1 00:00:16,141 --> 00:00:17,475 저는 꿈을 믿습니다 2 00:00:25,150 --> 00:00:26,568 들어가 살 수 있는 꿈을요 3 00:00:36,161 --> 00:00:37,912 스토리가 생겨날 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,581 공간을 디자인하면 5 00:00:41,041 --> 00:00:42,167 둘 다 통제할 수 있죠 6 00:00:47,797 --> 00:00:50,383 아름다운 것들로 가득한 방들을 만들어 7 00:00:51,176 --> 00:00:52,719 좋은 일만으로 채울 수 있습니다 8 00:00:56,473 --> 00:00:57,515 평화로운 아침 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,019 우아한 파티 10 00:01:05,356 --> 00:01:06,483 낭만적인 저녁 11 00:01:14,491 --> 00:01:15,325 사랑 12 00:01:19,746 --> 00:01:21,998 가장 아름다운 인생을 디자인하면 13 00:01:24,125 --> 00:01:25,585 추한 것은 들어올 수 없습니다 14 00:01:26,252 --> 00:01:28,630 "넷플릭스 오리지널 시리즈" 15 00:03:18,156 --> 00:03:21,075 "머디라 인테리어" 16 00:03:30,543 --> 00:03:32,837 잠깐만 이것 좀 봐주실래요? 17 00:03:32,921 --> 00:03:36,466 빈티지 킬림을 찾았거든요 18 00:03:37,592 --> 00:03:39,886 - 괜찮죠? - 예쁘네요, 맘에 들어요 19 00:03:40,178 --> 00:03:42,096 - 어디 쓰게요? 핼펀스 부부 집? - 네 20 00:03:42,180 --> 00:03:44,682 안 될 거예요 그쪽은 복원 작업을 바라는데 21 00:03:44,766 --> 00:03:47,018 - 이건... - 이게 바로 그거죠 22 00:03:47,101 --> 00:03:49,479 그 부부가 뭘 바라는지 알잖아요 그건 아니에요 23 00:03:49,562 --> 00:03:51,940 가끔은 안전지대에서 끌어내 줄 필요도 있어요 24 00:03:52,023 --> 00:03:54,943 그 부부를 안전지대 밖으로 끌어낼 생각은 없어요 25 00:03:55,026 --> 00:03:56,027 특히 남편은요 26 00:03:56,319 --> 00:03:58,238 준비 끝났습니다 지금 출발할 건데 27 00:03:58,321 --> 00:03:59,489 - 같이 가세요? - 네 28 00:03:59,572 --> 00:04:01,324 내가 직접 운전할 거예요 29 00:04:01,407 --> 00:04:04,285 - 저녁에 약속 있거든요 - 맞다, 행운을 빌어요 30 00:04:04,369 --> 00:04:06,162 - 고마워요 - 뭔데요? 왕따 된 기분이네요 31 00:04:06,246 --> 00:04:09,207 가능성 있는 남자랑 데이트하신대요 32 00:04:09,290 --> 00:04:12,210 낚시 사진 안 올리고 맞춤법도 안 틀리는 남자랑 33 00:04:12,627 --> 00:04:13,628 희망은 그래요 34 00:04:14,003 --> 00:04:17,215 온라인 데이트 말하는 거예요? 그런 걸 왜 하죠? 35 00:04:17,882 --> 00:04:20,051 파머는 결혼한 지 25년 됐으니 그렇게 말하는 거죠 36 00:04:20,385 --> 00:04:23,137 내 친구 셋이 온라인에서 남편을 만났거든요? 37 00:04:23,221 --> 00:04:26,182 대표님 같은 아름다운 여성이 현실에서 남자를 못 만난다고요? 38 00:04:26,641 --> 00:04:28,393 파머는 너무 다정해요 39 00:04:30,770 --> 00:04:32,689 - 데브라 - 앤디 40 00:04:33,189 --> 00:04:35,191 - 안녕하세요 - 아름다우시네요 41 00:04:35,275 --> 00:04:37,193 - 고맙습니다 - 직접 보니 더 아름다워요 42 00:04:37,610 --> 00:04:39,320 - 고마워요 - 늦어서 미안해요 43 00:04:39,404 --> 00:04:42,365 일주일에 80시간 미만으로 일한 게 언젠지 모르겠네요 44 00:04:42,448 --> 00:04:44,742 - 회사법? - 네, 구체적으로는 M&A요 45 00:04:44,826 --> 00:04:46,577 회사에서 다른 회사를 사는 거죠? 46 00:04:46,661 --> 00:04:49,163 그냥 대충 말하자면 그렇죠 47 00:04:50,123 --> 00:04:50,957 웨이터! 48 00:04:52,750 --> 00:04:56,045 기껏해야 치킨 샐러드인데 그렇게까지 비싸요? 49 00:04:56,129 --> 00:04:58,298 맞죠? 아닌가요? 그거... 50 00:04:58,881 --> 00:05:00,049 아몬드예요? 51 00:05:00,133 --> 00:05:02,427 좋아하는 걸 할 수 있는 건 축복이에요 52 00:05:02,510 --> 00:05:03,553 맞아요 53 00:05:03,636 --> 00:05:06,431 내 생각은 그래요, 왜냐면... 잠깐만요 54 00:05:09,100 --> 00:05:11,311 - 이거 한 잔 더 줄래요? - 네 55 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 이렇게 붐빌 때는 바로 추가 주문해 놓는 게 좋아요 56 00:05:15,064 --> 00:05:18,026 14살 때부터 골프를 쳤어요 57 00:05:18,109 --> 00:05:22,113 아버지는 축구를 하길 바라셨지만 전 골프랑 사랑에 빠졌죠 58 00:05:22,196 --> 00:05:25,992 친구가 골프를 소개해줘서 그 가족과 자주 어울렸어요 59 00:05:26,492 --> 00:05:29,245 아버지는 저를 그리 안 좋아하셔서... 60 00:05:29,329 --> 00:05:31,831 미안해요, 깜짝 놀랐거든요 데브라가... 61 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 그럴 때요 62 00:05:33,082 --> 00:05:35,835 웃을 때 코에 주름 생기는 거 있죠? 63 00:05:36,252 --> 00:05:38,921 아내도 똑같이 그러거든요 64 00:05:39,005 --> 00:05:41,382 아내가 그래요, 그랬어요 65 00:05:43,092 --> 00:05:45,845 똑같이 그랬죠 이런 얘기 하면 안 되는데 66 00:05:45,928 --> 00:05:47,972 죄송해요, 정말... 67 00:05:48,514 --> 00:05:51,851 어색하군요 여전히 가까이 있는 느낌이라... 68 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 그런 데 말고 공공장소에서 만나는 게 좋지 않아요? 69 00:06:01,402 --> 00:06:03,613 오프라인으로 얘기 많이 했어 70 00:06:04,614 --> 00:06:07,408 하지만 직접 만나진 않았잖아요 71 00:06:07,658 --> 00:06:10,787 내 단골 가게로 갈 거야 72 00:06:10,870 --> 00:06:12,955 그리고 차는 안 타 73 00:06:13,039 --> 00:06:15,958 그냥 걸을 거야 그 남자랑 한 차엔 안 타 74 00:06:17,168 --> 00:06:20,838 날 스토킹하려 한다면 내 회사 이름도 아니까... 75 00:06:20,922 --> 00:06:22,673 베로니카... 76 00:06:22,757 --> 00:06:25,843 언제든 날 찾을 수 있으니 그 걱정은 안 해 77 00:06:25,927 --> 00:06:30,556 게다가 점잖게 물어보더라 자기가... 78 00:06:30,640 --> 00:06:31,766 데리러 와도 되느냐고 79 00:06:31,849 --> 00:06:35,937 온라인에서든 어디서든 그런 거 못 본 지 오래됐잖아 80 00:06:36,020 --> 00:06:38,022 그런 게 바로 기사도지 81 00:06:38,189 --> 00:06:39,565 근데 걸어가요? 82 00:06:39,649 --> 00:06:42,110 마세라티 안 쓰겠네요? 83 00:06:42,902 --> 00:06:47,323 우리 엄마 정말 짱이야 고마워요, 진짜 잘 쓸게요 84 00:06:47,865 --> 00:06:49,784 - 열쇠는 가방에 있어요? - 준비 다 안 됐는데! 85 00:06:49,867 --> 00:06:51,077 내가 나갈게요 86 00:06:54,414 --> 00:06:55,957 - 어서 오... - 안녕 87 00:06:56,749 --> 00:06:57,834 데브라 찾아왔는데 88 00:06:59,752 --> 00:07:01,087 택배 배달 오셨어요? 89 00:07:02,338 --> 00:07:03,256 아니 90 00:07:03,339 --> 00:07:04,215 난 존이야 91 00:07:22,108 --> 00:07:23,568 집이 정말 좋네 92 00:07:25,445 --> 00:07:27,155 좋아 보이라고 해놓은 거니까요 93 00:07:29,949 --> 00:07:32,410 데브라가 딸 베로니카랑 같이 산다던데, 너 맞지? 94 00:07:33,828 --> 00:07:36,706 우리 엄마는 오늘 의사랑 데이트한다던데 95 00:07:37,290 --> 00:07:38,249 그쪽 맞아요? 96 00:07:38,791 --> 00:07:39,625 맞아 97 00:07:42,837 --> 00:07:45,631 건드리지 말고 그냥 눈으로만 봐요 98 00:07:45,715 --> 00:07:46,799 잘못하면 깨져요 99 00:07:48,092 --> 00:07:49,635 - 안녕 - 안녕 100 00:07:50,136 --> 00:07:51,304 내가 데브라야 101 00:07:51,387 --> 00:07:52,221 존이야 102 00:07:52,305 --> 00:07:54,557 - 반가워 - 정말 아름답네 103 00:07:54,640 --> 00:07:56,142 - 고마워 - 너무 편하게 입었나? 104 00:07:56,225 --> 00:07:58,394 아니야, 여긴 캘리포니아잖아 105 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 셔츠랑 신발만 있으면 106 00:08:00,438 --> 00:08:02,648 - 잘 차려입은 거지 - 맞아 107 00:08:05,818 --> 00:08:07,111 나 먼저 나가요 108 00:08:07,487 --> 00:08:09,614 - 그래, 다녀와 - 다녀올게요 109 00:08:09,697 --> 00:08:11,240 만나서 반가웠어 110 00:08:15,786 --> 00:08:17,872 뭔지는 모르겠는데 내가 뭔가 실수했나 봐 111 00:08:17,955 --> 00:08:19,373 아냐, 걱정하지 마 112 00:08:19,457 --> 00:08:20,541 배고프겠다 113 00:08:20,917 --> 00:08:22,084 - 나갈까? - 좋지 114 00:08:22,168 --> 00:08:23,002 그래 115 00:08:23,377 --> 00:08:26,714 난 주로 카야라에 있는 MSF 병원에서 일했어 116 00:08:27,006 --> 00:08:30,468 첫 달에는 마취과 의사가 나밖에 없더라고 117 00:08:31,093 --> 00:08:33,513 수술을 90번이나 했지 118 00:08:34,722 --> 00:08:36,224 MSF가 뭐야? 119 00:08:36,307 --> 00:08:39,769 프랑스어인데 줄여 부르는 거야 그 이름으로 불러야 하지만 120 00:08:39,852 --> 00:08:42,271 일반적으로는 그냥 국경없는의사회라고 해 121 00:08:42,355 --> 00:08:44,023 아, 들어봤어 122 00:08:44,106 --> 00:08:45,942 - 그래 - 응 123 00:08:46,025 --> 00:08:48,528 - 우와 - 항상 할 일이 많아 124 00:08:48,611 --> 00:08:51,656 그 병원은 모술 전투 때 피해가 엄청났어 125 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 - 그랬겠네 - 상황이 극도로 나빴지 126 00:08:53,741 --> 00:08:55,868 서서 밥 먹다가 127 00:08:55,952 --> 00:08:56,911 잠든 적도 있다니까 128 00:08:57,495 --> 00:08:58,579 심하지 129 00:08:58,663 --> 00:09:00,248 잘 다녀왔다 싶어 130 00:09:00,331 --> 00:09:02,166 그래, 정말 대단하다 131 00:09:02,250 --> 00:09:03,834 그리고... 영웅적이야 132 00:09:04,544 --> 00:09:05,503 또 그러네 133 00:09:07,797 --> 00:09:09,757 - 뭐가? - 당신 얘기 하기로 했잖아 134 00:09:10,132 --> 00:09:13,135 - 애들이나 내 직장 얘기 말고 - 당신 얘기가 더 재밌는걸 135 00:09:13,219 --> 00:09:14,053 난 아니야 136 00:09:15,137 --> 00:09:17,306 당신은 아티스트잖아, 디자이너 137 00:09:17,848 --> 00:09:21,185 말해줘, 당신의 영웅은 누구야? 존경하는 사람 있어? 138 00:09:27,191 --> 00:09:28,234 윌리엄 모리스 139 00:09:29,026 --> 00:09:33,072 미술공예운동을 뒤에서 이끌었던 사람인데 140 00:09:33,447 --> 00:09:35,241 그 사람이 생각하는 방식이 맘에 들어 141 00:09:35,741 --> 00:09:36,951 어떻게 생각하는데? 142 00:09:37,034 --> 00:09:38,703 이렇게 말했어 143 00:09:38,786 --> 00:09:41,706 '필요 없거나 아름답지 않은 건' 144 00:09:41,789 --> 00:09:45,751 '집 안에 두지 말아라' 145 00:09:46,335 --> 00:09:51,382 난 내가 만드는 공간이 고객들에게 그렇게 받아들여지면 좋겠어 146 00:09:51,632 --> 00:09:54,135 난 이걸 '접근 가능한 꿈'이라고 불러 147 00:09:55,511 --> 00:09:57,179 누가 그걸 싫어하겠어? 148 00:09:57,847 --> 00:09:59,515 누나한테 날 돌보라고 했는데 149 00:09:59,599 --> 00:10:01,976 누나는 윈터랜드에서 튜브스 공연을 보고 싶었던 거야 150 00:10:02,435 --> 00:10:03,686 그래서 날 데려갔지 151 00:10:03,769 --> 00:10:05,563 - 몇 살이었는데? - 아홉 살 152 00:10:08,149 --> 00:10:09,358 그래, 괜찮았어 153 00:10:09,442 --> 00:10:11,861 무대에 벌거벗은 여자나 전기톱이 그리 많진 않았거든 154 00:10:13,070 --> 00:10:14,530 당신은? 155 00:10:14,614 --> 00:10:15,823 난 더 컸을 때야 156 00:10:16,282 --> 00:10:19,076 하지만 내 첫 번째 콘서트는 157 00:10:19,410 --> 00:10:22,663 애너하임에서 열린 시리어스 문라이트 투어였어 158 00:10:22,747 --> 00:10:24,624 생애 최초의 콘서트가 보위 공연이었다고? 159 00:10:26,334 --> 00:10:27,627 - 우와 - 그래 160 00:10:27,710 --> 00:10:32,465 마지막 한 입은 당연히 당신 차지네 161 00:10:43,017 --> 00:10:44,685 - 방금 코 곤 거야? - 아냐 162 00:10:44,769 --> 00:10:46,062 살짝 골았는데? 163 00:10:46,145 --> 00:10:49,357 - 아냐 - 귀여운 아기 코뿔소처럼 164 00:10:49,440 --> 00:10:50,608 방금 그런 거야? 165 00:10:55,821 --> 00:10:57,239 열쇠 꺼내야지 166 00:11:28,396 --> 00:11:29,689 잠깐만 167 00:11:29,772 --> 00:11:30,898 멈춰 봐 168 00:11:33,818 --> 00:11:34,777 난... 169 00:11:35,778 --> 00:11:37,363 - 잠깐 쉬어야겠어 - 그래 170 00:11:38,239 --> 00:11:40,074 여기서 좀 기다려 171 00:11:40,157 --> 00:11:42,535 - 빨리 와 - 금방 올게 172 00:11:43,285 --> 00:11:44,245 그래 173 00:12:24,744 --> 00:12:26,162 이거 엄청 부드럽다 174 00:12:27,288 --> 00:12:30,833 매트리스 끝내주네, 당신이 모를 리는 없지만 그냥 그렇다고 175 00:12:33,377 --> 00:12:36,672 난 다른 방에서 얘기하고 싶었는데 176 00:12:36,881 --> 00:12:37,840 오늘은 177 00:12:39,550 --> 00:12:42,052 거실에서 얘기하는 게 좋겠어 178 00:12:42,720 --> 00:12:44,930 겁주려던 건 아니야 179 00:12:45,014 --> 00:12:47,892 아니지, 알아, 괜찮아 180 00:12:48,726 --> 00:12:49,685 그냥... 181 00:12:49,769 --> 00:12:51,145 거실이 나을 것 같아서 182 00:12:55,441 --> 00:12:57,026 나한테 할 얘기 있었던 거 아냐? 183 00:13:00,821 --> 00:13:04,116 아니, 이 얘기는 아니야 184 00:13:04,575 --> 00:13:06,452 거실로 나가자 185 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 존? 186 00:13:15,586 --> 00:13:17,797 오늘은 이만하는 게 나을 거 같아 187 00:13:19,423 --> 00:13:20,800 이리 나와줄래? 188 00:13:21,759 --> 00:13:22,593 부탁해 189 00:13:37,399 --> 00:13:38,234 저기... 190 00:13:48,744 --> 00:13:49,954 안타깝네요 191 00:13:50,037 --> 00:13:52,832 정말 이상했어요, 그게... 192 00:13:53,791 --> 00:13:55,334 처음엔 완전 신사였거든요 193 00:13:55,417 --> 00:13:58,420 저녁에 처음 집에 왔을 때는 괜찮아 보였는데 194 00:13:58,921 --> 00:14:01,340 끝날 때는... 195 00:14:02,842 --> 00:14:05,678 너무 이상했어요 이거 예쁘네요 196 00:14:05,761 --> 00:14:08,347 - 네 - 아주 잘 나왔어요 197 00:14:09,598 --> 00:14:11,684 그 일로 자책하진 마세요 198 00:14:11,767 --> 00:14:12,685 - 알아요 - 그래요? 199 00:14:12,768 --> 00:14:16,105 그냥 좀 실망스러워요 200 00:14:16,188 --> 00:14:17,690 실망했죠, 재밌었는데 201 00:14:17,773 --> 00:14:22,111 재밌고 신나고 편안했거든요 202 00:14:23,237 --> 00:14:25,447 존은 재밌었고 나더러 재밌다고 했고 203 00:14:26,448 --> 00:14:29,410 게다가 잘생겼어요 노란색으로 하죠 204 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 근데... 205 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 나중엔... 206 00:14:34,498 --> 00:14:35,457 아니었던 거죠 207 00:14:59,565 --> 00:15:00,399 여보세요 208 00:15:00,900 --> 00:15:03,235 존 미핸이야 209 00:15:03,319 --> 00:15:05,112 어젯밤에 쫓겨난 남자 210 00:15:06,447 --> 00:15:07,323 안녕 211 00:15:07,406 --> 00:15:09,992 무섭다고 경계하거나 그러진 마 212 00:15:10,075 --> 00:15:10,910 알겠지? 213 00:15:11,368 --> 00:15:12,453 전혀 안 그래도 돼 214 00:15:13,412 --> 00:15:15,915 어제 정말 즐거웠잖아 215 00:15:15,998 --> 00:15:20,377 당신은 그런 취급 받으면 안 돼 내가 그러지 말아야 했는데 216 00:15:21,337 --> 00:15:24,089 이제 아마 궁금하겠지? 217 00:15:24,173 --> 00:15:27,343 '그렇게 즐거웠다면서 왜 망쳤을까?' 218 00:15:28,344 --> 00:15:30,012 변명은 안 할게, 근데... 219 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 이유는 있었어 220 00:15:33,140 --> 00:15:36,101 이런 일에 너무 익숙해져 있었거든 221 00:15:36,268 --> 00:15:39,855 직접 만나면 프로필 사진보다 훨씬 나이 들어 보이고 222 00:15:39,939 --> 00:15:43,651 나한텐 중요하지 않은 게 그 여자들에겐 중요하고 223 00:15:43,734 --> 00:15:47,029 크게 기대하고 갔다가 끝날 때까지 억지로 웃어야 하고 224 00:15:47,863 --> 00:15:48,822 하지만 당신은... 225 00:15:49,323 --> 00:15:52,242 난 이 모든 기대가 무너지길 기다렸는데 226 00:15:53,243 --> 00:15:54,244 그러지 않았어 227 00:15:55,746 --> 00:15:57,331 당신은 자신이 말한 그대로였어 228 00:15:57,414 --> 00:15:59,875 내가 원했던 바로 그 사람 229 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 그래서... 230 00:16:02,503 --> 00:16:03,462 내가 무너진 거야 231 00:16:04,672 --> 00:16:05,506 기대 대신 232 00:16:07,341 --> 00:16:10,552 이상형을 만나면 내가 어떻게 될지 항상 궁금했는데 233 00:16:11,261 --> 00:16:12,596 이제 알았어 234 00:16:15,099 --> 00:16:16,392 난 다 망쳐버리네 235 00:16:25,526 --> 00:16:26,360 안녕하세요 236 00:16:28,112 --> 00:16:29,863 - 가는 건가요? - 좀 이따요 237 00:16:30,781 --> 00:16:32,324 저는 마취과 의사입니다 238 00:16:32,449 --> 00:16:34,743 나머지 수술팀이 다 오면 출발할 거예요 239 00:16:35,661 --> 00:16:37,162 좀 어떠세요? 괜찮으세요? 240 00:16:37,746 --> 00:16:38,789 네 241 00:16:39,289 --> 00:16:40,124 다행입니다 242 00:16:40,207 --> 00:16:42,626 제가 장담하는데 오번 박사님은 천재예요 243 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 종양 감축술을 수백 번 하셨죠 244 00:16:45,295 --> 00:16:46,630 담당 의사를 잘 만난 겁니다 245 00:16:46,839 --> 00:16:47,673 네 246 00:16:48,674 --> 00:16:49,550 훌륭한 분이죠 247 00:16:50,092 --> 00:16:52,803 - 보호자 계신가요? 가족이나? - 아뇨 248 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 친구가 나중에 와주기로 했어요 249 00:16:56,724 --> 00:17:00,102 회복할 동안 필요한 거 도와준다고요 250 00:17:02,563 --> 00:17:03,897 엄마도 같은 병이셨어요 251 00:17:06,942 --> 00:17:07,776 난소암 252 00:17:09,778 --> 00:17:10,946 제가 어릴 때였죠 253 00:17:12,573 --> 00:17:14,199 그냥 길을 가다가 254 00:17:14,825 --> 00:17:16,618 구멍에 발이 걸린 거예요 255 00:17:18,287 --> 00:17:19,913 거기만 넘어가면 256 00:17:20,247 --> 00:17:21,915 나머지 인생이 펼쳐질 겁니다 257 00:17:21,999 --> 00:17:23,417 우리가 그 길에 도로 올려줄게요 258 00:17:26,670 --> 00:17:27,671 물어볼 거 있어요? 259 00:17:29,048 --> 00:17:30,090 웃어야죠? 260 00:17:33,594 --> 00:17:34,428 좋아요 261 00:17:36,930 --> 00:17:38,390 트레이는... 262 00:17:39,141 --> 00:17:42,436 어렵지 않아 상업용 부동산 중개업자고 263 00:17:42,853 --> 00:17:44,354 결혼해서 자식도 있지 264 00:17:44,438 --> 00:17:48,025 다 정해졌어 트레이 걱정은 안 해 265 00:17:48,108 --> 00:17:50,402 근데 베로니카랑 테라는 걱정돼? 266 00:17:51,153 --> 00:17:52,112 그게... 267 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 로니는 항상 피부관리사가 되고 싶어 했고 268 00:17:55,824 --> 00:17:59,286 테라는 애완동물 미용사 되려고 공부하고 있으니 269 00:17:59,870 --> 00:18:01,663 좀 더 지켜봐야지 270 00:18:01,747 --> 00:18:02,581 준비 다 해놨네 271 00:18:02,664 --> 00:18:03,707 그럴 수밖에 272 00:18:03,791 --> 00:18:07,294 근데 걱정 마 돈은 달라고 할 때만 주니까 273 00:18:08,587 --> 00:18:10,756 1년쯤 후에 이런 기사를 봤어 274 00:18:10,839 --> 00:18:12,758 이혼 징후 1위는 275 00:18:13,092 --> 00:18:14,676 눈알 굴리기래 276 00:18:14,760 --> 00:18:18,722 그 여자 만났을 때 그걸 알았다면 훨씬 먼저 알아챘을 텐데 277 00:18:18,806 --> 00:18:21,225 맞아, 그거 재밌네 278 00:18:22,101 --> 00:18:25,104 난 전남편하고 살 때 279 00:18:25,187 --> 00:18:28,065 다툼이 생기면 나랑 전남편이 대치하는 게 아니라 280 00:18:28,440 --> 00:18:32,277 우리 둘이 문제와 대치하는 거라고 생각했거든 281 00:18:32,361 --> 00:18:35,030 - 맞아 - 근데 전남편은 282 00:18:35,114 --> 00:18:39,493 자기랑 나의 대치를 좋아하더라 그래서 대개 그런 식으로 갔지 283 00:18:39,868 --> 00:18:42,162 하지만 정말 무서웠는데 284 00:18:42,246 --> 00:18:44,498 애들을 위해선 꼭 해야 한다는 걸 알았어 285 00:18:45,124 --> 00:18:46,500 이런 말이 있잖아 286 00:18:46,583 --> 00:18:48,919 용기는 겁내지 않는 게 아니라 287 00:18:49,002 --> 00:18:51,338 겁이 나도 하는 거다 288 00:18:52,089 --> 00:18:53,048 - 그래 - 알지? 289 00:18:53,173 --> 00:18:55,968 당신이 한 일 공포를 극복하고 애들을 선택한 거 290 00:18:56,301 --> 00:18:58,137 - 응 - 자랑스러워해야 할 일이야 291 00:18:58,220 --> 00:18:59,054 고마워 292 00:19:00,514 --> 00:19:02,641 베로니카는 인디오에 갔어 293 00:19:02,724 --> 00:19:04,685 이틀 동안 친구들이랑 294 00:19:04,768 --> 00:19:08,230 푸드 트럭 페스티벌인가 뭔가에 갔다나 봐 295 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 오늘은 안 들어갈게 296 00:19:12,109 --> 00:19:12,943 그래 297 00:19:13,402 --> 00:19:16,363 들어가기 싫다는 게 아니라... 298 00:19:16,697 --> 00:19:20,242 처음에 들어가고 싶어 했다가 다 망쳤으니까 299 00:19:20,325 --> 00:19:23,996 그런 모습은 안 보이고 싶어 300 00:19:24,079 --> 00:19:27,624 같은 실수 두 번 하기 싫거든 301 00:19:28,041 --> 00:19:29,376 그거 좋아 302 00:19:29,459 --> 00:19:30,544 - 그래? - 응 303 00:19:30,627 --> 00:19:32,963 - 새로운 실수는 할 수 있지 - 맞아 304 00:19:33,046 --> 00:19:34,548 - 새로운 실수 - 응 305 00:19:34,631 --> 00:19:37,092 언제 하지? 목요일? 306 00:19:37,885 --> 00:19:39,761 그래, 목요일 괜찮아 307 00:19:39,845 --> 00:19:41,388 - 7시 반? - 그래 308 00:19:41,471 --> 00:19:43,098 - 좋아 - 목요일에 보자 309 00:19:43,473 --> 00:19:45,851 - 바로 거기, 같은 곳에서 - 그래, 잘 가 310 00:19:46,393 --> 00:19:47,227 잘 있어 311 00:19:48,687 --> 00:19:51,607 문 열자마자 든 생각이 이거예요 312 00:19:51,690 --> 00:19:54,484 '맙소사, 이 노숙자 행색의 철부지 남자는 뭐지?' 313 00:19:54,568 --> 00:19:58,530 우리 집으로 쓱 들어오더니 집 안을 샅샅이 훑더라고요 314 00:19:59,072 --> 00:20:01,325 머리로 가격 매겨 가면서 315 00:20:01,408 --> 00:20:03,243 총합계를 내고 있었죠 316 00:20:06,163 --> 00:20:07,998 데브라는 어떻게 생각해요? 317 00:20:08,832 --> 00:20:09,666 글쎄요... 318 00:20:10,542 --> 00:20:11,877 제 생각은 달라요 319 00:20:12,377 --> 00:20:14,171 좋아요, 말씀해 보세요 320 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 뭐가 있을까요? 321 00:20:15,505 --> 00:20:17,633 로니는 존이 322 00:20:18,258 --> 00:20:20,969 소름 끼치고 옷도 못 입고 323 00:20:21,053 --> 00:20:23,305 - 돈만 노릴 수도 있대요 - 가능하죠 324 00:20:23,680 --> 00:20:25,182 그럼 네이선은? 325 00:20:25,265 --> 00:20:27,392 넌 네이선도 옷 못 입는다고 했고 326 00:20:27,476 --> 00:20:30,437 내 돈을 노리고 사귄다고 생각했지 327 00:20:30,520 --> 00:20:33,607 - 자기 로펌이 있는 사람인데도 - 엄마, 지구상에 328 00:20:33,690 --> 00:20:35,984 못된 남자가 1명만 있는 건 아니에요 329 00:20:36,068 --> 00:20:39,196 - 또 있을 수 있다고요 - 베로니카, 그건 나도 알아 330 00:20:39,279 --> 00:20:42,324 하지만 나도 못된 놈인지 아닌지 따져보거든 331 00:20:42,407 --> 00:20:45,661 처음 만나기 전에 아니면 두 번째 만나기 전에 332 00:20:45,744 --> 00:20:47,579 하지만 넌 그게 상관이 없어 333 00:20:47,746 --> 00:20:50,082 어떤 상황이든 내가 누구를 만나든 334 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 누구와 결혼하든 335 00:20:51,500 --> 00:20:53,543 네가 보기엔 항상 못된 놈이고 무례하고 336 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 - 돈만 아는 놈이지 - 말을 안 꺼낼 수가 없네요 337 00:20:55,629 --> 00:20:59,466 엄마는 4번이나 결혼했어요 4명의 남자하고요 338 00:20:59,549 --> 00:21:01,593 - 베로니카 - 알아요 339 00:21:01,677 --> 00:21:02,970 말하지 마요, 안다고요 340 00:21:03,053 --> 00:21:05,931 - 이런 말은 도움이 안 되죠 - 네, 맞아요 341 00:21:06,139 --> 00:21:06,974 하지만 사실인걸요 342 00:21:10,769 --> 00:21:11,937 노력 중이야 343 00:21:12,854 --> 00:21:16,149 좋은 사람을 찾으려고 노력 중이지 344 00:21:17,442 --> 00:21:20,612 똑똑하고 재미있고 좋은 직장이 있고 345 00:21:21,488 --> 00:21:22,614 나한테 잘하고 346 00:21:22,948 --> 00:21:24,491 너희한테도 잘하고 347 00:21:26,410 --> 00:21:28,370 매력도 있는 사람을 348 00:21:29,788 --> 00:21:30,789 믿어져요? 349 00:21:31,331 --> 00:21:33,625 어머니가 하는 말이 믿어지나요? 350 00:21:36,420 --> 00:21:38,714 어머니는 자신의 전력이나 문제를 351 00:21:38,797 --> 00:21:41,466 부인하지 않고 해결하려 애쓰고 있어요 352 00:21:41,842 --> 00:21:45,345 하지만 행복해지려고 애쓸 자격도 있죠 353 00:21:45,637 --> 00:21:47,347 그 행복이 어떤 의미든 상관없이요 354 00:21:48,765 --> 00:21:50,183 데브라는 자격 있어요 355 00:21:51,059 --> 00:21:51,977 고맙습니다 356 00:21:53,437 --> 00:21:55,022 저도 그렇게 생각해요 357 00:22:52,746 --> 00:22:54,164 로켓 추진식 수류탄 358 00:22:55,791 --> 00:22:58,168 험비 타고 있었는데 내 옆자리 남자는 죽었어 359 00:22:58,877 --> 00:23:02,422 그 사람에 비하면 난 축복받은 거지 360 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 자랑스럽게 생각하려 해 361 00:23:07,803 --> 00:23:10,097 흉터는 살아남은 사람한테만 있는 거니까 362 00:23:13,600 --> 00:23:16,353 난 흉터가 하나밖에 없는 거 같은데 363 00:23:17,687 --> 00:23:19,272 당신도 봤을걸 364 00:23:21,066 --> 00:23:23,110 살짝, 제왕절개 한 거야? 365 00:23:23,193 --> 00:23:24,903 응, 두 번 366 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 하나는 로니 때 하나는 테라 때 367 00:23:28,865 --> 00:23:30,659 두 번째 때는 흉터를 따라 갈랐거든 368 00:23:31,576 --> 00:23:33,286 나한텐 그게 전투였어 369 00:23:34,079 --> 00:23:35,038 과거형? 370 00:23:35,288 --> 00:23:36,123 현재형이어야지 371 00:23:37,124 --> 00:23:38,291 지금도 전투 중이잖아 372 00:23:41,503 --> 00:23:42,337 맞아 373 00:23:57,352 --> 00:23:58,186 안녕 374 00:23:59,146 --> 00:24:00,605 금고에 뭐가 들었니, 꼬마야? 375 00:24:07,154 --> 00:24:09,406 오늘 턱시도 가지러 갈 시간 있어? 376 00:24:09,489 --> 00:24:10,323 그럼! 377 00:24:10,532 --> 00:24:12,367 잠깐, 턱시도는 왜? 378 00:24:14,578 --> 00:24:16,455 난소암 자선행사 있잖아 379 00:24:17,581 --> 00:24:18,457 잘 잤니? 380 00:24:19,040 --> 00:24:20,041 예쁜 딸 381 00:24:20,125 --> 00:24:21,626 집에서 잠까지 재워요? 382 00:24:29,926 --> 00:24:30,760 내가 치울게 383 00:24:32,929 --> 00:24:34,181 고마워, 존 384 00:24:34,264 --> 00:24:36,266 모두 축하드립니다 385 00:24:36,349 --> 00:24:40,770 여러분 덕분에 올해 난소암 NED 자선 모금이 386 00:24:40,854 --> 00:24:43,273 최고의 성공을 거뒀습니다 387 00:24:43,356 --> 00:24:45,192 축하 파티 시작하죠! 388 00:25:02,751 --> 00:25:04,252 - 데브라 - 존 389 00:25:06,880 --> 00:25:08,381 정말 미안해 390 00:25:08,465 --> 00:25:10,258 친구한테 전화가 왔는데 391 00:25:10,342 --> 00:25:13,678 응급 개복술을 한다는 거야 환자 나이도 많고 패혈증도 있었지 392 00:25:13,762 --> 00:25:16,181 근데 휴대폰 충전기를 잃어버려서 전화도 못 했어 393 00:25:17,015 --> 00:25:18,016 세상에 394 00:25:18,433 --> 00:25:19,684 너무 아름다워 395 00:25:19,768 --> 00:25:22,103 난 이 꼴인데 당신은... 어떡하지 396 00:25:28,944 --> 00:25:30,862 당신 어디 있는지도 몰랐어 397 00:25:34,741 --> 00:25:35,992 이제라도 와주니 좋네 398 00:25:36,076 --> 00:25:37,827 빨래통에 던져야 할 것 같지? 399 00:25:37,911 --> 00:25:40,288 - 그게... - 당신 친구들이 나 쳐다볼걸 400 00:25:41,581 --> 00:25:42,415 상관없어 401 00:25:42,958 --> 00:25:43,792 증명해 봐 402 00:25:44,584 --> 00:25:45,418 가자 403 00:25:46,545 --> 00:25:48,838 신사 숙녀 여러분 모두 손 위로 올리세요 404 00:25:48,922 --> 00:25:50,507 - 마시자 - 그래 405 00:25:50,590 --> 00:25:51,925 손 머리 위로!! 406 00:26:09,651 --> 00:26:11,111 "NED" 407 00:26:32,966 --> 00:26:34,593 당신이 그 무도회의 여왕이었어 408 00:26:37,012 --> 00:26:40,473 내가 당신 파트너였으니 나도 그 무도회의 여왕이었지 409 00:27:00,285 --> 00:27:01,202 당신 괜찮아? 410 00:27:02,120 --> 00:27:03,997 - 응, 괜찮아 - 왜 그래? 411 00:27:06,583 --> 00:27:07,459 속 안 좋아? 412 00:27:07,542 --> 00:27:09,753 - 술 너무 많이 마셨나? - 아니야 413 00:27:10,128 --> 00:27:11,171 그럼 왜? 414 00:27:11,921 --> 00:27:15,050 나 결혼했던 거 알지? 415 00:27:15,133 --> 00:27:17,177 그래, 나도 했었어 416 00:27:18,053 --> 00:27:19,596 - 기억나지? - 응 417 00:27:22,390 --> 00:27:24,059 하지만 난 4번이야 418 00:27:25,852 --> 00:27:29,773 이 말을 하기가 너무 창피했어 419 00:27:29,856 --> 00:27:31,733 너무 많잖아 420 00:27:33,526 --> 00:27:36,321 과거의 실수가 너무 많아 421 00:27:37,238 --> 00:27:40,367 내 선택으로 사람들이 상처받았고 422 00:27:40,450 --> 00:27:44,329 나도 상처받았고 애들도 못 볼 꼴 많이 봤어 423 00:27:45,288 --> 00:27:48,458 많은 일들을 견뎌냈지 424 00:27:49,959 --> 00:27:52,921 절대 견뎌낼 일이 없을 줄 알았던 일들을 425 00:27:53,588 --> 00:27:54,506 난... 426 00:27:55,340 --> 00:27:56,549 내가... 427 00:27:58,218 --> 00:28:00,845 누굴 만날 자격이 안 된다고 결론 내렸던 것 같아 428 00:28:00,929 --> 00:28:03,556 기회를 다 써버린 것처럼 429 00:28:04,349 --> 00:28:07,018 당신한테는 솔직하고 싶었어 430 00:28:08,520 --> 00:28:09,354 왜냐면... 431 00:28:10,772 --> 00:28:13,358 우리 관계가 솔직하지 않을 거라면 432 00:28:13,441 --> 00:28:15,110 지금 바로 알고 싶거든 433 00:28:25,495 --> 00:28:26,329 좋아 434 00:28:27,372 --> 00:28:28,206 그게... 435 00:28:29,165 --> 00:28:30,083 난... 436 00:28:30,291 --> 00:28:32,919 이런 거 잘 못 하는데 437 00:28:33,962 --> 00:28:35,672 당신처럼 용감하지 않아 438 00:28:36,131 --> 00:28:37,882 하지만 나도 439 00:28:38,133 --> 00:28:40,552 당신한테 할 말이 있었는데 440 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 너무 겁났어 441 00:28:43,805 --> 00:28:45,640 지금 당신 얘기 듣고 442 00:28:45,724 --> 00:28:48,184 그동안 날 믿어준 것도 있으니 443 00:28:48,852 --> 00:28:51,563 내가 당신한테 사랑한다고 말해도... 444 00:28:52,480 --> 00:28:53,815 이건 용감한 게 아니야 445 00:28:54,858 --> 00:28:55,900 그냥 진실이지 446 00:29:01,823 --> 00:29:02,657 사랑해 447 00:29:04,075 --> 00:29:05,535 - 진짜? - 그래 448 00:29:29,350 --> 00:29:30,685 "발보아 아일랜드에 오신 걸 환영합니다" 449 00:29:35,899 --> 00:29:37,567 "임대 발보아 아일랜드 프로퍼티 그룹" 450 00:29:48,787 --> 00:29:49,704 "코스털 부동산" 451 00:29:59,005 --> 00:30:01,925 - 물어볼 거 있으세요? - 아니요 452 00:30:02,008 --> 00:30:03,176 - 당신은? - 없어 453 00:30:04,052 --> 00:30:05,553 아무 문제 없다면... 454 00:30:06,095 --> 00:30:09,474 그러니까 애들 양육비나 미친 세금 문제만 아니라면 455 00:30:09,557 --> 00:30:11,726 이 집 정말 계약하고 싶다 456 00:30:11,810 --> 00:30:12,727 그래? 457 00:30:14,437 --> 00:30:16,856 여기야? 당신 마음에 든 게? 458 00:30:16,940 --> 00:30:18,733 그래, 맘에 들어 459 00:30:19,609 --> 00:30:21,528 여기서 같이 살고 싶은데 속상하네 460 00:30:28,451 --> 00:30:29,661 난 할 수 있어 461 00:30:31,788 --> 00:30:33,915 난 가능해 462 00:30:33,998 --> 00:30:35,959 - 여기 계약하는 거 - 그러지 마 463 00:30:36,042 --> 00:30:37,377 너무 급해 464 00:30:38,378 --> 00:30:39,921 그래, 너무 급하지 465 00:30:45,385 --> 00:30:47,053 커탤도 프로퍼티의 베스입니다 466 00:30:47,136 --> 00:30:49,931 베스, 안녕하세요 데브라 뉴얼이에요 467 00:30:50,431 --> 00:30:54,853 베이 프런트 집을 제가 계약하려고 전화했어요 468 00:30:59,023 --> 00:31:00,066 귀엽네 469 00:31:00,149 --> 00:31:01,818 아주 잘했는걸 470 00:31:02,277 --> 00:31:03,152 고마워요 471 00:31:04,988 --> 00:31:05,822 딸 472 00:31:07,323 --> 00:31:08,741 잠깐 얘기 좀 할까? 473 00:31:08,908 --> 00:31:10,034 존 얘기 아니야 474 00:31:10,869 --> 00:31:12,078 우리 얘기야 475 00:31:12,161 --> 00:31:13,288 왜요? 476 00:31:13,371 --> 00:31:15,081 - 25,500... - 잠깐 477 00:31:15,164 --> 00:31:17,292 말 끊어서 죄송한데요 478 00:31:17,375 --> 00:31:21,170 84,000달러 수표로 드릴게요 479 00:31:21,254 --> 00:31:23,506 1년 치 먼저 내는 거예요 480 00:31:23,590 --> 00:31:26,801 보증금 없이요, 그리고... 481 00:31:26,885 --> 00:31:28,428 오늘 열쇠 가지러 갈게요 482 00:31:28,511 --> 00:31:30,805 레베카가 항상 하던 말이 있잖아 483 00:31:30,889 --> 00:31:33,766 둘이 같이 사는 게 상담 치료에 도움이 안 된다고 484 00:31:34,726 --> 00:31:37,186 근데 그 말이 맞을지 모른다는 생각이 들기 시작했어 485 00:31:37,270 --> 00:31:40,189 실제 생활에서는 일이 복잡하니까요 486 00:31:40,273 --> 00:31:41,649 우리가 같이 살면 487 00:31:41,733 --> 00:31:44,402 넌 항상 딸이고 난 항상 엄마야 488 00:31:44,485 --> 00:31:46,905 그게 너무 힘들지 489 00:31:46,988 --> 00:31:49,157 난 우리 관계를 490 00:31:49,991 --> 00:31:52,243 망치고 싶지 않아 491 00:31:52,493 --> 00:31:53,620 좋아요, 그래서... 492 00:31:54,412 --> 00:31:56,080 어떻게 할 건데요? 493 00:31:56,164 --> 00:32:00,418 84,000이면 월 7천밖에 안 되는데 집주인이 좋아할지 모르겠네요 494 00:32:00,501 --> 00:32:01,794 글쎄요 495 00:32:02,670 --> 00:32:07,050 제 생각엔 사람들은 은행에 목돈이 있으면 좋아해요 496 00:32:07,133 --> 00:32:09,260 그러니 집주인도 괜찮을걸요 497 00:32:09,344 --> 00:32:12,305 하지만 번호 알려주시면 제가 전화해 볼게요 498 00:32:12,388 --> 00:32:14,641 이 집 계약이 5개월 남았잖니 499 00:32:15,391 --> 00:32:17,060 넌 여기 살고 500 00:32:17,143 --> 00:32:18,811 내가 나갈게 501 00:32:19,187 --> 00:32:22,148 그리고 상담 치료 계속하면 502 00:32:22,231 --> 00:32:26,027 우리 둘 다 깨달을 수 있을지 몰라 503 00:32:26,110 --> 00:32:28,571 우리에게 서로가 있다는 게 얼마나 행운인지 504 00:32:29,280 --> 00:32:31,282 레베카가 항상 하는 말이 있잖아 505 00:32:31,366 --> 00:32:33,493 줄다리기를 하는 느낌이 들면 506 00:32:33,576 --> 00:32:35,036 줄을 놓아버리라고 507 00:32:40,917 --> 00:32:42,293 - 조심해 - 미안 508 00:32:44,963 --> 00:32:46,381 우리 완전 죽여준다 509 00:32:49,175 --> 00:32:50,301 건배 510 00:32:50,385 --> 00:32:51,260 건배 511 00:33:06,150 --> 00:33:11,531 "5주" 512 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 여기 계시군요 513 00:33:22,875 --> 00:33:25,920 잘하셨어요 강하게 잘 버티셨네요 514 00:33:27,922 --> 00:33:29,882 다 제거한 거예요? 515 00:33:29,966 --> 00:33:32,218 네, 수술하신 선생님이 오실 겁니다 516 00:33:32,802 --> 00:33:34,429 통증은 좀 어떠세요? 517 00:33:34,512 --> 00:33:36,764 1점~10점까지 매겨봐요 518 00:33:37,682 --> 00:33:38,558 10점요? 519 00:33:39,100 --> 00:33:40,018 통증이 10점이라고요? 520 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 알겠어요 521 00:33:41,561 --> 00:33:43,062 통증을 없애드리죠 522 00:33:46,024 --> 00:33:48,651 물론 난 경찰이나 군인은 못 할 거야 523 00:33:48,735 --> 00:33:50,945 총 잔뜩 들고 좀비 쏠 사람도 못 되지 524 00:33:51,029 --> 00:33:52,822 그래도 의사는 괜찮을 거 같아 525 00:33:52,905 --> 00:33:55,033 그건 뭐 쉬울 줄 알아? 526 00:33:55,116 --> 00:33:57,201 어쨌든 바이러스가 퍼진다면 527 00:33:57,285 --> 00:34:00,580 일반적인 의사들은 다 어디로 가겠어? 528 00:34:00,663 --> 00:34:02,749 - 병원으로 - 인간 병원이지 529 00:34:02,832 --> 00:34:05,543 바이러스가 있는지 모르는 사람들은 530 00:34:05,626 --> 00:34:08,421 전부 치료받으러 올 테니 제일 위험한 데가 병원이야 531 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 그래서? 532 00:34:09,422 --> 00:34:13,426 근데 여러 농장으로 이동해 다니는 533 00:34:13,509 --> 00:34:15,094 수의사들은 534 00:34:15,178 --> 00:34:19,223 자기 차에 의료 장비도 있고 즉흥적인 상황에도 잘 적응하지 535 00:34:19,766 --> 00:34:23,811 수의사가 필요한 장비는 대개 동물한테 쓰려고 만든 게 아니거든 536 00:34:23,895 --> 00:34:25,021 아, 그렇겠네 537 00:34:25,813 --> 00:34:27,940 게다가 수의사의 전문 기술 중 하나가 538 00:34:28,024 --> 00:34:30,818 환자한테 물리지 않는 법이야 539 00:34:30,902 --> 00:34:31,736 그렇구나 540 00:34:31,819 --> 00:34:33,237 멋지다, 나 넘어갔어 541 00:34:33,321 --> 00:34:35,656 - 우리 꼭 수의사 돼야겠다 - 당연하지 542 00:34:35,740 --> 00:34:38,034 - 에이 - 어? 캐시 543 00:34:39,869 --> 00:34:41,037 잠깐만 544 00:34:41,120 --> 00:34:43,164 혹시 저 남자야? 545 00:34:43,247 --> 00:34:44,332 응 546 00:34:45,166 --> 00:34:47,043 - 안녕하세요 - 안녕하세요 547 00:34:47,668 --> 00:34:50,046 테라랑 지미예요 548 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 - 안녕하세요 - 존 맞죠? 549 00:34:53,508 --> 00:34:55,134 5시에 온다고 들었는데 550 00:34:56,094 --> 00:34:59,889 일을 빼주더라고요 이것 때문에요 551 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 그래서 좀 일찍 왔죠 552 00:35:02,058 --> 00:35:03,643 아직 준비가 안 됐어 553 00:35:05,853 --> 00:35:08,356 - 엄마 있어요? - 아니, 칠면조 사러 갔다 554 00:35:09,607 --> 00:35:10,608 그러니까... 555 00:35:11,067 --> 00:35:12,360 개 산책이나 시켜 556 00:35:16,864 --> 00:35:18,574 - 그러자 - 이따 봐요 557 00:35:18,658 --> 00:35:19,867 - 가자 - 가자, 캐시 558 00:35:26,541 --> 00:35:29,001 - 왜? - 어깨 다쳤어요 559 00:35:29,085 --> 00:35:32,713 커다란 뉴펀들랜드 털 다듬다가요 약간 따갑기만 하지 괜찮아요 560 00:35:34,090 --> 00:35:35,883 우리 따뜻한 딸 테라 561 00:35:37,260 --> 00:35:38,970 - 이 집 맘에 드니? - 네 562 00:35:39,053 --> 00:35:40,263 - 좋아요 - 그래? 563 00:35:41,389 --> 00:35:44,350 - 여기 정말 죽이네요 - 그래 564 00:35:44,433 --> 00:35:46,769 - 배도 사실 거예요? - 어쩌면 565 00:35:46,853 --> 00:35:49,063 - 작은 거로 - 작은 배 좋죠 566 00:35:49,147 --> 00:35:51,566 큰 배도 좋고요 567 00:35:52,275 --> 00:35:54,610 생각 많이 해봤구나, 지미? 568 00:35:54,694 --> 00:35:55,862 조금요 569 00:35:55,945 --> 00:35:57,155 왔네 570 00:35:57,238 --> 00:35:58,197 안녕, 자기 571 00:35:59,991 --> 00:36:00,825 찾았다 572 00:36:02,076 --> 00:36:03,369 아픈 데가 어디야? 573 00:36:03,661 --> 00:36:04,495 이 위요 574 00:36:04,579 --> 00:36:05,580 여기 위쪽 575 00:36:06,664 --> 00:36:08,666 - 이 뒤쪽도요 - 그래 576 00:36:13,546 --> 00:36:14,839 어때? 괜찮아? 577 00:36:19,468 --> 00:36:21,345 저 아저씨 물건이 왜 저렇게 많아요? 578 00:36:22,763 --> 00:36:23,639 무슨 물건? 579 00:36:24,265 --> 00:36:25,516 존 거? 580 00:36:27,435 --> 00:36:28,352 그게... 581 00:36:29,270 --> 00:36:31,230 가끔 여기서 자고 가거든 582 00:36:32,064 --> 00:36:33,691 그래서 583 00:36:33,774 --> 00:36:37,570 필요할 수 있으니까 몇 가지는 두는 게 좋지 584 00:36:39,572 --> 00:36:40,656 지미는 어디 간대? 585 00:36:41,365 --> 00:36:43,659 지미 대학 룸메이트가 586 00:36:43,743 --> 00:36:47,163 페인트볼 토너먼트 나간대요 애너하임인가 어디서요 587 00:36:47,246 --> 00:36:50,625 너도 여기 있으면서 추수감사절 같이 보낼래? 588 00:36:50,917 --> 00:36:54,003 올해는 칠면조 속 더 만들 거죠? 589 00:36:55,213 --> 00:36:57,632 좀 챙겨 가려고요 590 00:36:57,715 --> 00:37:00,426 - 나중에 - 알아, 2배 할 거야 591 00:37:01,719 --> 00:37:05,806 호두랑 양파 썰면서 영화도 볼 수 있어 592 00:37:06,265 --> 00:37:07,433 뭐가 좋을까, '노트북'? 593 00:37:08,017 --> 00:37:09,101 '시티 오브 앤젤'은 어때? 594 00:37:10,186 --> 00:37:12,146 난... 595 00:37:12,647 --> 00:37:13,564 로니랑 놀기로 했어요 596 00:37:16,317 --> 00:37:18,653 가기 전에 보면 되지 597 00:37:19,111 --> 00:37:20,863 지금 간다고 했거든요 598 00:37:22,240 --> 00:37:23,074 알았어 599 00:37:27,745 --> 00:37:31,249 뒤로 돌았더니 그 남자가 바로 내 뒤에 있는 거야 600 00:37:31,332 --> 00:37:33,167 나한테 이러더라 '금고에 뭐가 들었니, 꼬마야?' 601 00:37:34,377 --> 00:37:35,294 그래서 뭐랬어? 602 00:37:35,378 --> 00:37:38,881 상관 말라고 하고 눈앞에서 방문을 닫아버렸지 603 00:37:39,298 --> 00:37:42,051 그 남자랑 얘기한 게 그때가 딱 두 번째였다니까 604 00:37:42,134 --> 00:37:43,386 엄마는 뭐래? 605 00:37:43,469 --> 00:37:46,055 존은 그냥 대화하려고 그런 거래 606 00:37:46,138 --> 00:37:49,058 난 이랬지, '상관없어 고생할 건 내가 아니니까, 꼬마야' 607 00:37:51,185 --> 00:37:52,270 뭐 해? 608 00:37:52,645 --> 00:37:56,524 방금 램컷 끝내고 푸들 발 깎고 있어 609 00:37:59,819 --> 00:38:02,738 근데 그걸 왜 금고에 넣는지 아직도 이해가 안 돼 610 00:38:03,072 --> 00:38:05,783 - 비싸니까 - 가방이잖아 611 00:38:05,866 --> 00:38:08,160 그래, 관리만 잘하면 612 00:38:08,244 --> 00:38:11,831 샀던 가격 그대로 받고 중고 가게에 팔 수 있어 613 00:38:11,914 --> 00:38:14,583 - 그냥 조심하면 안 돼? - 너야말로 입 다물고 614 00:38:14,667 --> 00:38:17,628 바보 같은 푸들 발 깎는 거나 걱정하면 안 되냐? 짜증 나게! 615 00:38:19,171 --> 00:38:23,009 '어떤 컷을 하느냐에 따라 푸들 발 털의 높이가 달라진다' 616 00:38:33,477 --> 00:38:34,562 너도 이제 봤지? 617 00:38:36,188 --> 00:38:37,898 나만 그 사람을 싫어하는 거라고 말해봐 618 00:38:39,567 --> 00:38:40,484 어서 619 00:38:41,068 --> 00:38:42,069 못 하겠지? 620 00:38:43,863 --> 00:38:45,740 - 사과 - 왜 그래? 621 00:38:46,490 --> 00:38:48,868 안에 다 썩었어 622 00:38:49,368 --> 00:38:52,913 알았어, 내가 나가서 더 사 올게 623 00:38:52,997 --> 00:38:54,707 그래야겠어 624 00:38:54,790 --> 00:38:56,959 닭고기 국물 얘기도 했지 않나? 625 00:38:57,043 --> 00:38:59,045 아냐, 그건 필요 없어 그냥... 626 00:39:00,629 --> 00:39:01,881 알았어, 다녀올게 627 00:39:01,964 --> 00:39:03,257 고마워 628 00:39:04,508 --> 00:39:06,218 아니면 테라 보낼까? 629 00:39:06,886 --> 00:39:09,805 도우라고 좋게 말할 수 있잖아 630 00:39:09,889 --> 00:39:12,266 그래도 되는데 로니 집에 갔어 631 00:39:13,017 --> 00:39:14,894 괜찮아 내가 가도 된다고 했어 632 00:39:16,437 --> 00:39:17,271 알았어 633 00:39:17,730 --> 00:39:21,233 사과랑 혹시 모르니까 닭고기 국물도 사 올게 634 00:39:22,443 --> 00:39:23,444 있잖아 635 00:39:23,527 --> 00:39:26,280 당신이 이렇게 헌신적이고 친절하지 않았다면 636 00:39:26,364 --> 00:39:28,616 당신을 지금만큼 사랑하진 않았을 거야 637 00:39:28,699 --> 00:39:31,660 하지만 어느 날 당신이 애들한테 이렇게 말할까 봐 걱정돼 638 00:39:31,744 --> 00:39:33,871 '너희를 위해 희생하는 거 더는 못 하겠다' 639 00:39:35,122 --> 00:39:37,500 한 번만 자신을 먼저 생각하면 좋겠어 640 00:39:38,000 --> 00:39:39,001 당신은 그럴 자격이 돼 641 00:39:44,882 --> 00:39:46,425 둘이 같이 사는 것 같아 642 00:39:47,343 --> 00:39:48,177 뭐? 643 00:39:48,260 --> 00:39:51,180 - 그 사람 물건이 집에 가득해 - 무슨 물건? 644 00:39:51,263 --> 00:39:53,349 면도기라든가 645 00:39:53,432 --> 00:39:56,268 화장품 같은 거? 몰라, 그냥... 646 00:39:56,352 --> 00:39:58,562 그런 것 같다고 647 00:39:58,729 --> 00:39:59,855 생각하는 거 싫어 648 00:40:00,147 --> 00:40:01,023 아는 게 좋아 649 00:40:01,774 --> 00:40:02,608 확인해 봐 650 00:40:03,192 --> 00:40:06,821 엄마한테 물어봤는데 아니래 그 사람한텐 안 물어볼래 651 00:40:07,071 --> 00:40:08,656 가서 뒤져봐, 염탐해 보라고 652 00:40:09,490 --> 00:40:12,243 - 네가 안 하면 내가 할 거야 - 그래, 언니가 해 653 00:40:12,576 --> 00:40:14,412 거기서 자는 건 내가 아니야 654 00:40:15,830 --> 00:40:16,747 너지 655 00:40:19,542 --> 00:40:20,418 언니 미워 656 00:41:07,298 --> 00:41:09,967 "존 미핸 간호학 석사 학위증" 657 00:41:10,050 --> 00:41:11,886 테라? 658 00:41:12,678 --> 00:41:14,513 뭐 하니? 659 00:41:15,222 --> 00:41:18,267 의사이면서 간호사인 거예요 아니면 의사가 아닌 거예요? 660 00:41:19,935 --> 00:41:21,562 간호사야 661 00:41:21,645 --> 00:41:25,274 고급 마취학 훈련을 받았고 662 00:41:25,357 --> 00:41:26,984 박사 프로그램도... 663 00:41:27,067 --> 00:41:29,236 그 사람 물건이 왜 다 여기 있어요? 664 00:41:30,738 --> 00:41:32,990 액자에 넣어줄까 했거든 665 00:41:33,073 --> 00:41:35,034 여기 사는 거 맞잖아요 왜 거짓말해요? 666 00:41:35,117 --> 00:41:37,244 - 테라, 그만 - 벌써 한 달 반이나 됐는데 667 00:41:37,328 --> 00:41:38,537 말도 안 돼요! 668 00:41:38,621 --> 00:41:39,705 - 테라 - 무슨 일이야? 669 00:41:39,788 --> 00:41:42,416 - 괜찮아? - 엄만 괜찮아요, 나가 줄래요? 670 00:41:42,500 --> 00:41:46,295 - 우리끼리 대화하잖아요 - 저건 누가 뒤진 거야? 671 00:41:46,378 --> 00:41:49,507 - 쟤, 미안해 - 우리끼리 대화 좀 하겠다고요 672 00:41:49,590 --> 00:41:50,966 누가 그런 짓 하래? 673 00:41:51,050 --> 00:41:54,053 - 그냥 상자 하나 본 것뿐이에요 - 여기 들어오면 안 되잖아 674 00:41:54,136 --> 00:41:56,222 왜 들어온 거니? 여긴 네 방이 아니야 675 00:41:56,305 --> 00:41:59,391 엄마가 거짓말하는지 알아야 했으니까요, 근데 진짜네요 676 00:41:59,475 --> 00:42:02,144 엄마한테 그렇게 말하지 마 목소리 낮춰 677 00:42:02,353 --> 00:42:04,480 내 엄마한테 뭐라든 상관 마요 678 00:42:04,563 --> 00:42:05,814 우리 부모님은 가끔 날 때리셨고 679 00:42:05,898 --> 00:42:07,316 - 난 그게 싫었는데... - 닥쳐요! 680 00:42:07,399 --> 00:42:10,319 덕분에 난 부모님한테 소리도 안 질렀고 물건 건드리지도... 681 00:42:10,402 --> 00:42:11,278 나 엄마 딸이에요 682 00:42:11,362 --> 00:42:12,947 그거 네 물건 아니잖아 못 알아들어? 683 00:42:13,030 --> 00:42:14,240 - 엄마 - 무슨 일 있어요? 684 00:42:14,323 --> 00:42:16,408 나한테 저렇게 말하는데 놔둘 거예요? 685 00:42:17,326 --> 00:42:19,328 - 지금 장난해요? - 테라... 686 00:42:19,411 --> 00:42:21,330 - 엄마 - 진정 좀 해 687 00:42:21,413 --> 00:42:23,832 - 엄마, 내 말 안 들려요? - 안 들리긴 왜 안 들려? 688 00:42:23,916 --> 00:42:26,418 다 들려, 엄마는 널 어른 대접해 주고 있잖아 689 00:42:26,502 --> 00:42:28,337 그래서 대화가 안 되는가 보네 690 00:42:30,714 --> 00:42:32,174 그러니까 엄마는 691 00:42:32,883 --> 00:42:35,469 저 사람이 여기서 저렇게 맘대로 말해도 692 00:42:35,553 --> 00:42:37,054 - 놔둘 거라고요? - 이런 건 싫어 693 00:42:37,137 --> 00:42:39,348 추수감사절에 이런 분란 생기는 건 싫다 694 00:42:40,474 --> 00:42:41,308 싫어 695 00:42:41,725 --> 00:42:42,560 진짜로 696 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 알았어요 697 00:43:07,418 --> 00:43:10,879 지미는 윈에 있는 뷔페에 가고 싶대 698 00:43:10,963 --> 00:43:13,090 사실 난 추수감사절 저녁을 먹고 싶은 건지도 699 00:43:13,465 --> 00:43:14,592 - 잘 모르겠어 - 뭐라고? 700 00:43:14,675 --> 00:43:17,386 나라면 매일 먹을걸 바보같이 굴지 마 701 00:43:17,469 --> 00:43:18,846 - 엄마 대체 왜 그래? - 테라 702 00:43:18,929 --> 00:43:21,432 - 언니는 대체 왜 가? - 왜 가냐고 묻는 네가 이상해 703 00:43:21,515 --> 00:43:23,392 그 사람 어떻게 감당하려고? 704 00:43:23,475 --> 00:43:25,185 난 누구든 감당 안 해 사람들이 날 감당하지 705 00:43:25,853 --> 00:43:26,812 돌겠네 706 00:43:26,895 --> 00:43:28,314 나눠 먹을까? 707 00:43:29,648 --> 00:43:30,816 안녕, 트레이 오빠 708 00:43:30,899 --> 00:43:31,942 로니 709 00:43:32,026 --> 00:43:33,235 - 잘 지냈어? - 그래 710 00:43:33,319 --> 00:43:36,697 너 오는 줄은 몰랐네 테라랑 한 팀 아냐? 711 00:43:39,199 --> 00:43:40,034 난 왔어 712 00:43:40,117 --> 00:43:41,994 - 로니 고모한테 인사해야지? - 안녕 713 00:43:42,077 --> 00:43:44,622 - 안녕, 배고파? - 어서 와라 714 00:43:44,705 --> 00:43:46,165 - 할머니 - 그래 715 00:43:46,248 --> 00:43:48,626 테라 오니? 얘기해 봤어? 716 00:43:48,709 --> 00:43:50,044 걔는 초대 못 받았대요 717 00:43:50,127 --> 00:43:52,630 엄마가 사귄 지 한 달밖에 안 된 남자가 718 00:43:52,713 --> 00:43:54,715 테라가 자기 딸이었으면 따귀를 날렸을 거라고 719 00:43:54,798 --> 00:43:57,551 - 말한 뒤였죠 - 사람 말은 양쪽 다 들어봐야 해 720 00:43:57,635 --> 00:43:59,887 그건 알지만 둘 다 사실이 되진 않죠 721 00:43:59,970 --> 00:44:03,724 이젠 그것 때문에 추수감사절에도 안 온다잖니, 우릴 안 본다잖아 722 00:44:03,807 --> 00:44:06,810 다 함께 볼 수 있다는 걸 감사해야지, 맘에 안 들어 723 00:44:06,894 --> 00:44:10,022 - 저녁에 전화해야겠다 - 그러세요, 할머니가 전화하세요 724 00:44:15,235 --> 00:44:16,779 잠옷 입고 있네 725 00:44:17,946 --> 00:44:18,822 그게... 726 00:44:18,906 --> 00:44:22,534 추리닝 바지는 잠옷이지 저건... 727 00:44:24,536 --> 00:44:26,330 하지만 워낙 바쁘니까 728 00:44:26,538 --> 00:44:27,831 바쁜 의사잖니 729 00:44:28,374 --> 00:44:29,917 그리고 데비한테 너무 잘해 730 00:44:32,002 --> 00:44:33,003 너 예쁘다 731 00:44:33,962 --> 00:44:34,838 고마워요, 할머니 732 00:44:35,547 --> 00:44:37,216 - 엄마 만나러 갈게요 - 그래 733 00:44:38,509 --> 00:44:40,386 - 엄마 - 어서 와 734 00:44:40,469 --> 00:44:42,304 잘 지냈어요? 735 00:44:42,388 --> 00:44:44,682 - 그래, 너도 잘 지냈지? - 네 736 00:44:44,765 --> 00:44:45,599 그래 737 00:44:45,683 --> 00:44:47,851 - 냄새 좋네요 - 그렇지? 738 00:44:47,935 --> 00:44:49,228 맛 좀 봐야겠다 739 00:44:49,311 --> 00:44:51,730 - 그렇게 떼어내지 마 - 왜요? 740 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 - 다 먹긴 싫어요 - 안녕, 로니 741 00:44:53,691 --> 00:44:57,319 나랑 잠깐 산책이라도 할래? 얘기 좀 하고 싶은데 742 00:44:57,695 --> 00:44:59,196 로니라고 부르지 마요 743 00:45:00,739 --> 00:45:02,032 무슨 얘길 하자는 건데요? 744 00:45:04,118 --> 00:45:05,786 분위기 좀 바꾸자고 745 00:45:06,870 --> 00:45:08,580 좋은 생각 같은데 746 00:45:08,789 --> 00:45:10,958 뭘 바꿔요? 난 바꿀 거 없는데 747 00:45:12,084 --> 00:45:13,460 내 동생이라면 모를까 748 00:45:13,877 --> 00:45:15,170 - 그래 - 이미 알잖아요 749 00:45:15,254 --> 00:45:17,881 우리 첫인상이 안 좋았던 것 같은데... 750 00:45:17,965 --> 00:45:19,216 있잖아요 751 00:45:19,299 --> 00:45:21,051 나한테 할 말이 있으면 752 00:45:21,135 --> 00:45:23,637 이 안에서 사람들 다 보는 데서 해요 753 00:45:24,388 --> 00:45:25,305 알겠죠? 754 00:45:25,389 --> 00:45:27,725 난 그쪽한테 아무 할 말이 없거든요 755 00:45:28,434 --> 00:45:29,435 로니 756 00:45:34,398 --> 00:45:36,108 나 저 사람 옆에 앉히지 마요 757 00:45:41,530 --> 00:45:43,574 - 미안해 - 아냐, 내가 미안해 758 00:45:43,657 --> 00:45:46,160 - 내가 해결할게, 걱정 마 - 정말... 759 00:45:46,243 --> 00:45:47,661 창피하다 760 00:45:49,079 --> 00:45:50,414 뭐 해줄까? 761 00:45:51,248 --> 00:45:53,292 와인 딸까? 그거 하면 되지? 762 00:45:53,375 --> 00:45:54,460 고마워 763 00:45:55,586 --> 00:45:56,670 별말씀을 764 00:46:08,182 --> 00:46:09,016 데브라 765 00:46:09,433 --> 00:46:10,309 어서 와 766 00:46:10,851 --> 00:46:11,894 잘 있었어? 767 00:46:11,977 --> 00:46:15,856 응, 전부 다 여기 모아 두려고 768 00:46:16,857 --> 00:46:18,066 줄 거 있어 769 00:46:18,859 --> 00:46:19,693 뭔데? 770 00:46:24,531 --> 00:46:26,784 주문해 둔 거야 시간이 더 걸릴 줄 알았는데 771 00:46:26,867 --> 00:46:29,453 - 이렇게 나왔네 - 어머나 772 00:46:31,872 --> 00:46:34,208 - 진짜 예쁘다 - 맘에 들어? 773 00:46:34,291 --> 00:46:35,959 '데브라와 존' 774 00:46:36,835 --> 00:46:39,463 - 맘에 쏙 들어 - 다른 장식이랑 안 어울리면 775 00:46:39,546 --> 00:46:42,257 - 안 걸어도 돼 - 이게 안 어울릴 리가 있어? 776 00:46:42,341 --> 00:46:44,051 너무 예쁜걸 777 00:46:44,134 --> 00:46:46,762 우리의 첫 장식품이야 778 00:46:47,721 --> 00:46:48,764 고마워 779 00:46:49,473 --> 00:46:51,225 머디라 밴이 골목에 있던데? 780 00:46:51,308 --> 00:46:53,602 - 그거 몰고 나가야 해 - 뭐? 781 00:46:53,685 --> 00:46:55,771 낸시가 응급치료센터에 갔거든 782 00:46:55,854 --> 00:46:59,233 인두염이라나 뭐라나, 그래서 라스베이거스까지 운전해야 해 783 00:46:59,316 --> 00:47:01,276 쇼핑을 당신 혼자 다 한다고? 784 00:47:01,360 --> 00:47:03,278 - 같이 가줄래? - 같이 가도 돼? 785 00:47:03,362 --> 00:47:06,281 - 내 밴 몰아줄래? - 기꺼이 몰아드리죠 786 00:47:51,368 --> 00:47:52,953 발렛 요원이 나더러 뉴얼 씨라더라 787 00:47:53,704 --> 00:47:54,955 설마 788 00:47:55,038 --> 00:47:57,749 진짜? 미안해 789 00:47:58,458 --> 00:48:00,961 내 이름으로 예약해서 그래 790 00:48:01,044 --> 00:48:02,963 아니, 이유는 알아 이해해 791 00:48:03,046 --> 00:48:06,091 당신을 미핸 부인이라고 불러주면 더 좋겠지만 이해는 해 792 00:48:06,174 --> 00:48:07,801 - 진짜? - 그래 793 00:48:08,427 --> 00:48:10,345 - 그렇다면야... - 내 말은... 794 00:48:10,971 --> 00:48:11,930 왜 못 하는지 안다고 795 00:48:12,014 --> 00:48:14,683 뉴얼이라는 이름으로 기반을 완전히 다졌잖아 796 00:48:15,726 --> 00:48:19,897 직장에서는 뉴얼을 쓰고 797 00:48:20,147 --> 00:48:21,398 미핸은... 798 00:48:22,608 --> 00:48:23,859 그 외에 다 쓰면 되지 799 00:48:24,359 --> 00:48:25,402 그렇게 할 수 있어? 800 00:48:31,783 --> 00:48:33,660 - 할 수 있어? - 할 수 있어 801 00:48:35,162 --> 00:48:35,996 해줄래? 802 00:48:39,750 --> 00:48:40,626 할게 803 00:48:41,919 --> 00:48:43,170 - 할게 - 한다고? 804 00:48:43,253 --> 00:48:44,463 - 응 - 진짜? 805 00:48:44,546 --> 00:48:45,464 그래 806 00:48:45,923 --> 00:48:46,924 나는 807 00:48:47,007 --> 00:48:48,717 - 나는 - 당신을 808 00:48:48,800 --> 00:48:50,427 - 당신을 - 반려자로 맞겠습니다 809 00:48:50,510 --> 00:48:51,887 반려자로 맞겠습니다 810 00:48:51,970 --> 00:48:53,305 죽음이 갈라놓을 때까지 811 00:48:53,388 --> 00:48:55,891 - 죽음이 갈라놓을 때까지 - 아플 때나 건강할 때나 812 00:48:56,016 --> 00:48:58,769 - 아플 때나 건강할 때나 - 좋을 때나 나쁠 때나 813 00:48:58,852 --> 00:49:00,020 좋을 때나 나쁠 때나 814 00:49:02,522 --> 00:49:05,484 데브라와 존 네바다주에서 부여받은 권한으로 815 00:49:05,567 --> 00:49:08,320 영광스럽고도 기쁘게 선언합니다 816 00:49:08,403 --> 00:49:10,489 두 분은 이제 부부입니다 817 00:49:10,572 --> 00:49:12,324 신랑은 신부에게 키스하셔도 좋습니다 818 00:49:25,837 --> 00:49:27,297 투약했다고 적혀 있어요 819 00:49:27,381 --> 00:49:29,591 1시 14분에 펜타닐 100mg 820 00:49:29,675 --> 00:49:32,803 진통제를 더 맞으려면 시간이 적어도... 821 00:49:32,886 --> 00:49:34,429 - 제발요 - 알아요 822 00:49:34,513 --> 00:49:36,723 마취과 의사 선생님이 진통제를 최대로 주신 게 823 00:49:36,807 --> 00:49:40,727 - 90분쯤 전이라 더 있어야 해요 - 진통제 느낌이 전혀 안 나요 824 00:49:40,811 --> 00:49:42,688 아무것도 안 주신 것 같다고요 825 00:49:54,449 --> 00:49:57,327 "8주 반" 826 00:49:59,913 --> 00:50:01,081 "실화에 바탕을 둔 프로그램이지만" 827 00:50:01,164 --> 00:50:02,833 "몇몇 장면이나 인물은 극화 및 각색되었습니다"