1
00:01:54,543 --> 00:01:59,620
Retorno final de BG en 47 OTC.
2
00:01:59,682 --> 00:02:04,365
Todas las naves espaciales a la
Luna Verde, alístense y salgan.
3
00:02:04,530 --> 00:02:06,948
Esta será nuestra pasada final
alrededor de la Luna Verde.
4
00:02:06,971 --> 00:02:11,005
Repito: La línea central BG
será dejada fuera de servicio.
5
00:02:11,038 --> 00:02:14,748
Abróchense el cinturón,
siéntense bien y prepárense.
6
00:02:51,895 --> 00:02:53,114
¿Dónde estabas?
7
00:02:53,898 --> 00:02:55,780
Yo... Sólo salí.
8
00:02:58,930 --> 00:03:00,478
Te dije que no te fueras.
9
00:03:00,513 --> 00:03:02,104
Bueno, no podía dormir.
10
00:03:04,150 --> 00:03:06,487
No recibo ayuda... Como tú.
11
00:03:16,546 --> 00:03:18,989
Límpiala, por favor.
Talla los filtros.
12
00:03:33,002 --> 00:03:36,862
En el horario dice que
esta es la última pasada.
13
00:03:38,464 --> 00:03:40,119
La línea se está cerrando.
14
00:03:44,817 --> 00:03:47,650
Tú... No me dijiste que
podríamos quedarnos varados.
15
00:03:48,970 --> 00:03:50,114
No lo haremos.
16
00:03:53,883 --> 00:03:55,507
Tenemos tres ciclos
para el trabajo,
17
00:03:55,542 --> 00:03:57,389
antes de que tengamos
que tomar el retorno.
18
00:03:58,176 --> 00:03:59,402
Hay tiempo de sobra.
19
00:04:01,196 --> 00:04:02,582
Limpia la lanzadera.
20
00:05:26,797 --> 00:05:28,514
Te pareces a tu mamá.
21
00:05:44,094 --> 00:05:45,885
Necesito decírtelo...
22
00:05:50,455 --> 00:05:52,807
Tu madre, rompió su fuente...
23
00:05:54,506 --> 00:05:56,450
antes de que se
suponía que nacieras.
24
00:05:56,485 --> 00:05:57,923
En las Islas Lau.
25
00:05:57,958 --> 00:06:00,468
No creímos que pudieras
venir tan temprano.
26
00:06:01,725 --> 00:06:03,980
- Yo no sabía eso.
- Eras pequeña.
27
00:06:04,015 --> 00:06:06,285
Te sostenía en mi mano.
28
00:06:06,820 --> 00:06:10,479
Sólo estabas roja y furiosa,
29
00:06:11,282 --> 00:06:12,932
quisquillosa y...
30
00:06:13,334 --> 00:06:15,045
cubierta de pelo.
31
00:06:15,852 --> 00:06:17,349
¿Nací en Lau?
32
00:06:20,339 --> 00:06:21,813
Pensé que vivíamos en Camaria.
33
00:06:21,848 --> 00:06:24,529
Ya sabes,
cuando estábamos de vacaciones.
34
00:06:25,156 --> 00:06:28,210
Eran nuestras últimas vacaciones,
antes de que llegara la bebé.
35
00:06:28,665 --> 00:06:30,024
Deberíamos volver.
36
00:06:31,271 --> 00:06:32,966
- No sabes nadar.
- No.
37
00:06:33,001 --> 00:06:35,764
- Tienes que nadar en Lau.
- Volver a casa. A Camaria.
38
00:06:35,799 --> 00:06:39,046
Cavaria.
Ni siquiera sabes cómo pronunciarlo.
39
00:06:40,014 --> 00:06:41,626
No es nuestra casa.
40
00:06:42,010 --> 00:06:44,514
Es donde vivíamos con mamá.
41
00:06:46,692 --> 00:06:47,995
Vamos a...
42
00:06:48,523 --> 00:06:50,073
Vamos a estar fuera de esto...
43
00:06:50,456 --> 00:06:53,397
pronto, y nos iremos...
44
00:06:54,376 --> 00:06:58,032
Tenemos nuestros trabajos,
es sólo, ya sabes, es temporal.
45
00:07:01,469 --> 00:07:03,845
Lo siento. Si no te lo he dicho.
46
00:07:04,482 --> 00:07:06,291
Debí de habértelo dicho.
47
00:07:07,095 --> 00:07:08,354
¿Decirme qué?
48
00:07:22,576 --> 00:07:23,576
Oye.
49
00:08:42,249 --> 00:08:43,685
¿Tres ciclos?
50
00:09:16,690 --> 00:09:19,316
2742, solicitando liberación.
51
00:09:19,662 --> 00:09:21,887
Reinicio, 2742.
52
00:09:22,023 --> 00:09:25,453
Tengan en cuenta que el pivote BG,
es sólo para recogidas.
53
00:09:26,446 --> 00:09:28,495
Lo sé.
Sé que la línea está muerta.
54
00:09:28,530 --> 00:09:30,512
Volveremos del otro lado
para el retorno.
55
00:10:36,122 --> 00:10:37,335
¿Qué fue eso?
56
00:10:46,721 --> 00:10:47,972
¡Mierda!
57
00:10:48,921 --> 00:10:50,166
Eso es la atmósfera.
58
00:11:06,143 --> 00:11:07,882
¡Paracaídas! ¡Vamos!
59
00:11:29,329 --> 00:11:30,329
¡Vamos!
60
00:11:46,654 --> 00:11:48,032
¡Dios, sí!
61
00:12:00,167 --> 00:12:01,465
¿Qué ha pasado?
62
00:12:04,186 --> 00:12:05,531
No lo sé.
63
00:12:08,153 --> 00:12:09,547
Estamos fuera de rumbo.
64
00:12:13,493 --> 00:12:14,613
Toma.
65
00:12:18,152 --> 00:12:19,653
Averigua dónde estamos.
66
00:12:28,245 --> 00:12:31,353
Necesitábamos un ciclo... Ahora sólo
tenemos medio ciclo para cosechar.
67
00:12:35,132 --> 00:12:37,069
Este pedazo de mierda nos
puso fuera de rango.
68
00:12:37,104 --> 00:12:38,336
Estamos aquí.
69
00:12:41,426 --> 00:12:42,573
¿Lo estamos?
70
00:12:50,571 --> 00:12:51,936
Vamos a ponernos el traje.
71
00:12:53,819 --> 00:12:55,723
¿Qué hay de los instrumentos?
72
00:12:55,952 --> 00:12:58,486
Acabamos de quemar uno
de los geles, está bien.
73
00:12:58,673 --> 00:13:00,039
Todavía tenemos tiempo suficiente.
74
00:13:00,174 --> 00:13:01,651
Pero tenemos que irnos ahora.
75
00:13:01,740 --> 00:13:02,936
Ya vamos tarde.
76
00:13:44,461 --> 00:13:45,461
¿Se oye claro?
77
00:13:46,234 --> 00:13:47,234
Claro.
78
00:13:49,313 --> 00:13:51,078
Muy bien, tienes el filtro bueno.
79
00:13:52,805 --> 00:13:54,515
Pero cuidado con la saturación.
80
00:14:02,812 --> 00:14:04,011
Toma.
81
00:14:06,224 --> 00:14:07,361
Hazlo tú.
82
00:14:07,600 --> 00:14:09,322
Necesito mantener las
manos en la lanzadera.
83
00:15:35,403 --> 00:15:37,147
Es una vieja excavación de Aurelac.
84
00:15:40,600 --> 00:15:42,686
Sobras de las prisas.
85
00:15:57,276 --> 00:15:59,107
En mi última visita,
el bosque estaba lleno...
86
00:15:59,108 --> 00:16:00,983
de estos pequeños
equipos de bromistas.
87
00:16:01,822 --> 00:16:03,682
No muchos de ellos
sabían lo que hacían,
88
00:16:03,689 --> 00:16:05,250
se puso bastante áspero.
89
00:16:08,316 --> 00:16:09,919
¿Tenemos tiempo para esto?
90
00:16:09,922 --> 00:16:11,497
Este es un trabajo de aficionados.
91
00:16:13,301 --> 00:16:15,005
Podrían haber dejado algo atrás.
92
00:16:21,967 --> 00:16:24,149
Tráeme el kit. Y el agua.
93
00:17:18,994 --> 00:17:20,537
Sostén eso.
94
00:17:55,901 --> 00:17:57,293
¿Quieres cortarlo?
95
00:17:59,634 --> 00:18:00,794
Sí.
96
00:18:01,623 --> 00:18:04,277
De acuerdo.
Muy bien, aquí por en medio.
97
00:18:14,169 --> 00:18:15,207
Bien.
98
00:18:17,778 --> 00:18:20,311
Mezcla partes iguales en
la sustancia para el fáser.
99
00:18:50,398 --> 00:18:53,609
Si la ampolla se perfora,
liberará ácido Karum.
100
00:18:53,970 --> 00:18:57,063
Si entrara en contacto con la gema,
toda la extracción se vería comprometida.
101
00:19:03,469 --> 00:19:04,469
¡Oye!
102
00:19:06,292 --> 00:19:08,645
Si el fáser toca la carne,
toda la excavación explota.
103
00:19:10,068 --> 00:19:11,315
Ten más cuidado.
104
00:19:31,228 --> 00:19:32,322
¿Lo ves?
105
00:19:37,213 --> 00:19:39,540
Habría sido un sólido regreso
a pesar de las prisas.
106
00:19:39,877 --> 00:19:42,784
Nuestro depósito va a tener
al menos una nota de Hercatón.
107
00:19:42,919 --> 00:19:45,279
Pero esto causará estragos,
al menos por unos cuantos miles.
108
00:19:45,439 --> 00:19:46,642
Tal vez hasta diez.
109
00:19:48,265 --> 00:19:49,496
¿Diez mil?
110
00:19:52,764 --> 00:19:55,500
Diez mil serían suficientes
para cubrir el préstamo.
111
00:19:55,999 --> 00:19:57,267
¿Verdad?
112
00:19:58,131 --> 00:20:00,000
Y el alquiler de la vaina.
113
00:20:00,226 --> 00:20:01,742
Si volvemos ahora,
114
00:20:01,777 --> 00:20:02,998
habrá tiempo suficiente
para asegurarnos...
115
00:20:03,022 --> 00:20:04,469
de que no nos
perdamos el retorno.
116
00:20:09,601 --> 00:20:10,335
¿Por qué?
117
00:20:10,480 --> 00:20:12,250
Diez mil nos llevarán
de vuelta a la Pugger...
118
00:20:12,274 --> 00:20:15,474
Tal vez por medio puesto, y luego escaneamos
las pizarras en busca del siguiente.
119
00:20:16,167 --> 00:20:18,775
- Me gusta la Pug.
- No te gusta la Pug.
120
00:20:20,576 --> 00:20:22,337
Hay un depósito que
no ha sido revisado.
121
00:20:22,372 --> 00:20:23,821
La Guarida de la Reina.
122
00:20:24,943 --> 00:20:26,576
Es muy especial.
123
00:20:28,181 --> 00:20:31,491
Gemas de cinco veces este tamaño,
tal vez más grandes.
124
00:20:32,609 --> 00:20:35,198
Con sólo 15 puntos en juego,
nuestras ganancias netas...
125
00:20:35,233 --> 00:20:36,859
podrían fácilmente
ser de millones.
126
00:20:36,894 --> 00:20:38,934
Eso es volver con una cantidad
de dinero importante.
127
00:20:40,581 --> 00:20:42,564
Pero...
Si nos perdemos el retorno...
128
00:20:42,599 --> 00:20:44,284
¡Esto no es discutible!
129
00:20:45,352 --> 00:20:50,231
Nunca más tendremos una
oportunidad como ésta.
130
00:20:53,900 --> 00:20:55,474
Quiero decir, hemos estado
aquí demasiado tiempo...
131
00:20:55,498 --> 00:20:57,922
y nos hemos llenado las vejigas,
tenemos que irnos.
132
00:21:37,865 --> 00:21:39,426
Alguien se está acercando.
133
00:21:39,461 --> 00:21:41,330
Parecen dos hombres, están armados.
134
00:21:42,096 --> 00:21:44,373
Canal cero, silencia tu
micrófono y quédate ahí.
135
00:21:44,408 --> 00:21:46,768
Te tendré de vuelta en el tres,
cuando tenga la oportunidad.
136
00:22:01,206 --> 00:22:03,151
Qué bueno que ambos
aún siguen aquí.
137
00:22:03,207 --> 00:22:04,632
Acabo de llegar.
138
00:22:04,766 --> 00:22:07,773
Pasaba por aquí cuando
ví esta vieja excavación.
139
00:22:08,965 --> 00:22:10,397
Tengo curiosidad.
140
00:22:12,271 --> 00:22:15,013
¿Qué? ¿Necesitan algo como
un filtro o algo de comida?
141
00:22:15,048 --> 00:22:17,383
Ya no veo demasiados tubos
alrededor de estos bosques.
142
00:22:18,803 --> 00:22:22,458
Sí, me enteré de la partida, no pude
resistir a un último trabajo rápido.
143
00:22:22,884 --> 00:22:24,299
No queda nada...
144
00:22:24,938 --> 00:22:26,641
salvo un hombre retrasado.
145
00:22:26,676 --> 00:22:29,251
Lo arruiné en la carrera
a la cima.
146
00:22:31,745 --> 00:22:33,843
- ¿Adónde va?
- ¿Es una pregunta seria?
147
00:22:33,878 --> 00:22:35,291
Te lo dije, acabo de llegar,
no tengo nada.
148
00:22:35,315 --> 00:22:37,799
Te creo, hombre temperamental.
149
00:22:37,834 --> 00:22:40,229
Pero mi compañero siempre
necesita algo convincente.
150
00:22:40,264 --> 00:22:42,686
Me matará si te dejo ir
sin una búsqueda minuciosa.
151
00:22:43,975 --> 00:22:46,949
Nunca escuché tu nombre, amigo.
152
00:22:48,362 --> 00:22:49,659
Es Damon.
153
00:22:52,010 --> 00:22:53,661
Encantado de conocerte, Damon.
154
00:22:54,609 --> 00:22:55,917
Soy Ezra.
155
00:22:57,477 --> 00:22:59,220
No puedo decirte lo
refrescante que es...
156
00:23:01,598 --> 00:23:03,402
encontrar a alguien que hable.
157
00:23:05,249 --> 00:23:06,889
Ha pasado bastante
tiempo desde que nos...
158
00:23:06,914 --> 00:23:08,914
encontramos a alguien
con fluidos en movimiento.
159
00:23:11,730 --> 00:23:13,711
¿De dónde eres, Damon?
160
00:23:14,944 --> 00:23:16,085
De ninguna parte.
161
00:23:16,788 --> 00:23:18,132
Qué poético.
162
00:23:18,961 --> 00:23:20,312
Supongo que eres un...
163
00:23:21,310 --> 00:23:22,310
¿Flotador?
164
00:23:23,302 --> 00:23:24,475
Trabajador autónomo.
165
00:23:24,710 --> 00:23:25,888
Sabes, no pareces uno.
166
00:23:26,014 --> 00:23:27,941
- Necesito esos.
- Sí, no grites.
167
00:23:27,981 --> 00:23:29,912
Te lo dije, no tengo nada.
Acababa de llegar.
168
00:23:29,947 --> 00:23:31,188
- De acuerdo, Damon.
- ¡No lo entiendes!
169
00:23:31,212 --> 00:23:32,752
¿Entender qué, ahora?
170
00:23:36,005 --> 00:23:38,545
Damon, ha sido un verdadero placer,
pero...
171
00:23:38,580 --> 00:23:41,086
las cortesías pasaron,
es hora de ponerse a la defensiva.
172
00:23:41,984 --> 00:23:43,380
Para ser completamente sincero,
173
00:23:43,415 --> 00:23:45,838
este agujero nos ha decepcionado
a mí y a mi compañero.
174
00:23:45,873 --> 00:23:47,438
Sentimos que merecemos...
175
00:23:48,343 --> 00:23:49,698
una satisfacción.
176
00:23:50,966 --> 00:23:52,195
¿Me entiendes?
177
00:23:54,679 --> 00:23:56,701
Entonces,
¿cómo llegaste aquí, Damon?
178
00:23:57,503 --> 00:23:58,557
¿Por qué?
179
00:24:02,151 --> 00:24:03,151
Tu nave.
180
00:24:03,884 --> 00:24:04,884
¿Dónde está?
181
00:24:05,805 --> 00:24:08,962
O tal vez una nave es demasiado
arriesgada para la retirada, ¿verdad?
182
00:24:09,049 --> 00:24:10,850
Sí. Una Pug.
183
00:24:10,885 --> 00:24:12,392
¡Muy bien, hombre!
184
00:24:12,497 --> 00:24:14,455
Los detalles, si no te importa.
185
00:24:15,014 --> 00:24:16,014
¿Dónde está?
186
00:24:18,215 --> 00:24:20,118
No me hagas sacártelo, Damon.
187
00:24:20,514 --> 00:24:24,083
Te garantizo que lo convertiré
en un proceso doloroso.
188
00:24:24,118 --> 00:24:25,992
Bájate. ¡Quítate!
189
00:24:30,410 --> 00:24:32,327
Si te doy la llave, me vas a matar.
190
00:24:32,362 --> 00:24:34,942
Eso no es necesariamente cierto.
191
00:24:35,289 --> 00:24:37,829
Sin embargo,
continuar con el acto de matar,
192
00:24:37,830 --> 00:24:39,891
es un amplio espectro de técnicas.
193
00:24:40,189 --> 00:24:42,426
Así que todavía hay un
incentivo para que actúes,
194
00:24:42,427 --> 00:24:44,070
sí es ahí adonde quieres llegar.
195
00:24:52,551 --> 00:24:54,125
Tengo una contraoferta.
196
00:24:55,186 --> 00:24:56,186
¿Un giro?
197
00:24:58,313 --> 00:25:01,236
- Continúa.
- No estoy aquí como prospecto.
198
00:25:01,634 --> 00:25:03,093
Estoy aquí para cosechar.
199
00:25:08,058 --> 00:25:10,700
¿Entonces, por qué serías tan
críptico bajo amenaza?
200
00:25:10,819 --> 00:25:14,373
Tienes suerte.
No soy inmune a las intrigas.
201
00:25:14,408 --> 00:25:17,004
Pero ten cuidado,
no exageres con esta técnica.
202
00:25:19,059 --> 00:25:23,217
Tengo la ubicación exacta de
un depósito masivo de Aurelac.
203
00:25:24,035 --> 00:25:26,757
Según mi estimación es el más
grande que se haya visto.
204
00:25:26,792 --> 00:25:28,820
- He visto mucho.
- La Guarida de la Reina.
205
00:25:28,953 --> 00:25:30,197
Esa es una teoría.
206
00:25:31,973 --> 00:25:33,906
He sido contratado por una
tripulación de mercenarios,
207
00:25:33,930 --> 00:25:35,530
que han tropezado con
lo que describen...
208
00:25:35,736 --> 00:25:38,502
como un depósito, con el
tamaño de una turbina de tolva.
209
00:25:39,329 --> 00:25:41,257
Estaban aquí en una especie
de escolta de prisioneros,
210
00:25:41,281 --> 00:25:43,198
encontraron La Guarida de la Reina,
accidentalmente.
211
00:25:43,222 --> 00:25:45,001
Ahora están acampando en el lugar.
212
00:25:47,822 --> 00:25:49,874
Necesitaban quien excavara,
así que tengo...
213
00:25:49,875 --> 00:25:52,079
un contrato para
cosecharlo por una parte.
214
00:25:54,872 --> 00:25:56,650
Pero con nosotros tres,
215
00:25:57,591 --> 00:25:59,105
y esa arma de rieles...
216
00:26:02,079 --> 00:26:04,315
¿No podríamos quedárnoslo
para nosotros mismos?
217
00:26:08,502 --> 00:26:10,396
Es gracioso.
No veo a ningún mercenario.
218
00:26:10,431 --> 00:26:11,640
¿Dónde están ellos?
219
00:26:13,430 --> 00:26:15,036
No te lo voy a decir,
220
00:26:16,842 --> 00:26:18,607
pero puedo llevarte allí.
221
00:26:27,774 --> 00:26:28,878
De acuerdo.
222
00:26:28,927 --> 00:26:30,475
Me gustaría creerte.
223
00:26:31,785 --> 00:26:35,011
Ciertamente, más por deseo,
que por sentido común.
224
00:26:35,225 --> 00:26:36,339
Pero Damon...
225
00:26:38,684 --> 00:26:40,786
si se habla de
La Guarida de la Reina...
226
00:26:41,952 --> 00:26:44,279
la emoción es momentánea.
227
00:26:46,793 --> 00:26:48,130
A partes iguales.
228
00:26:51,324 --> 00:26:52,843
Y nosotros somos tres.
229
00:26:53,038 --> 00:26:54,569
Lo dividimos en tercios.
230
00:26:54,751 --> 00:26:56,274
Es un reparto equitativo.
231
00:26:58,100 --> 00:26:59,100
Bien.
232
00:27:02,247 --> 00:27:03,670
Esto es tan emocionante.
233
00:27:18,753 --> 00:27:20,078
¿Estás ahí?
234
00:27:20,934 --> 00:27:21,934
Sí.
235
00:27:22,140 --> 00:27:25,131
Bien, cuando partamos,
toma la lanzadera y síguenos.
236
00:27:25,180 --> 00:27:27,262
Pero espera a que yo compruebe
el canal, cuando lo haga...
237
00:27:27,274 --> 00:27:31,338
deberían de detenerse, cuando se
detengan, apuntas al grande.
238
00:27:31,751 --> 00:27:34,173
Recuerda, sólo un tiro por casco.
239
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
¿Entiendes?
240
00:27:38,464 --> 00:27:39,464
¿Lo entiendes?
241
00:27:41,924 --> 00:27:43,675
Necesito oírlo.
¿Lo has entendido?
242
00:27:48,998 --> 00:27:49,998
Entiendo.
243
00:28:56,247 --> 00:28:58,876
¿Cómo era en los viejos tiempos?
244
00:28:58,911 --> 00:29:01,186
- ¿Siempre has ido solo?
- Tripulación familiar.
245
00:29:02,138 --> 00:29:03,924
Teníamos un orbitador
en el campamento base.
246
00:29:04,012 --> 00:29:05,268
Elegante.
247
00:29:05,510 --> 00:29:08,147
Tuvimos una fiesta de
arrastre cuando llegamos aquí.
248
00:29:08,603 --> 00:29:12,718
No una de sus toma y deja.
Sino algo realmente en serio.
249
00:29:15,163 --> 00:29:16,885
¿Mercenarios en la Verde?
250
00:29:17,830 --> 00:29:19,497
La última vez que oí la palabra
"mercenario" fue...
251
00:29:19,521 --> 00:29:21,006
Hace mucho tiempo, cuando los
invasores de límites libres...
252
00:29:21,030 --> 00:29:23,021
dirigían todas las
expediciones corporativas.
253
00:29:23,420 --> 00:29:24,768
Fueron contratados
por el Clan Caero,
254
00:29:24,787 --> 00:29:27,185
para una de sus
ceremonias de ejecuciones.
255
00:29:27,580 --> 00:29:28,814
¿El Clan Caero?
256
00:29:30,351 --> 00:29:32,147
¿Eres amigo de estos tipos?
257
00:29:33,932 --> 00:29:35,124
No, yo...
258
00:29:35,159 --> 00:29:37,366
Estas preguntas... Maldita sea.
259
00:29:44,699 --> 00:29:45,699
¡Suéltala!
260
00:29:46,011 --> 00:29:47,027
¡Suéltala!
261
00:29:47,199 --> 00:29:48,497
¡Dile que la suelte!
262
00:29:50,179 --> 00:29:51,236
¡Suéltala!
263
00:29:56,223 --> 00:29:57,223
Retrocede.
264
00:29:57,557 --> 00:29:58,557
¡Atrás!
265
00:29:58,695 --> 00:30:00,672
Sabes,
esto es algo que nunca he visto...
266
00:30:02,243 --> 00:30:04,431
en todo mi tiempo en la Verde.
267
00:30:04,874 --> 00:30:06,168
Una niñita.
268
00:30:10,849 --> 00:30:14,012
Damon, claramente te he subestimado,
debo dejar de hacer eso.
269
00:30:14,047 --> 00:30:16,647
De acuerdo.
Tiren las mochilas, los dos.
270
00:30:23,163 --> 00:30:24,970
Muy bien, siéntense, justo ahí.
271
00:30:32,755 --> 00:30:33,755
Damon...
272
00:30:35,835 --> 00:30:37,894
¿Significa esto que
el plan se ha acabado?
273
00:30:39,042 --> 00:30:42,044
Me tienes todo interesado por
La Guarida de la Reina, Damon.
274
00:30:59,528 --> 00:31:00,184
Ábrela.
275
00:31:00,279 --> 00:31:04,360
Muy bien, puedes tener todo
tu botín de fábula para ti.
276
00:31:04,899 --> 00:31:07,219
Pero si tu charla sobre
La Guarida de la Reina es cierta...
277
00:31:07,974 --> 00:31:09,608
esto es sólo arañar la superficie.
278
00:31:09,643 --> 00:31:10,656
Papá...
279
00:31:11,966 --> 00:31:14,288
- ¿Podemos irnos?
- La niña parece asustada.
280
00:31:15,270 --> 00:31:16,961
Deberías de escucharla.
281
00:31:17,456 --> 00:31:19,152
Aún no se ha hecho ningún daño.
282
00:31:22,438 --> 00:31:23,536
Ábrela.
283
00:31:45,923 --> 00:31:47,420
Es una lástima, Damon.
284
00:31:54,445 --> 00:31:56,244
Podríamos haber sido ricos juntos.
285
00:40:10,578 --> 00:40:11,845
¿Tienes un kit de campo?
286
00:40:15,531 --> 00:40:16,531
¡Oye!
287
00:40:16,911 --> 00:40:18,090
¡Kit de campo!
288
00:40:46,946 --> 00:40:48,200
¿Vas a dispararme?
289
00:40:51,428 --> 00:40:52,754
Mataste a mi padre.
290
00:40:52,789 --> 00:40:53,931
Eso es...
291
00:40:54,510 --> 00:40:55,842
técnicamente cierto.
292
00:41:00,706 --> 00:41:02,138
¡No puedo esperar, niña!
293
00:41:02,226 --> 00:41:03,406
¡Dispara o ayuda!
294
00:41:04,774 --> 00:41:06,246
Sólo haz tu movida.
295
00:41:16,956 --> 00:41:19,130
Esto es lo que va a pasar.
296
00:41:19,796 --> 00:41:21,117
Me llevarás a tu nave.
297
00:41:21,166 --> 00:41:24,025
Y me llevarás a la órbita
de conexión para el retorno.
298
00:41:24,917 --> 00:41:27,076
A cambio de eso, no te mataré.
299
00:41:28,400 --> 00:41:29,985
Ese es un buen trato.
300
00:41:30,360 --> 00:41:33,173
Mataste a mi padre,
así que estoy siendo muy generosa.
301
00:41:35,130 --> 00:41:36,959
Te sugiero que lo aceptes,
porque de lo contrario te mataré.
302
00:41:36,983 --> 00:41:38,639
Y no creas que no lo haré.
303
00:41:41,776 --> 00:41:43,652
Consígueme un kit
y podremos hablar.
304
00:42:57,953 --> 00:43:00,671
Tu oferta es realmente generosa.
305
00:43:00,706 --> 00:43:03,190
Sabes, estaría más que
feliz de firmar y sellar,
306
00:43:03,225 --> 00:43:05,082
salvo por un pequeño problema.
307
00:43:07,213 --> 00:43:08,213
La nave.
308
00:43:10,640 --> 00:43:11,983
¿No tienes una nave?
309
00:43:12,007 --> 00:43:13,369
De acuerdo. La tenía.
310
00:43:15,946 --> 00:43:17,127
Luego hubo un evento...
311
00:43:17,138 --> 00:43:19,818
con mi tripulación preocupada
un poco en el Aurelac y...
312
00:43:21,396 --> 00:43:23,184
Las palabras y el metal volaron.
313
00:43:24,577 --> 00:43:25,975
Y ahora, no la tengo.
314
00:43:26,870 --> 00:43:29,103
Estamos en la misma situación,
tú y yo.
315
00:43:29,204 --> 00:43:31,962
Puedo decir que no me
place encontrar la tuya...
316
00:43:31,963 --> 00:43:35,464
inservible, como para que
sirva de mi redención.
317
00:43:38,480 --> 00:43:39,480
Sólo... Sólo...
318
00:43:39,716 --> 00:43:41,770
Tranquilízate un poco, pajarilla.
319
00:43:43,622 --> 00:43:45,574
Al menos espera la contraoferta.
320
00:43:47,439 --> 00:43:49,022
No creo que deba escucharte.
321
00:43:49,057 --> 00:43:50,865
¿Cómo piensas volver a casa?
322
00:43:52,748 --> 00:43:53,983
Ese es el objetivo.
323
00:43:54,278 --> 00:43:55,791
- ¿Estoy en lo cierto?
- Eso no es...
324
00:43:57,013 --> 00:43:59,359
- No te lo voy a decir.
- Los mercenarios.
325
00:44:01,958 --> 00:44:03,495
Son reales, ¿verdad?
326
00:44:06,536 --> 00:44:08,006
¿Y La Guarida de la Reina?
327
00:44:15,499 --> 00:44:17,509
Irías corriendo a ellos.
328
00:44:18,525 --> 00:44:21,449
Escucha, conozco bien el
atractivo de la venganza.
329
00:44:22,955 --> 00:44:24,216
Yo mismo...
330
00:44:25,439 --> 00:44:27,144
con frecuencia me complazco,
331
00:44:27,179 --> 00:44:29,036
y no me he arrepentido a menudo.
332
00:44:30,404 --> 00:44:32,035
Pero en este momento, aquí mismo...
333
00:44:34,107 --> 00:44:36,526
me temo que, por el bien
de los dos, debo insistir.
334
00:44:37,273 --> 00:44:39,060
Yo digo que vayamos
con tus mercenarios.
335
00:44:39,095 --> 00:44:40,710
Yo hago de prospecto.
336
00:44:40,871 --> 00:44:43,053
Y juntos despojamos a La Reina.
337
00:44:47,566 --> 00:44:48,912
¿Intentas engañarme?
338
00:44:48,947 --> 00:44:50,084
Y te ayudaré.
339
00:44:50,522 --> 00:44:51,779
Puedo cosechar.
340
00:44:52,143 --> 00:44:53,950
Puedo ofrecerte protección.
341
00:44:53,985 --> 00:44:57,672
Una chica de tu edad, una niña, entra
en un campamento de mercenarios,
342
00:44:57,772 --> 00:45:00,988
al final del recorrido, ¿qué pasará?
¿Apelarás a sus simpatías?
343
00:45:01,546 --> 00:45:02,713
No tienen ninguna.
344
00:45:04,027 --> 00:45:05,796
Son despiadados buscando
sus ganancias.
345
00:45:05,831 --> 00:45:07,237
Debes tener algo que ofrecer.
346
00:45:07,272 --> 00:45:10,286
O encontrarán algo que quitarte.
347
00:45:12,884 --> 00:45:14,518
¿Por qué debería confiar en ti?
348
00:45:15,096 --> 00:45:17,034
Nos robaste.
349
00:45:18,145 --> 00:45:20,773
- No te hicimos nada.
- Esa es la cuestión, niña.
350
00:45:22,979 --> 00:45:25,948
Si eres de las que señalan
con el dedo ante una extorsión,
351
00:45:26,750 --> 00:45:28,903
bueno,
no hay mucho que pueda decir.
352
00:45:28,938 --> 00:45:30,472
Y luego mataste a mi padre.
353
00:45:30,507 --> 00:45:31,713
Ahora, espera. Estoy ansioso por...
354
00:45:31,737 --> 00:45:33,009
presentar mi caso de
que Damon se hizo matar.
355
00:45:33,033 --> 00:45:34,233
Estábamos tratando de escapar.
356
00:45:34,298 --> 00:45:37,830
Intentaba robarme mi estuche de trofeos,
era lo que intentaba hacer.
357
00:45:38,241 --> 00:45:40,417
El trabajo de un hombre
no es algo insignificante.
358
00:45:42,182 --> 00:45:43,878
Ante ti, su hija...
359
00:45:44,522 --> 00:45:48,029
me disculpo de verdad por
mi contribución a su muerte.
360
00:45:50,302 --> 00:45:52,379
Pero se estaba robando
toda mi cosecha.
361
00:45:54,501 --> 00:45:57,661
Y acciones como estás fomentan la
amenaza de reacciones apropiadas.
362
00:45:57,841 --> 00:45:59,091
Tu padre lo sabía,
363
00:46:01,369 --> 00:46:03,907
y si no lo hacía, no tenía
nada que hacer en la Verde.
364
00:46:08,225 --> 00:46:09,440
Eres un asesino.
365
00:46:11,954 --> 00:46:13,330
Lo soy, en efecto.
366
00:46:15,903 --> 00:46:16,974
Pero, ¿y tú?
367
00:46:20,514 --> 00:46:22,613
Todo fue en nombre de la
autopreservación, pajarilla,
368
00:46:22,704 --> 00:46:24,127
no fue nada personal.
369
00:46:24,162 --> 00:46:25,046
Cállate.
370
00:46:25,170 --> 00:46:26,587
- Soy tu jugada segura.
- ¡Cállate!
371
00:46:26,718 --> 00:46:28,291
Y al final ambos seremos ricos.
372
00:46:43,754 --> 00:46:44,952
A partes iguales.
373
00:46:46,631 --> 00:46:47,934
Por supuesto.
374
00:46:48,968 --> 00:46:50,370
Hay una cosa más.
375
00:46:51,040 --> 00:46:53,922
Mi filtro se ha agotado.
Voy a necesitar una conexión.
376
00:47:09,345 --> 00:47:10,431
¿Cómo te llamas?
377
00:47:20,406 --> 00:47:21,830
¿Te importa si echo un vistazo?
378
00:47:23,395 --> 00:47:24,924
Puedo manejar un mapa.
379
00:47:29,349 --> 00:47:31,294
Conoces a estos mercenarios.
380
00:47:32,133 --> 00:47:33,549
¿Cuándo llegaron?
381
00:47:33,827 --> 00:47:35,862
- ¿Cuántos hay?
- No lo sé.
382
00:47:35,878 --> 00:47:37,447
¿No te dijo nada?
383
00:47:43,459 --> 00:47:46,436
Es una mala práctica mantenerte
en la oscuridad, si me preguntas.
384
00:47:46,471 --> 00:47:49,106
¿Qué? ¿No te conviene?
385
00:47:49,328 --> 00:47:53,017
Una asociación profunda sólo se
logra mediante un discurso sincero.
386
00:47:53,052 --> 00:47:54,504
Como con tu amigo mudo.
387
00:47:56,524 --> 00:47:58,706
Bueno, número dos era
más bien una utilidad...
388
00:47:59,179 --> 00:48:00,042
que un compañero.
389
00:48:00,070 --> 00:48:02,063
Y parece que tu padre te
trató de la misma manera.
390
00:48:02,508 --> 00:48:04,597
Deja ya de hablar de mi padre.
391
00:48:15,679 --> 00:48:16,761
¿Cómo te llamas?
392
00:48:22,203 --> 00:48:24,213
Bueno, tengo que llamarte
de alguna manera.
393
00:48:44,814 --> 00:48:46,406
Oye, número 3.
394
00:48:52,900 --> 00:48:54,308
Muy bien,
cuidado con el tubo, niña.
395
00:48:54,309 --> 00:48:55,626
Mételo derecho.
396
00:49:03,032 --> 00:49:04,080
Gracias.
397
00:49:20,455 --> 00:49:22,465
Si no sabes el asunto
con las ratas de túnel,
398
00:49:22,483 --> 00:49:24,105
es que cuando fornican,
399
00:49:24,240 --> 00:49:27,273
excretan una sustancia hormonal,
no sé cómo se llama,
400
00:49:27,308 --> 00:49:29,593
pero es extrañamente pegajosa,
401
00:49:30,437 --> 00:49:32,106
y estropea la electricidad...
402
00:49:32,834 --> 00:49:34,464
Y huele exactamente igual...
403
00:49:34,499 --> 00:49:37,654
pero significativamente más
potente que la orina humana añeja.
404
00:49:37,748 --> 00:49:38,956
¿Podrías dejarlo ya?
405
00:49:39,518 --> 00:49:41,475
Como sea, nos despojamos...
406
00:49:42,344 --> 00:49:44,093
todos los paneles de esa nave.
407
00:49:45,146 --> 00:49:48,220
Matamos a palos a esas
ratas como castores.
408
00:49:48,881 --> 00:49:51,668
Fue una maratón de carnicería.
409
00:49:52,702 --> 00:49:54,549
Dejamos un desastre.
410
00:50:02,807 --> 00:50:05,273
Sabes, eventualmente,
vas a tener que confiar en mí.
411
00:50:06,412 --> 00:50:07,468
Andando.
412
00:50:40,837 --> 00:50:42,824
- ¿Qué es lo que te pasa?
- Sólo dame un momento.
413
00:51:00,272 --> 00:51:01,410
Cariño...
414
00:51:01,617 --> 00:51:04,354
mantén la lanzadera cargada,
podríamos estar rodeados.
415
00:51:04,389 --> 00:51:06,531
- ¿Qué?
- Dije que la mantuvieras cargada.
416
00:51:08,153 --> 00:51:11,170
- Se está acercando.
- No muestres ningún signo de agresión.
417
00:51:15,270 --> 00:51:16,452
Suéltala.
418
00:51:17,351 --> 00:51:19,051
- Coloca las manos sobre la cabeza.
- ¿Qué?
419
00:51:19,160 --> 00:51:20,749
- Sólo hazlo.
- ¿Por qué?
420
00:51:20,784 --> 00:51:23,109
¡Sólo hazlo! ¡Ahora!
421
00:51:52,159 --> 00:51:54,638
- Tenemos que seguirlo.
- ¿Por qué?
422
00:51:54,673 --> 00:51:56,179
La herida no se ve...
423
00:51:57,790 --> 00:51:59,252
para nada lo ideal.
424
00:52:00,364 --> 00:52:02,095
Todavía hay algo de veneno.
425
00:52:03,249 --> 00:52:04,447
En el polvo.
426
00:52:05,180 --> 00:52:07,524
Encontró su camino,
y ahora se encona.
427
00:52:08,343 --> 00:52:10,433
Son colonos religiosos.
428
00:52:10,932 --> 00:52:12,639
Y carroñeros ordenados.
429
00:52:13,282 --> 00:52:16,469
Deben serlo, como para
intercambiar suministros médicos.
430
00:52:16,883 --> 00:52:20,120
- No tenemos tiempo.
- No tenemos elección.
431
00:52:20,381 --> 00:52:21,647
Tú no la tienes.
432
00:52:24,891 --> 00:52:26,509
Entonces, dispárame.
433
00:53:17,080 --> 00:53:18,679
Los saludamos.
434
00:53:21,306 --> 00:53:22,306
¿Quién eres?
435
00:53:24,158 --> 00:53:26,066
He sufrido una herida,
436
00:53:26,370 --> 00:53:30,129
que se debe a un tratamiento
inadecuado, ahora se pone rosada.
437
00:53:32,418 --> 00:53:34,458
Esperaba que tuvieran algo de jugo.
438
00:53:39,832 --> 00:53:40,950
Tenemos jugo.
439
00:53:42,254 --> 00:53:43,294
Gracias, señor.
440
00:53:44,148 --> 00:53:45,622
Estamos tremendamente agradecidos.
441
00:53:45,665 --> 00:53:47,859
¡No!
Nada de lanzaderas.
442
00:53:48,210 --> 00:53:50,631
Pensé que tal vez le
interesaría un intercambio.
443
00:53:50,666 --> 00:53:51,677
Nada de...
444
00:53:52,990 --> 00:53:54,200
¡lanzaderas!
445
00:53:54,356 --> 00:53:56,350
Una medida sabia y comprensible.
446
00:53:56,385 --> 00:54:00,300
La guardaremos a nuestra discreción
y volveremos pronto, desarmados.
447
00:54:01,739 --> 00:54:03,725
¿Eso es aceptable
para ti y tus colegas?
448
00:54:05,580 --> 00:54:06,580
De acuerdo.
449
00:54:06,913 --> 00:54:07,950
Aquí.
450
00:54:37,038 --> 00:54:38,861
Una vez fuí un hombre como tú,
451
00:54:39,250 --> 00:54:41,449
que vino con la idea
de extraer Aurelac.
452
00:54:43,798 --> 00:54:46,179
Pero ese hombre murió en la Verde.
453
00:54:48,865 --> 00:54:51,086
Nació de nuevo entre amigos,
454
00:54:51,573 --> 00:54:55,079
se unió a las guaridas más
allá de la capacidad...
455
00:54:55,275 --> 00:54:57,226
y empezó a percibirlo.
456
00:55:02,439 --> 00:55:04,441
Y ahora,
nuestro hijo tocará para ustedes.
457
00:56:02,525 --> 00:56:03,867
Eso fue hermoso.
458
00:56:27,746 --> 00:56:28,979
Jugo.
459
00:56:30,407 --> 00:56:32,564
Es bueno para ti, limpia el polvo.
460
00:56:40,874 --> 00:56:42,833
Gracias por su amabilidad.
461
00:56:44,092 --> 00:56:47,503
Ahora, como pueden ver,
he sufrido un trauma en el hombro.
462
00:56:49,374 --> 00:56:51,946
Me gustaría mucho el
tratarlo con su jugo mágico.
463
00:56:52,833 --> 00:56:54,225
Y para ser honestos...
464
00:56:54,760 --> 00:56:57,462
también estaríamos muy interesados
en una vestimenta adecuada...
465
00:56:59,185 --> 00:57:00,492
y refrescadores de filtros,
466
00:57:00,542 --> 00:57:02,574
sí los tienen y puedan
prescindir de ellos.
467
00:57:05,477 --> 00:57:08,358
A cambio de su ofrenda...
468
00:57:09,143 --> 00:57:11,042
Estamos preparados
para compensar...
469
00:57:11,441 --> 00:57:13,507
con generosidad en igual medida.
470
00:57:26,500 --> 00:57:28,120
Aquí está nuestra oferta.
471
00:57:48,586 --> 00:57:50,713
Lo siento, no lo entiendo.
472
00:57:52,767 --> 00:57:54,124
Por la niña.
473
00:58:05,233 --> 00:58:07,052
Es una oferta audaz.
474
00:58:08,246 --> 00:58:09,624
Se ha determinado,
475
00:58:10,379 --> 00:58:12,766
que no puedas verla porque
el Aurelac llena tus ojos.
476
00:58:13,822 --> 00:58:16,251
Pero es inevitable de todas formas.
477
00:58:16,466 --> 00:58:19,814
Que ella renacerá, igual que yo.
478
00:58:21,429 --> 00:58:23,268
Esa es la razón por la
que te trajeron aquí...
479
00:58:24,236 --> 00:58:25,594
no por el Aurelac.
480
00:58:29,012 --> 00:58:30,793
¿Para qué la necesitan?
481
00:58:33,433 --> 00:58:34,849
Hemos perdido a nuestra madre.
482
00:58:37,027 --> 00:58:40,490
En el mejor de los casos,
es hora de reconstruir.
483
00:58:41,219 --> 00:58:44,873
La Diosa ha sentido nuestra
pérdida y los ha traído aquí,
484
00:58:45,751 --> 00:58:47,543
para recuperar el equilibrio.
485
01:01:35,003 --> 01:01:36,071
¡Oigan!
486
01:01:41,355 --> 01:01:43,058
¡Hola en la Verde!
487
01:01:53,340 --> 01:01:54,630
No es tan gracioso.
488
01:01:55,815 --> 01:01:59,336
Sugiere que a la humanidad
le tocó un mal trato.
489
01:02:00,955 --> 01:02:02,389
Si hay alguien ahí afuera,
490
01:02:03,538 --> 01:02:05,416
no duden en sintonizar.
491
01:02:53,146 --> 01:02:54,768
Quítate el casco.
492
01:03:05,903 --> 01:03:07,366
Te ves de la mierda.
493
01:03:15,674 --> 01:03:18,222
Cómetelo. Hay cajas de eso aquí.
494
01:03:36,567 --> 01:03:37,660
Ten.
495
01:03:55,490 --> 01:03:56,847
Necesito de tu ayuda.
496
01:03:58,390 --> 01:04:01,725
Después de que te fuiste, esos tipos no
estaban muy interesados en ayudarme...
497
01:04:01,760 --> 01:04:03,951
Así que,
tuve que atenderme yo mismo.
498
01:04:04,431 --> 01:04:06,075
He estropeado la escisión.
499
01:04:07,955 --> 01:04:11,350
No pude limpiar y
raspar lo oscuro.
500
01:04:13,207 --> 01:04:16,250
Ahora, si no pierdo mi brazo,
me matará.
501
01:04:17,855 --> 01:04:20,383
Y no puedo realizar el
procedimiento yo solo.
502
01:04:27,540 --> 01:04:29,238
¿Ibas a entregarme a ellos?
503
01:04:34,869 --> 01:04:35,929
No.
504
01:05:04,592 --> 01:05:06,227
¿Has usado uno de estos antes?
505
01:05:07,146 --> 01:05:08,313
Es muy fácil.
506
01:05:08,759 --> 01:05:10,176
Lo prendes de esta manera,
507
01:05:10,211 --> 01:05:12,860
entonces hay cinco
niveles de intensidad.
508
01:05:13,763 --> 01:05:16,307
2 para la carne, 4 para el hueso.
509
01:05:19,159 --> 01:05:20,159
¿Lo entiendes?
510
01:05:27,180 --> 01:05:28,366
Gracias.
511
01:05:36,276 --> 01:05:37,564
¿Te dolerá?
512
01:05:40,692 --> 01:05:42,589
No sentiré nada. Hazlo ya.
513
01:05:44,894 --> 01:05:45,894
Rápido...
514
01:05:46,045 --> 01:05:48,074
La confianza saca lo
mejor de nosotros mismos.
515
01:05:48,361 --> 01:05:50,511
Intenta hacer el círculo
completo en el primer corte.
516
01:05:52,938 --> 01:05:55,200
Nunca he tenido que
requerir de esas antes.
517
01:05:57,267 --> 01:05:58,616
Algo agradable...
518
01:05:59,109 --> 01:06:00,141
el hormigueo,
519
01:06:00,716 --> 01:06:01,955
casi como...
520
01:06:02,533 --> 01:06:03,533
Ay, mierda.
521
01:06:03,769 --> 01:06:04,769
Ay, mierda.
522
01:06:05,461 --> 01:06:06,591
¡Ay, mierda!
523
01:06:06,625 --> 01:06:07,895
- ¿Qué?
- Ay, mierda.
524
01:06:09,323 --> 01:06:11,009
Ay mierda, ay mierda.
525
01:06:11,044 --> 01:06:12,899
- ¿Te duele?
- No. No lo sé.
526
01:06:12,934 --> 01:06:14,674
Sigue adelante,
lo estás haciendo muy bien.
527
01:06:15,149 --> 01:06:16,726
Continúa hasta que
golpees el hueso.
528
01:06:31,760 --> 01:06:32,812
Voy a extrañar...
529
01:06:36,934 --> 01:06:39,620
Mi arma principal,
ha estado conmigo toda mi vida.
530
01:06:43,555 --> 01:06:45,831
Siempre allí, lista para ayudar.
531
01:06:45,997 --> 01:06:47,568
Ningún trabajo es
demasiado codicioso.
532
01:06:48,338 --> 01:06:51,536
Ningún amor...
Demasiado intimidante.
533
01:06:52,926 --> 01:06:54,478
Lo siento.
534
01:06:54,513 --> 01:06:56,741
Hasta el 4. Terminemos con esto.
535
01:06:56,747 --> 01:06:59,384
Dale a mi muñón una fuerte capa
de jugo y clávalo todo en crema.
536
01:07:00,390 --> 01:07:01,390
¿Lo entiendes?
537
01:07:03,015 --> 01:07:04,015
Entiendo.
538
01:08:08,873 --> 01:08:10,566
¿Cómo es que estás tan calmada?
539
01:08:12,663 --> 01:08:14,322
Ya has hecho esto antes.
540
01:08:19,807 --> 01:08:21,403
Tenía doce años...
541
01:08:22,179 --> 01:08:25,035
pasamos una temporada
procesando carne.
542
01:08:27,061 --> 01:08:28,991
Una vez que cercenamos todos
los grandes cortes de carne...
543
01:08:29,015 --> 01:08:30,220
me hicieron meterme dentro de...
544
01:08:30,221 --> 01:08:32,181
la cavidad corporal,
para cortar los órganos...
545
01:08:32,531 --> 01:08:35,876
Para poder sacar los
huevos sin destrozarlos.
546
01:08:37,688 --> 01:08:40,662
Tardaba una hora en sacarme la
sangre del cabello cada noche.
547
01:08:42,965 --> 01:08:44,942
Esto es bastante simple,
comparado con eso.
548
01:08:48,071 --> 01:08:49,071
Listo.
549
01:09:18,138 --> 01:09:19,581
Entonces, ¿dónde está tu casa?
550
01:09:20,589 --> 01:09:21,993
No tengo ninguna.
551
01:09:22,682 --> 01:09:24,857
Hablaste como una
verdadera flotadora.
552
01:09:33,100 --> 01:09:34,980
¿Qué es ese libro
que llevas por ahí?
553
01:09:39,194 --> 01:09:41,744
- Es "Streamer Girl".
- ¿"Streamer Girl"?
554
01:09:41,850 --> 01:09:43,060
Es una novela.
555
01:09:43,269 --> 01:09:45,243
- ¿Escribiste una novela?
- No.
556
01:09:45,655 --> 01:09:47,485
No, sólo la estoy transcribiendo.
557
01:09:47,815 --> 01:09:49,839
¿De verdad no conoces
a Streamer Girl?
558
01:09:50,360 --> 01:09:53,193
No hay mucha Literatura
en circulación por aquí.
559
01:09:54,880 --> 01:09:56,328
Esta es tan buena.
560
01:09:57,072 --> 01:09:59,525
Es sobre este grupo de amigas.
561
01:09:59,560 --> 01:10:02,688
Crecieron juntas en el conservatorio
de Bausin en la Efratía.
562
01:10:03,199 --> 01:10:06,924
Sigue su vida en la escuela,
Graduación y lo posterior.
563
01:10:08,286 --> 01:10:10,483
Chloe y Rave son mis favoritas.
Ellas terminan...
564
01:10:13,393 --> 01:10:15,309
No debería decírtelo,
en caso de que la leas algún día.
565
01:10:15,333 --> 01:10:16,656
Bueno, parece que debo hacerlo.
566
01:10:16,904 --> 01:10:17,996
Es mi favorito.
567
01:10:18,500 --> 01:10:22,538
Perdí mi copia y estoy
trabajando en una nueva.
568
01:10:22,818 --> 01:10:24,602
Aún no he terminado.
569
01:10:24,637 --> 01:10:27,032
- ¿La memorizaste?
- No las palabras exactas...
570
01:10:27,772 --> 01:10:29,106
Pero conozco cada escena.
571
01:10:31,657 --> 01:10:33,096
A veces...
572
01:10:33,720 --> 01:10:36,222
me imagino que estoy
en la Efratía con ellas.
573
01:10:37,885 --> 01:10:41,056
Me gusta pensar en lo que sucede
entre lo que ya está escrito.
574
01:10:41,317 --> 01:10:43,129
Así que a veces
añado nuevas escenas,
575
01:10:43,816 --> 01:10:45,933
porque entonces puedo pasar
más tiempo en su mundo...
576
01:10:46,734 --> 01:10:47,734
y...
577
01:10:48,718 --> 01:10:50,809
Es como si fueran
más reales para mí...
578
01:10:51,218 --> 01:10:53,281
como si pudiera tener
conversaciones con ellas.
579
01:10:59,778 --> 01:11:02,129
- Debes pensar que soy extraña.
- No, en lo absoluto.
580
01:11:03,830 --> 01:11:05,167
Es bastante impresionante.
581
01:11:05,690 --> 01:11:07,327
Cuando perdí el libro,
582
01:11:08,451 --> 01:11:10,505
él dijo que fue lo mejor.
583
01:11:11,688 --> 01:11:13,503
Dijo que era sólo una distracción,
584
01:11:13,538 --> 01:11:16,365
que estaba perdiendo el
tiempo leyendo el mismo libro,
585
01:11:16,947 --> 01:11:18,699
y que necesitaba concentrarme.
586
01:11:18,829 --> 01:11:20,067
¿Concentrarse en qué?
587
01:11:20,653 --> 01:11:23,551
Cultivando habilidades
relacionadas con mi campo.
588
01:11:26,839 --> 01:11:28,120
Tal vez tenía razón.
589
01:11:29,724 --> 01:11:33,401
Tal vez si lo hubiera hecho,
él no estaría muerto.
590
01:11:41,551 --> 01:11:43,267
Niña, no puedes...
591
01:11:45,646 --> 01:11:47,132
no puedes pensar así.
592
01:11:48,560 --> 01:11:50,521
Estas cosas pasan.
593
01:11:51,987 --> 01:11:53,344
Eso no es bueno.
594
01:11:56,826 --> 01:11:58,944
Si necesitas a alguien a
quien culpar, cúlpame a mí.
595
01:12:00,617 --> 01:12:02,428
Tienes que pensar en
tu próximo movimiento.
596
01:12:03,522 --> 01:12:05,763
Me temo que el tiempo se va.
597
01:12:11,222 --> 01:12:12,607
Mi nombre es Cee.
598
01:12:18,490 --> 01:12:20,216
Encantado de conocerte, Cee.
599
01:12:47,753 --> 01:12:48,824
Bueno...
600
01:12:48,854 --> 01:12:50,416
Ahí está nuestro transporte.
601
01:12:58,200 --> 01:13:00,549
Mantente alejada, pero cerca,
cuando lo hablemos.
602
01:13:01,157 --> 01:13:04,419
Cuando llegue el momento de cavar,
necesito que estés atenta.
603
01:13:05,307 --> 01:13:07,621
Nunca he cosechado
con una mano antes.
604
01:13:07,897 --> 01:13:09,401
Voy a necesitar ayuda.
605
01:13:09,497 --> 01:13:11,085
Pero lo mantendremos limpio...
606
01:13:11,796 --> 01:13:13,194
y todo saldrá bien.
607
01:14:34,094 --> 01:14:35,782
Damon, vengo para la excavación.
608
01:14:42,482 --> 01:14:45,032
No creerán los problemas
para llegar aquí.
609
01:14:45,067 --> 01:14:47,990
Me disculpo de todo
corazón por llegar tarde.
610
01:14:48,002 --> 01:14:50,773
Pero después de que la tormenta nos
desviara de la marca,
611
01:14:51,118 --> 01:14:53,106
ya estábamos un ciclo...
612
01:15:33,906 --> 01:15:34,983
Llegas tarde.
613
01:15:37,566 --> 01:15:40,335
Me disculpo de todo corazón.
No creerías...
614
01:15:46,610 --> 01:15:48,120
¿Estás listo para cavar?
615
01:15:49,394 --> 01:15:50,685
Bueno, en realidad...
616
01:15:52,269 --> 01:15:55,300
antes de que empecemos,
me temo que debo intervenir.
617
01:15:55,335 --> 01:15:57,525
Aún no he sido completamente
sincero con ustedes.
618
01:15:58,319 --> 01:16:00,938
Después de un aterrizaje
erróneo y algo problemático,
619
01:16:00,973 --> 01:16:03,459
hay un detalle más significativo
en nuestra historia,
620
01:16:03,494 --> 01:16:05,633
uno que nos obliga a sacar
provecho de los talentos...
621
01:16:05,668 --> 01:16:08,069
por un poco más
del precio acordado.
622
01:16:08,104 --> 01:16:09,570
15 puntos.
623
01:16:09,605 --> 01:16:11,282
Sólo es una parte
lo que buscamos.
624
01:16:11,317 --> 01:16:14,254
Los puntos son más que un
pago adecuado para los dos,
625
01:16:16,381 --> 01:16:18,826
¿está bien? Es un medio de
transporte de lo que carecemos.
626
01:16:18,861 --> 01:16:20,678
Necesitamos que nos
lleven al carguero.
627
01:16:20,713 --> 01:16:21,975
No puedo ayudarles.
628
01:16:23,591 --> 01:16:25,076
Entonces, no vamos a cavar.
629
01:16:25,132 --> 01:16:26,260
Bueno, sí,
630
01:16:27,258 --> 01:16:28,959
lo que ella quiere decir es...
631
01:16:28,994 --> 01:16:32,408
que si bien el transporte es
una parte necesaria del trato,
632
01:16:32,443 --> 01:16:35,219
estamos dispuestos a
renunciar a 2 puntos.
633
01:16:36,905 --> 01:16:39,855
Lo que, según cualquier opinión,
es una compensación exorbitante...
634
01:16:39,890 --> 01:16:41,387
por saltar a la órbita.
635
01:16:41,422 --> 01:16:43,415
Dije que no podemos hacerlo.
636
01:16:43,450 --> 01:16:45,041
El despegue ya está
en su punto álgido...
637
01:16:45,065 --> 01:16:47,626
y no vamos a poner su
peso en la carga útil.
638
01:16:47,661 --> 01:16:49,479
Vamos, ahora. Llevan cosas...
639
01:16:49,689 --> 01:16:51,548
bastante por encima del
peso del pasajero y medio.
640
01:16:51,572 --> 01:16:54,124
Tirantes de carga.
Eso son 100, 130 justo ahí.
641
01:16:54,180 --> 01:16:56,233
Los tirantes ya han sido contados.
642
01:16:56,889 --> 01:16:58,259
¿Qué hay del depósito de agua?
643
01:16:58,281 --> 01:17:00,916
Ella la necesita, huesos malos.
644
01:17:01,236 --> 01:17:02,351
¿Cubierta de motor?
645
01:17:02,452 --> 01:17:04,307
El peso de la cubierta
apenas y es de 30.
646
01:17:04,342 --> 01:17:05,622
Un... Un... Convertidor maestro.
647
01:17:05,829 --> 01:17:07,884
¿Cómo vamos a sobrevivir
sin un convertidor?
648
01:17:10,183 --> 01:17:12,710
Mi padre una vez desechó
la batería de repuesto...
649
01:17:12,745 --> 01:17:15,552
perforando las órbitas cuadradas
de las almohadillas de la vaina...
650
01:17:26,066 --> 01:17:28,540
Me temo pasaremos en lo del peso.
651
01:17:28,575 --> 01:17:30,352
¿De qué más quieren hablar?
652
01:17:31,615 --> 01:17:33,170
El trabajo no ha cambiado,
653
01:17:33,205 --> 01:17:35,670
así que quédense con sus 15
y hagan la excavación.
654
01:17:35,725 --> 01:17:38,105
Antes de perder el
último tren a casa.
655
01:17:39,370 --> 01:17:42,027
Su salida no es nuestro problema.
656
01:17:46,081 --> 01:17:47,910
No me estás entendiendo.
657
01:17:49,379 --> 01:17:51,000
Todo ha cambiado.
658
01:17:51,035 --> 01:17:52,424
Si no estás dispuesto a
desguazar la carga útil,
659
01:17:52,428 --> 01:17:53,772
deshazte de alguien del equipo,
no me importa...
660
01:17:53,796 --> 01:17:55,421
pero encontrarás una manera,
661
01:17:57,190 --> 01:17:59,451
si quieres a ese tesoro enterrado.
662
01:18:04,941 --> 01:18:09,033
Alguien aquí ha estado
buscando una forma de salir.
663
01:18:09,133 --> 01:18:11,577
Creo que será mejor que
te apresures a hacerlo,
664
01:18:11,578 --> 01:18:13,091
si quieres mantener tu paga.
665
01:18:13,371 --> 01:18:14,756
Y a tu niña.
666
01:18:25,170 --> 01:18:29,156
Soy el guardián de más riqueza
que ninguno de ustedes haya visto.
667
01:18:31,139 --> 01:18:33,849
Y me he desperdiciado en la Verde,
durante demasiado tiempo...
668
01:18:33,884 --> 01:18:35,736
para dejar que se me escape.
669
01:18:36,756 --> 01:18:39,258
Me temo que soy el único medio...
670
01:18:39,722 --> 01:18:42,090
para el final
exitoso de su empresa.
671
01:18:42,893 --> 01:18:44,950
Y yo digo que los
términos han cambiado.
672
01:18:45,894 --> 01:18:50,121
13, más un viaje para mí y mi
compañera en su hermosa nave.
673
01:18:51,816 --> 01:18:53,075
O no hay trato.
674
01:18:54,359 --> 01:18:55,847
Encuentra una manera.
675
01:18:58,710 --> 01:19:01,639
Saben, no tengo intención de
entregar mi puesto, pero,
676
01:19:02,769 --> 01:19:04,708
quizás el tanque de
hidrógeno secundario...
677
01:19:04,784 --> 01:19:07,135
ofrezca una solución para
resolver este predicamento.
678
01:19:07,170 --> 01:19:08,834
Una que nos mantendrá
a todos con sueldo.
679
01:19:09,007 --> 01:19:10,247
Hijo mío, esto es una victoria.
680
01:19:10,280 --> 01:19:11,926
Creo que un poco de
empuje hacia atrás es...
681
01:19:11,927 --> 01:19:13,647
una salida fácil
bajo las circunstancias.
682
01:19:13,774 --> 01:19:15,022
¿Qué dices, jefe?
683
01:19:19,383 --> 01:19:20,632
Bien.
684
01:19:54,779 --> 01:19:55,779
Por aquí.
685
01:20:02,617 --> 01:20:03,694
Caballeros...
686
01:20:04,452 --> 01:20:05,678
Y damas...
687
01:20:06,845 --> 01:20:08,135
vamos a hacernos ricos.
688
01:20:14,974 --> 01:20:16,774
Extraño método para una ejecución.
689
01:20:17,328 --> 01:20:19,697
¿Qué hizo este tipo para
acabar en la caja?
690
01:20:20,121 --> 01:20:24,001
No lo sé. Vino a nosotros
empaquetado en polvo rosa.
691
01:20:24,377 --> 01:20:26,278
Tuve que hacer todo
el camino hasta aquí,
692
01:20:26,279 --> 01:20:27,998
sólo para dejarlo
aquí a que muriera.
693
01:20:28,344 --> 01:20:30,283
Aparentemente, es una tradición.
694
01:20:30,393 --> 01:20:33,438
- ¡Qué enrevesado!
- No hace falta que me lo digas.
695
01:20:33,685 --> 01:20:36,229
Pero la paga es buena,
así que no me importa.
696
01:20:37,533 --> 01:20:38,924
Ahí está.
697
01:20:53,146 --> 01:20:54,798
Alguien ya la había empezado.
698
01:20:55,008 --> 01:20:57,335
Lo encontramos cuando cavamos...
699
01:20:57,557 --> 01:21:00,943
Nuestro chico de allí lo hizo primero.
Le comieron su brazo,
700
01:21:01,227 --> 01:21:02,880
así que te llamamos.
701
01:21:02,915 --> 01:21:04,774
Ese es el premio por
una filtración en seco.
702
01:21:06,285 --> 01:21:08,342
Pero mis químicos lo calmarán.
703
01:21:16,337 --> 01:21:17,996
Químicos, cariño.
704
01:21:55,300 --> 01:21:56,522
Es uno grande.
705
01:22:14,496 --> 01:22:16,888
¿Lo tienes?
Bien apretado.
706
01:22:25,297 --> 01:22:27,184
Sosténlo como si lo amaras.
707
01:22:44,210 --> 01:22:45,464
Eso es perfecto.
708
01:22:59,751 --> 01:23:01,701
Resbaladizo hijo de puta.
709
01:23:07,569 --> 01:23:09,788
No, no, no. ¡Mierda!
710
01:23:22,295 --> 01:23:24,206
No te preocupes,
lo haremos de nuevo.
711
01:23:51,253 --> 01:23:56,029
Un problema, el sacar las
malditas pepitas de estas...
712
01:23:56,060 --> 01:23:57,277
¿Sí sabes cómo hacer esto?
713
01:23:57,286 --> 01:23:59,397
Es un poco difícil hacerlo
con las manos débiles.
714
01:23:59,432 --> 01:24:00,432
¿Qué es lo que dijiste?
715
01:24:01,603 --> 01:24:04,463
Sonaba como si hubieras dicho
que no podías hacer esto.
716
01:24:05,573 --> 01:24:07,755
- Ahora, espera.
- Espera, espera.
717
01:24:55,310 --> 01:24:57,741
Está bien, no saben cavar.
718
01:24:58,337 --> 01:24:59,539
Terminamos aquí.
719
01:25:22,721 --> 01:25:24,845
Esos disparos atraerán
al resto de los hombres.
720
01:25:25,046 --> 01:25:26,070
¿Qué es lo que haremos?
721
01:25:26,832 --> 01:25:27,866
No lo sé.
722
01:25:39,079 --> 01:25:40,488
¡Mierda!
723
01:25:44,523 --> 01:25:45,849
¡El idiota codicioso!
724
01:25:47,575 --> 01:25:49,196
Se golpeó a sí mismo.
725
01:25:50,500 --> 01:25:52,671
Se tropezó, tratando de ver
más de cerca.
726
01:25:52,744 --> 01:25:54,344
Ahora, el tiempo es precioso...
727
01:25:55,627 --> 01:25:57,728
y voy a necesitar ayuda sí...
728
01:26:32,735 --> 01:26:34,347
¡Vamos, vamos! ¡Vete!
729
01:26:48,718 --> 01:26:50,110
¡Por aquí! ¡Por aquí!
730
01:26:59,538 --> 01:27:00,538
¡Muévete!
731
01:27:24,116 --> 01:27:25,284
Ya no me queda.
732
01:27:32,219 --> 01:27:34,038
Si nos desacoplamos y...
733
01:27:34,535 --> 01:27:35,855
puedes montar una distracción,
734
01:27:35,886 --> 01:27:37,628
la atacaré con una
puñalada por la espalda.
735
01:27:38,652 --> 01:27:39,976
¿Estás segura de poder?
736
01:27:51,964 --> 01:27:53,206
Puedo hacerlo.
737
01:27:59,756 --> 01:28:02,219
Corre rápido y no te detengas.
738
01:28:02,400 --> 01:28:04,453
Sigue manteniendo a los
árboles entre tú y ella,
739
01:28:04,488 --> 01:28:07,065
y vuelves directamente aquí tan
pronto como la mate,
740
01:28:07,718 --> 01:28:09,985
para que podamos reunirnos.
¿Entendiste?
741
01:28:10,020 --> 01:28:11,020
Entiendo.
742
01:29:48,472 --> 01:29:49,873
Tienes que irte.
743
01:29:51,310 --> 01:29:52,972
Agarra el arma y vete.
744
01:29:54,032 --> 01:29:55,280
Puedes lograrlo.
745
01:29:59,907 --> 01:30:01,253
¡Vete de aquí!
746
01:33:57,788 --> 01:34:05,788
Prospect (2018) Una
traducción de TaMaBin