching you now. 564 00:29:37,777 --> 00:29:40,352 But let's get you out of the wet bathing suit first, okay? 565 00:29:40,504 --> 00:29:41,261 - Okay. 566 00:29:41,338 --> 00:29:42,946 - Ashley's on the phone. 567 00:29:43,023 --> 00:29:44,840 I just, I didn't want you to miss it. 568 00:29:44,858 --> 00:29:46,158 - Yeah. Okay. 569 00:29:49,955 --> 00:29:51,663 - Yeah, yeah. 570 00:29:52,774 --> 00:29:54,792 Ashley? (man): Hold please. 571 00:29:55,686 --> 00:29:57,920 (Ashley): How're you doing, Jiro? 572 00:29:58,689 --> 00:30:00,705 - Uh, good. Thank you. 573 00:30:00,782 --> 00:30:01,706 The situation 574 00:30:02,042 --> 00:30:04,709 with my brother's been resolved, so I'm... 575 00:30:04,862 --> 00:30:06,786 (sighs) I'm much better. 576 00:30:06,806 --> 00:30:08,138 (whispering): The sensitivity. 577 00:30:08,699 --> 00:30:12,142 - Uh, I even signed up for sensitivity training. 578 00:30:12,294 --> 00:30:14,144 - So you're ready to come back to work. 579 00:30:14,221 --> 00:30:15,646 - Yes. 580 00:30:15,797 --> 00:30:18,707 - Good. Because I think Videla is open to hearing from you. 581 00:30:18,709 --> 00:30:21,985 - That's great. I'll call him as soon as we hang up. 582 00:30:22,062 --> 00:30:23,803 - Better to do it in person. 583 00:30:23,881 --> 00:30:25,730 The team's leaving for some exhibition games tomorrow, 584 00:30:25,807 --> 00:30:27,140 you can talk to him on the plane. 585 00:30:27,159 --> 00:30:30,476 - Uh, what time? - Wheels up at 7:30. 586 00:30:30,496 --> 00:30:33,646 I'll let him know beforehand so he's not blindsided. 587 00:30:34,241 --> 00:30:37,042 - Thank you, Ashley. - See you tomorrow. 588 00:30:38,003 --> 00:30:39,895 - That's good news. 589 00:30:39,897 --> 00:30:41,063 (Jiro sighs) 590 00:30:41,065 --> 00:30:42,339 What's wrong? 591 00:30:42,675 --> 00:30:43,732 - I... 592 00:30:43,825 --> 00:30:46,159 promised Sam I'd drop off that bento. 593 00:30:46,236 --> 00:30:48,679 - I'll do it. I'll take the girls. 594 00:30:49,497 --> 00:30:54,576 Hey, your brother will be here when you get back, okay? 595 00:30:54,595 --> 00:30:57,378 But your job might not be if you don't go. 596 00:30:57,414 --> 00:30:59,064 - Mm. 597 00:31:06,681 --> 00:31:07,923 - Hi, good morning. 598 00:31:08,200 --> 00:31:12,444 Um, I'm dropping this off for my brother Osamu Tamura, Sam. 599 00:31:12,596 --> 00:31:14,779 - Um, visiting hours start at seven o'clock, 600 00:31:14,932 --> 00:31:16,765 but if you leave it here I'll have someone bring it to him. 601 00:31:16,783 --> 00:31:20,285 - It's perishable, so I'd like to put it in his fridge 602 00:31:20,437 --> 00:31:21,378 if that's okay. 603 00:31:21,529 --> 00:31:24,256 - Visiting hours start at seven o'clock. 604 00:31:25,700 --> 00:31:28,627 - That's in 20 minutes, and I have a flight to catch. 605 00:31:28,703 --> 00:31:33,181 Look, my brother is an early riser, I won't be waking him. 606 00:31:35,895 --> 00:31:37,802 - Just please sign in. 607 00:31:38,288 --> 00:31:40,063 - I appreciate it. 608 00:31:42,568 --> 00:31:45,277 (eerie music) 609 00:31:56,990 --> 00:31:58,248 - Sam? 610 00:32:04,423 --> 00:32:04,996 Sam? 611 00:32:05,090 --> 00:32:07,090 (whimpering) 612 00:32:08,594 --> 00:32:10,335 What the hell. 613 00:32:10,487 --> 00:32:11,970 Sam? Hey. 614 00:32:12,580 --> 00:32:13,488 Oh, no. 615 00:32:13,507 --> 00:32:15,340 Oh, no. (whimpering continues) 616 00:32:15,492 --> 00:32:17,476 I gotcha, bud. It's okay. 617 00:32:18,512 --> 00:32:20,420 Hey, hey, hey. It's gonna be okay. 618 00:32:20,439 --> 00:32:22,347 I'm here. We're gonna get you outta here okay? 619 00:32:22,424 --> 00:32:25,108 Can you sit up? I need you to sit up. 620 00:32:25,260 --> 00:32:27,018 Sit up. I need you to sit up. 621 00:32:27,095 --> 00:32:29,613 (grunting) 622 00:32:38,682 --> 00:32:40,365 I got you. It's okay. 623 00:32:40,517 --> 00:32:42,793 Ready? We're gonna get up. 624 00:32:42,869 --> 00:32:44,461 - Bad guy. 625 00:32:44,538 --> 00:32:45,854 - Whatever your thinking is wrong. 626 00:32:45,856 --> 00:32:47,856 - I don't want to hear it! Move out of the way. 627 00:32:47,858 --> 00:32:50,709 - You can't take him off site-- - Don't ever touch me! 628 00:32:50,785 --> 00:32:54,513 (screaming) We trusted you! 629 00:32:56,976 --> 00:33:02,229 - Jiro, Jiro, Jiro, Jiro! 630 00:33:03,298 --> 00:33:06,650 Hey, hey. Shh. Shh. 631 00:33:06,727 --> 00:33:07,818 Come on. 632 00:33:07,969 --> 00:33:10,153 Come on. (whimpering) 633 00:33:10,230 --> 00:33:11,363 Come on, come on. 634 00:33:17,904 --> 00:33:20,555 - You sent Leon to the emergency room. 635 00:33:21,058 --> 00:33:25,076 With an orbital fracture and a severe concussion. 636 00:33:25,820 --> 00:33:29,655 You left him unconscious, bleeding out on the floor. 637 00:33:29,657 --> 00:33:31,399 - He was abusing my brother. 638 00:33:31,418 --> 00:33:32,509 - So you say. 639 00:33:32,660 --> 00:33:35,403 Was that allegation ever substantiated? 640 00:33:35,405 --> 00:33:37,347 - I was there. I saw it. 641 00:33:37,499 --> 00:33:38,998 - So why not call out for help? 642 00:33:39,018 --> 00:33:40,183 Reach out to the senior staff on site? 643 00:33:40,260 --> 00:33:42,168 - Because I didn't trust them. 644 00:33:42,187 --> 00:33:43,687 - What about the police? 645 00:33:43,764 --> 00:33:46,356 - I... I just, I needed to get him out. 646 00:33:46,433 --> 00:33:48,433 That was all I could think about. 647 00:33:48,861 --> 00:33:51,028 - Because you thought he'd be safer... 648 00:33:51,104 --> 00:33:52,612 with you. 649 00:33:53,014 --> 00:33:54,531 - Yes. 650 00:33:55,150 --> 00:33:56,616 - And was he? 651 00:34:02,949 --> 00:34:04,766 (whimpering) - Hey. 652 00:34:04,785 --> 00:34:08,194 - I know it's cold, but it'll help with the swelling. 653 00:34:08,213 --> 00:34:10,863 Hold it on your eye, okay? 654 00:34:10,941 --> 00:34:13,458 (stuttering): Cold. 655 00:34:13,535 --> 00:34:15,093 - I know. 656 00:34:16,947 --> 00:34:19,056 (phone vibrating) 657 00:34:20,875 --> 00:34:21,966 - Oh, Ashley. 658 00:34:22,043 --> 00:34:24,061 - You haven't told her you're not going? 659 00:34:24,212 --> 00:34:26,879 You were supposed to be on the plane 15 minutes ago. 660 00:34:26,899 --> 00:34:28,306 - I know, I know. 661 00:34:28,383 --> 00:34:29,641 - Where the hell are you? 662 00:34:29,717 --> 00:34:32,644 - Ashley? I'm sorry, I should've called before. 663 00:34:32,796 --> 00:34:33,886 - We're about to take off. 664 00:34:33,906 --> 00:34:35,054 I thought your family crap was resolved. 665 00:34:35,074 --> 00:34:36,798 - I know. I know. I thought 666 00:34:36,817 --> 00:34:38,149 it was over too but it wasn't. 667 00:34:38,226 --> 00:34:39,984 - You said you would... - What happened to Ojisan? 668 00:34:40,061 --> 00:34:42,153 - He got hurt, honey, but he's gonna be okay. 669 00:34:42,306 --> 00:34:44,081 - Is that why the police are here? 670 00:34:44,232 --> 00:34:46,474 (Ashley talking on the phone) - There are cops outside. 671 00:34:46,476 --> 00:34:47,751 What's going on? (doorbell ringing) 672 00:34:47,828 --> 00:34:50,736 - Ashley, I'm sorry, but I really gotta jump, okay? 673 00:34:51,406 --> 00:34:53,331 - Okay, girls, I'm gonna go talk to the police. 674 00:34:53,408 --> 00:34:55,667 Can you stay with Ojisan? - Okay. 675 00:34:55,743 --> 00:34:58,095 - Yeah, I know. Ashley, I know, 676 00:34:58,246 --> 00:35:01,264 you put yourself on the line for me and I'm grateful but... 677 00:35:01,416 --> 00:35:03,158 Look, I really have to go. I'm sorry. 678 00:35:03,176 --> 00:35:05,477 (sighs) - What do they want? 679 00:35:10,500 --> 00:35:11,424 - Mr. Tamura? 680 00:35:11,443 --> 00:35:12,684 - Yes. 681 00:35:12,853 --> 00:35:15,170 - We're responding to a call about an alleged assault 682 00:35:15,188 --> 00:35:16,171 and abduction. 683 00:35:16,764 --> 00:35:19,858 - If anyone's been assaulted, it's my brother. 684 00:35:20,010 --> 00:35:21,618 - Osamu. - Yeah. 685 00:35:21,695 --> 00:35:24,179 - Right. Is he here? 'Cause we'd like to talk to him. 686 00:35:24,623 --> 00:35:28,542 - He can't communicate very well, his speech is limited. 687 00:35:30,129 --> 00:35:31,444 Why don't we sort this out at the precinct? 688 00:35:31,463 --> 00:35:33,521 - Officer-- - There's nothing to 'sort.' 689 00:35:33,523 --> 00:35:35,281 Okay? Whatever they told you is crap. 690 00:35:35,300 --> 00:35:36,782 They're just trying to cover their asses. 691 00:35:36,802 --> 00:35:39,952 - Jiro. Officer, I'm his wife and I'm also an attorney. 692 00:35:39,972 --> 00:35:41,454 - We're the victims here. 693 00:35:41,473 --> 00:35:43,789 - Maybe we can come in and talk about it. 694 00:35:43,809 --> 00:35:45,216 - Not unless you have a warrant. 695 00:35:45,293 --> 00:35:46,626 Which I'm guessing you don't have, 696 00:35:46,703 --> 00:35:48,311 otherwise you wouldn't be asking. 697 00:35:48,463 --> 00:35:52,107 - Daddy! Daddy! Ojisan's in the pool. 698 00:35:53,801 --> 00:35:54,818 - Sam! 699 00:35:54,969 --> 00:35:57,379 (stressful music) Sam! 700 00:35:57,397 --> 00:35:59,214 Sam. Sam. 701 00:35:59,307 --> 00:36:00,882 (Officer): Flip him over. Flip him over! 702 00:36:00,884 --> 00:36:02,576 Bring him in. 703 00:36:03,996 --> 00:36:05,311 Up. Up! 704 00:36:05,389 --> 00:36:06,738 (grunting) - Got him. 705 00:36:06,890 --> 00:36:08,147 (Sunny): Ojisan! 706 00:36:08,225 --> 00:36:11,293 - Girls, come inside. Come inside. 707 00:36:12,004 --> 00:36:14,171 - He's not breathing. 708 00:36:15,065 --> 00:36:16,173 No pulse. 709 00:36:16,324 --> 00:36:17,565 (Officer): Request an ambulance. 710 00:36:17,567 --> 00:36:20,735 18 Teakwood Lane. We got a 10-32. 711 00:36:20,754 --> 00:36:23,905 (crying): He saw Sealie, but there wasn't any air! 712 00:36:23,907 --> 00:36:25,924 I said I'd get the pump, but he fell in. 713 00:36:26,000 --> 00:36:27,184 - It's okay. Shh. 714 00:36:27,335 --> 00:36:29,186 (Layla): I'm so sorry. I shouldn't have left them. 715 00:36:29,337 --> 00:36:31,246 It's my fault. - It's not your fault, honey. 716 00:36:31,264 --> 00:36:32,096 It was an accident. 717 00:36:32,249 --> 00:36:33,581 (sobbing) 718 00:36:33,600 --> 00:36:36,008 (radio): Dispatch, EMS will be there in five minutes. 719 00:36:36,086 --> 00:36:36,610 (Officer): Copy. 720 00:36:40,532 --> 00:36:43,533 - California law defines criminal negligence 721 00:36:43,610 --> 00:36:49,097 as "a gross deviation from a reasonable standard of care." 722 00:36:49,115 --> 00:36:51,399 That standard is especially 723 00:36:51,435 --> 00:36:53,543 high when it comes to dependent adults, 724 00:36:53,620 --> 00:36:55,861 as I'm sure you're aware? 725 00:36:55,881 --> 00:36:57,029 - I am, yes. 726 00:36:57,049 --> 00:36:58,440 - And just to be clear: 727 00:36:59,534 --> 00:37:03,278 you forcibly removed your brother from the facility 728 00:37:03,280 --> 00:37:05,722 legally entrusted with his care, 729 00:37:05,873 --> 00:37:07,966 transported him to your home 730 00:37:08,118 --> 00:37:11,286 where you have an unfenced backyard pool, 731 00:37:11,288 --> 00:37:13,121 and left him unsupervised, 732 00:37:13,123 --> 00:37:16,215 knowing full well he couldn't swim 733 00:37:16,235 --> 00:37:19,569 and would easily drown if he fell in. 734 00:37:22,056 --> 00:37:25,617 - Well, thankfully he didn't. 735 00:37:29,489 --> 00:37:30,997 - Yes. 736 00:37:31,825 --> 00:37:33,141 Thankfully. 737 00:37:33,810 --> 00:37:36,661 But he very well could have. 738 00:37:37,314 --> 00:37:39,238 Because of your negligence. 739 00:37:39,316 --> 00:37:42,650 Because your so-called attempt to save him 740 00:37:42,669 --> 00:37:44,094 nearly ended his life. 741 00:37:44,096 --> 00:37:46,154 - Objection, Your Honor. 742 00:37:46,156 --> 00:37:47,580 Argumentative. 743 00:37:47,657 --> 00:37:49,182 - Sustained. 744 00:37:52,253 --> 00:37:53,728 - That's all I've got. 745 00:37:54,514 --> 00:37:55,830 - Any redirect, Mr. Black? 746 00:37:55,923 --> 00:37:58,924 - Uh, Your Honor, I'd like a brief recess to confer. 747 00:37:58,944 --> 00:38:00,426 - Fifteen minutes? 748 00:38:00,445 --> 00:38:02,028 - Yes, Your Honor. 749 00:38:03,097 --> 00:38:05,949 (chattering) 750 00:38:06,026 --> 00:38:07,433 - I've been reading that jury. 751 00:38:07,511 --> 00:38:08,860 The way they're looking at him. 752 00:38:09,012 --> 00:38:12,289 I have a bad feeling this is going in the wrong direction 753 00:38:12,365 --> 00:38:14,291 but tell me if you think I'm wrong. 754 00:38:15,535 --> 00:38:18,520 We need to go back to the DA and tell him we're taking the plea. 755 00:38:18,522 --> 00:38:20,188 - I can see if it's still on the table. 756 00:38:20,190 --> 00:38:21,497 - I'm here, you know. 757 00:38:21,724 --> 00:38:23,967 - I'm sorry, but we have to be realistic. 758 00:38:24,118 --> 00:38:25,951 Okay? You have a choice in this. 759 00:38:26,029 --> 00:38:29,364 - I'm not pleading guilty. I can't. 760 00:38:29,382 --> 00:38:30,623 - Jiro. 761 00:38:30,700 --> 00:38:31,957 You may lose this. 762 00:38:32,035 --> 00:38:33,217 - I know. 763 00:38:33,294 --> 00:38:34,719 - Which means you could go to prison. 764 00:38:34,796 --> 00:38:37,022 - I know, Sarah. I know! 765 00:38:39,559 --> 00:38:41,192 - And what about me? 766 00:38:42,988 --> 00:38:44,804 What about the girls? 767 00:38:44,823 --> 00:38:46,639 The damage you could do to them. 768 00:38:46,716 --> 00:38:48,992 This is your life. 769 00:38:49,553 --> 00:38:50,902 Your family. 770 00:38:51,404 --> 00:38:54,539 Are you really willing to take that risk? 771 00:38:56,150 --> 00:38:58,001 - Mr. Tamura, 772 00:38:58,152 --> 00:39:01,046 I have only one last question. 773 00:39:02,399 --> 00:39:04,174 You have been repeatedly offered 774 00:39:04,250 --> 00:39:05,825 a plea bargain in this case. 775 00:39:05,902 --> 00:39:09,179 One that would allow you to avoid prison time altogether? 776 00:39:09,664 --> 00:39:12,849 - Yes. You've advised me to accept it. 777 00:39:13,000 --> 00:39:14,726 - Why won't you? 778 00:39:18,005 --> 00:39:20,264 - Because accepting the plea 779 00:39:20,417 --> 00:39:23,101 would disqualify me from applying to become 780 00:39:23,253 --> 00:39:25,028 my brother's legal guardian. 781 00:39:27,774 --> 00:39:30,658 Which is what I should have done after our mother died. 782 00:39:31,686 --> 00:39:33,519 And for that I'm... 783 00:39:33,597 --> 00:39:35,747 I'm truly sorry. 784 00:39:40,286 --> 00:39:44,363 Look honestly, I'd always felt ashamed. 785 00:39:45,458 --> 00:39:49,444 Letting my mother care for Osamu his whole life 786 00:39:50,130 --> 00:39:53,598 it's something I imagined could only be a burden. 787 00:39:56,136 --> 00:39:59,229 When she died, my wife and I told ourselves 788 00:39:59,380 --> 00:40:02,882 he'd be better served with professionals. 789 00:40:02,901 --> 00:40:04,567 People with expertise. 790 00:40:04,719 --> 00:40:07,612 But the truth is we were scared. 791 00:40:09,408 --> 00:40:13,743 Of what it might mean to care for him ourselves. 792 00:40:15,639 --> 00:40:19,249 Between our careers and raising our daughters, 793 00:40:19,400 --> 00:40:21,901 I thought it was too much. 794 00:40:21,978 --> 00:40:23,962 That it would spread us too thin. 795 00:40:26,816 --> 00:40:29,909 But if I've learned anything from this experience, 796 00:40:29,928 --> 00:40:33,054 it's that my basic assumption was wrong. 797 00:40:34,933 --> 00:40:38,935 Caring for my brother won't subtract from how 798 00:40:39,012 --> 00:40:41,754 we parent our children, or do our jobs. 799 00:40:41,831 --> 00:40:46,276 If anything, bringing Osamu into our home 800 00:40:46,427 --> 00:40:48,570 will make us better parents. 801 00:40:50,190 --> 00:40:52,340 And me a better husband. 802 00:40:52,358 --> 00:40:55,285 And I can't get past the idea that I might... 803 00:40:55,436 --> 00:40:57,662 (shaky breath) 804 00:41:00,775 --> 00:41:03,001 I might not get that chance. 805 00:41:04,688 --> 00:41:07,505 (emotional music) 806 00:41:08,967 --> 00:41:11,116 I've made mistakes, okay? 807 00:41:11,136 --> 00:41:13,511 And for those I am sorry. 808 00:41:14,973 --> 00:41:19,476 But I can't plead guilty if it means they won't let me bring 809 00:41:19,627 --> 00:41:22,020 my brother home. 810 00:41:23,148 --> 00:41:25,690 (sobbing quietly) 811 00:41:30,489 --> 00:41:32,396 I'm begging you. 812 00:41:32,549 --> 00:41:33,990 Please. 813 00:41:38,145 --> 00:41:40,205 Let me do it right this time. 814 00:41:45,562 --> 00:41:48,004 (sniffing) 815 00:41:51,751 --> 00:41:54,159 - Come on, Ojisan! 816 00:41:55,238 --> 00:41:56,921 (Sunny): You can do this. We're right here. 817 00:41:57,349 --> 00:41:58,497 Come on, Ojisan. 818 00:41:58,558 --> 00:42:01,500 (Layla): You can do it. We're right here. 819 00:42:01,520 --> 00:42:03,594 We'll catch you. We promise! - We'll catch you! 820 00:42:04,171 --> 00:42:06,080 (Layla): The water's just right. 821 00:42:06,173 --> 00:42:08,416 (Sunny): Come on, Ojisan! Come on! 822 00:42:08,434 --> 00:42:10,175 - You got this. - Come on. 823 00:42:10,253 --> 00:42:11,419 We're waiting for you! 824 00:42:11,421 --> 00:42:12,511 - Hey. 825 00:42:12,531 --> 00:42:14,179 Hey. It's okay, Sam. 826 00:42:14,257 --> 00:42:15,606 If you don't want to go in now, 827 00:42:15,683 --> 00:42:17,516 we can always try again tomorrow, okay? 828 00:42:17,536 --> 00:42:19,777 (exhaling) 829 00:42:19,929 --> 00:42:22,021 (♪♪) 830 00:42:22,599 --> 00:42:25,041 (Sunny): You can do it. We're right here. 831 00:42:25,544 --> 00:42:29,128 (both): 1, 2, 3! 832 00:42:30,048 --> 00:42:32,698 (cheering) 833 00:42:33,552 --> 00:42:35,943 (Sunny): I knew you could do it! (Sarah): Way to go, Sam! 834 00:42:35,945 --> 00:42:37,202 - Alright, Sam! 835 00:42:37,371 --> 00:42:39,872 (Sunny): See? It wasn't so hard. (Jiro): Way to go, buddy. 836 00:42:39,949 --> 00:42:41,266 (laughing) 837 00:42:42,227 --> 00:42:43,518 Nice. 838 00:42:44,470 --> 00:42:47,188 (laughing) 839 00:42:56,724 --> 00:43:01,035 Subtitling: difuze