1 00:01:49,575 --> 00:01:54,655 ‫اربطوا الأحزمة سنمر عند 47 أو تي سي. 2 00:01:54,950 --> 00:01:57,830 ‫يجب على جميع مركبات القمر الأخضر ‫الصغيرة الالتحاق بالطابور أجل التقاطها. 3 00:01:57,867 --> 00:01:59,617 ‫دورة ثلاث دورات. 4 00:01:59,658 --> 00:02:01,908 ‫هذا سيكون المرور الأخير حول الأخضر القمر. 5 00:02:01,950 --> 00:02:09,990 ‫أكرر، اربطوا الأحزمة، الخدمة متوقفة. ‫اربطوا الأحزمة سنراكم... 6 00:02:18,500 --> 00:02:24,400 احتمــــال 7 00:02:46,992 --> 00:02:50,912 ‫أين كنت؟ ‫- خرجت للتو. 8 00:02:53,950 --> 00:02:57,580 ‫- قلت لك لا تغادري. ‫- لم استطع النوم 9 00:02:59,325 --> 00:03:01,615 ‫أنا لا أحصل على مساعدة مثلك. 10 00:03:11,742 --> 00:03:14,412 ‫نظفيه، من فضلك. افركي المرشحات. 11 00:03:28,242 --> 00:03:34,952 ‫وفق الجدول الزمني هذا المدى الأخير. ‫الخط سيغلق. 12 00:03:39,950 --> 00:03:42,910 ‫لم تخبرني أنه يمكن أن نعلق. 13 00:03:43,950 --> 00:03:45,660 ‫لن نعلق 14 00:03:48,992 --> 00:03:52,742 ‫أمامنا ثلاث دورات للقيام بهذا العمل ‫قبل أن نضطر باللحاق بمركبة العودة. 15 00:03:53,033 --> 00:03:57,743 ‫الكثير من الوقت. نظفي الرامي. 16 00:05:21,950 --> 00:05:23,950 ‫تبدين كأمك. 17 00:05:39,242 --> 00:05:41,952 ‫متى كبرت هكذا؟ 18 00:05:45,492 --> 00:05:51,122 ‫نزلت مياه الجنين عند أمك ‫قبل أن يحين موعد ولادتك. 19 00:05:51,158 --> 00:05:55,618 ‫على لاو. ‫لم نفكر أنه ستولدين مبكرًا جدًا. 20 00:05:56,950 --> 00:06:01,410 ‫- لم أكن أعلم ذلك. ‫- كنت صغيرة. لقد كنت في يدي. 21 00:06:01,950 --> 00:06:09,910 ‫كنت فقط حمراء وغاضبة ‫وغامضة ومغطاة بالشعر. 22 00:06:10,992 --> 00:06:12,992 ‫لقد ولدت في لاو؟ 23 00:06:15,575 --> 00:06:19,695 ‫- اعتقدت أننا نعيش في كامريا. ‫- نحن... نحن كنا في عطلة. 24 00:06:20,283 --> 00:06:23,373 ‫لقد كأنت إجازتنا الأخيرة ‫قبل أن يأتي الطفل. 25 00:06:23,867 --> 00:06:27,907 ‫- يجب أن نعود ‫- لا يمكنك السباحة. 26 00:06:27,950 --> 00:06:30,870 ‫- عليك أن تسبحي في لاو. ‫- لا، نعود إلى المنزل إلى كامريا 27 00:06:30,908 --> 00:06:34,988 ‫كامريا. ‫أنت لا تعرفين حتى لفظها.. 28 00:06:35,033 --> 00:06:39,913 ‫- إنه ليس وطننا ‫- إنه المكان الذي عشنا فيه مع أمي. 29 00:06:41,742 --> 00:06:48,032 ‫سنقوم نحن ‫سنخرج من هذا... قريبًا. 30 00:06:49,658 --> 00:06:53,368 ‫وظائف التوثيق هي فقط... مؤقتة. 31 00:06:56,617 --> 00:07:01,867 ‫أنا آسف لأني لم أخبرك ‫كان علي إخبارك. 32 00:07:02,242 --> 00:07:03,992 ‫تخبرني بماذا؟ 33 00:07:17,867 --> 00:07:19,527 ‫مهلا. 34 00:08:37,367 --> 00:08:39,277 ‫ثلاث دورات؟ 35 00:09:11,950 --> 00:09:14,910 ‫2742 تطلب الإنطلاق. 36 00:09:14,950 --> 00:09:21,030 ‫شبكة الأسهم إلى 2742 ‫اعلم أن المحور للالتقاط فقط. 37 00:09:21,783 --> 00:09:25,953 ‫أنا أعلم. أعرف أن الخط معطل. ‫سوف نعود من الطرف الآخر. 38 00:10:31,242 --> 00:10:33,032 ‫ماذا كان هذا؟ 39 00:10:41,867 --> 00:10:45,407 ‫اللعنة. ‫- هذا الجو. 40 00:11:01,200 --> 00:11:03,450 ‫أعلى! هيا! 41 00:11:24,408 --> 00:11:25,908 ‫هيا! 42 00:11:41,700 --> 00:11:43,530 ‫لعنة الله على ذلك! 43 00:11:55,283 --> 00:12:00,873 ‫ماذا حدث؟ ‫- لا أدري، لا أعرف. 44 00:12:03,283 --> 00:12:05,413 ‫نحن خارج المسار. 45 00:12:08,783 --> 00:12:10,413 ‫خذي. 46 00:12:13,242 --> 00:12:15,032 ‫اكتشفي أين نحن. 47 00:12:23,967 --> 00:12:27,587 ‫نحن بحاجة إلى دورة... ‫ربما نصف دورة لحصاد... 48 00:12:30,633 --> 00:12:32,513 ‫إذا وضعتنا قطعة القرف هذه ‫خارج المسار أنا... 49 00:12:32,550 --> 00:12:34,470 ‫نحن هنا. 50 00:12:37,133 --> 00:12:38,593 ‫هنا؟ 51 00:12:46,508 --> 00:12:48,128 ‫اجلسي 52 00:12:49,508 --> 00:12:51,718 ‫ماذا، ماذا عن الأدوات؟ 53 00:12:51,758 --> 00:12:55,718 ‫لقد أحرقنا للتو واحدة من المواد الهلامية. ‫لا بأس. ما زال لدينا ما يكفي من الوقت. 54 00:12:55,967 --> 00:12:59,177 ‫نحن بحاجة إلى الخروج الآن. ‫سنكون متأخرين بالفعل. 55 00:13:40,092 --> 00:13:43,472 ‫واضح؟ ‫- واضح. 56 00:13:45,092 --> 00:13:47,222 ‫حسنًا، لقد حصلت على المرشح الجيد. 57 00:13:48,550 --> 00:13:50,550 ‫ولكن أنتبهي للتشبع. 58 00:13:58,550 --> 00:14:00,550 ‫هاك. 59 00:14:01,842 --> 00:14:05,472 ‫افعليها. ‫علي إبقاء يدي على القاذف. 60 00:15:31,217 --> 00:15:33,547 ‫إنها حفرة أورلاك قديمة. 61 00:15:36,508 --> 00:15:38,588 ‫بقايا من حمى التنقيب عن الأورلاك. 62 00:15:52,967 --> 00:15:56,627 ‫في جولتي الأخيرة كأنت الغابة ‫مليئة بفرق البحث. 63 00:15:57,550 --> 00:16:01,340 ‫ليس كثير منهم يعرفون ما كانوا يفعلون. ‫أصبح الأمر مفككًا للغاية. 64 00:16:04,300 --> 00:16:07,760 ‫- هل لدينا وقت لهذا؟ ‫- هذا عمل الهواة. 65 00:16:09,092 --> 00:16:11,182 ‫ربما تركوا شيئا ما وراءهم. 66 00:16:17,592 --> 00:16:20,512 ‫احضري لي المجموعة. والماء. 67 00:17:14,883 --> 00:17:16,553 ‫أمسكي هذا. 68 00:17:51,550 --> 00:17:53,550 ‫هل تريدين قطعها؟ 69 00:17:55,467 --> 00:17:57,127 ‫أجل. 70 00:17:57,383 --> 00:18:00,473 ‫حسنًا. حسنًا، هنا في الوسط. 71 00:18:09,883 --> 00:18:11,593 ‫حسن. 72 00:18:13,550 --> 00:18:16,220 ‫اخلطي أجزاء متساوية في المازج. 73 00:18:46,342 --> 00:18:49,682 ‫إذا ثقبت البثرة تطلق حمض كاروم. 74 00:18:49,717 --> 00:18:53,007 ‫إذا لمست الجوهرة الشد كله مهدد. 75 00:19:02,050 --> 00:19:04,680 ‫إذا لمس المازج اللحم تنفجر الحفرة بأكملها. 76 00:19:05,758 --> 00:19:07,548 ‫كوني أكثر حذرًا. 77 00:19:27,050 --> 00:19:28,590 ‫ترين ذلك؟ 78 00:19:33,050 --> 00:19:35,510 ‫هذا من شأنه أن يكون ‫ثروة كبيرة في حمى التنقيب. 79 00:19:35,550 --> 00:19:38,470 ‫لكن إيداعنا هو سيسحب ‫على الأقل درجة هيغاتون. 80 00:19:38,758 --> 00:19:42,298 ‫ولكن هذا سوف يجلب على الأقل ‫بضعة آلاف. ربما حتى عشرة. 81 00:19:44,008 --> 00:19:45,628 ‫عشرة آلاف؟ 82 00:19:48,508 --> 00:19:51,508 ‫عشرة آلاف ستكون كافية لتغطية القرض. 83 00:19:51,800 --> 00:19:55,550 ‫صحيح؟ واستئجار مركبة؟ 84 00:19:56,092 --> 00:19:58,132 ‫إذا عدنا إلى الوراء الآن ‫سيكون هناك ما يكفي من الوقت 85 00:19:58,175 --> 00:20:00,545 ‫للتأكد من أننا لا تفوّت العودة. 86 00:20:04,550 --> 00:20:06,050 ‫لماذا؟ 87 00:20:06,092 --> 00:20:08,762 ‫عشرة آلاف تؤمن لنا العودة إلى مقعد ‫بوغارت لربما نصف وقفة 88 00:20:08,800 --> 00:20:11,430 ‫ثم نقوم بمسح ‫لوحات للواحدة التالية. 89 00:20:11,717 --> 00:20:14,547 ‫- أنا أحب الصلصال. ‫- أنت لا تحبين الـبوغ. 90 00:20:16,300 --> 00:20:22,470 ‫هذه الوديعة التي قمنا بتعليقها ‫عرين الملكة، هو خاص جدًا. 91 00:20:23,633 --> 00:20:27,553 ‫الأحجار الكريمة أكبر بخمس ‫مرات من هذا الحجم. ربما أكبر. 92 00:20:28,300 --> 00:20:32,550 ‫مع 15 نقطة فقط على سحب مكاسبنا ‫الصافية، يمكن أن تكون بسهولة بالملايين. 93 00:20:32,592 --> 00:20:35,182 ‫هذا بالعودة إلى نوع من المال الأوسط. 94 00:20:36,342 --> 00:20:40,382 ‫- لكن... إذا لم نلحق بالعودة ‫- هذا ليس من أجل نقاش. 95 00:20:41,008 --> 00:20:46,088 ‫لن نحظى مطلقًا بفرصة كهذه مرة أخرى. 96 00:20:49,592 --> 00:20:54,012 ‫لقد أمضينا وقتًا طويلًا هنا. ‫املئي الخزانات. يجب أن نخرج 97 00:21:33,550 --> 00:21:37,300 ‫شخص ما يقترب. ‫يبدو وكأنهما رجلان. إنهما مسلحان. 98 00:21:37,925 --> 00:21:40,005 ‫القناة صفر، اكتمي صوت ‫الميكروفون الخاص بك، وابقي متخفية. 99 00:21:40,050 --> 00:21:42,550 ‫سألتقي بك مرة أخرى ‫عند ثلاثة عندما أتمكن من ذلك. 100 00:21:58,883 --> 00:22:03,683 ‫لقد وصلت للتو. ‫كنت أمر عندما رصدت هذه الحفرة القديمة. 101 00:22:04,842 --> 00:22:06,552 ‫فضولي. 102 00:22:08,092 --> 00:22:10,552 ‫إذا كنتما بحاجة ‫أي شيء مثل مرشح أو بعض الطعام أو 103 00:22:10,592 --> 00:22:13,592 ‫لا أرى الكثير من الأوكار ‫حول هذه الطرق بعد الآن. 104 00:22:14,675 --> 00:22:18,505 ‫سمعت عن التلاشي. ‫لا يمكن أن تقاوم وظيفة سريعة أخيرة. 105 00:22:18,550 --> 00:22:22,050 ‫لا أوكار. عائد. 106 00:22:22,425 --> 00:22:25,125 ‫أنا أنتقد ذلك الوقت خلال ذروة الحمى. 107 00:22:27,550 --> 00:22:29,510 ‫ماذا يفعل؟ ‫- هل هذا سؤال جدي؟ 108 00:22:29,550 --> 00:22:30,550 ‫قلت لك أنا وصلت للتو. ‫ليس لدي أي شيء 109 00:22:30,592 --> 00:22:33,182 ‫وأنا أصدقك يا رجل. 110 00:22:33,425 --> 00:22:35,675 ‫لكن شريكي يحتاج دائمًا ‫إلى القليل من الإقناع. 111 00:22:35,717 --> 00:22:38,797 ‫سيقتلني لو سمحت لك ‫أن تذهب دون بحث شامل. 112 00:22:39,717 --> 00:22:42,927 ‫لم آخذ اسمك يا صديق. 113 00:22:44,050 --> 00:22:45,680 ‫إنه ديمون. 114 00:22:47,550 --> 00:22:51,550 ‫تشرفت بمقابلتك، ديمون. ‫أنا إزرا. 115 00:22:53,300 --> 00:22:57,010 ‫لا أستطيع أن أخبرك كم الأمر ‫منعش، يا للعجب 116 00:22:57,425 --> 00:22:59,545 ‫ملاقاة متكلم آخر. 117 00:23:00,842 --> 00:23:04,722 ‫لقد مر بعض الوقت منذ أن واجهنا ‫أي شخص مع السائل في الحركة. 118 00:23:07,550 --> 00:23:09,630 ‫من أي بلد أنت، ديمون؟ 119 00:23:10,592 --> 00:23:13,762 ‫من لا مكان. ‫- يا له من شاعري. 120 00:23:14,508 --> 00:23:17,838 ‫أعتبر أنك... عائم؟ 121 00:23:18,967 --> 00:23:21,507 ‫لحسابه الخاص؟ ‫أنت لا تبدو عضوًا من فرق البحث. 122 00:23:21,550 --> 00:23:23,550 ‫- أحتاج تلك. ‫- نعم، ألسنا كذلك جميعًا. 123 00:23:23,592 --> 00:23:25,512 ‫قلت لك، ليس لدي اى شىء. ‫وصلت للتو. 124 00:23:25,550 --> 00:23:26,800 ‫حسنًا، ديمون. ‫- أنت لا تفهم! 125 00:23:26,842 --> 00:23:29,132 ‫ماذا أفهم الآن؟ 126 00:23:31,592 --> 00:23:33,882 ‫ديمون، كان حقًا من دواعي سروري 127 00:23:33,925 --> 00:23:37,045 ‫ولكن المباهج أنتهت ‫حان الوقت لدخول مبارزة 128 00:23:37,592 --> 00:23:41,592 ‫لأكون صريحًا، هذه الغنيمة ‫خيبتني، وأنا وشريكي 129 00:23:41,633 --> 00:23:45,553 ‫كلا يشعر أننا نستحق... الرضا. 130 00:23:46,758 --> 00:23:48,628 ‫أنت تفهم؟ 131 00:23:50,550 --> 00:23:52,800 ‫إذن كيف وصلت إلى هنا يا ديمون؟ 132 00:23:53,383 --> 00:23:55,183 ‫لماذا؟ 133 00:23:57,842 --> 00:24:00,552 ‫سفينتك، أين هي؟ 134 00:24:01,550 --> 00:24:04,630 ‫أو ربما السفينة غالية بالنسبة لك. ‫أظن، مركبة إسقاط. 135 00:24:04,675 --> 00:24:08,465 ‫بلى. مركبة. ‫- ممتاز. 136 00:24:08,508 --> 00:24:10,628 ‫المفتاح إذا كنت لا تمانع. 137 00:24:13,883 --> 00:24:19,433 ‫لا تجعلني آخذه بالإجبار يا ديمون. ‫أنا أضمن لك، سأجعلها عملية مؤلمة بلا داع. 138 00:24:19,467 --> 00:24:22,217 ‫ابتعد! ابتعد! 139 00:24:26,217 --> 00:24:30,967 ‫- إذا أعطيتك المفتاح أنت ستقتلني. ‫- هذا ليس بالضرورة صحيحًا. 140 00:24:31,008 --> 00:24:35,588 ‫ومع ذلك، فعل القتل يحتوي ‫طيف واسع من الطرق. 141 00:24:36,050 --> 00:24:39,800 ‫لذلك لا يزال هناك حافزًا لك للإذعان ‫إذا كان هذا ما ترمي له. 142 00:24:48,300 --> 00:24:50,260 ‫لدي عرض مضاد. 143 00:24:50,883 --> 00:24:52,553 ‫حبكة. 144 00:24:54,008 --> 00:24:57,178 ‫تابع. ‫- أنا لست هنا للتقدير. 145 00:24:57,425 --> 00:24:59,545 ‫أنا هنا للحصاد 146 00:25:03,925 --> 00:25:09,925 ‫ولماذا تكون متخفيًا؟ ‫أنت محظوظ أنا لست منيعًا ضد الخداع 147 00:25:10,175 --> 00:25:13,045 ‫لكن كن حذرًا لا تكثر من هذه التقنية. 148 00:25:15,417 --> 00:25:19,827 ‫لدي الموقع الدقيق لودائع هائلة ‫من الأورلاك. 149 00:25:20,250 --> 00:25:23,170 ‫من خلال تقديري إنها ‫الأكبر على الإطلاق. 150 00:25:23,208 --> 00:25:25,208 ‫لقد رأيت نصيبي ‫- عرين الملكة. 151 00:25:25,250 --> 00:25:27,040 ‫هذه نظرية. 152 00:25:28,083 --> 00:25:31,003 ‫لقد استأجرت من قبل ‫طاقم من المراسلين الذين عثروا على 153 00:25:31,042 --> 00:25:35,212 ‫ما يصفونه إيداع بحجم عنفات السفينة. 154 00:25:35,750 --> 00:25:39,330 ‫انهم هنا بناءً على نوع من مرافقة السجناء ‫وجدوا عرين الملكة في حادثة. 155 00:25:39,625 --> 00:25:41,705 ‫الآن هم مخيمون على الموقع. 156 00:25:44,250 --> 00:25:48,580 ‫إنهم بحاجة الى حفار ‫لذلك أنا على عقد لحصاد ذلك مقابل حصة 157 00:25:51,375 --> 00:25:55,375 ‫مع ثلاثة منا وتلك البندقية... 158 00:25:58,583 --> 00:26:01,043 ‫ألا يمكن أن نأخذ كل شيء لأنفسنا؟ 159 00:26:04,958 --> 00:26:08,208 ‫المضحك، أني لا أرى أي شيء مرتزقة. ‫أين هم؟ 160 00:26:09,875 --> 00:26:11,955 ‫لن أقول لك. 161 00:26:13,375 --> 00:26:15,495 ‫لكن يمكنني أن أقودك إلى هناك. 162 00:26:24,250 --> 00:26:27,080 ‫حسنًا. أود أن أصدقك. 163 00:26:28,250 --> 00:26:33,250 ‫بصراحة بسبب الرغبة أكثر من الحس السليم. ‫لكن ديمون... 164 00:26:35,250 --> 00:26:41,000 ‫إذا كان هناك حديث عن عرين الملكة ‫الإثارة تدور حول الأمور غير الطوعية. 165 00:26:43,250 --> 00:26:45,080 ‫نقتسم بالتساوي. 166 00:26:47,667 --> 00:26:52,707 ‫هناك ثلاثة منا. ‫نقسمها أثلاثًا. هذا اقتسام عادل 167 00:26:54,333 --> 00:26:56,043 ‫لا بأس. 168 00:26:58,667 --> 00:27:00,627 ‫هذا مثير جدًا. 169 00:27:15,250 --> 00:27:18,290 ‫أنت هناك؟ ‫- نعم. 170 00:27:18,333 --> 00:27:21,633 ‫حسنًا. ‫عندما نغادر، اجلبي الرامي واتبعينا. 171 00:27:21,667 --> 00:27:24,377 ‫أنتظريني لأتحقق من القناة. ‫عندما أفعل، يجب أن يتوقفوا. 172 00:27:24,625 --> 00:27:27,825 ‫عندما يتوقفوا، حلقي ‫واستهدفي الكبير. 173 00:27:28,167 --> 00:27:32,077 ‫تذكري، طلقة واحدة فقط لكل فرد. ‫واضح؟ 174 00:27:34,875 --> 00:27:36,245 ‫واضح؟ 175 00:27:38,458 --> 00:27:40,628 ‫أريد سماعها. واضح؟ 176 00:27:45,250 --> 00:27:46,830 ‫واضح. 177 00:28:52,750 --> 00:28:56,500 ‫كيف بدت بزتك في تلك الأيام؟ ‫أكنت دائمًا تعمل بشكل منفرد؟ 178 00:28:56,542 --> 00:29:00,292 ‫طاقم العائلة. ‫كان لدينا معسكر قاعدة المسبار. 179 00:29:00,333 --> 00:29:02,133 ‫فاخر. 180 00:29:02,167 --> 00:29:08,997 ‫كان لدينا زحف كامل عندما وصلنا. ‫ليس كما قرادات شحنكم. 181 00:29:11,542 --> 00:29:13,832 ‫مرتزقة في القمر الأخضر، أليس كذلك؟ 182 00:29:14,375 --> 00:29:17,245 ‫آخر مرة سمعت عن المرتوقة تعود ‫إلى زمن عندما كان المغيرون كريبين 183 00:29:17,500 --> 00:29:19,630 ‫استحوذوا على كل شيء من حملات الشركات. 184 00:29:19,667 --> 00:29:23,627 ‫تم التعاقد معهم من قبل كارولكلان ‫من أجل واحد من إعدامهم الاحتفالي. 185 00:29:24,125 --> 00:29:28,495 ‫كارولكلان. ‫أنت ودود مع هؤلاء الناس؟ 186 00:29:31,250 --> 00:29:34,080 ‫هذه الوحدة المتقشرة... ‫لعنة الله على ذلك. 187 00:29:41,250 --> 00:29:45,000 ‫أسقطه! أسقطه! قل له أن يسقطه! 188 00:29:46,625 --> 00:29:48,245 ‫أسقطه! 189 00:29:52,708 --> 00:29:54,748 ‫ارجع. ارجع! 190 00:29:55,083 --> 00:30:01,003 ‫الآن هذا شيء لم أره أبدًا ‫في كل وقتي على القمر الأخضر. 191 00:30:01,250 --> 00:30:02,920 ‫فتاة صغيرة. 192 00:30:07,250 --> 00:30:10,210 ‫ديمون، قللت من شأنك بوضوح، ‫يجب أن أتوقف عن فعل ذلك. 193 00:30:10,250 --> 00:30:13,250 ‫حسنًا، أسقط الحزم. كلاكما. 194 00:30:19,667 --> 00:30:21,997 ‫حسنًا، اجلسا. الى هناك. 195 00:30:29,250 --> 00:30:34,250 ‫ديمون، هل هذا ‫يعني أن الخطة التغت؟ 196 00:30:35,292 --> 00:30:38,922 ‫لقد شغلتني ‫بشأن عرين الملكة يا ديمون. 197 00:30:55,042 --> 00:30:56,582 ‫افتحه. 198 00:30:56,625 --> 00:31:00,745 ‫حسنًا، يمكنك الحصول ‫على غنائمك الأسطورية لنفسك. 199 00:31:01,292 --> 00:31:04,082 ‫ولكن إذا كان حديثك ‫عن عرين الملكة صحيح 200 00:31:04,458 --> 00:31:07,248 ‫هذا مجرد خدش. ‫- يا أبي؟ 201 00:31:08,292 --> 00:31:11,212 ‫- هل نستطيع الذهاب؟ ‫- فتاتك خائفة 202 00:31:11,667 --> 00:31:13,667 ‫يجب أن تستمع لها. 203 00:31:14,042 --> 00:31:16,132 ‫لا ضرر حتى الآن. 204 00:31:18,833 --> 00:31:20,293 ‫افتحه. 205 00:31:42,250 --> 00:31:44,250 ‫إنه من العار يا ديمون. 206 00:31:50,625 --> 00:31:52,915 ‫كان من الممكن أن نكون أغنياء معًا. 207 00:40:07,942 --> 00:40:09,862 ‫هل لديك مجموعة ميدانية؟ 208 00:40:14,233 --> 00:40:16,033 ‫مجموعة ميدانية 209 00:40:44,108 --> 00:40:45,978 ‫سوف تطلقين النار؟ 210 00:40:48,900 --> 00:40:53,150 ‫- لقد قتلت والدي ‫- هذا تقنيًا صحيح. 211 00:40:58,150 --> 00:41:01,070 ‫كيفا ينتظر يا فتاة. ‫اطلقي النار أو ساعديني. 212 00:41:02,150 --> 00:41:04,150 ‫فقط افعلي شيئاً 213 00:41:14,275 --> 00:41:16,725 ‫هذا ما سوف يحدث. 214 00:41:17,150 --> 00:41:21,530 ‫سوف تقودني إلى سفينتك وتحلق بي ‫إلى مدار الاتصال مع سفينة الشحن. 215 00:41:22,108 --> 00:41:27,148 ‫في مقابل هذا لن أقتلك. ‫هذه صفقة جيدة. 216 00:41:27,650 --> 00:41:31,110 ‫لقد قتلت والدي لذلك ‫أنا سخية جدًا في عرضي. 217 00:41:32,317 --> 00:41:34,227 ‫أقترح عليك أن تقبل ‫لأنني سوف أقتلك بخلاف ذلك 218 00:41:34,275 --> 00:41:37,065 ‫ولا تعتقد أنني لن أفعل. 219 00:41:39,150 --> 00:41:41,150 ‫أحضر لي مجموعة ويمكننا التحدث. 220 00:42:55,192 --> 00:43:00,192 ‫عرضك هو في الواقع سخي ‫وسأكون أكثر من سعيد للقيام به 221 00:43:00,442 --> 00:43:02,732 ‫لكن هناك زلة واضحة. 222 00:43:04,442 --> 00:43:06,152 ‫سفينتي. 223 00:43:07,983 --> 00:43:10,903 ‫- ليس لديك سفينة؟ ‫- حسنًا كان لدي. 224 00:43:13,275 --> 00:43:15,565 ‫ثم كان هناك حدث مع طاقمي بخصوص 225 00:43:15,608 --> 00:43:20,778 ‫قليلا من الأورلاك. ‫وتبادلنا الكلام والرصاص. 226 00:43:21,900 --> 00:43:26,230 ‫والآن ليست لدي سفينة ‫نحن في نفس الحوض، أنت و أنا. 227 00:43:26,483 --> 00:43:29,363 ‫لا أستطيع القول أنني كنت سعيدًا ‫لأن أجد فرسك أسودًا بالكامل 228 00:43:29,400 --> 00:43:33,070 ‫والممرات كما هي كان من المفترض ‫أن يكون فدائي كذلك. 229 00:43:35,817 --> 00:43:39,437 ‫تروي قليلًا أيتها الصغيرة. 230 00:43:41,025 --> 00:43:43,145 ‫على الأقل أنتظري للعرض المقابل. 231 00:43:44,608 --> 00:43:48,188 ‫- لا أعتقد أنني يجب أن استمع اليك. ‫- كيف تنوين العودة الى البيت؟ 232 00:43:50,150 --> 00:43:55,440 ‫- هذا هو الهدف، هل أنا محق؟ ‫- هذا... لن أقول لك. 233 00:43:55,692 --> 00:43:57,152 ‫المرتزقة. 234 00:43:59,275 --> 00:44:01,435 ‫إنهم حقيقيون، أليسوا كذلك؟ 235 00:44:04,067 --> 00:44:05,727 ‫وعرين الملكة. 236 00:44:12,983 --> 00:44:18,653 ‫أنت تقومين بجولة لهم. ‫استمعي، وأنا أعلم جيدًا جاذبية الثأر. 237 00:44:20,150 --> 00:44:26,440 ‫أنا نفسي كثيرا ما انغمست ‫ولم أندم في كثير من الأحيان. 238 00:44:27,692 --> 00:44:29,902 ‫لكن في هذه اللحظة هنا 239 00:44:31,358 --> 00:44:33,938 ‫أخشى على حد سواء من أجلنا ‫يجب أن أرد. 240 00:44:34,483 --> 00:44:36,113 ‫رأيي أن نذهب الى المرتزقة 241 00:44:36,150 --> 00:44:40,360 ‫أؤدي دور المقدر، ‫ومعًا ندمر الملكة. 242 00:44:44,983 --> 00:44:49,113 ‫- أنت تحاول خداعي. ‫- دعيني اساعدك. يمكنني الحصاد. 243 00:44:49,400 --> 00:44:53,400 ‫يمكنني تقديم الحماية. ‫فتاة بعمرك، طفلة، تتجول في معسكر 244 00:44:53,442 --> 00:44:58,902 ‫لمرتزقة التنقيب، الخام في نهاية الجولة. ‫ماذا يحدث؟ تتأملين تعاطفهم؟ 245 00:44:58,942 --> 00:45:02,862 ‫ليس لديهم تعاطف. ‫إنهم منتفعون بلا رحمة. 246 00:45:03,108 --> 00:45:07,898 ‫يجب أن تمتلكي شيئا لتقديمه ‫أو سيجدون شيئا لياخذوه منك. 247 00:45:10,317 --> 00:45:14,277 ‫لماذا يجب أن أثق أنت؟ ‫لقد سرقت منا 248 00:45:15,525 --> 00:45:18,275 ‫- لم نفعل شيئا لك... ‫- هذا هامشي يا فتاة. 249 00:45:20,400 --> 00:45:23,360 ‫إذا كنت يوجه الاتهامات بالابتزاز 250 00:45:24,067 --> 00:45:26,027 ‫حسنًا، ليس هناك الكثير ‫أستطيع أن أقوله. 251 00:45:26,067 --> 00:45:28,317 ‫ثم قتلت أبي. ‫- أنتظري. 252 00:45:28,358 --> 00:45:30,228 ‫أنا حريص على جعل ‫حالة أن ديمون قتل نفسه. 253 00:45:30,275 --> 00:45:31,565 ‫كنا نحاول الهرب. 254 00:45:31,608 --> 00:45:35,148 ‫كان يحاول سرقة حقيبة جوائزي ‫هذا ما كان يحاول فعله. 255 00:45:35,442 --> 00:45:37,942 ‫عمل الرجل ليس شيئا تافها. 256 00:45:39,692 --> 00:45:45,322 ‫بالنسبة لك، ابنته، أعتذر حقًا ‫عن مساهمتي في وفاته. 257 00:45:47,608 --> 00:45:49,898 ‫لكنه كان يسرق حصادي بأكمله. 258 00:45:52,025 --> 00:45:56,815 ‫وأفعال مثل هذه تثير تهديد ‫برد فعل مناسب. والدك عرف ذلك. 259 00:45:58,650 --> 00:46:01,480 ‫وإذا لم يكن يعلم ‫فإنه لم يكن أهلًا للعمل في القمر الأخضر. 260 00:46:05,567 --> 00:46:07,437 ‫أنت قاتل 261 00:46:09,150 --> 00:46:14,150 ‫انا بالفعل. لكن هل أنت كذلك؟ 262 00:46:17,900 --> 00:46:21,110 ‫كان كل شيء في اسم الحفاظ على النفس ‫يا صغيرتي، لا شيء شخصي. 263 00:46:21,150 --> 00:46:23,110 ‫- اخرس. ‫- أنا طريقك الأسرع للمنزل... 264 00:46:23,150 --> 00:46:25,980 ‫- اخرس. ‫- وفي النهاية، سيكون كلانا غني. 265 00:46:41,150 --> 00:46:42,900 ‫قسمة متساوية. 266 00:46:43,900 --> 00:46:45,610 ‫بالطبع بكل تأكيد. 267 00:46:46,317 --> 00:46:49,527 ‫هناك شيء آخر. لقد أنتهى مرشحي. 268 00:46:49,775 --> 00:46:51,685 ‫سأحتاج إلى إعادة ملئه. 269 00:47:06,608 --> 00:47:08,568 ‫ما اسمك؟ 270 00:47:17,775 --> 00:47:19,685 ‫هل تمانعين إذا تبولت؟ 271 00:47:20,775 --> 00:47:22,685 ‫أستطيع التعامل مع الخريطة. 272 00:47:26,817 --> 00:47:32,107 ‫ماذا تعرفين حول هذه المرتزقة؟ ‫متى وصولوا؟ كم يوجد هناك؟ 273 00:47:32,150 --> 00:47:35,150 ‫لا أدري. ‫- ألم يخبرك اى شيء؟ 274 00:47:40,983 --> 00:47:43,323 ‫إنها ممارسة سيئة، ‫ألا يطلعك على شيء إذا سألتني. 275 00:47:43,567 --> 00:47:46,647 ‫ماذا، لأنه لا يناسبك؟ 276 00:47:46,692 --> 00:47:50,152 ‫الصراحة هي أساس الشراكة الجيدة. 277 00:47:50,192 --> 00:47:52,152 ‫مثل صديقك الأخرس. 278 00:47:54,517 --> 00:47:58,137 ‫رقم اثنين ‫كان أداة أكثر من كونه شريك. 279 00:47:58,183 --> 00:48:00,433 ‫يبدو أن والدك عاملك بنفس الطريقة. 280 00:48:00,475 --> 00:48:02,635 ‫توقف عن الحديث عن أبي. 281 00:48:13,767 --> 00:48:15,477 ‫ما اسمك؟ 282 00:48:20,433 --> 00:48:22,523 ‫لا بد لي من مناداتك باسم. 283 00:48:42,975 --> 00:48:44,885 ‫رقم ثلاثة. 284 00:48:50,933 --> 00:48:53,853 ‫أنتبهي لهذا المشغل يا فتاة. ‫إصبع مستقيم. 285 00:49:00,933 --> 00:49:02,813 ‫شكرًا لك. 286 00:49:18,475 --> 00:49:20,475 ‫إذا كنت لا تعرفين هذا عن جرذان القناة 287 00:49:20,725 --> 00:49:25,475 ‫فإنها عندما تمارس الجنس تفرز ‫مادة هرمون، لا أتذكر ما يطلق عليها، 288 00:49:25,517 --> 00:49:30,267 ‫لكنها لزجة وإنها تستهلك الكهرباء 289 00:49:30,850 --> 00:49:35,810 ‫ورائحتها تشبه تمامًا لكن بشكل ملحوظ ‫أكثر قوة، رائحة بول الإنسان القديم. 290 00:49:35,850 --> 00:49:37,560 ‫هل يمكن أن تتوقف؟ 291 00:49:37,600 --> 00:49:42,310 ‫على أي حال ‫جردنا كل لوحة في تلك السفينة 292 00:49:43,017 --> 00:49:46,347 ‫وضربنا هؤلاء الجرذان ‫حتى الموت اثنين في وقت واحد. 293 00:49:46,808 --> 00:49:49,808 ‫لقد كأنت مذبحة ماراثونية متعبة. 294 00:49:50,808 --> 00:49:52,808 ‫لم أجد العش أبدًا. 295 00:50:00,683 --> 00:50:05,853 ‫- في النهاية يجب أن تثقي بي. ‫- لنذهب. 296 00:50:38,892 --> 00:50:41,852 ‫ما مشكلتك؟ ‫- فقط امنحيني لحظة. 297 00:50:58,350 --> 00:51:02,100 ‫الساتريون، ابق على الرامي منخفض. ‫يمكن أن نكون محاطين. 298 00:51:02,142 --> 00:51:04,852 ‫ماذا؟ ‫- قلت أبقها منخفضة. 299 00:51:06,017 --> 00:51:09,557 ‫- إنه يقترب ‫- لا تظهري أي إشارة عدوانية. 300 00:51:13,183 --> 00:51:16,313 ‫أسقطيها ضعي يديك فوق رأسك. 301 00:51:16,350 --> 00:51:17,930 ‫ماذا؟ ‫- افعلي ذلك فحسب 302 00:51:17,975 --> 00:51:21,305 ‫لماذا؟ ‫- افعليها. الآن. 303 00:51:50,475 --> 00:51:52,675 ‫يجب أن نتبع ‫- لماذا؟ 304 00:51:52,725 --> 00:51:59,765 ‫يبدو أن لدغتك ‫لا يزال فيها بعض السم. 305 00:52:01,392 --> 00:52:05,642 ‫الغبار. ‫وجد طريقه للداخل والآن يعشش. 306 00:52:06,392 --> 00:52:10,772 ‫الساتريون مستوطنون دينيون ‫وصيادون لا يكلون. 307 00:52:11,392 --> 00:52:14,732 ‫يجب أن يتقبلوا المقايضة ‫من أجل الإمدادات الطبية. 308 00:52:14,767 --> 00:52:18,097 ‫- ليس لدينا وقت ‫- ليس لدينا خيار. 309 00:52:18,433 --> 00:52:20,183 ‫أنت ليس لديك 310 00:52:22,975 --> 00:52:24,845 ‫أطلقي النار علي إذًا. 311 00:53:14,808 --> 00:53:16,808 ‫إيساني لانجيو. 312 00:53:19,433 --> 00:53:21,183 ‫ماذا تريد؟ 313 00:53:22,225 --> 00:53:28,135 ‫أعاني جرحًا، بسبب عدم كفاية العلاج ‫الآن يعشش بلون وردي. 314 00:53:30,433 --> 00:53:32,853 ‫كنت آمل أن يكون لديكم ‫بعض العصير. 315 00:53:37,767 --> 00:53:39,637 ‫لدينا عصير. 316 00:53:39,975 --> 00:53:43,475 ‫شكرًا لك سيدي. ‫نحن ممتنون بشكل كبير. 317 00:53:43,725 --> 00:53:45,885 ‫لا. لا رماة. 318 00:53:46,183 --> 00:53:48,353 ‫اعتقدت أنه ربما ‫قد يثير اهتمامك من أجل التجارة. 319 00:53:48,600 --> 00:53:51,850 ‫لا رماة. 320 00:53:52,517 --> 00:53:55,807 ‫تدبير حكيم ومفهوم. ‫سوف نخزنهم في تقديرنا 321 00:53:56,058 --> 00:53:58,728 ‫ونعود في وقت قريب غير مسلحين. 322 00:53:59,808 --> 00:54:02,018 ‫هل هذا مقبول لك ولزملائك؟ 323 00:54:03,725 --> 00:54:06,225 ‫حسنًا. ‫- هنا. 324 00:54:35,100 --> 00:54:39,640 ‫كنت مرة رجل مثلك ‫جاء للتنقيب عن الأورلاك 325 00:54:41,808 --> 00:54:44,268 ‫لكن هذا الرجل مات هناك ‫في القمر الأخضر. 326 00:54:46,850 --> 00:54:53,020 ‫ولد من جديد بين أصحاب، ‫وكون صلات تفوق قدرة الماديين 327 00:54:53,517 --> 00:54:55,677 ‫لإدراك. 328 00:55:00,267 --> 00:55:02,767 ‫والآن ابننا سوف يعزف لكما. 329 00:56:00,517 --> 00:56:02,387 ‫لقد كان ذلك جميلا. 330 00:56:25,767 --> 00:56:30,847 ‫عصير. إنه جيد لك. يطهر الغبار. 331 00:56:38,808 --> 00:56:40,808 ‫شكرًا للطفك. 332 00:56:42,017 --> 00:56:45,637 ‫الآن، كما ترون، أنا ‫تعرضت لصدمة في كتفي 333 00:56:47,225 --> 00:56:49,805 ‫وأود تطهيرها بعصيرك السحري. 334 00:56:50,767 --> 00:56:55,677 ‫ولأكون صريحًا، سنكون أيضًا ‫مهتمين جدًا في ملابس مناسبة 335 00:56:57,267 --> 00:57:00,677 ‫وتصفية المرشحات ‫إذا كأنت لديك في فائض. 336 00:57:03,517 --> 00:57:06,517 ‫في مقابل عروضك الكريمة 337 00:57:07,225 --> 00:57:11,845 ‫نحن مستعدون للتعويض ‫عن الكرم بالتساوي. 338 00:57:24,558 --> 00:57:26,268 ‫هذا هو عرضنا. 339 00:57:46,767 --> 00:57:48,887 ‫أنا آسف، لا أفهم. 340 00:57:50,850 --> 00:57:52,520 ‫للفتاة. 341 00:58:03,350 --> 00:58:05,480 ‫هذا عرض جريء. 342 00:58:06,225 --> 00:58:10,805 ‫لقد كان محددًا. لكن لا يمكنك أن تفهم ‫لأن الأورلاك يملأ عينيك. 343 00:58:11,808 --> 00:58:17,808 ‫لكن هذا أمر لا مفر منه نفس الشيء ‫إنها سوف تولد من جديد تماماً مثلي. 344 00:58:19,517 --> 00:58:21,767 ‫هذا هو السبب لماذا جئت إلى هنا. 345 00:58:22,350 --> 00:58:24,100 ‫ليس الأورلاك. 346 00:58:27,100 --> 00:58:28,980 ‫لماذا تحتاجها؟ 347 00:58:31,433 --> 00:58:32,853 ‫فقدنا أمنا. 348 00:58:34,975 --> 00:58:38,595 ‫وأنتهت الحمى، حان وقت إعادة البناء. 349 00:58:39,267 --> 00:58:42,977 ‫شعرت التيارات ‫بخسارتنا وجلبتكما هنا 350 00:58:43,850 --> 00:58:45,810 ‫لاستعادة التوازن. 351 01:01:33,550 --> 01:01:35,340 ‫مرحبًا؟ 352 01:01:40,008 --> 01:01:41,928 ‫مرحبًاً بالأخضر. 353 01:01:52,175 --> 01:01:58,875 ‫لا شيء مضحك. فقط رجل يائس يحاول ‫عقد صفقة سيئة مع الرافضين المناسبين. 354 01:01:59,592 --> 01:02:04,132 ‫إذا كان هناك أي شخص هناك، ‫لا تتردد في الضغط. 355 01:02:51,800 --> 01:02:53,550 ‫انزعي خوذتك. 356 01:03:04,633 --> 01:03:06,513 ‫تبدين في حالة مزرية 357 01:03:14,383 --> 01:03:17,263 ‫كليها. هناك صناديق منها هنا. 358 01:03:35,425 --> 01:03:37,045 ‫امسكي. 359 01:03:53,967 --> 01:03:55,757 ‫انا بحاجة الى مساعدتك. 360 01:03:57,050 --> 01:03:58,720 ‫بعد أن غادؤت هؤلاء الساتريون 361 01:03:58,967 --> 01:04:02,717 ‫لم يكونوا حريصين جدًا على مساعدتي ‫لذلك كان علي معالجة نفسي. 362 01:04:03,050 --> 01:04:05,050 ‫أفسدت الختان. 363 01:04:06,633 --> 01:04:10,383 ‫لم أكن قادرًا على تنظيف ‫وكشط السواد. 364 01:04:12,008 --> 01:04:15,048 ‫الآن، إذا لم أبتر ذراعي ستقتلني. 365 01:04:16,467 --> 01:04:19,507 ‫ولا أستطيع أن أؤدي ‫العملية بنفسي. 366 01:04:26,342 --> 01:04:28,512 ‫هل كنت ستسلمني لهم؟ 367 01:04:33,550 --> 01:04:35,340 ‫لا. 368 01:05:03,133 --> 01:05:08,883 ‫هل استخدمت واحدًا منها من قبل؟ ‫إنها سهلة. أديريها هكذا. 369 01:05:09,133 --> 01:05:11,553 ‫ثم هناك خمسة مستويات من الكثافة. 370 01:05:12,425 --> 01:05:15,545 ‫اثنان للحم، أربعة للعظم. 371 01:05:17,758 --> 01:05:19,548 ‫فهمت؟ 372 01:05:25,883 --> 01:05:27,593 ‫شكرًا لك. 373 01:05:35,008 --> 01:05:37,008 ‫هل ستسبب الألم؟ 374 01:05:39,550 --> 01:05:41,630 ‫لن أشعر بشيء احفري. 375 01:05:43,508 --> 01:05:49,338 ‫الضربات السريعة والواثقة هي الأفضل. ‫حاولي أن تؤدي دائرة كاملة عند أول قطع. 376 01:05:51,842 --> 01:05:54,182 ‫لم يكن علي استخدام هذه الحقن من قبل. 377 01:05:56,008 --> 01:06:02,048 ‫وخز لطيف. تقريبًا مثل... اللعنة. 378 01:06:02,467 --> 01:06:05,297 ‫اللعنة. اللعنة. 379 01:06:05,342 --> 01:06:07,882 ‫ماذا؟ ‫- اللعنة. 380 01:06:07,925 --> 01:06:10,255 ‫اللعنة. اللعنة. ‫- هل تؤلم؟ 381 01:06:10,300 --> 01:06:12,510 ‫لا. لا أعرف. واصلي التقدم. 382 01:06:12,550 --> 01:06:15,630 ‫أنت تبلين حسناً ‫استمري حتى تصلي للعظم. 383 01:06:30,508 --> 01:06:32,298 ‫سأفتقده 384 01:06:35,508 --> 01:06:38,508 ‫سلاحي الأساسي، ‫كان معي طوال حياتي. 385 01:06:42,550 --> 01:06:46,470 ‫دائما هناك، على استعداد للمساعدة. ‫لا عمل شجاع جدًا. 386 01:06:46,967 --> 01:06:50,337 ‫لا يوجد حب مخيف. 387 01:06:51,550 --> 01:06:54,340 ‫عذرا، هذا هو العظام. ‫ارفعيها إلى أربعة. 388 01:06:54,383 --> 01:06:58,553 ‫بمجرد أن تتوقف ضعي على البتر الكثير ‫من العصير ثم أغلقي كل شيء بالمرهم. 389 01:06:59,217 --> 01:07:02,587 ‫واضح؟ ‫- واضح. 390 01:08:07,992 --> 01:08:10,372 ‫ياله من هدوء تتمتعين به؟ 391 01:08:11,950 --> 01:08:13,950 ‫فعلت هذا من قبل؟ 392 01:08:18,950 --> 01:08:24,030 ‫عندما كنت في الثانية عشرة أمضينا ‫موسمًا في معالجة جاتا بالو. 393 01:08:25,950 --> 01:08:28,870 ‫بمجرد قطع كل شيء ‫قطع اللحوم الكبيرة جعلوني أتسلق 394 01:08:28,908 --> 01:08:34,908 ‫داخل تجويف الجسم لقطع الأعضاء ‫لأنني أستطيع جلب البيض بدون تشويهه. 395 01:08:36,700 --> 01:08:39,990 ‫استغرق الأمر ساعة لغسل الدم ‫من شعري كل ليلة. 396 01:08:41,908 --> 01:08:44,238 ‫هذا فويم للغاية مقارنة بذلك. 397 01:08:47,200 --> 01:08:48,870 ‫تم الأمر. 398 01:09:17,075 --> 01:09:21,235 ‫- إذًا أين المنزل؟ ‫- ليس لدي واحد. 399 01:09:21,825 --> 01:09:23,985 ‫تتحدثين مثل كعوام حقيقي. 400 01:09:32,158 --> 01:09:34,328 ‫ما هذا الكتاب الذي تحمليه؟ 401 01:09:38,200 --> 01:09:41,120 ‫- إنه ذا ستريمر غيرل ‫- ذا ستريمر غيرل 402 01:09:41,158 --> 01:09:43,488 ‫إنها رواية. ‫- أنت كتبت رواية؟ 403 01:09:43,742 --> 01:09:46,992 ‫لا. لا، أنا فقط أنقلها. 404 01:09:47,033 --> 01:09:48,913 ‫أنت حقًا لا تعرف رواية ذا ستريمر غيرل؟ 405 01:09:48,950 --> 01:09:52,370 ‫ليس هناك الكثير من الأدبيات المتداولة هنا. 406 01:09:53,908 --> 01:09:55,988 ‫انها جيدة جدًا. 407 01:09:56,033 --> 01:09:59,163 ‫إنها حول هذه المجموعة ‫من اصدقاء يكبرون معًا 408 01:09:59,450 --> 01:10:03,990 ‫في معهد باوسن الموسيقي في إفراتي. ‫إنه تتبع حياتهم من خلال المدرسة 409 01:10:04,242 --> 01:10:08,912 ‫التخرج وبعد ذلك. ‫كلو ورايف هما المفضلان لدي. 410 01:10:08,950 --> 01:10:10,950 ‫ينتهي بهم الأمر... 411 01:10:12,200 --> 01:10:14,120 ‫لا يجب أن أخبرك ‫في حال قرأنها في يوم من الأيام. 412 01:10:14,158 --> 01:10:17,618 ‫- الآن يبدو أنني يجب أقرأها. ‫- المفضلة لدي. 413 01:10:17,658 --> 01:10:19,988 ‫لقد فقدت نسختي في المرحلة الإعدادية ‫لذلك أنا أمضي تشغيل سفينة الشحن 414 01:10:20,033 --> 01:10:23,703 ‫في العمل على واحدة جديدة. ‫لم أنته بعد. 415 01:10:23,742 --> 01:10:24,912 ‫لقد حفظتها؟ 416 01:10:24,950 --> 01:10:28,410 ‫ليس نفس الصياغة بالضبط ‫لكنني أعرف كل مشهد. 417 01:10:30,867 --> 01:10:35,527 ‫أحيانًا أتخيل أنني أعيش معهم في إفراتي 418 01:10:37,033 --> 01:10:40,083 ‫أحب أن أفكر ماذا يحدث ‫بين الأحداث المكتوبة بالفعل. 419 01:10:40,325 --> 01:10:42,865 ‫لذلك أقوم بإضافة مشاهد جديدة ‫بعض الأحيان. 420 01:10:42,908 --> 01:10:45,738 ‫لأنه بعد ذلك أذهب ‫لقضاء المزيد من الوقت في عالمهم 421 01:10:45,783 --> 01:10:48,993 ‫وإنها كما لو كانوا ‫أكثر واقعية بالنسبة لي 422 01:10:49,033 --> 01:10:52,623 ‫مثل... كأنني أستطيع ‫التحادث معهم. 423 01:10:58,908 --> 01:11:04,198 ‫- يجب أن تفكر أنني غريبة ‫- على الإطلاق. انها رائعة جدًا. 424 01:11:04,950 --> 01:11:09,910 ‫عندما فقدت الكتاب ‫قال إن الأمر كأنت للأفضل. 425 01:11:10,825 --> 01:11:15,865 ‫وقال إنه كان إلهاء وأنني كنت أهدر ‫وقتي إعادة قراءة نفس الكتاب 426 01:11:15,908 --> 01:11:19,328 ‫- وأنني بحاجة إلى التركيز. ‫- التركيز على ماذا؟ 427 01:11:19,700 --> 01:11:22,870 ‫تنمية المهارات ذات صلة بمجالي. 428 01:11:25,908 --> 01:11:32,448 ‫ربما كان على حق. ‫ربما لو قمت بذلك لما كان ميتًا. 429 01:11:40,617 --> 01:11:46,077 ‫حسنًا لا يمكنك... التفكير هكذا. 430 01:11:47,408 --> 01:11:51,948 ‫إذا ذهبتي بهذا المسار، إنه... ليس جيدًا. 431 01:11:55,950 --> 01:11:57,990 ‫إذا كنت تحتاجين أحدًا لتلوميه لوميني أنا. 432 01:11:59,867 --> 01:12:04,577 ‫عليك أن تفكري في الخطوة التالية. ‫سنكون على سفينة الشحن في القراد. 433 01:12:10,158 --> 01:12:12,028 ‫اسمي سي. 434 01:12:17,575 --> 01:12:19,735 ‫من اللطيف مقابلتك يا سي 435 01:12:46,783 --> 01:12:49,453 ‫حسنًا، هذه مركبتنا. 436 01:12:57,117 --> 01:12:59,737 ‫ابقي واضحة وثيقة وسندخل. 437 01:13:00,075 --> 01:13:03,735 ‫عندما يحين الوقت الحفر ‫أحتاج أن تكوني متيقظة. 438 01:13:04,367 --> 01:13:08,577 ‫لم أحصد أبدًا بيد واحدة من قبل. ‫سأحتاج بعض المساعدة. 439 01:13:08,867 --> 01:13:12,407 ‫سنبقيها دسمة ‫وسيكون كل شيء على ما يرام. 440 01:14:33,158 --> 01:14:34,948 ‫ديمون، هنا من أجل حفر. 441 01:14:41,617 --> 01:14:44,117 ‫أنت لن تصدق ‫الوقت الذي وصلنا إليه هنا. 442 01:14:44,158 --> 01:14:49,988 ‫أنا اعتذر عن التأخر من أعماق قلبي. ‫ولكن العاصفة أخرجتنا عن المسار 443 01:14:50,033 --> 01:14:52,623 ‫لقد كنا بالفعل متأخرين بدورة 444 01:15:32,908 --> 01:15:34,698 ‫أنت متاخر. 445 01:15:36,617 --> 01:15:39,577 ‫أعتذر من صميم قلبي. لن تصدق... 446 01:15:45,617 --> 01:15:47,617 ‫أنت على استعداد للحفر؟ 447 01:15:48,575 --> 01:15:54,275 ‫حسنًا، في الواقع، قبل أن نبدأ ‫أخشى أنني يجب أن أتدخل. 448 01:15:54,325 --> 01:15:57,025 ‫لم أكن صريحًا معك حتى الآن. 449 01:15:57,367 --> 01:16:02,577 ‫بعد هبوط خاطئ ورحلة شاقة ‫هناك تفصيل آخر مهم في قصتنا. 450 01:16:02,617 --> 01:16:05,117 ‫واحد الذي يجبرنا ‫على الاستفادة من مواهبنا قليلًا 451 01:16:05,158 --> 01:16:06,908 ‫أكثر من السعر المتفق عليه. 452 01:16:06,950 --> 01:16:10,410 ‫- خمسة عشر نقطة. ‫- انها ليست أكثر من الحصة التي نطلبها. 453 01:16:10,450 --> 01:16:13,910 ‫النقاط أكثر من دفع مناسب لاثنين منا. 454 01:16:15,700 --> 01:16:17,870 ‫بدلًا من ذلك، نفتقر لوسيلة نقل. 455 01:16:17,908 --> 01:16:19,828 ‫نحن بحاجة إلى ركوب ‫حتى سفينة الشحن. 456 01:16:19,867 --> 01:16:21,737 ‫لا يمكن أن نساعدكما. 457 01:16:22,742 --> 01:16:24,372 ‫لن نحفر إذًا. 458 01:16:24,408 --> 01:16:29,908 ‫حسنًا، الآن، ما تعنيه في حين أن النقل 459 01:16:29,950 --> 01:16:34,780 ‫جزء ضروري من الصفقة التي نحن ‫على استعداد للتخلي عن نقطتين. 460 01:16:35,992 --> 01:16:40,372 ‫وهو تعويض باهظ على جميع المقاييس ‫لقفزة في المدار. 461 01:16:40,408 --> 01:16:43,988 ‫قلت لا يمكننا القيام بذلك. ‫الإقلاع بالفعل بلغ ذروتها 462 01:16:44,033 --> 01:16:46,913 ‫ولا يمكننا رفع وزنيكما ‫في الحمولة. 463 01:16:46,950 --> 01:16:50,450 ‫بربك ‫لقد ألغيت ما يفوق وزن راكب ونصف. 464 01:16:50,742 --> 01:16:53,162 ‫أقواس الشحن. ‫هذا 100 إلى 130 في هناك. 465 01:16:53,200 --> 01:16:55,530 ‫الحمالات بالفعل التهمت. 466 01:16:55,575 --> 01:16:59,985 ‫- ماذا عن خزان الماء؟ ‫- انها طائرة. عظام مكشوفة. 467 01:17:00,367 --> 01:17:03,077 ‫- محيط المحرك. ‫- المحيط لا يتجاوز 30 في. 468 01:17:03,117 --> 01:17:06,987 ‫- محول باس. ‫- كيف سنرتفع بدون محول؟ 469 01:17:09,242 --> 01:17:11,532 ‫والدي مرة سلك، ‫تزود بطارية احتياطية 470 01:17:11,783 --> 01:17:14,493 ‫ولكم الساحات المدارية ‫في لوحة اليد حتى عرفت المركبة 471 01:17:25,075 --> 01:17:29,695 ‫نحن بعيدون بمقدار جرعة عن ممر الشحن ‫والآن أنت تأملين إلى مبادلة الحديث؟ 472 01:17:30,742 --> 01:17:34,832 ‫المهمة لم تتغير ‫لذلك ابق خمسة عشر وابدءا الحفر 473 01:17:34,867 --> 01:17:40,947 ‫قبل أن نفتقد آخر قطار إلى المنزل. ‫طريقك الخروج ليس مشكلتنا. 474 01:17:45,075 --> 01:17:49,985 ‫أنت لا تفهمني. كل شئ تغير. 475 01:17:50,033 --> 01:17:52,913 ‫إذا لم تكن على استعداد أزل ‫خردة حمولة الطاقم لكل ما يهمني. 476 01:17:52,950 --> 01:17:58,530 ‫لكنك ستجد طريقة ‫إذا كنت تريد ذلك الكنز المدفون. 477 01:18:04,517 --> 01:18:08,347 ‫لقد كان إيميون ‫يبحث عن طريقة للخروج منذ الهبوط. 478 01:18:08,642 --> 01:18:12,682 ‫أعتقد أن أفضل قفزة ‫إذا كنت تحاول الحفاظ على راتبك... 479 01:18:13,017 --> 01:18:14,767 ‫وفتاتك 480 01:18:24,767 --> 01:18:28,847 ‫أنا حارس بوابة لثروة أكبر ‫مما رآه جميعنا. 481 01:18:30,642 --> 01:18:35,102 ‫وكنت تضيع في القمر الأخضر ‫لفترة طويلة جدا لتدع هذا يفلت. 482 01:18:36,350 --> 01:18:41,640 ‫أخشى أنني الطريقة الوحيدة ‫لنهاية ناجحة لمشروعك. 483 01:18:42,350 --> 01:18:45,020 ‫وأنا أقول أن الشروط قد تغيرت. 484 01:18:45,350 --> 01:18:48,060 ‫ثلاثة عشر بالإضافة ‫إلى توصيلة لي ولشريكتي 485 01:18:48,100 --> 01:18:52,310 ‫على مركبتك الوسيمة أو تلغى الصفقة. 486 01:18:53,892 --> 01:18:55,642 ‫جد حلًا. 487 01:18:58,308 --> 01:19:01,348 ‫الآن، أنا لا أنوي خرق محطتي ولكن 488 01:19:02,308 --> 01:19:06,308 ‫ربما الثانوية الهيدروجين 4 يمكن ‫أن تقدم حلًا قابلًا للتطبيق لهذا الجمود. 489 01:19:06,683 --> 01:19:09,643 ‫- حل من شأنه أن يبقينا راضين جميعنا. ‫- ابني، هذا هو الفائز. 490 01:19:09,683 --> 01:19:13,313 ‫أعتقد أن قليلًا من الدفع الاحتياطي ‫هو تنازل سهل تحت الظروف. 491 01:19:13,350 --> 01:19:14,930 ‫ماذا تقول يا رئيس؟ 492 01:19:19,017 --> 01:19:20,597 ‫حسنًا. 493 01:19:54,350 --> 01:19:56,180 ‫من هنا. 494 01:20:02,183 --> 01:20:07,733 ‫السادة والسيدات، دعونا نثرى. 495 01:20:14,350 --> 01:20:19,310 ‫طريقة غريبة للإعدام. ‫ماذا فعل هذا الزميل ليعدم؟ 496 01:20:19,642 --> 01:20:23,392 ‫لا أعرف ‫جاء لنا معبأ بمسحوق وردي. 497 01:20:23,933 --> 01:20:27,353 ‫اضطر للضغط على كل الطريق ‫هنا فقط لتركه هنا ليموت. 498 01:20:27,892 --> 01:20:31,312 ‫- على ما يبدو، هذا تقليد. ‫- يا له من أمر ملتف. 499 01:20:31,350 --> 01:20:35,730 ‫لا حاجة لتخبرني ‫ولكن الأجر جيد جدًا لذا لا أهتم كثيرا. 500 01:20:37,142 --> 01:20:38,982 ‫ها هي ذا. 501 01:20:52,517 --> 01:20:56,807 ‫- شخص ما بالفعل أطلق العملية؟ ‫- قد وجدنا أنه حفر لعروات التثبيت. 502 01:20:57,308 --> 01:21:02,268 ‫قفز رجلنا بأيديه أولًا. ‫أكلت ذراعه. لذلك دعوناك. 503 01:21:02,308 --> 01:21:04,768 ‫هذا هو ثمن الاختراق الجاف. 504 01:21:05,767 --> 01:21:08,307 ‫لكن موادي الكيميائية ستهدأ المحلول الملحي. 505 01:21:15,892 --> 01:21:17,852 ‫مرحبًا، عزيزتي. 506 01:21:54,767 --> 01:21:56,597 ‫إنها كبيرة. 507 01:22:13,975 --> 01:22:16,975 ‫لك ذلك؟ جميل وضيق. 508 01:22:24,475 --> 01:22:26,925 ‫امسكها وكأنك تحبها. 509 01:22:43,642 --> 01:22:45,432 ‫إنها مثالية. 510 01:22:58,975 --> 01:23:01,345 ‫زلقة لعينة. 511 01:23:07,267 --> 01:23:09,767 ‫لا. اللعنة! 512 01:23:21,850 --> 01:23:24,350 ‫لا داعي للقلق، سنذهب مرة أخرى. 513 01:23:50,767 --> 01:23:54,977 ‫تباً لهذا الوضع السيئ! 514 01:23:55,392 --> 01:23:56,482 ‫أنت تعرف كيف تفعل هذه؟ 515 01:23:56,517 --> 01:23:58,727 ‫من الصعب بعض الشيء ‫النحت بأيدي ضعيفة. 516 01:23:58,767 --> 01:24:00,427 ‫ما تقوله؟ 517 01:24:01,183 --> 01:24:04,563 ‫بدا الأمر كأنك ‫قلت لا يمكنك فعل هذا. 518 01:24:05,100 --> 01:24:07,770 ‫الآن تمسك. ‫- أنتظر. أنتظر. 519 01:24:54,808 --> 01:24:58,888 ‫حسنًا، أنت لا تستطيع الحفر. ‫انتهينا هنا. 520 01:25:22,308 --> 01:25:26,268 ‫- هذه الطلقات ستجلب بقيتهم. ‫- ماذا نفعل؟ 521 01:25:26,308 --> 01:25:28,138 ‫لا أدري. 522 01:25:44,350 --> 01:25:46,060 ‫أيها الجشع الأحمق! 523 01:25:47,225 --> 01:25:49,175 ‫لا يمكن أن يساعد نفسه. 524 01:25:50,100 --> 01:25:52,270 ‫تعثر عندما اقترب ليلقي نظرة عن كثب. 525 01:25:52,308 --> 01:25:57,978 ‫الآن، يضغط الوقت، ‫وسأحتاج المساعدة، إذا أردنا... 526 01:26:32,350 --> 01:26:34,310 ‫اذهب! اذهب! 527 01:26:48,908 --> 01:26:50,618 ‫هنا! هنا! 528 01:27:24,075 --> 01:27:25,985 ‫أنا بالخارج. 529 01:27:32,533 --> 01:27:35,913 ‫إذا لم نكن قادرين على العمل، ‫يمكنك أن تشتتي الانتباه، 530 01:27:35,950 --> 01:27:39,990 ‫افتحي لي الخلف. هل أنت واثقة؟ 531 01:27:51,992 --> 01:27:53,952 ‫أستطيع فعلها. 532 01:27:59,908 --> 01:28:04,368 ‫اركضي بسرعة ولا تتوقفي. ‫ابق الكثير من الأشجار بينك وبينها. 533 01:28:04,617 --> 01:28:07,867 ‫عودي مباشرة إلى هنا ‫حالما أقوم بعملية القتل 534 01:28:07,908 --> 01:28:11,448 ‫لكي نعود لبعض. واضح؟ ‫- واضح. 535 01:29:48,867 --> 01:29:53,157 ‫أنت في حاجة للذهاب. ‫خذي السلاح واذهبي. 536 01:29:54,158 --> 01:29:55,948 ‫يمكنك الوصول. 537 01:30:00,033 --> 01:30:01,993 ‫اخرجي من هنا.