1
00:00:16,041 --> 00:00:17,676
Jeg tror på drømmer.
2
00:00:25,050 --> 00:00:26,768
Drømmer du kan leve i.
3
00:00:36,061 --> 00:00:37,845
Om du skaper plassen
4
00:00:37,896 --> 00:00:39,781
hvor historien utspiller seg...
5
00:00:40,941 --> 00:00:42,367
kan du kontrollere begge.
6
00:00:47,698 --> 00:00:50,584
Du kan skape rom
med vakre saker...
7
00:00:51,076 --> 00:00:52,919
hvor bare gode ting skjer.
8
00:00:56,373 --> 00:00:57,716
Fredelige morgener.
9
00:00:59,710 --> 00:01:01,219
Elegante fester.
10
00:01:05,257 --> 00:01:06,683
Romantiske middager.
11
00:01:14,391 --> 00:01:15,525
Kjærlighet.
12
00:01:19,646 --> 00:01:22,199
Om du skaper det vakreste livet...
13
00:01:24,026 --> 00:01:25,786
kan ingenting fælt komme inn.
14
00:01:26,153 --> 00:01:28,830
EN ORIGINAL NETFLIX SERIE
15
00:03:18,056 --> 00:03:21,276
MADEIRA
INTERIØR
16
00:03:30,444 --> 00:03:32,770
Kan du bremse ned litt et sekund?
17
00:03:32,821 --> 00:03:36,666
Okey, for jeg har et gammelt,
orientalsk teppe.
18
00:03:37,492 --> 00:03:40,027
- Okey?
- Det er nydelig. Elsker det,
19
00:03:40,078 --> 00:03:42,029
- Men til hvem? Familien Halpern?
- Ja.
20
00:03:42,080 --> 00:03:44,615
Det passer ikke for dem.
De vil ha det Restaureringsarbeidet
21
00:03:44,666 --> 00:03:46,951
- og det er ikke...
- Det er nettopp det det er.
22
00:03:47,002 --> 00:03:49,412
Du vet hva de vil ha.
Det er ikke det de vil ha.
23
00:03:49,463 --> 00:03:51,872
Visse personer bør hjelpes ut av
sin komfortsone.
24
00:03:51,923 --> 00:03:56,168
Jeg vil ikke hjelpe dem ut av deres
komfortsone, spesielt ikke ham.
25
00:03:56,219 --> 00:03:58,170
Vi har lastet klart. Jeg er på vei.
26
00:03:58,221 --> 00:03:59,422
- Blir du med?
- Ja.
27
00:03:59,473 --> 00:04:01,257
Jeg kjører selv
28
00:04:01,308 --> 00:04:04,218
- ettersom jeg har en greie i kveld.
- Lykke til i kveld.
29
00:04:04,269 --> 00:04:06,095
- Takk.
- Hva skjer? Jeg føler meg utenfor.
30
00:04:06,146 --> 00:04:09,140
Hun har en date med den typen,
han med potensial, ikke sant?
31
00:04:09,191 --> 00:04:12,410
Han uten noen bilder av seg selv
og fisk, og han kan stave.
32
00:04:12,527 --> 00:04:13,828
Håper det.
33
00:04:13,904 --> 00:04:17,415
Er det den online dating greien?
Fatter ikke at folk gjør sånt.
34
00:04:17,783 --> 00:04:20,234
Det er fordi du har vært gift
i 25 år.
35
00:04:20,285 --> 00:04:23,070
Vet du, jeg har tre venner som har
møtt sine menn online?
36
00:04:23,121 --> 00:04:26,383
En vakker kvinne som deg kan vel
treffe noen hvor som helst?
37
00:04:26,541 --> 00:04:28,593
Åh, Palmer, du er så søt.
38
00:04:30,671 --> 00:04:32,889
- Debra.
- Andy.
39
00:04:33,090 --> 00:04:35,124
- Hei.
- Du er vakker.
40
00:04:35,175 --> 00:04:37,394
- Takk.
- Enda vakrere i virkeligheten.
41
00:04:37,511 --> 00:04:39,253
- Takk.
- Beklager jeg er sen.
42
00:04:39,304 --> 00:04:42,298
Jeg husker ikke når jeg hadde
en mindre-enn-80-timers arbeidsuke.
43
00:04:42,349 --> 00:04:44,675
- Arbeidsrett?
- Ja, oppkjøp og overtakelser.
44
00:04:44,726 --> 00:04:46,510
Visst, selskap som kjøper andre selskap.
45
00:04:46,561 --> 00:04:49,364
Vel, på en måte,
om man vil forenkle det.
46
00:04:50,023 --> 00:04:51,157
Walter!
47
00:04:51,483 --> 00:04:52,600
Wow,
48
00:04:52,651 --> 00:04:55,978
det var dyrt for noe som
i prinsipp er kyllingsalat.
49
00:04:56,029 --> 00:04:58,498
Jeg mener, eller? Noe jeg misser?
Er det...
50
00:04:58,782 --> 00:04:59,982
mandlene?
51
00:05:00,033 --> 00:05:02,360
Det er en velsignelse
at vi kan gjøre det vi elsker.
52
00:05:02,411 --> 00:05:03,486
Det er det.
53
00:05:03,537 --> 00:05:06,631
Jeg synes det, fordi...
Hold den tanken.
54
00:05:09,000 --> 00:05:11,243
- Kan jeg få en til?
- Selvsagt.
55
00:05:11,294 --> 00:05:14,639
Alltid bra å få en til på dekk
når det er så travelt som her.
56
00:05:14,965 --> 00:05:17,958
Jeg har spilt golf
siden jeg var 14 år gammel.
57
00:05:18,009 --> 00:05:22,046
Min far ville at jeg skulle spille
fotball, men jeg falt for golf.
58
00:05:22,097 --> 00:05:26,192
En kamerat overtalte meg,
så jeg brukte mye tid med hans familie.
59
00:05:26,393 --> 00:05:29,178
Og min pappa likte meg egentlig
ikke så mye, så...
60
00:05:29,229 --> 00:05:31,764
Beklager, jeg ble bare så
overrasket når du...
61
00:05:31,815 --> 00:05:32,932
gjorde det...
62
00:05:32,983 --> 00:05:36,036
rynket litt på nesen
når du lo, og det...
63
00:05:36,153 --> 00:05:38,854
Hun gjorde eksakt samme sak.
64
00:05:38,905 --> 00:05:39,814
Hun...
65
00:05:39,865 --> 00:05:41,583
Hun gjør, gjorde...
66
00:05:42,993 --> 00:05:45,778
Samme sak.
Jeg burde ikke prate om dette.
67
00:05:45,829 --> 00:05:48,173
Beklager så mye. Det er...
68
00:05:48,415 --> 00:05:52,052
pinlig. Det er fremdeles så nært.
Det er bare veldig...
69
00:05:57,841 --> 00:06:01,227
Jeg trodde at det å møtes på et
ikke-offentlig sted var dårlig?
70
00:06:01,303 --> 00:06:03,813
Vi har pratet offline ganske mye.
71
00:06:04,514 --> 00:06:07,508
Ja, med ikke offline ansikt til ansikt!
72
00:06:07,559 --> 00:06:10,720
Vel, kjære, vi skal til et sted
hvor jeg er stamgjest,
73
00:06:10,771 --> 00:06:12,888
og vi kjører ikke.
74
00:06:12,939 --> 00:06:16,159
Vi går dit,
så jeg skal ikke sitte i bil med ham.
75
00:06:17,068 --> 00:06:20,771
Og om han vil forfølge meg
så vet han navnet på min virksomhet...
76
00:06:20,822 --> 00:06:22,606
Noe annet, Veronica?
77
00:06:22,657 --> 00:06:25,776
Så han vet hvor jeg finnes.
Jer er ikke bekymret over det.
78
00:06:25,827 --> 00:06:30,489
Og han spurte veldig høflig,
om jeg ville...
79
00:06:30,540 --> 00:06:31,699
at han skulle hente meg,
80
00:06:31,750 --> 00:06:35,870
og jeg tenkte at det er noe vi ikke ser
online eller noe annet sted lengre,
81
00:06:35,921 --> 00:06:38,038
og det kalles ridderlighet.
82
00:06:38,089 --> 00:06:39,498
Men dere går?
83
00:06:39,549 --> 00:06:42,310
Så du tar ikke Maseratien?
84
00:06:42,803 --> 00:06:47,524
Åh, Gud, du er så snill, Mamma.
Takk. Det er virkelig hjelpsomt.
85
00:06:47,766 --> 00:06:49,717
- Nøklene i din veske?
- Jeg er ikke klar, Veronica.
86
00:06:49,768 --> 00:06:51,277
Jeg åpner døren.
87
00:06:54,314 --> 00:06:56,157
- Hallo...
- Hei.
88
00:06:56,650 --> 00:06:58,034
Jeg er her for Debra.
89
00:06:59,653 --> 00:07:01,287
Skal du levere noe?
90
00:07:02,239 --> 00:07:03,189
Nei,
91
00:07:03,240 --> 00:07:04,415
Jeg er John.
92
00:07:06,576 --> 00:07:07,794
Åh...
93
00:07:22,008 --> 00:07:23,768
Dette er et virkelig fint her.
94
00:07:25,345 --> 00:07:27,355
Ja, det er meningen.
95
00:07:29,850 --> 00:07:32,610
Debra sa at hun bor med sin datter,
Veronica. Er det du?
96
00:07:33,728 --> 00:07:36,906
Min mamma sa at typen hun skal ut med
i kveld er doktor.
97
00:07:37,190 --> 00:07:38,449
Er du det?
98
00:07:38,692 --> 00:07:39,826
Det er jeg.
99
00:07:42,737 --> 00:07:45,564
Du kan se på den.
Du behøver ikke ta på den.
100
00:07:45,615 --> 00:07:47,000
Den er knuselig.
101
00:07:47,993 --> 00:07:49,836
- Hei.
- Hei.
102
00:07:50,036 --> 00:07:51,237
Jeg er Debra.
103
00:07:51,288 --> 00:07:52,154
John.
104
00:07:52,205 --> 00:07:54,490
- Åh, hyggelig å treffes.
- Du er nydelig.
105
00:07:54,541 --> 00:07:56,075
- Takk.
- Jeg er for enkelt kledd.
106
00:07:56,126 --> 00:07:58,327
Åh, nei. Vi er i California.
107
00:07:58,378 --> 00:08:00,287
Om du har skjorte og sko,
108
00:08:00,338 --> 00:08:02,849
- så er du bedre enn de fleste.
- Visst.
109
00:08:05,719 --> 00:08:07,312
Okey, jeg drar nå.
110
00:08:07,387 --> 00:08:09,547
- Ålreit, ha det, vennen.
- Ha det.
111
00:08:09,598 --> 00:08:11,441
Hyggelig å møte deg.
112
00:08:13,393 --> 00:08:14,611
Vel...
113
00:08:15,687 --> 00:08:17,805
Jeg vet ikke helt hva jeg gjorde,
men noe var det.
114
00:08:17,856 --> 00:08:19,306
Nei, glem det.
115
00:08:19,357 --> 00:08:20,742
Du er sikkert sulten.
116
00:08:20,817 --> 00:08:22,869
- Skal vi dra? Okey.
- Javisst.
117
00:08:23,278 --> 00:08:26,856
Jeg jobbet mest for på MSF sykehuset
i Qayyarah, Irak.
118
00:08:26,907 --> 00:08:30,668
Den første måneden
var jeg den eneste anestesilegen.
119
00:08:30,994 --> 00:08:33,713
- Vi utførte 90 operasjoner.
- Wow.
120
00:08:34,623 --> 00:08:36,156
Og hva er MSF?
121
00:08:36,207 --> 00:08:39,702
Det er forkortelsen for det franske
navnet. Som man egentlig skal bruke,
122
00:08:39,753 --> 00:08:42,204
men de fleste sier bare
Leger Uten Grenser.
123
00:08:42,255 --> 00:08:43,956
Åh, jeg har hørt om dem.
124
00:08:44,007 --> 00:08:45,875
- Visst.
- Ja.
125
00:08:45,926 --> 00:08:48,460
- Åh, jøss.
- Og det var alltid så mye å gjøre.
126
00:08:48,511 --> 00:08:51,589
Sykehuset fikk mye fysisk skade
under kampene om Mosul.
127
00:08:51,640 --> 00:08:53,591
- Helt sikkert.
- Forholdene var helt gale.
128
00:08:53,642 --> 00:08:55,801
Jeg husker at jeg sovnet...
129
00:08:55,852 --> 00:08:57,111
når jeg stod å spiste.
130
00:08:57,395 --> 00:08:58,512
Galskap.
131
00:08:58,563 --> 00:09:00,180
Men jeg er glad jeg var der.
132
00:09:00,231 --> 00:09:02,099
Åh, ja. Det er så fint gjort
133
00:09:02,150 --> 00:09:04,035
og... heroisk.
134
00:09:04,444 --> 00:09:05,703
Du gjør det igjen.
135
00:09:07,697 --> 00:09:09,958
- Hva?
- Vi skal egentlig prate om deg.
136
00:09:10,033 --> 00:09:13,068
- Ikke om barn. Ikke min jobb.
- Du er mye mer interessant.
137
00:09:13,119 --> 00:09:14,254
Ikke for meg.
138
00:09:15,038 --> 00:09:17,507
Du er en kunstner, en designer.
139
00:09:17,749 --> 00:09:21,386
Kom igjen, fortell. Hvem er din helt?
Hvem er det du beundrer?
140
00:09:27,092 --> 00:09:28,434
William Morris.
141
00:09:28,927 --> 00:09:33,273
Han var inspiratoren til
Arts and Crafts-bevegelsen.
142
00:09:33,348 --> 00:09:35,441
Jeg bare elsker hvordan han tenker.
143
00:09:35,642 --> 00:09:36,884
Hvordan tenker han?
144
00:09:36,935 --> 00:09:38,636
Han sier,
145
00:09:38,687 --> 00:09:41,639
"La ikke ditt hjem være fyllt av saker
146
00:09:41,690 --> 00:09:45,952
som ikke er av nytte eller som du
ikke synes er vakre, !
147
00:09:46,236 --> 00:09:51,482
Og jeg vil at alle arealer jeg gir mine
klienter skal føles slik.
148
00:09:51,533 --> 00:09:54,335
Jeg kaller det "tilnærmelige drømmer."
149
00:09:55,412 --> 00:09:57,380
Hvem ville ikke ha en slik.
150
00:09:57,747 --> 00:09:59,448
De sa at min søster skulle
være barnevakt,
151
00:09:59,499 --> 00:10:02,176
men hun ville på konsert
og se The Tubes.
152
00:10:02,335 --> 00:10:03,619
Hun tok meg med.
153
00:10:03,670 --> 00:10:05,763
- Og hvor gammel var du?
- Jeg var ni.
154
00:10:08,049 --> 00:10:09,291
Ja, det var bra.
155
00:10:09,342 --> 00:10:11,794
Det var ikke så mange nakne kvinner
eller motorsager på scenen.
156
00:10:11,845 --> 00:10:12,920
Åh, wow.
157
00:10:12,971 --> 00:10:14,463
Hva med deg?
158
00:10:14,514 --> 00:10:16,024
Jeg var eldre...
159
00:10:16,182 --> 00:10:19,259
men min første konsert
160
00:10:19,310 --> 00:10:22,596
var The Serious Moonlight Tour,
i Anaheim.
161
00:10:22,647 --> 00:10:24,824
Din første konsert var med Bowie?
162
00:10:26,234 --> 00:10:27,559
- Wow.
- Ja.
163
00:10:27,610 --> 00:10:32,665
Wow, da er denne siste
biten din.
164
00:10:42,917 --> 00:10:44,618
- Laget du en snorkelyd?
- Nei.
165
00:10:44,669 --> 00:10:45,995
En liten snorkelyd?
166
00:10:46,046 --> 00:10:49,289
- Nei.
- Som et søtt lite, baby nesehorn.
167
00:10:49,340 --> 00:10:50,808
Gjorde du det?
168
00:10:55,722 --> 00:10:57,440
Min nøkkel.
169
00:11:28,296 --> 00:11:29,621
Okey, vent litt.
170
00:11:29,672 --> 00:11:31,099
Vent litt.
171
00:11:33,718 --> 00:11:34,977
Jeg burde...
172
00:11:35,678 --> 00:11:37,563
- Jeg må puste litt.
- Okey.
173
00:11:38,139 --> 00:11:40,007
Okey, jeg skal... Vent her.
174
00:11:40,058 --> 00:11:42,735
- Kom tilbake.
- Kommer straks. Okey?
175
00:11:43,186 --> 00:11:44,445
Okey.
176
00:12:24,644 --> 00:12:26,362
Dette føles fantastisk.
177
00:12:27,188 --> 00:12:31,033
Madrassen er utrolig.
Men det vet du jo, men den er det.
178
00:12:33,278 --> 00:12:36,730
Jeg tenkte at vi kanskje
skulle være i det andre rommet...
179
00:12:36,781 --> 00:12:38,040
i kveld.
180
00:12:39,450 --> 00:12:42,253
Jeg foretrekker
at vi holder oss i stuen.
181
00:12:42,620 --> 00:12:44,863
Hei. Jeg mente ikke å skremme deg.
182
00:12:44,914 --> 00:12:48,092
Åh, nei, jeg vet. Det er ok.
183
00:12:48,626 --> 00:12:49,701
Jeg bare...
184
00:12:49,752 --> 00:12:51,929
foretrekker det, tror jeg.
185
00:12:55,341 --> 00:12:57,810
Jeg trodde du forsøkte
å si meg noe.
186
00:13:00,722 --> 00:13:03,733
Nei, jeg forsøkte ikke å si det.
187
00:13:04,475 --> 00:13:06,652
La oss gå inn i stuen, okey?
188
00:13:12,317 --> 00:13:13,451
John?
189
00:13:15,486 --> 00:13:17,997
Jeg tror kanskje vi skal
avslutte for kvelden.
190
00:13:19,324 --> 00:13:21,000
Kan du komme inn hit nå?
191
00:13:21,659 --> 00:13:22,793
Vær så snill?
192
00:13:37,300 --> 00:13:38,434
Vel...
193
00:13:48,645 --> 00:13:49,887
Jeg beklager.
194
00:13:49,938 --> 00:13:53,032
Det var merkelig. Jeg mener...
195
00:13:53,691 --> 00:13:55,267
han var en gentleman i starten.
196
00:13:55,318 --> 00:13:58,621
Han kom inn på starten av kvelden
og alt virket bra...
197
00:13:58,821 --> 00:14:01,541
og på slutten var det...
198
00:14:02,742 --> 00:14:05,611
så merkelig. Dette ble nydelig.
199
00:14:05,662 --> 00:14:08,548
- Ja.
- Det ble veldig bra.
200
00:14:09,499 --> 00:14:11,617
Du skal ikke klandre deg selv for dette.
201
00:14:11,668 --> 00:14:12,618
- Jeg vet.
- Okey?
202
00:14:12,669 --> 00:14:16,038
Jeg vet, det er skuffende, og...
203
00:14:16,089 --> 00:14:17,623
Jeg er skuffet. Det var moro.
204
00:14:17,674 --> 00:14:22,311
Det var moro og spennende
og det var komfortabelt.
205
00:14:23,137 --> 00:14:25,648
Og han var morsom.
Han syntes jeg var morsom.
206
00:14:26,349 --> 00:14:29,610
Og veldig kjekk. La oss ta de gule.
207
00:14:30,520 --> 00:14:31,654
Men...
208
00:14:32,772 --> 00:14:33,906
så...
209
00:14:34,399 --> 00:14:35,658
var han ikke det.
210
00:14:59,465 --> 00:15:00,600
Hallo?
211
00:15:00,800 --> 00:15:03,168
Hei, det er John Meehan.
212
00:15:03,219 --> 00:15:05,313
Typen du sparket ut i går kveld?
213
00:15:06,347 --> 00:15:07,256
Hei.
214
00:15:07,307 --> 00:15:09,925
Hør her, jeg ringer ikke for
at du skal forsvare deg.
215
00:15:09,976 --> 00:15:11,110
Okey?
216
00:15:11,269 --> 00:15:12,653
Absolutt ikke.
217
00:15:13,313 --> 00:15:15,847
Vi hadde en så fin kveld,
218
00:15:15,898 --> 00:15:20,578
og du fortjener mer enn det,
bedre enn jeg oppførte meg.
219
00:15:21,237 --> 00:15:22,187
Nå...
220
00:15:22,238 --> 00:15:24,022
tenker du kanskje
221
00:15:24,073 --> 00:15:27,543
"Om han syntes det var så fint,
hvorfor ødela han det?"
222
00:15:28,244 --> 00:15:30,212
Jeg har ingen unnskyldning, men...
223
00:15:30,496 --> 00:15:32,548
jeg har en forklaring.
224
00:15:33,041 --> 00:15:36,118
Jeg er så vant med hvordan
det pleier å gå, forstår du?
225
00:15:36,169 --> 00:15:39,788
Med et profilbilde som viser
seg å være 15 år gammelt,
226
00:15:39,839 --> 00:15:43,583
å finne ut at ingenting som er viktig
for meg er viktig for dem,
227
00:15:43,634 --> 00:15:47,229
å få forhåpninger,
og smile til det er over.
228
00:15:47,764 --> 00:15:49,023
Men med deg...
229
00:15:49,223 --> 00:15:52,443
Jeg bare ventet på at det skulle
falle sammen og...
230
00:15:53,144 --> 00:15:54,445
det gjorde det ikke.
231
00:15:55,646 --> 00:15:57,264
Du er alt du sa...
232
00:15:57,315 --> 00:16:00,076
og alt jeg ville ha.
233
00:16:00,860 --> 00:16:01,994
Så...
234
00:16:02,403 --> 00:16:03,663
Jeg falt sammen...
235
00:16:04,572 --> 00:16:05,706
i stedet.
236
00:16:07,241 --> 00:16:10,753
Jeg har alltid lurt på hva jeg skulle
gjøre, om jeg traff den rette...
237
00:16:11,162 --> 00:16:12,797
og nå vet jeg.
238
00:16:14,999 --> 00:16:16,592
Jeg ødelegger alt.
239
00:16:25,426 --> 00:16:26,560
Hei.
240
00:16:28,012 --> 00:16:30,064
- Drar vi nå?
- Snart.
241
00:16:30,681 --> 00:16:32,299
Jeg er din anestesilege.
242
00:16:32,350 --> 00:16:34,944
Det kirurgiske teamet er på vei,
og så drar vi.
243
00:16:35,561 --> 00:16:37,363
Hvordan har du det? Er det okey?
244
00:16:37,647 --> 00:16:38,989
Ja.
245
00:16:39,190 --> 00:16:40,057
Bra.
246
00:16:40,108 --> 00:16:42,827
Jeg lover, Dr. O'Byrne er et geni.
247
00:16:42,944 --> 00:16:45,145
Han har fjernet hundrevis av cyster.
248
00:16:45,196 --> 00:16:46,688
Du er i de beste hender.
249
00:16:46,739 --> 00:16:47,873
Jeg vet, ja.
250
00:16:48,574 --> 00:16:49,750
Han er best.
251
00:16:49,992 --> 00:16:53,003
- Er det noen som kommer? Familie eller?
- Ikke for...
252
00:16:53,246 --> 00:16:54,196
Min venn
253
00:16:54,247 --> 00:16:56,340
kommer for å bo hos meg etter...
254
00:16:56,624 --> 00:16:58,592
for å hjelpe med det som behøves.
255
00:16:59,168 --> 00:17:00,302
Med tilfriskningen.
256
00:17:02,463 --> 00:17:04,098
Min mamma hadde det også.
257
00:17:06,843 --> 00:17:07,977
Kreft i eggstokkene.
258
00:17:09,679 --> 00:17:11,147
Jeg var ganske liten.
259
00:17:12,473 --> 00:17:14,400
Du gikk langs veien...
260
00:17:14,725 --> 00:17:16,819
og du traff et hull i veien, Celia.
261
00:17:18,187 --> 00:17:20,097
Og etter det hullet...
262
00:17:20,148 --> 00:17:21,848
ligger resten av din vei,
263
00:17:21,899 --> 00:17:23,617
og vi skal få deg tilbake dit igjen.
264
00:17:26,571 --> 00:17:27,872
Noen spørsmål?
265
00:17:28,948 --> 00:17:30,291
Hvor er smilet?
266
00:17:33,494 --> 00:17:34,628
Ålreit.
267
00:17:36,831 --> 00:17:38,591
Trey er...
268
00:17:39,041 --> 00:17:42,636
Han er den enkle.
Han jobber med næringseiendom,
269
00:17:42,753 --> 00:17:44,287
gift, barn.
270
00:17:44,338 --> 00:17:47,958
Han har alt klart for seg.
Jeg bekymrer meg ikke for Trey.
271
00:17:48,009 --> 00:17:50,603
Men du bekymrer deg for
Veronica og Terra?
272
00:17:51,053 --> 00:17:52,313
Du vet...
273
00:17:52,638 --> 00:17:55,674
Ronnie har alltid sagt
at hun vil bli en estetiker
274
00:17:55,725 --> 00:17:59,487
og Terra studerer for å
bli dyre hygienist,
275
00:17:59,770 --> 00:18:01,596
så de finner seg selv.
276
00:18:01,647 --> 00:18:02,514
Vel, du gjorde det.
277
00:18:02,565 --> 00:18:03,640
Vel, jeg måtte.
278
00:18:03,691 --> 00:18:07,495
Men, slapp av. Jeg gir dem bare penger
når de ber om det.
279
00:18:08,488 --> 00:18:10,689
Så, rundt ett år senere,
leste jeg noe.
280
00:18:10,740 --> 00:18:12,941
Nummer én på listen
over å spå en skilsmisse...
281
00:18:12,992 --> 00:18:14,609
er øye-rulling.
282
00:18:14,660 --> 00:18:18,655
Om jeg visste det når jeg møtte henne,
hadde jeg vært i forkant av alt.
283
00:18:18,706 --> 00:18:21,425
Visst. Det er interessant.
284
00:18:22,001 --> 00:18:25,036
Vel, vet du. Når jeg var med mitt eks,
285
00:18:25,087 --> 00:18:28,265
når vi kranglet forsøkte jeg alltid
å huske at det ikke er...
286
00:18:28,341 --> 00:18:32,210
ham mot meg,
det er oss begge mot problemet.
287
00:18:32,261 --> 00:18:34,963
- Riktig.
- Men, selvsagt så likte mitt eks
288
00:18:35,014 --> 00:18:39,693
"ham mot meg" -greien,
så det var oftest det som hendte.
289
00:18:39,769 --> 00:18:42,095
Men det var virkelig skremmende
å gjøre det,
290
00:18:42,146 --> 00:18:44,698
men jeg visste at jeg måtte
gjøre det for barna.
291
00:18:45,024 --> 00:18:46,433
Du vet hva de sier.
292
00:18:46,484 --> 00:18:48,852
Mot handler ikke om
å ikke være redd.
293
00:18:48,903 --> 00:18:51,539
Det handler om å være redd,
men å gjøre det allikevel.
294
00:18:51,989 --> 00:18:53,023
- Ja.
- Ikke sant?
295
00:18:53,074 --> 00:18:56,151
Noe du gjorde.
Du valgte dine barn over frykten.
296
00:18:56,202 --> 00:18:58,069
- Ja.
- Du skal være stolt av deg selv.
297
00:18:58,120 --> 00:18:59,255
Takk.
298
00:19:00,414 --> 00:19:02,574
Veronica er i Indio
299
00:19:02,625 --> 00:19:04,618
i noen dager med noen venner.
300
00:19:04,669 --> 00:19:08,430
Jeg tror de er på en
matvogn festival eller noe.
301
00:19:10,424 --> 00:19:11,958
Jeg kommer ikke inn i kveld.
302
00:19:12,009 --> 00:19:13,143
Okey.
303
00:19:13,302 --> 00:19:16,546
Åh, jeg vil ikke at du skal tro at
jeg ikke vil. Det er bare...
304
00:19:16,597 --> 00:19:20,175
at jeg ville var det som skapte
problemer første gang,
305
00:19:20,226 --> 00:19:23,929
og jeg vil være den jeg burde ha vært
306
00:19:23,980 --> 00:19:27,825
og ikke gjøre samme feil to ganger.
Okey?
307
00:19:27,942 --> 00:19:29,309
Jeg liker det.
308
00:19:29,360 --> 00:19:30,477
- Ja?
- Ja.
309
00:19:30,528 --> 00:19:32,896
- Vi kan gjøre nye feil.
- Eksakt.
310
00:19:32,947 --> 00:19:34,481
- Nye feil.
- Okey.
311
00:19:34,532 --> 00:19:37,293
Og når skal vi gjøre det?
Torsdag kanskje?
312
00:19:37,785 --> 00:19:39,694
Ja, torsdag kan jeg...
313
00:19:39,745 --> 00:19:41,321
- Halv åtte?
- Okey.
314
00:19:41,372 --> 00:19:43,299
- Ålreit.
- Ses på torsdag.
315
00:19:43,374 --> 00:19:46,051
- Akkurat der. Samme sted.
- Ja. God natt.
316
00:19:46,294 --> 00:19:47,428
Ha det.
317
00:19:48,588 --> 00:19:51,540
Og når jeg åpnet døren, tenkte jeg...
318
00:19:51,591 --> 00:19:54,417
"Herregud, vem er denne hjemløse typen?"
319
00:19:54,468 --> 00:19:58,731
Han gikk bare inn og begynner å
se seg rundt, med et...
320
00:19:58,973 --> 00:20:01,258
kassaapparat i tankene.
321
00:20:01,309 --> 00:20:03,444
Summerte liksom opp alt med en gang.
322
00:20:06,063 --> 00:20:08,198
Hva tenker du om det, Debra?
323
00:20:08,733 --> 00:20:09,867
Vel...
324
00:20:10,443 --> 00:20:12,077
Jeg er ikke enig.
325
00:20:12,278 --> 00:20:14,104
Okey. Fortsett.
326
00:20:14,155 --> 00:20:15,289
Hva mer?
327
00:20:15,406 --> 00:20:17,833
Ronnie synes at John er...
328
00:20:18,159 --> 00:20:20,902
skummel og dårlig kledt,
329
00:20:20,953 --> 00:20:23,505
- kanskje en lykkesøker.
- Javisst. Kanskje.
330
00:20:23,581 --> 00:20:25,115
Vel, hva med Nathan?
331
00:20:25,166 --> 00:20:27,325
Du syntes definitivt at
Nathan var dårlig kledt,
332
00:20:27,376 --> 00:20:30,370
og du trodde han var sammen
med meg på grunn av mine penger,
333
00:20:30,421 --> 00:20:33,540
- selv om han hadde et eget advokatfirma.
- Mamma, det er faktisk mulig
334
00:20:33,591 --> 00:20:35,917
at det finnes mer enn en skummel type
på planeten samtidig.
335
00:20:35,968 --> 00:20:39,129
- Det er faktisk en mulighet.
- Veronica, jeg forstår det,
336
00:20:39,180 --> 00:20:43,717
men jeg forsøker å finne ut om noen
er skumle før jeg går ut med dem,
337
00:20:43,768 --> 00:20:45,594
eller før jeg går ut med dem to ganger.
338
00:20:45,645 --> 00:20:47,596
Men det spiller ingen rolle fordi
339
00:20:47,647 --> 00:20:50,015
uansett hva, for deg,
uansett hvem jeg går ut med,
340
00:20:50,066 --> 00:20:51,276
hvem jeg gifter meg med...
341
00:20:51,400 --> 00:20:53,476
er de alltid skumle, eller uforskammede
342
00:20:53,527 --> 00:20:55,478
- og lykkesøkere.
- Det er nå jeg kanskje skal nevne
343
00:20:55,529 --> 00:20:57,373
at du har hatt fire...
344
00:20:57,531 --> 00:20:59,399
ektemenn. Fire ulike ektemenn.
345
00:20:59,450 --> 00:21:01,526
- Veronica.
- Jeg vet.
346
00:21:01,577 --> 00:21:02,902
Ikke si det. Jeg vet.
347
00:21:02,953 --> 00:21:05,989
- Det hjelper ikke å ta det opp.
- Virkelig ikke.
348
00:21:06,040 --> 00:21:07,174
Men det er sant.
349
00:21:10,670 --> 00:21:12,137
Jeg forsøker.
350
00:21:12,755 --> 00:21:16,350
Vet du. Jeg forsøker å finne noen
som er en bra person.
351
00:21:17,343 --> 00:21:20,813
Og som er smart og morsom,
og har en bra jobb, og er...
352
00:21:21,389 --> 00:21:22,797
bra for meg,
353
00:21:22,848 --> 00:21:24,692
bra for dere barn.
354
00:21:26,310 --> 00:21:28,570
Og noen som er attraktiv for meg.
355
00:21:29,689 --> 00:21:30,990
Tror du på det?
356
00:21:31,232 --> 00:21:33,826
Tror du henne når hun sier det?
357
00:21:36,320 --> 00:21:38,647
Din mamma har aldri skjult
sin historie
358
00:21:38,698 --> 00:21:41,667
eller utfordringene
hun jobber med,
359
00:21:41,742 --> 00:21:45,487
men hun også rett til
å være lykkelig.
360
00:21:45,538 --> 00:21:47,548
Hva nå det betyr for henne.
361
00:21:48,666 --> 00:21:50,384
Du har det, Debra.
362
00:21:50,960 --> 00:21:52,177
Takk.
363
00:21:53,337 --> 00:21:55,222
Jeg tror jeg er det.
364
00:22:52,646 --> 00:22:54,364
Rakettdrevet granat.
365
00:22:55,691 --> 00:22:58,368
Han som satt ved siden av meg
i Hummeren døde.
366
00:22:58,778 --> 00:23:02,623
Så sammenlignet med ham,
var jeg heldig.
367
00:23:04,241 --> 00:23:06,585
Jeg forsøker å være stolt over dem.
368
00:23:07,703 --> 00:23:10,297
Bare overlevere har arr.
369
00:23:13,501 --> 00:23:16,553
Ja, jeg har bare ett arr.
370
00:23:17,588 --> 00:23:19,473
Og du så det kanskje.
371
00:23:20,966 --> 00:23:23,042
Så vidt, jeg mener, keisersnitt?
372
00:23:23,093 --> 00:23:25,104
Ja. To.
373
00:23:25,513 --> 00:23:27,481
Et for Ronnie og ett for Terra.
374
00:23:28,766 --> 00:23:30,859
De skar langs samme linjen.
375
00:23:31,477 --> 00:23:33,487
Jeg tror at det var min kamp.
376
00:23:33,979 --> 00:23:35,138
Var?
377
00:23:35,189 --> 00:23:36,323
Er.
378
00:23:37,024 --> 00:23:38,492
Du kjemper fremdeles.
379
00:23:41,403 --> 00:23:42,538
Ja.
380
00:23:57,253 --> 00:23:58,387
Hei.
381
00:23:59,046 --> 00:24:00,806
Hva er i safen, stumpen?
382
00:24:07,054 --> 00:24:09,339
Har du tid å hente min
smoking i dag?
383
00:24:09,390 --> 00:24:10,381
Klart.
384
00:24:10,432 --> 00:24:12,568
Hei, hvorfor trenger jeg smoking?
385
00:24:14,478 --> 00:24:16,655
Til kreft banketten.
386
00:24:17,481 --> 00:24:18,657
God morgen...
387
00:24:18,941 --> 00:24:19,974
Solstråle.
388
00:24:20,025 --> 00:24:21,827
Så han sover over nå?
389
00:24:29,827 --> 00:24:30,961
Jeg tar det.
390
00:24:32,830 --> 00:24:34,113
Takk, John.
391
00:24:34,164 --> 00:24:36,199
Gratulerer alle sammen.
392
00:24:36,250 --> 00:24:40,703
Deres innsats har gjort årets
NED innsamling mot eggstokk kreft
393
00:24:40,754 --> 00:24:43,206
den beste noensinne.
394
00:24:43,257 --> 00:24:45,392
Nå, la oss feire!
395
00:25:02,651 --> 00:25:04,453
- Hei.
- Hei.
396
00:25:06,780 --> 00:25:08,314
Beklager så mye.
397
00:25:08,365 --> 00:25:10,191
Gud, en venn ble oppringt,
398
00:25:10,242 --> 00:25:13,611
akutt laparotomi, gammel pasient
med blodforgiftning,
399
00:25:13,662 --> 00:25:16,381
og jeg fant ikke mobilladeren,
så jeg kunne ikke ringe.
400
00:25:16,916 --> 00:25:18,217
Åh, herregud.
401
00:25:18,334 --> 00:25:19,617
Se på deg.
402
00:25:19,668 --> 00:25:22,095
Se på meg og se... Åh, herregud.
403
00:25:28,844 --> 00:25:31,063
Jeg visste ikke hvor du var.
404
00:25:34,642 --> 00:25:35,925
Jeg er glad du er her nå.
405
00:25:35,976 --> 00:25:37,760
Og jeg ser ut som en skittenøykorg.
406
00:25:37,811 --> 00:25:40,489
- Vel...
- Dine venner kommer til å stirre på meg.
407
00:25:41,482 --> 00:25:42,616
Jeg bryr meg ikke.
408
00:25:42,858 --> 00:25:43,992
Bevis det.
409
00:25:44,485 --> 00:25:45,619
Kom.
410
00:25:46,445 --> 00:25:48,771
Mine damer og herrer,
la meg se hendene i været.
411
00:25:48,822 --> 00:25:50,440
- Kom igjen.
- Okey.
412
00:25:50,491 --> 00:25:52,125
Opp med dem!
413
00:26:09,551 --> 00:26:11,311
N.E.D.
414
00:26:32,866 --> 00:26:34,793
Du var ballets dronning.
415
00:26:36,912 --> 00:26:40,674
Og jeg var med deg,
så jeg var også ballets dronning.
416
00:27:00,185 --> 00:27:01,403
Er du ålreit?
417
00:27:02,021 --> 00:27:04,197
- Ja, jeg er okey.
- Hva er det?
418
00:27:06,483 --> 00:27:07,392
Er du dårlig?
419
00:27:07,443 --> 00:27:09,953
- For mye å drikke?
- Nei, jeg er ikke dårlig.
420
00:27:10,029 --> 00:27:11,371
Hva er det?
421
00:27:11,822 --> 00:27:14,983
Vel, du vet at jeg var gift før,
ikke sant?
422
00:27:15,034 --> 00:27:17,377
Ja, visst. Det var jeg også.
423
00:27:17,953 --> 00:27:19,796
- Husker du?
- Ja.
424
00:27:22,291 --> 00:27:24,259
Men jeg har vært gift fire ganger.
425
00:27:25,753 --> 00:27:29,706
Og jeg var for flau til å fortelle
det til deg, fordi...
426
00:27:29,757 --> 00:27:31,933
det er ganske mye historie og...
427
00:27:33,427 --> 00:27:34,752
mye...
428
00:27:34,803 --> 00:27:36,521
blod under broen.
429
00:27:37,139 --> 00:27:40,299
Valg jeg gjorde som såret folk og
430
00:27:40,350 --> 00:27:44,529
valg jeg gjorde som såret meg
og saker som barna så.
431
00:27:45,189 --> 00:27:48,658
Saker jeg holdt ut med...
432
00:27:49,860 --> 00:27:53,121
som jeg aldri trodde jag skulle
holde ut med.
433
00:27:53,489 --> 00:27:54,706
Jeg tror...
434
00:27:55,240 --> 00:27:56,750
Jeg tror bare at jeg...
435
00:27:58,118 --> 00:28:00,778
bestemte at jeg ikke fortjener
å ha noen i mitt liv.
436
00:28:00,829 --> 00:28:03,757
Som om jeg hadde brukt alle
mine sjanser eller noe.
437
00:28:04,249 --> 00:28:07,219
Jeg ville bare være ærlig med
deg om det...
438
00:28:08,420 --> 00:28:09,554
for...
439
00:28:10,672 --> 00:28:13,291
om dette ikke leder noe sted, så...
440
00:28:13,342 --> 00:28:15,310
vil jeg gjerne vite det nå.
441
00:28:25,395 --> 00:28:26,530
Okey.
442
00:28:27,272 --> 00:28:28,407
Vel...
443
00:28:29,066 --> 00:28:30,141
Jeg har...
444
00:28:30,192 --> 00:28:33,120
Jeg er ikke så bra på dette.
445
00:28:33,862 --> 00:28:35,872
Jeg er ikke så modig som deg...
446
00:28:36,031 --> 00:28:37,982
men jeg har også villet...
447
00:28:38,033 --> 00:28:40,752
Villet si noe til deg, men...
448
00:28:41,328 --> 00:28:42,546
Jeg var for redd.
449
00:28:43,705 --> 00:28:45,573
Jeg hører alt du sier
450
00:28:45,624 --> 00:28:48,385
og alt det du nettopp
delte med meg.
451
00:28:48,752 --> 00:28:51,763
For meg å si at jeg elsker deg, det er...
452
00:28:52,381 --> 00:28:54,015
Det er ikke modig...
453
00:28:54,758 --> 00:28:56,101
men det er sannheten.
454
00:29:01,723 --> 00:29:02,858
Jeg elsker deg.
455
00:29:03,976 --> 00:29:05,735
- Virkelig?
- Ja.
456
00:29:29,251 --> 00:29:30,886
VELKOMMEN TIL BALBOA ØYA
457
00:29:35,799 --> 00:29:37,767
TIL LEIE
BALBOA ØYAS EIENDOMSGRUPPE
458
00:29:48,687 --> 00:29:49,905
COASTAL EIENDOMSMEGLING
459
00:29:58,906 --> 00:30:01,858
- Noen spørsmål jeg kan hjelpe med?
- Tror ikke det.
460
00:30:01,909 --> 00:30:03,376
- Har du noen?
- Nei.
461
00:30:03,952 --> 00:30:05,754
Jeg mener, i en perfekt verden...
462
00:30:05,996 --> 00:30:09,407
uten barnebidrag eller skattegjeld,
463
00:30:09,458 --> 00:30:11,659
skulle jeg ha leid dette med en gang.
464
00:30:11,710 --> 00:30:12,928
-Virkelig?
465
00:30:14,338 --> 00:30:16,789
Er dette det rette?
Er dette den du elsker?
466
00:30:16,840 --> 00:30:18,934
Det er det, og jeg gjør det.
467
00:30:19,509 --> 00:30:21,728
Beklager bare at jeg ikke kan fikse
det for oss.
468
00:30:28,352 --> 00:30:29,861
Vel, jeg kunne.
469
00:30:31,688 --> 00:30:33,848
Jeg mener, jeg kunne...
470
00:30:33,899 --> 00:30:35,892
- Jeg kan fikse det.
- Nei, det kan du ikke.
471
00:30:35,943 --> 00:30:37,577
Det for tidlig.
472
00:30:38,278 --> 00:30:40,121
Det er det. Det er for tidlig.
473
00:30:45,285 --> 00:30:46,986
Cataldo Eiendom, det er Beth.
474
00:30:47,037 --> 00:30:50,131
Beth, hei, det er Debra Newell.
475
00:30:50,332 --> 00:30:55,053
Jeg ringer ettersom jeg gjerne vil ha
huset ved vannet.
476
00:30:58,924 --> 00:30:59,999
Søtt.
477
00:31:00,050 --> 00:31:02,018
Du har gjort en bra jobb med det.
478
00:31:02,177 --> 00:31:03,353
Takk.
479
00:31:04,888 --> 00:31:06,022
Du, vennen?
480
00:31:07,224 --> 00:31:08,758
Kan vi prate litt?
481
00:31:08,809 --> 00:31:10,235
Ikke om John.
482
00:31:10,769 --> 00:31:12,011
Men om oss.
483
00:31:12,062 --> 00:31:13,221
Okey, hvorfor?
484
00:31:13,272 --> 00:31:15,014
- Tjuefem komma fem...
- Visst.
485
00:31:15,065 --> 00:31:17,225
Beklager å avbryte deg,
men jeg tenkte,
486
00:31:17,276 --> 00:31:21,103
hva om jeg bare skriver ut en sjekk
på 84 000,
487
00:31:21,154 --> 00:31:23,439
og det blir forskudd på det første året.
488
00:31:23,490 --> 00:31:26,734
Og ikke noe depositum, og...
489
00:31:26,785 --> 00:31:28,361
jeg vil gjerne hente nøklene idag.
490
00:31:28,412 --> 00:31:30,738
Jeg har tenkt på hva Rebecca
alltid sier
491
00:31:30,789 --> 00:31:33,967
at det at vi bor sammen
ikke hjelper vår terapi?
492
00:31:34,626 --> 00:31:37,119
Og jeg begynner å tro
at hun har rett.
493
00:31:37,170 --> 00:31:40,122
For i virkeligheten er det komplisert.
494
00:31:40,173 --> 00:31:41,582
Når vi bor sammen
495
00:31:41,633 --> 00:31:44,335
er du alltid datteren,
og jeg er alltid mammaen,
496
00:31:44,386 --> 00:31:46,837
og det er veldig vanskelig å gjøre det,
497
00:31:46,888 --> 00:31:49,357
og jeg vil ikke ødelegge...
498
00:31:49,891 --> 00:31:52,343
det vi forsøker å bevare.
499
00:31:52,394 --> 00:31:53,820
Okey, så...
500
00:31:54,313 --> 00:31:56,013
hvordan løser vi det?
501
00:31:56,064 --> 00:32:00,351
Åttifire tusen er bare syv per måned,
jeg vet ikke hva eierne sier om
502
00:32:00,402 --> 00:32:01,995
Åh, vel...
503
00:32:02,571 --> 00:32:06,983
Jeg tror at folk liker penger i banken,
504
00:32:07,034 --> 00:32:09,193
så jeg vedder at det er okey for dem.
505
00:32:09,244 --> 00:32:12,238
Men jag kan gjerne ringe dem,
om du gir meg nummeret.
506
00:32:12,289 --> 00:32:14,841
Det er fem måneder igjen på leien her.
507
00:32:15,292 --> 00:32:16,993
Og du kan bo her,
508
00:32:17,044 --> 00:32:19,012
og jeg finner et annet sted,
509
00:32:19,087 --> 00:32:22,081
og vi fortsetter med terapien, og
510
00:32:22,132 --> 00:32:25,960
jeg håper vi kanskje kan
begynne å verdsette...
511
00:32:26,011 --> 00:32:28,772
hvor heldige vi er som har hverandre.
512
00:32:29,181 --> 00:32:31,215
Du vet hva Rebecca sier,
513
00:32:31,266 --> 00:32:33,426
"Om du føler at du er i en dragkamp,
514
00:32:33,477 --> 00:32:35,236
bare slipp tauet."
515
00:32:40,817 --> 00:32:42,494
- Forsiktig.
- Beklager.
516
00:32:44,863 --> 00:32:46,581
Jøss, vi ser bra ut.
517
00:32:49,076 --> 00:32:50,234
Skål.
518
00:32:50,285 --> 00:32:51,461
Skål.
519
00:33:06,051 --> 00:33:11,731
FEM UKER
520
00:33:20,899 --> 00:33:22,200
Der er hun.
521
00:33:22,776 --> 00:33:26,121
Du klarte deg som en mester, Celia.
Du er en Spartaner.
522
00:33:27,823 --> 00:33:29,815
Fikk de alt?
523
00:33:29,866 --> 00:33:32,419
Kirurgen er på vei nå,
for å prate med deg.
524
00:33:32,702 --> 00:33:34,362
Hvor mye smerte har du nå?
525
00:33:34,413 --> 00:33:36,965
Fra en til ti.
526
00:33:37,582 --> 00:33:38,758
Ti?
527
00:33:39,000 --> 00:33:40,034
Det er en tier.
528
00:33:40,085 --> 00:33:41,219
Okey.
529
00:33:41,461 --> 00:33:43,263
Jeg skal ta bort den.
530
00:33:45,924 --> 00:33:48,584
Jeg kommer aldri til å bli politi
eller soldat
531
00:33:48,635 --> 00:33:50,878
eller noen med masse våpen
for å skyte zombier,
532
00:33:50,929 --> 00:33:52,755
men jeg skulle nok like å være doktor.
533
00:33:52,806 --> 00:33:54,965
Som om det er en enkel sak å bli.
534
00:33:55,016 --> 00:33:57,134
Men, om det blir et utbrudd,
535
00:33:57,185 --> 00:34:00,513
hvor tror du alle vanlige leger
kommer til å være?
536
00:34:00,564 --> 00:34:02,681
- På sykehusene.
- Til menneske sykehusene
537
00:34:02,732 --> 00:34:05,476
hvor alle de som ikke vet at
de har fått viruset
538
00:34:05,527 --> 00:34:08,354
drar for å bli behandlet,
som er det verst mulige stedet å være.
539
00:34:08,405 --> 00:34:09,271
Okey, så?
540
00:34:09,322 --> 00:34:13,359
Så, mange veterinærer reiser rundt,
541
00:34:13,410 --> 00:34:15,027
til gårder,
542
00:34:15,078 --> 00:34:19,424
og de har medisinsk utstyr i bilene
og de er dyktige på å improvisere,
543
00:34:19,666 --> 00:34:23,744
ettersom mye av utstyret de trenger
ikke er tenkt brukt på dyr.
544
00:34:23,795 --> 00:34:25,221
Åh, ja, det er sant.
545
00:34:25,714 --> 00:34:27,873
Pluss, en av deres profesjonaliteter
546
00:34:27,924 --> 00:34:30,751
er å vite hvordan de ikke skal
bli bitt av pasienten.
547
00:34:30,802 --> 00:34:31,669
Okey.
548
00:34:31,720 --> 00:34:33,170
Det er strålende. Jeg er solgt.
549
00:34:33,221 --> 00:34:35,589
- Vi burde absolutt bli veterinærer.
- Jeg vet.
550
00:34:35,640 --> 00:34:38,234
- Jøss.
- Oi, Cash.
551
00:34:39,769 --> 00:34:40,970
Vent, jenta mi.
552
00:34:41,021 --> 00:34:43,097
Vent, er det ham?
553
00:34:43,148 --> 00:34:44,532
Ja
554
00:34:45,066 --> 00:34:47,243
- Hei!
- Hei.
555
00:34:47,569 --> 00:34:50,246
Hva skjer? Det er Terra og Jimmy.
556
00:34:50,363 --> 00:34:51,831
- Hei.
- Er du John?
557
00:34:53,408 --> 00:34:55,335
Jeg trodde dere skulle komme
klokka fem.
558
00:34:55,994 --> 00:34:59,822
Jeg fikk fri fra skolen på grunn
av dette
559
00:34:59,873 --> 00:35:01,549
så vi kom litt tidligere.
560
00:35:01,958 --> 00:35:03,843
Vi er ikke klare for dere enda.
561
00:35:05,754 --> 00:35:08,556
- Er mamma her?
- Nei, hun skulle hente kalkunen.
562
00:35:09,508 --> 00:35:10,809
Så, kanskje...
563
00:35:10,967 --> 00:35:12,560
ta en runde med hunden.
564
00:35:16,765 --> 00:35:18,507
- Okey.
- Okey, ses senere.
565
00:35:18,558 --> 00:35:20,068
- Kom.
- Kom, Cash.
566
00:35:26,441 --> 00:35:28,934
- Hva?
- Jeg fikk vondt i skulderen
567
00:35:28,985 --> 00:35:32,914
når jeg stelte en enorm hund.
Så, det er litt ømt. Det er okey.
568
00:35:33,990 --> 00:35:36,084
Min lille, ømme Terra.
569
00:35:37,160 --> 00:35:38,903
- Liker du huset?
- Jeg elsker det.
570
00:35:38,954 --> 00:35:40,463
- Jeg elsker det.
- Ja?
571
00:35:41,289 --> 00:35:44,283
- Wow, dette huset er helt konge, Debra.
- Ja?
572
00:35:44,334 --> 00:35:46,702
- Skal du få en båt eller?
- Kanskje.
573
00:35:46,753 --> 00:35:48,996
- Kanskje en liten.
- Små båter er kule,
574
00:35:49,047 --> 00:35:51,766
og det som også er kult, er store båter.
575
00:35:52,175 --> 00:35:54,543
Du har tenkt mye på det, Jimmy?
576
00:35:54,594 --> 00:35:55,794
Litegrann.
577
00:35:55,845 --> 00:35:57,087
Åh, der er han.
578
00:35:57,138 --> 00:35:58,398
Hei, elskling.
579
00:35:59,891 --> 00:36:01,025
Okey.
580
00:36:01,977 --> 00:36:03,511
Hvor gjør det vondt?
581
00:36:03,562 --> 00:36:04,428
Her oppe.
582
00:36:04,479 --> 00:36:05,780
Her på toppen.
583
00:36:06,565 --> 00:36:08,867
- Og litt her bak.
- Okey.
584
00:36:13,446 --> 00:36:15,039
Hvordan føles dette?
585
00:36:19,369 --> 00:36:21,546
Hvorfor er alle greiene her?
586
00:36:22,664 --> 00:36:23,840
Hvilke greier?
587
00:36:24,165 --> 00:36:25,717
Åh, Johns?
588
00:36:27,335 --> 00:36:28,553
Åh, vel...
589
00:36:29,170 --> 00:36:31,431
du vet, han overnatter av og til...
590
00:36:31,965 --> 00:36:33,624
og det er bare...
591
00:36:33,675 --> 00:36:37,770
bra at noen av sakene hans er her
i tilfelle han trenger dem.
592
00:36:39,472 --> 00:36:40,857
Hvor skal Jimmy?
593
00:36:41,266 --> 00:36:43,592
Hans romkompis på college skal ha
594
00:36:43,643 --> 00:36:47,096
en paintball turnering i Anaheim
eller noe.
595
00:36:47,147 --> 00:36:50,766
Vet du hva? Vil du bli her og gjøre
Thanksgiving greier?
596
00:36:50,817 --> 00:36:54,203
Du skal gjøre mer stuffing i år,
ikke sant?
597
00:36:55,113 --> 00:36:57,565
Jeg mener, jeg vil ta med meg
598
00:36:57,616 --> 00:37:00,627
- til senere.
- Jeg vet. Jeg skal lage dobbelt så mye.
599
00:37:01,620 --> 00:37:06,007
Men vi kan vel se en film mens
vi hakker valnøtter og løk.
600
00:37:06,166 --> 00:37:07,634
Jeg vet ikke. The Notebook?
601
00:37:07,917 --> 00:37:09,302
Eller City of Angels?
602
00:37:10,086 --> 00:37:12,347
Jeg sa at jeg skulle...
603
00:37:12,547 --> 00:37:13,765
henge med Ronnie.
604
00:37:16,217 --> 00:37:18,853
Vi kan gjøre litegrann
før du drar.
605
00:37:19,012 --> 00:37:21,064
Jeg lovet henne nå.
606
00:37:22,140 --> 00:37:23,274
Okey.
607
00:37:27,646 --> 00:37:31,181
Så jeg snudde meg, og han står
like bak meg.
608
00:37:31,232 --> 00:37:33,368
Han sa, "Hva er i safen, stumpen?"
609
00:37:34,277 --> 00:37:35,227
Hva svarte du?
610
00:37:35,278 --> 00:37:39,082
Jeg sa at det hadde ikke han noe med
og stengte døra foran ham.
611
00:37:39,199 --> 00:37:41,984
Det var andre gang jeg hadde
pratet med ham.
612
00:37:42,035 --> 00:37:43,319
Hva sa mamma?
613
00:37:43,370 --> 00:37:45,988
Hun sa, "Han prøvde bare å
konversere."
614
00:37:46,039 --> 00:37:49,258
Jeg sa, "Jeg bryr meg ikke.
Jeg vil ikke ha med ham å gjøre, stumpen."
615
00:37:51,086 --> 00:37:52,470
Hva gjør du?
616
00:37:52,545 --> 00:37:56,724
Jeg er klar med å klippe lam
og nå barberer jeg puddelben.
617
00:37:59,719 --> 00:38:02,921
Men jeg forstår ikke hvorfor
du har dem i safen.
618
00:38:02,972 --> 00:38:05,716
- De er verdifulle.
- Det er vesker.
619
00:38:05,767 --> 00:38:08,093
Ja. Om man passer godt på dem,
620
00:38:08,144 --> 00:38:11,764
kan de selges for det samme
som de ble kjøpt for.
621
00:38:11,815 --> 00:38:14,516
- Hvorfor er du ikke forsiktig med dem?
- Hvorfor holder du ikke kjeft
622
00:38:14,567 --> 00:38:17,829
og fortsetter barberingen av de
dumme puddelbena.
623
00:38:19,072 --> 00:38:23,209
"Hvordan du klipper en puddel avgjør
hvor høyt du barberer foten."
624
00:38:33,378 --> 00:38:34,762
Du har møtt ham nå.
625
00:38:36,089 --> 00:38:38,099
Si at det bare jeg som ikke liker ham.
626
00:38:39,467 --> 00:38:40,685
Kom igjen.
627
00:38:40,969 --> 00:38:42,270
Du kan ikke.
628
00:38:43,763 --> 00:38:45,940
- Disse eplene.
- Hva er det?
629
00:38:46,391 --> 00:38:49,068
De er brune inni.
630
00:38:49,269 --> 00:38:52,846
Okey, jeg går å fikser flere
Granny Smith epler.
631
00:38:52,897 --> 00:38:54,640
Ja, jeg tror vi må det.
632
00:38:54,691 --> 00:38:56,892
Du sa noe om kyllingbuljong også.
633
00:38:56,943 --> 00:38:59,245
Nei, det behøver vi ikke.
Det er bra. Bare...
634
00:39:00,530 --> 00:39:01,814
Okey, jeg går nå.
635
00:39:01,865 --> 00:39:03,458
Takk.
636
00:39:04,409 --> 00:39:06,419
Eller så kan Terra gå.
637
00:39:06,786 --> 00:39:09,738
Det er en enkel måte for henne
å hjelpe til.
638
00:39:09,789 --> 00:39:12,467
Terra kunne gått, men hun er hos Ronnie.
639
00:39:12,917 --> 00:39:15,094
Det er okey. Jeg sa hun fikk.
640
00:39:16,337 --> 00:39:17,472
Okey.
641
00:39:17,630 --> 00:39:21,434
Epler, og kyllingbuljong
for sikkerhets skyld.
642
00:39:22,343 --> 00:39:23,377
Vet du hva?
643
00:39:23,428 --> 00:39:26,213
Om du ikke var så uselvisk og snill,
644
00:39:26,264 --> 00:39:28,549
så hadde jeg kanskje ikke
elsket deg så mye som jeg gjør
645
00:39:28,600 --> 00:39:31,593
men jeg undrer hva som skulle hende
om du sa til dine barn,
646
00:39:31,644 --> 00:39:34,072
"Jeg er klar med å gjøre alt for dere."
647
00:39:35,023 --> 00:39:37,700
Jeg vil se deg sette deg selv først
for en gangs skyld.
648
00:39:37,901 --> 00:39:39,202
Du fortjener det.
649
00:39:44,783 --> 00:39:46,626
Jeg tror han bor sammen med henne.
650
00:39:47,243 --> 00:39:48,110
Hva?
651
00:39:48,161 --> 00:39:51,113
- Hans greier er overalt.
- Hvilke greier?
652
00:39:51,164 --> 00:39:53,282
Som barberings greier,
653
00:39:53,333 --> 00:39:56,201
salver, jeg vet ikke.
654
00:39:56,252 --> 00:39:58,579
Jeg bare tror det.
655
00:39:58,630 --> 00:39:59,997
Jeg liker ikke å tro.
656
00:40:00,048 --> 00:40:01,224
Jeg vil vite.
657
00:40:01,674 --> 00:40:02,809
Du burde finne det ut.
658
00:40:03,092 --> 00:40:06,920
Jeg har spurt henne og hun sa nei.
Og jeg spør ikke ham.
659
00:40:06,971 --> 00:40:08,856
Let rundt litt. Snok litt.
660
00:40:09,390 --> 00:40:12,426
- Om du ikke gjør det, gjør jeg det.
- Gjør det da.
661
00:40:12,477 --> 00:40:14,612
Jeg vil ikke være der, Terra.
662
00:40:15,730 --> 00:40:16,948
Du gjør det.
663
00:40:19,442 --> 00:40:20,618
Jeg hater deg.
664
00:41:07,198 --> 00:41:09,900
JOHN MEEHAN
MASTERGRAD I SYKEPLEIE
665
00:41:09,951 --> 00:41:11,085
Terra?
666
00:41:12,579 --> 00:41:14,714
Hva gjør du?
667
00:41:15,123 --> 00:41:18,467
Så han er både doktor og sykepleier,
eller bare ikke doktor?
668
00:41:19,836 --> 00:41:21,495
Vel, han er sykepleier,
669
00:41:21,546 --> 00:41:25,207
og han har avansert anestesi
opplæring,
670
00:41:25,258 --> 00:41:26,917
og han er strukturert
671
00:41:26,968 --> 00:41:29,437
- doktor...
- Hva gjør alle hans saker her?
672
00:41:30,638 --> 00:41:32,923
Jeg tenkte å kanskje ramme inn
dem for ham.
673
00:41:32,974 --> 00:41:34,967
Så han bor her!
Hvorfor lyver du om det?
674
00:41:35,018 --> 00:41:37,177
- Terra, slutt.
- Det har gått seks uker...
675
00:41:37,228 --> 00:41:38,470
Det er latterlig!
676
00:41:38,521 --> 00:41:39,638
- Terra.
- Hva skjer?
677
00:41:39,689 --> 00:41:42,349
- Er du ålreit?
- Hun er bra. Kan du gå?
678
00:41:42,400 --> 00:41:46,228
- Vi har et privat samtal.
- Gikk du igjennom det, eller var det hun?
679
00:41:46,279 --> 00:41:49,439
- Det var hun. Beklager.
- La oss prate i fred!
680
00:41:49,490 --> 00:41:50,899
Hvem sa at du fikk gjøre det?
681
00:41:50,950 --> 00:41:53,068
Jeg tittet bare i hans dumme eske.
682
00:41:53,119 --> 00:41:56,154
Hvorfor gikk du inn hit, kjære?
Det er ikke ditt.
683
00:41:56,205 --> 00:41:59,324
Fordi jeg forsøkte å finne ut hvorfor
du løy for meg.
684
00:41:59,375 --> 00:42:02,202
Slutt å snakke til din mamma på den måten.
Senk stemmen litt.
685
00:42:02,253 --> 00:42:04,413
Du sier ikke hvordan jeg prater med
min mamma.
686
00:42:04,464 --> 00:42:05,747
Mine foreldre gav oss lusinger
687
00:42:05,798 --> 00:42:07,249
- og jeg hatet det...
- Hold kjeft!
688
00:42:07,300 --> 00:42:10,252
Det lærte meg å ikke høye stemmen mot mine
foreldre, aldri å røre noe...
689
00:42:10,303 --> 00:42:11,211
Jeg er din datter.
690
00:42:11,262 --> 00:42:12,880
som ikke var mitt. Forstår du?
691
00:42:12,931 --> 00:42:14,172
- Mamma.
- Er alle ålreit?
692
00:42:14,223 --> 00:42:16,609
Skal du la ham snakke slik
med meg?
693
00:42:17,226 --> 00:42:19,261
- Seriøst?
- Du...
694
00:42:19,312 --> 00:42:21,263
- Mamma.
- Du må roe deg ned.
695
00:42:21,314 --> 00:42:23,765
- Hallo, hører du meg?
- Selvsagt hører hun deg.
696
00:42:23,816 --> 00:42:26,351
Alle hører deg. Hun forsøker å prate
med deg som voksne.
697
00:42:26,402 --> 00:42:28,537
Det er kanskje derfor
det ikke funker, eller?
698
00:42:30,615 --> 00:42:32,375
Så du skal bare...
699
00:42:32,784 --> 00:42:35,402
la ham komme inn hit og prate
700
00:42:35,453 --> 00:42:36,987
- hvordan han vil.
- Jeg vil ikke dette.
701
00:42:37,038 --> 00:42:39,548
Jeg vil ikke ha dette i mitt hus
under Thanksgiving.
702
00:42:40,375 --> 00:42:41,509
Jeg vil ikke.
703
00:42:41,626 --> 00:42:42,760
Nei.
704
00:42:43,920 --> 00:42:45,179
Okey.
705
00:43:07,318 --> 00:43:10,812
Jimmy vil ha buffet på Wynn,
706
00:43:10,863 --> 00:43:13,291
men jeg vet ikke om jeg vil
spise Thanksgiving
707
00:43:13,366 --> 00:43:14,524
- middag nå.
- Hva? Du...
708
00:43:14,575 --> 00:43:17,319
Jeg skulle spise det hver dag.
Vær ikke dum.
709
00:43:17,370 --> 00:43:18,779
- Hva skjer med henne?
- Terra.
710
00:43:18,830 --> 00:43:21,365
- Jeg fatter ikke at du går.
- Jeg fatter ikke at du ikke fatter det.
711
00:43:21,416 --> 00:43:23,325
-Men hvordan skal du håndtere ham?
712
00:43:23,376 --> 00:43:25,702
Jeg håndterer ikke folk.
De får forholde seg til meg.
713
00:43:25,753 --> 00:43:26,745
Gud.
714
00:43:26,796 --> 00:43:28,514
Vil du dele?
715
00:43:29,549 --> 00:43:30,749
Hei, Trey.
716
00:43:30,800 --> 00:43:31,875
Hei, Ronnie.
717
00:43:31,926 --> 00:43:33,168
- Hvordan går det?
- Bra.
718
00:43:33,219 --> 00:43:36,897
Visste ikke om du skulle komme.
På grunn av Terra og alt det.
719
00:43:39,100 --> 00:43:39,967
Her er jeg.
720
00:43:40,018 --> 00:43:41,927
- Kan du si hei til Tante Ronnie?
- Hei.
721
00:43:41,978 --> 00:43:44,554
- Hei, er du sulten?
- Hei, søtnos.
722
00:43:44,605 --> 00:43:45,472
- Hei.
- Hei!
723
00:43:45,523 --> 00:43:48,558
Så, kommer Terra?
Har du pratet med henne? Hva?
724
00:43:48,609 --> 00:43:49,977
Hun er ikke invitert.
725
00:43:50,028 --> 00:43:52,562
Etter at mamma lot en type
hun har kjent i en måned,
726
00:43:52,613 --> 00:43:54,648
si at om Terra var hans datter,
727
00:43:54,699 --> 00:43:57,484
- skulle han gitt henne en lusing.
- Det alltid to sider.
728
00:43:57,535 --> 00:43:59,820
Jeg vet, Besta,
men begge sider er ikke sanne.
729
00:43:59,871 --> 00:44:03,657
Nå går hun glipp av Thanksgiving.
Hun går glipp av at alle er samlet.
730
00:44:03,708 --> 00:44:06,743
Være takknemlig for at vi kan være samlet.
Jeg liker det ikke.
731
00:44:06,794 --> 00:44:10,222
- Jeg skal ringe henne i kveld.
- Gjør det. Du bør ringe henne.
732
00:44:15,136 --> 00:44:16,979
Han går i pyjamas.
733
00:44:17,847 --> 00:44:18,755
Jeg mener...
734
00:44:18,806 --> 00:44:22,735
sweatpants er pyjamas.
Det er ikke...
735
00:44:24,437 --> 00:44:26,388
Men han er så opptatt.
736
00:44:26,439 --> 00:44:28,032
Han er en travel doktor.
737
00:44:28,274 --> 00:44:30,117
Og han er så god mot Debbie.
738
00:44:31,903 --> 00:44:33,204
Du er fin.
739
00:44:33,863 --> 00:44:35,039
Takk, Besta.
740
00:44:35,448 --> 00:44:37,416
- Jeg skal prate med mamma.
- Okey.
741
00:44:38,409 --> 00:44:40,318
- Hei.
- Hei.
742
00:44:40,369 --> 00:44:42,237
-Hvordan går det?
743
00:44:42,288 --> 00:44:44,614
- Bra, hvordan er det med deg?
- Bare bra.
744
00:44:44,665 --> 00:44:45,532
Fint.
745
00:44:45,583 --> 00:44:47,784
- Lukter godt her.
- Visst gjør det?
746
00:44:47,835 --> 00:44:49,161
Jeg vil ha litt sånt.
747
00:44:49,212 --> 00:44:51,663
- Plukk det ikke i fra hverandre.
- Hva?
748
00:44:51,714 --> 00:44:53,540
- Jeg liker ikke alt.
- Hei, Ronnie,
749
00:44:53,591 --> 00:44:57,520
jeg tenkte at du og jeg kunne gå
en liten tur. Prate litt.
750
00:44:57,595 --> 00:44:59,397
Kall meg ikke Ronnie, er du snill.
751
00:45:00,640 --> 00:45:02,233
Hva vil du snakke om?
752
00:45:04,018 --> 00:45:05,986
Bare rense luften litt.
753
00:45:06,771 --> 00:45:08,638
Høres ut som en god idé.
754
00:45:08,689 --> 00:45:11,158
Rense hva da? Jeg behøver ikke rense noe.
755
00:45:11,984 --> 00:45:13,661
Men kanskje min søster trenger det.
756
00:45:13,778 --> 00:45:15,103
- Visst.
- Det vet du jo.
757
00:45:15,154 --> 00:45:17,814
Jeg tror at du og jeg fikk
en dårlig start, det er alt...
758
00:45:17,865 --> 00:45:19,149
Jeg tror
759
00:45:19,200 --> 00:45:20,984
at uansett hva du vil si til meg
760
00:45:21,035 --> 00:45:23,838
kan du si her, inne,
foran alle.
761
00:45:24,288 --> 00:45:25,238
Okey?
762
00:45:25,289 --> 00:45:27,925
For jeg vet at jeg ikke har noe
å si til deg.
763
00:45:28,334 --> 00:45:29,635
Ronnie.
764
00:45:34,298 --> 00:45:36,308
Plasser meg ikke ved siden av ham.
765
00:45:41,430 --> 00:45:43,507
- Beklager.
- Nei, jeg beklager.
766
00:45:43,558 --> 00:45:46,093
- Jeg skal løse det. Ta det med ro.
- Det er bare...
767
00:45:46,144 --> 00:45:47,862
Det er pinlig.
768
00:45:48,980 --> 00:45:50,614
Hva vil du jeg hjelper til med?
769
00:45:51,149 --> 00:45:53,225
Åpne vinen.
Det vil du at jeg skal gjøre.
770
00:45:53,276 --> 00:45:54,660
Takk.
771
00:45:55,486 --> 00:45:56,871
Værsågod.
772
00:46:08,082 --> 00:46:09,216
Hei.
773
00:46:09,333 --> 00:46:10,509
Hei.
774
00:46:10,751 --> 00:46:11,827
Alt bra?
775
00:46:11,878 --> 00:46:16,056
Det er bra. Jeg forsøker bare å
bli klar med alt her.
776
00:46:16,757 --> 00:46:18,267
Jeg har noe til deg.
777
00:46:18,759 --> 00:46:19,894
Hva?
778
00:46:24,432 --> 00:46:26,716
Jeg har fått det laget. Jeg trodde
ikke det skulle bli klart,
779
00:46:26,767 --> 00:46:29,653
- men værsågod.
- Åh, herregud.
780
00:46:31,772 --> 00:46:34,141
- Åh, den er nydelig.
- Liker du den?
781
00:46:34,192 --> 00:46:36,160
"Debra og John."
782
00:46:36,736 --> 00:46:39,396
- Jeg elsker den.
- Om den ikke passer dekorasjonene,
783
00:46:39,447 --> 00:46:42,190
- behøver du ikke å henge den opp.
- Klart den passer.
784
00:46:42,241 --> 00:46:43,984
Den er nydelig.
785
00:46:44,035 --> 00:46:46,962
Vår første julepynt.
786
00:46:47,622 --> 00:46:48,964
Takk.
787
00:46:49,373 --> 00:46:51,158
Hvorfor er din varebil utenfor?
788
00:46:51,209 --> 00:46:53,535
- Jeg må kjøre den...
- Hva?
789
00:46:53,586 --> 00:46:55,704
...fordi Nancy ringte fra legevakten.
790
00:46:55,755 --> 00:46:59,166
Hun har streptokokker eller noe,
så jeg må kjøre til Vegas.
791
00:46:59,217 --> 00:47:01,209
Hva da? Skal du fikse hele
butikken selv?
792
00:47:01,260 --> 00:47:03,211
- Vil du være med?
- Kan jeg hjelpe?
793
00:47:03,262 --> 00:47:06,482
- Vil du kjøre varebilen?
- Veldig gjerne.
794
00:47:51,269 --> 00:47:53,153
Så, betjenten kalte meg Hr. Newell.
795
00:47:53,604 --> 00:47:54,888
Åh, nei.
796
00:47:54,939 --> 00:47:57,950
Gjorde han? Beklager.
797
00:47:58,359 --> 00:48:00,894
Det er nok fordi mitt navn står
på reservasjonen.
798
00:48:00,945 --> 00:48:02,896
Nei, jeg vet hvorfor. Jeg forstår.
799
00:48:02,947 --> 00:48:06,024
Jeg skulle foretrekke om de kalte deg
fru Meehan, men jeg forstår.
800
00:48:06,075 --> 00:48:08,002
- Åh, du skulle det?
- Jeg skulle det.
801
00:48:08,327 --> 00:48:10,546
- Vel...
- Men, jeg mener...
802
00:48:10,871 --> 00:48:11,863
Jeg vet at du ikke kan.
803
00:48:11,914 --> 00:48:14,883
Du er for etablert i jobben
og greier med navnet Newell.
804
00:48:15,626 --> 00:48:19,996
Vel, jeg kunne jo bruke Newell i jobben og
805
00:48:20,047 --> 00:48:21,599
Meehan for...
806
00:48:22,508 --> 00:48:24,059
alt annet.
807
00:48:24,260 --> 00:48:25,603
Kunne du det?
808
00:48:31,684 --> 00:48:33,861
- Kunne du det?
- Ja, jeg kunne det.
809
00:48:35,062 --> 00:48:36,196
Vil du?
810
00:48:39,650 --> 00:48:40,826
Jeg vil.
811
00:48:41,819 --> 00:48:43,103
- Jeg vil.
- Vil du?
812
00:48:43,154 --> 00:48:44,396
- Ja.
- Virkelig?
813
00:48:44,447 --> 00:48:45,664
Ja.
814
00:48:45,823 --> 00:48:46,856
Jeg...
815
00:48:46,907 --> 00:48:48,650
- Jeg...
- Tar deg...
816
00:48:48,701 --> 00:48:50,360
- Tar deg...
- For å være med meg...
817
00:48:50,411 --> 00:48:51,820
-For å være med meg...
818
00:48:51,871 --> 00:48:53,238
Til døden skiller oss.
819
00:48:53,289 --> 00:48:55,865
- Til døden skiller oss.
- I nød og lyst...
820
00:48:55,916 --> 00:48:58,702
- I nød og lyst...
- I gode og onde dager...
821
00:48:58,753 --> 00:49:00,220
I gode og onde dager.
822
00:49:02,423 --> 00:49:05,417
Da, Debra og John,
er det min glede og privilegium
823
00:49:05,468 --> 00:49:08,253
i kraft av staten Nevada
824
00:49:08,304 --> 00:49:10,422
å erklære dere for mann og kone.
825
00:49:10,473 --> 00:49:12,524
Du kan nå kysse din brud.
826
00:49:25,738 --> 00:49:27,230
Det står at hun har fått
827
00:49:27,281 --> 00:49:29,524
Ett hundre mikrogram fentanyl klokken 1:14
828
00:49:29,575 --> 00:49:32,736
og det betyr at hun ikke kan få mer
før tidligst...
829
00:49:32,787 --> 00:49:34,362
- Vær så snill!
- Jeg vet, kjære.
830
00:49:34,413 --> 00:49:36,656
Anestesisykepleieren gav deg
så mye han kunne
831
00:49:36,707 --> 00:49:38,074
for 90 minutter siden, okey?
832
00:49:38,125 --> 00:49:39,451
Så nå må vi vente.
833
00:49:39,502 --> 00:49:42,888
Jeg merker det ikke.
Det er som om han ikke gav meg noe.
834
00:49:54,350 --> 00:49:57,528
ÅTTE OG EN HALV UKE
835
00:49:59,814 --> 00:50:00,680
BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER,
836
00:50:00,731 --> 00:50:03,033
NOEN SCENER OG KARAKTERER
ER FIKSJONALISERT.
837
00:50:31,345 --> 00:50:33,063
Norsk tekst: Geir Simonsen