1
00:00:00,311 --> 00:00:03,431
L'unità omicidi della polizia
di San Diego ha sei squadre.
2
00:00:03,441 --> 00:00:07,525
Una squadra ha quattro detective e un
sergente in servizio in momenti diversi.
3
00:00:07,876 --> 00:00:11,197
Io ero in servizio la mattina
del cinque novembre 1989.
4
00:00:11,207 --> 00:00:13,312
Ho ricevuto la chiamata alle 8:15,
5
00:00:13,322 --> 00:00:16,734
all'incirca. Mi hanno detto di
andare al 1053 di Cyprus Street
6
00:00:16,744 --> 00:00:19,122
nell'area di Hillcrest Marston Hill...
7
00:00:19,132 --> 00:00:20,918
Per una sparatoria mortale.
8
00:00:40,654 --> 00:00:41,768
Non sparate!
9
00:00:42,225 --> 00:00:43,489
Elisabeth Anne.
10
00:00:44,593 --> 00:00:46,600
Devi andare a casa... subito.
11
00:00:46,991 --> 00:00:48,135
Lascia il fucile.
12
00:00:53,873 --> 00:00:54,936
Che succede?
13
00:00:54,946 --> 00:00:56,261
Perché sei a casa?
14
00:00:56,271 --> 00:00:58,197
Padre Luke mi ha detto di andarmene.
15
00:00:58,207 --> 00:00:59,607
Perché? Che cos'hai fatto?
16
00:00:59,617 --> 00:01:01,684
Non lo so. Mi ha solo detto di andare.
17
00:01:01,694 --> 00:01:02,968
Non lagnarti.
18
00:01:02,978 --> 00:01:03,978
Pensa.
19
00:01:05,113 --> 00:01:06,804
Stavo facendo educazione fisica.
20
00:01:07,266 --> 00:01:09,423
Stavamo sparando con i fucili.
21
00:01:10,351 --> 00:01:11,495
Io...
22
00:01:13,772 --> 00:01:14,846
Vieni con me.
23
00:01:17,068 --> 00:01:18,162
Non muoverti.
24
00:01:29,746 --> 00:01:31,201
Oh, mio Dio.
25
00:01:32,536 --> 00:01:33,925
Oh, mio Dio.
26
00:01:34,557 --> 00:01:35,557
Ok.
27
00:01:35,962 --> 00:01:37,717
Le mollette vanno davanti e dietro
28
00:01:37,727 --> 00:01:40,000
e poi metti la cintura
per prima cosa, poi...
29
00:01:40,010 --> 00:01:42,709
Attacchi l'assorbente alle mollette.
30
00:01:46,801 --> 00:01:48,960
Se non lo fai allora resta qui.
31
00:01:54,682 --> 00:01:56,106
È tutto, Betty.
32
00:01:56,116 --> 00:01:57,822
Ho l'intero servizio ora.
33
00:01:57,832 --> 00:01:58,832
Sì.
34
00:02:04,936 --> 00:02:07,464
Ricordo quando mi hai dato
il mio primo cucchiaio.
35
00:02:07,866 --> 00:02:10,836
Pensavo sarei diventata vecchia
prima di avere l'intero set.
36
00:02:10,846 --> 00:02:12,520
Abbastanza da avere una tua famiglia.
37
00:02:12,530 --> 00:02:13,815
Giovanotto, hai appena...
38
00:02:13,825 --> 00:02:15,520
Fai molta attenzione.
39
00:02:15,530 --> 00:02:18,169
L'argento è molto delicato. Si graffia.
40
00:02:18,912 --> 00:02:22,077
Ora sei una di quelle ragazze che sta
tutto il tempo al telefono con i ragazzi?
41
00:02:22,087 --> 00:02:23,171
Cosa?
42
00:02:23,181 --> 00:02:25,146
Io non... chi hanno detto di essere?
43
00:02:25,156 --> 00:02:27,594
- In che cosa ti stai cacciando?
- In niente.
44
00:02:27,604 --> 00:02:29,681
Non posso farci niente
se la gente chiama.
45
00:02:29,691 --> 00:02:32,310
E non puoi farci niente quando la
gente pensa che sei una sgualdrina.
46
00:02:32,320 --> 00:02:35,267
- Non c'è ritorno da una cosa del genere.
- Sei una sgualdrina, Betty Anne?
47
00:02:35,277 --> 00:02:38,407
- No. Non posso impedirglielo.
- Basta telefonate di ragazzi.
48
00:02:38,417 --> 00:02:39,420
Provaci.
49
00:02:42,548 --> 00:02:45,307
- Vado a prenderci un altro boccale.
- Ok, ti aspettiamo qui.
50
00:02:45,317 --> 00:02:48,106
Quante volte gli lascerai
spiegare le regole del football
51
00:02:48,116 --> 00:02:49,732
prima di dirgli che le conosci?
52
00:02:49,742 --> 00:02:51,391
Alcune persone sognano Parigi.
53
00:02:51,401 --> 00:02:54,903
Il mio sogno è di andare ovunque
durante la notte senza i miei genitori
54
00:02:54,913 --> 00:02:56,829
e grazie a tuo fratello, lo posso fare,
55
00:02:56,839 --> 00:02:59,628
quindi può parlarmi del
football... quanto gli pare.
56
00:02:59,638 --> 00:03:01,424
South Bend è la tua Parigi.
57
00:03:01,434 --> 00:03:02,678
Esatto.
58
00:03:02,688 --> 00:03:05,626
Nessuno è mai stato più contento
di me di essere in Indiana.
59
00:03:05,636 --> 00:03:09,013
Basta che controlli la tua gioia o lei
mie zie peneranno che tramiamo qualcosa.
60
00:03:14,552 --> 00:03:16,037
Sono le vostre accompagnatrici?
61
00:03:16,047 --> 00:03:20,120
Non vi stanno addosso, quindi si fidano
del fatto che facciate scelte sagge.
62
00:03:20,130 --> 00:03:22,417
A differenza dei vostri
accompagnatori. Cioè...
63
00:03:22,427 --> 00:03:25,829
Lasciarvi da sole come delle caramelle
in una stanza piena di bambini?
64
00:03:25,839 --> 00:03:27,283
Non è saggio per niente.
65
00:03:30,283 --> 00:03:31,688
Avete una penna?
66
00:03:36,354 --> 00:03:37,354
Grazie.
67
00:03:38,100 --> 00:03:40,477
Sai che è stoffa e non carta, vero?
68
00:03:41,652 --> 00:03:42,652
Sì.
69
00:03:45,523 --> 00:03:48,573
Daniel T. Broderick III.
70
00:03:49,145 --> 00:03:51,423
DMQ?
71
00:03:51,433 --> 00:03:52,948
Cos'è un DMQ?
72
00:03:53,389 --> 00:03:55,456
Dottore in medicina, quasi.
73
00:03:56,750 --> 00:03:58,476
Frequento medicina alla Cornell.
74
00:03:58,486 --> 00:03:59,530
Cornell...
75
00:03:59,540 --> 00:04:02,389
Io sono di New York.
Non Ithaca, ma Bronxville.
76
00:04:02,399 --> 00:04:03,904
Ma vado al college lì.
77
00:04:03,914 --> 00:04:05,761
- Il Mount Saint Vincent...
- Sei perfetta.
78
00:04:06,266 --> 00:04:07,520
Voglio dire...
79
00:04:08,142 --> 00:04:09,627
La situazione è perfetta.
80
00:04:11,704 --> 00:04:14,132
Sono arrivato lì verso le 8:45.
81
00:04:14,453 --> 00:04:17,358
Sono stato aggiornato sulla
situazione dagli agenti
82
00:04:17,368 --> 00:04:18,762
Shea e Jankovic.
83
00:04:19,114 --> 00:04:20,723
Avevamo messo in sicurezza la zona.
84
00:04:20,733 --> 00:04:23,994
Mi hanno detto che la casa
apparteneva a Daniel Broderick.
85
00:04:24,516 --> 00:04:27,255
E poi, noi dell'unità omicidi
abbiamo preso il comando.
86
00:04:37,551 --> 00:04:40,129
Dirty John - Stagione 2 Episodio 2
"The Turtle and the Alligator"
87
00:04:42,047 --> 00:04:43,883
Mi ha detto che lei...
88
00:04:43,893 --> 00:04:45,518
Non sapeva cosa fosse successo.
89
00:04:46,341 --> 00:04:47,876
Perché le tende
90
00:04:47,886 --> 00:04:50,164
erano chiuse ed era completamente buio.
91
00:04:51,878 --> 00:04:55,491
Le stavo chiedendo se
avesse sentito qualcuno
92
00:04:55,501 --> 00:04:59,082
o se c'erano state urla o sangue o...
93
00:04:59,795 --> 00:05:01,430
Qualcosa del genere.
94
00:05:03,100 --> 00:05:06,551
Mi ha detto che non
sapeva di aver ferito Dan
95
00:05:06,561 --> 00:05:08,126
perché lui si era seduto
96
00:05:09,170 --> 00:05:10,354
e le aveva detto:
97
00:05:11,076 --> 00:05:12,341
"Mi hai sparato.
98
00:05:13,083 --> 00:05:14,327
Sono morto".
99
00:05:17,951 --> 00:05:20,088
C'è tantissimo spazio,
100
00:05:20,098 --> 00:05:23,093
che ci serve per archiviare
e depositare i dati.
101
00:05:23,103 --> 00:05:24,357
Ma anche...
102
00:05:24,367 --> 00:05:27,638
Per ospitare questo esercito
d'élite di menti legali.
103
00:05:28,240 --> 00:05:31,902
Beh... questo prevalente esercito
d'elite di menti legali. Voglio dire...
104
00:05:31,912 --> 00:05:35,055
Con tutte quelle lauree prestigiose,
pensavamo avresti bilanciato...
105
00:05:35,065 --> 00:05:36,485
Terry che è un peso morto e...
106
00:05:36,495 --> 00:05:39,862
Fred a cui avrebbero dovuto sparare
e farlo diventare cibo per cani.
107
00:05:39,872 --> 00:05:41,994
- Faccio quello che posso, Martin.
- È incredibile.
108
00:05:42,004 --> 00:05:44,068
E... ti porto a pranzo fuori.
109
00:05:44,078 --> 00:05:45,576
Offre l'azienda.
110
00:05:45,586 --> 00:05:47,963
- Ti piace il "Mai Tai"?
- Betty non vuole andare
111
00:05:47,973 --> 00:05:49,607
al locale orientale, Vonne.
112
00:05:49,617 --> 00:05:53,183
Vuole vedere la nostra fantastica
biblioteca legale, vero, Betty?
113
00:05:53,193 --> 00:05:54,741
Avete qualcosa di Jacqueline Susann?
114
00:05:56,846 --> 00:05:57,912
Wayne,
115
00:05:57,922 --> 00:05:59,616
hai... hai conosciuto Dan Broderick?
116
00:05:59,626 --> 00:06:01,887
È un medico che è andato alla
facoltà di legge di Harvard,
117
00:06:01,897 --> 00:06:03,204
quindi oggi...
118
00:06:03,214 --> 00:06:04,492
È il tuo ultimo giorno.
119
00:06:04,822 --> 00:06:06,017
Andiamo.
120
00:06:06,027 --> 00:06:07,501
Andiamo, ecco qui, Martin.
121
00:06:07,511 --> 00:06:10,798
Lasciatelo dire, quest'uomo
ti darà del filo da torcere.
122
00:06:10,808 --> 00:06:12,613
- Come va?
- Ehi, piacere di conoscerti.
123
00:06:31,062 --> 00:06:33,283
Il salone... perché è favoloso.
124
00:06:33,293 --> 00:06:35,011
Puoi... puoi farti qualche risata.
125
00:06:35,021 --> 00:06:36,625
In realtà, lo sto aiutando...
126
00:06:50,351 --> 00:06:51,751
Betty! Betty!
127
00:06:53,183 --> 00:06:54,485
Sono in ritardo.
128
00:06:54,495 --> 00:06:55,918
Mi dispiace.
129
00:06:55,928 --> 00:06:58,785
Ho... ho provato a chiamarti,
ma non hai sentito.
130
00:06:58,795 --> 00:06:59,853
Stavi...
131
00:07:00,483 --> 00:07:02,143
Stavi davvero per andartene?
132
00:07:03,104 --> 00:07:04,871
Beh, non sapevo se saresti venuto.
133
00:07:05,808 --> 00:07:07,175
Certo che sì.
134
00:07:10,712 --> 00:07:11,796
Andiamo?
135
00:07:12,288 --> 00:07:13,574
Molto bene.
136
00:07:26,628 --> 00:07:28,826
Temevo non saresti venuta.
137
00:07:29,687 --> 00:07:31,556
Per poco non venivo.
138
00:07:31,566 --> 00:07:33,772
Ho provato a riposarmi un po'
dopo l'esame finale,
139
00:07:34,102 --> 00:07:36,558
ma mia madre è entrata in camera
mia e mi ha tirato giù dal letto
140
00:07:36,568 --> 00:07:39,058
tirandomi per le gambe e urlando
perché pensava mi fossi drogata.
141
00:07:40,050 --> 00:07:41,685
Cosa pensava tua madre delle persone
142
00:07:41,695 --> 00:07:44,559
che riposavano durante il giorno prima
che scoprisse l'esistenza delle droghe?
143
00:07:44,569 --> 00:07:47,910
Probabilmente che erano esausti
perché erano di facili costumi.
144
00:07:51,900 --> 00:07:54,433
- Dove lo hai trovato?
- L'hanno lasciato sul treno.
145
00:07:54,443 --> 00:07:55,875
E tu l'hai raccolto.
146
00:07:55,885 --> 00:07:57,042
Come mai?
147
00:07:57,052 --> 00:07:58,636
Ora sei una femminista?
148
00:08:00,062 --> 00:08:02,473
Cioè, Gloria Steinem è carina.
149
00:08:02,483 --> 00:08:04,015
Ma è così strana,
150
00:08:04,025 --> 00:08:05,918
cosa sta cercando di fare?
151
00:08:12,759 --> 00:08:13,932
L'hai messa tu?
152
00:08:13,942 --> 00:08:16,474
Non sono stato io, cioè,
sono appena arrivato.
153
00:08:16,882 --> 00:08:18,559
Deve essere stato...
154
00:08:18,569 --> 00:08:19,905
L'Universo.
155
00:08:24,266 --> 00:08:25,310
Andiamo.
156
00:08:47,308 --> 00:08:50,008
"Tutti i tuoi amici
sognano di essere te,
157
00:08:50,805 --> 00:08:53,014
"l'immagine della donna moderna.
158
00:08:53,358 --> 00:08:55,502
"Presto sarai l'insegnante preferita
159
00:08:55,512 --> 00:08:57,807
"in una classe piena di bambini,
160
00:08:57,817 --> 00:08:59,266
"e dopo quello...
161
00:08:59,276 --> 00:09:01,223
"La moglie e la madre perfetta
162
00:09:01,233 --> 00:09:03,161
e creerai così la casa perfetta".
163
00:09:04,334 --> 00:09:07,956
"Quando mi lascio all'immaginazione,
immagino che quella casa sia la mia.
164
00:09:08,374 --> 00:09:11,135
"O a volte mi immagino le tue gambe
165
00:09:11,145 --> 00:09:13,237
che arrivano fino la tua..."
166
00:09:13,247 --> 00:09:14,519
Daniel.
167
00:09:15,029 --> 00:09:16,077
Che c'è?
168
00:09:25,892 --> 00:09:28,947
- Un'altra caraffa?
- Non l'ho chiesta, me l'hanno offerta.
169
00:09:28,957 --> 00:09:30,437
Credo mi sia riconoscente.
170
00:09:30,447 --> 00:09:33,344
Riconoscente per avergli riempito il bar
di studenti di medicina ubriachi?
171
00:09:33,354 --> 00:09:34,944
- Ti è grato per questo?
- Certo.
172
00:09:34,954 --> 00:09:36,001
Ehi...
173
00:09:42,409 --> 00:09:43,693
Sposami, Bets.
174
00:09:44,023 --> 00:09:46,749
- Ok, è ora di passare all'Irish coffee.
- Dico sul serio.
175
00:09:47,079 --> 00:09:48,385
Dici sempre sul serio.
176
00:09:48,802 --> 00:09:49,912
Anch'io sono seria,
177
00:09:49,922 --> 00:09:52,065
non mi sposo finché non mi laureo.
178
00:09:53,625 --> 00:09:56,444
Forse sei solo preoccupato che smetterai
di amarmi se aspettiamo così tanto.
179
00:09:56,454 --> 00:09:58,562
Non mi preoccupa quello.
180
00:10:01,787 --> 00:10:03,481
No, Dan. Dan, andiamo.
181
00:10:03,491 --> 00:10:05,550
Oh, no, Dan, non fare la tartaruga.
182
00:10:07,234 --> 00:10:08,384
Tutto bene, amico?
183
00:10:09,303 --> 00:10:12,223
Dan, no, no, no...
184
00:10:12,233 --> 00:10:13,889
Non fare il coccodrillo.
185
00:10:18,162 --> 00:10:20,076
Non ti lascerò scappare, Betty.
186
00:10:20,878 --> 00:10:22,151
Westchester, New York
187
00:10:22,161 --> 00:10:25,144
Westchester, New York
12 aprile, 1969
188
00:10:37,034 --> 00:10:39,047
- Tutto bene?
- Non puoi farlo.
189
00:10:39,603 --> 00:10:41,942
È come se non esistesse nessun altro.
190
00:10:41,952 --> 00:10:43,640
- È immorale.
- Beh, ok...
191
00:10:43,650 --> 00:10:46,316
- Fare cosa? Che è successo?
- Rovinerà tutto.
192
00:10:46,326 --> 00:10:49,077
Ha detto che avrebbe indossato
l'abito formale da giorno.
193
00:10:51,997 --> 00:10:55,437
Ora chiamiamo l'affitta abiti, mandiamo
qualcuno a prendere la taglia giusta.
194
00:10:55,447 --> 00:10:57,748
Può farlo il figlio di Agostina
mentre parli con Dan.
195
00:10:57,758 --> 00:11:00,456
- Glielo dici tu...
- Ha detto che non mette abiti a noleggio.
196
00:11:00,466 --> 00:11:03,812
Sapeva che la festa per il matrimonio
sarebbe stata in abiti da giorno.
197
00:11:03,822 --> 00:11:06,592
- Sembra... ridicolo!
- È mio marito.
198
00:11:06,602 --> 00:11:07,887
Un uomo che fa questo...
199
00:11:07,897 --> 00:11:10,222
Senza pensare agli altri...
200
00:11:10,232 --> 00:11:12,573
- Cosa non farebbe un uomo così?
- Mamma!
201
00:11:16,073 --> 00:11:17,158
Grazie.
202
00:11:58,385 --> 00:11:59,457
No, grazie.
203
00:12:29,377 --> 00:12:31,260
Beh, cosa dovremmo fare oggi?
204
00:12:32,959 --> 00:12:34,870
La cattedrale dovrebbe
essere incantevole.
205
00:12:35,291 --> 00:12:38,059
Dicono che ci sia la torre
di guardia di un pirata.
206
00:12:38,069 --> 00:12:39,595
Il castello di Barbanera.
207
00:12:43,243 --> 00:12:45,559
Dovremo lasciare la stanza
per un po', dico bene?
208
00:12:45,569 --> 00:12:48,342
- Per non intralciare la cameriera.
- Non verrà.
209
00:12:49,129 --> 00:12:51,060
Ho detto alla reception di non mandarla.
210
00:12:52,608 --> 00:12:54,076
Siamo sposati adesso.
211
00:12:54,086 --> 00:12:55,468
Vogliamo rimanere soli.
212
00:12:58,289 --> 00:13:01,166
Cosa, vuoi dormire in un letto disfatto?
213
00:13:01,500 --> 00:13:02,835
Perché mai dovrei?
214
00:13:03,360 --> 00:13:04,794
Puoi rifarlo tu il letto.
215
00:13:11,049 --> 00:13:15,102
D'accordo, ci siamo. Uno, due,
tre, via! Datemi una mano. Ok...
216
00:13:15,588 --> 00:13:18,477
{\an8}IN VENDITA
COREL REEF
VENDUTA
217
00:13:15,833 --> 00:13:18,165
Uno, due, tre, via!
218
00:13:19,140 --> 00:13:20,681
- Ehi!
- Sì!
219
00:13:20,691 --> 00:13:22,032
Ce l'abbiamo fatta!
220
00:13:23,272 --> 00:13:25,450
Betty, casa dolce casa.
221
00:13:29,944 --> 00:13:31,390
Piangeva...
222
00:13:32,741 --> 00:13:34,623
E poi ha iniziato a parlare.
223
00:13:34,633 --> 00:13:37,716
All'inizio non avevo capito
nemmeno chi fosse.
224
00:13:38,526 --> 00:13:41,366
Ha detto che era appena
tornata da casa di Dan...
225
00:13:41,376 --> 00:13:42,463
Che aveva...
226
00:13:42,473 --> 00:13:44,221
Sparato con una pistola...
227
00:13:45,397 --> 00:13:48,854
Ma era notte e non sapeva
se avesse colpito qualcuno.
228
00:13:49,331 --> 00:13:51,397
Mi ha chiesto...
229
00:13:51,898 --> 00:13:53,480
Cosa avrebbe dovuto fare, io...
230
00:13:54,028 --> 00:13:55,478
Non sapevo cosa dire...
231
00:13:55,894 --> 00:13:59,121
E non ho chiamato la polizia perché...
232
00:14:01,422 --> 00:14:02,868
Non le credevo.
233
00:14:25,884 --> 00:14:27,225
Come ti senti?
234
00:14:27,235 --> 00:14:29,095
Penso che la signora Elliott lo sappia.
235
00:14:29,619 --> 00:14:30,981
Oggi mi ha...
236
00:14:30,991 --> 00:14:33,079
Guardata in modo strano.
237
00:14:33,089 --> 00:14:35,990
Se lei lo sa, anche
la vicedirettrice lo sa.
238
00:14:36,673 --> 00:14:38,666
Se lo avesse saputo, non
ti avrebbe convocata?
239
00:14:38,676 --> 00:14:40,663
Forse prova solo pietà per me.
240
00:14:41,699 --> 00:14:43,549
Se è così, non durerà a lungo.
241
00:14:43,559 --> 00:14:45,704
Devo dimettermi prima
di essere licenziata.
242
00:14:48,613 --> 00:14:49,789
Mi dispiace.
243
00:14:50,846 --> 00:14:53,093
Ma non intristirti. Ce la caveremo.
244
00:14:53,103 --> 00:14:54,104
Andrà...
245
00:14:54,787 --> 00:14:55,963
Andrà tutto bene.
246
00:15:02,885 --> 00:15:04,083
Voglio dire...
247
00:15:04,093 --> 00:15:06,642
Ci serve davvero l'elettricità a casa...
248
00:15:06,652 --> 00:15:08,200
O siamo solo abituati ad averla?
249
00:15:08,210 --> 00:15:11,791
Oggi hai mangiato. Dici che
vorrai mangiare anche domani?
250
00:15:15,247 --> 00:15:18,045
- Posso aggiungere un altro turno.
- No, Daniel.
251
00:15:18,696 --> 00:15:21,023
Non è sicuro per te guidare
quando sei stanco
252
00:15:21,033 --> 00:15:24,452
e un altro turno al laboratorio,
influirebbe sul tirocinio all'ospedale.
253
00:15:25,871 --> 00:15:29,447
Oggi ho parlato con Lucy Ralston per
la vendita diretta con Tupperware...
254
00:15:30,210 --> 00:15:33,738
E mi ha detto che se consegui i loro
obiettivi, puoi stabilire i tuoi orari.
255
00:15:34,711 --> 00:15:36,587
- Sono una brava venditrice.
- È vero.
256
00:15:38,017 --> 00:15:39,972
Sei una brava insegnante.
257
00:15:46,073 --> 00:15:48,695
Accidenti, ho dimenticato gli antiacidi.
258
00:15:49,299 --> 00:15:51,896
- Possiamo comprarli lungo la strada.
- No.
259
00:15:51,906 --> 00:15:53,311
Non possiamo.
260
00:15:53,321 --> 00:15:56,095
Devo timbrare il cartellino
entro le tre e quindici.
261
00:16:22,019 --> 00:16:23,370
Vieni qui.
262
00:16:31,396 --> 00:16:32,921
Va tutto bene.
263
00:17:01,325 --> 00:17:03,169
Lo so. Va tutto bene.
264
00:17:06,602 --> 00:17:08,948
Guarda cosa mi ha mandato mia madre...
265
00:17:08,958 --> 00:17:10,941
Dalla fiera di Santa Filomena.
266
00:17:10,951 --> 00:17:13,478
Metà di questa roba è
stata a malapena usata.
267
00:17:18,794 --> 00:17:21,693
Non pensavo che un camice
su misura fosse così bello...
268
00:17:21,703 --> 00:17:23,912
Ma lo è, non è vero?
269
00:17:24,383 --> 00:17:26,347
L'aspetto aiuta l'autostima.
270
00:17:26,357 --> 00:17:28,795
L'autostima porta al successo.
271
00:17:28,805 --> 00:17:31,863
Mi auguro che il successo porti
ad amare il proprio lavoro, ma...
272
00:17:31,873 --> 00:17:33,971
Immagino che il successo
sia già una ricompensa.
273
00:17:34,813 --> 00:17:36,432
Gli ho chiesto di farmene altri due,
274
00:17:36,442 --> 00:17:38,946
così non devi lavare questo ogni sera.
275
00:17:41,221 --> 00:17:42,985
Se possiamo permettercelo,
ne compro tre.
276
00:17:43,311 --> 00:17:45,193
Uno per quando questo è sporco e...
277
00:17:45,203 --> 00:17:47,349
- Uno per sicurezza, no?
- Hai ragione, ma...
278
00:17:47,833 --> 00:17:48,914
Non possiamo...
279
00:17:49,399 --> 00:17:51,841
- Permettercelo.
- Se stringiamo la cinghia
280
00:17:51,851 --> 00:17:53,523
per il resto del mese, possiamo.
281
00:17:54,188 --> 00:17:55,624
È una spesa occasionale.
282
00:17:55,634 --> 00:17:57,955
Se li tratterai con cura,
dureranno anni.
283
00:18:06,265 --> 00:18:07,282
Che c'è?
284
00:18:08,149 --> 00:18:09,596
Mi piace guardarti.
285
00:18:13,410 --> 00:18:14,412
Va bene.
286
00:18:14,745 --> 00:18:16,563
- Com'è stato il giro?
- Non entrare.
287
00:18:16,573 --> 00:18:18,645
Ti fa venire voglia di riarredare casa.
288
00:18:18,655 --> 00:18:20,260
A proposito...
289
00:18:20,270 --> 00:18:21,950
Possiamo riarredare casa?
290
00:18:21,960 --> 00:18:25,955
Guardando cosa è riuscita a fare Betty
con uno stipendio da associato,
291
00:18:25,965 --> 00:18:27,926
penserai che può farlo chiunque...
292
00:18:27,936 --> 00:18:30,479
- Ma ti sbagli.
- Un momento, quindi...
293
00:18:30,813 --> 00:18:34,109
Arredare non vuol dire solo
comprare le cose più costose?
294
00:18:34,475 --> 00:18:35,698
Come potrei saperlo?
295
00:18:36,105 --> 00:18:37,631
Qual è il tuo segreto?
296
00:18:40,127 --> 00:18:43,224
Essere felice di aver trovato
finalmente una casa...
297
00:18:43,234 --> 00:18:44,887
Un posto meraviglioso...
298
00:18:45,300 --> 00:18:48,272
- Grazie.
- Pieno di brave persone.
299
00:18:49,719 --> 00:18:51,688
Penso sia questo il mio segreto.
300
00:18:59,039 --> 00:19:00,310
Non è quello che voglio.
301
00:19:01,741 --> 00:19:03,568
Non è come pensavo sarebbe stato.
302
00:19:04,954 --> 00:19:08,349
Forse non lo è mai stato e io ero troppo
preso dal lavoro per accorgermene, ma...
303
00:19:10,775 --> 00:19:12,333
Mi sento soffocare, Bets.
304
00:19:13,926 --> 00:19:14,940
Sono stufo.
305
00:19:18,826 --> 00:19:19,829
Ok.
306
00:19:21,935 --> 00:19:24,219
Quindi cosa... faremo adesso?
307
00:19:29,025 --> 00:19:32,325
Gli avvocati non sono
reperibili a notte fonda.
308
00:19:32,335 --> 00:19:36,164
Loro non hanno emergenze. Possono
passare del tempo con le loro famiglie.
309
00:19:36,174 --> 00:19:37,183
Tu...
310
00:19:38,176 --> 00:19:41,231
Vuoi fare l'avvocato adesso?
311
00:19:41,855 --> 00:19:44,458
- Da quando?
- Sai cos'è la negligenza.
312
00:19:44,884 --> 00:19:48,185
Le cause per negligenza medica sono
opportunità di fare del bene, di...
313
00:19:48,195 --> 00:19:50,164
Di essere creativi,
mentre in medicina non puoi,
314
00:19:50,174 --> 00:19:51,346
e di fare soldi...
315
00:19:51,734 --> 00:19:54,980
Sarò uno dei pochi ad essere
anche medico, forse l'unico.
316
00:19:55,854 --> 00:19:56,862
E...
317
00:19:57,724 --> 00:20:00,114
Harvard se ne sarà accorta perché...
318
00:20:00,675 --> 00:20:02,334
Ho fatto domanda e...
319
00:20:02,344 --> 00:20:03,526
Mi hanno preso.
320
00:20:05,046 --> 00:20:06,301
Harvard?
321
00:20:07,255 --> 00:20:08,255
Ma è...
322
00:20:08,614 --> 00:20:09,822
Meraviglioso.
323
00:20:11,175 --> 00:20:14,194
Ma ci trasferiremo a
Boston con una bambina?
324
00:20:14,204 --> 00:20:16,435
- Due bambine?
- Lo so.
325
00:20:16,445 --> 00:20:18,236
So che è difficile, ma...
326
00:20:18,964 --> 00:20:20,385
È sempre il nostro progetto.
327
00:20:20,765 --> 00:20:22,615
Ci vorrà un po' più
di tempo per realizzarlo,
328
00:20:22,625 --> 00:20:24,811
ma a quel punto avrà molto più valore.
329
00:20:27,554 --> 00:20:29,135
Dovremo chiedere un prestito.
330
00:20:29,145 --> 00:20:30,906
Mio padre non sovvenzionerà
un'altra laurea
331
00:20:30,916 --> 00:20:33,462
quando per lui la prima non
aveva niente di male, ma...
332
00:20:34,276 --> 00:20:36,848
Se pensavi che ce la saremmo cavata
con uno stipendio da medico,
333
00:20:37,304 --> 00:20:39,526
quello è niente in confronto a questo.
334
00:20:42,285 --> 00:20:43,559
Cosa è meglio, Bets?
335
00:20:44,664 --> 00:20:45,669
Ricchi...
336
00:20:46,363 --> 00:20:47,393
O più ricchi?
337
00:20:49,844 --> 00:20:51,034
Quindi cosa c'è dentro?
338
00:20:51,426 --> 00:20:55,026
Fragole, zucchero bianco,
aceto di vino rosso...
339
00:20:55,036 --> 00:20:56,944
- E del gin.
- E com'è che si chiama?
340
00:20:56,954 --> 00:20:58,606
E ce n'è altro?
341
00:20:58,616 --> 00:21:00,999
Se non fosse per il gin...
342
00:21:01,385 --> 00:21:02,504
Sarebbe un arbusto...
343
00:21:02,514 --> 00:21:05,114
- E sì.
- Ne ho sentito parlare. Quindi è questo?
344
00:21:05,124 --> 00:21:07,516
I miei figli sono ancora qui da
qualche parte? Solo per sapere.
345
00:21:07,526 --> 00:21:09,254
Stanno ancora dipingendo con la spugna.
346
00:21:09,264 --> 00:21:11,425
Per quando se ne saranno stufati,
ho spago e perline.
347
00:21:11,435 --> 00:21:13,394
Proviamo a parlare un po' del ballo?
348
00:21:13,404 --> 00:21:16,635
Almeno assegniamo i comitati,
prima di dimenticarci i nostri nomi.
349
00:21:16,645 --> 00:21:17,715
Perché?
350
00:21:17,725 --> 00:21:18,824
Ora abbiamo Betty.
351
00:21:18,834 --> 00:21:21,634
Ha organizzato la giornata
perfetta senza preavviso,
352
00:21:21,644 --> 00:21:24,794
usando solo cose che
aveva in giro per casa...
353
00:21:24,804 --> 00:21:28,135
Il tutto sembrando una
modella da catalogo.
354
00:21:28,145 --> 00:21:29,584
Tranne che per le sue unghie.
355
00:21:29,594 --> 00:21:32,195
Lo so! Faccio una manicure...
356
00:21:32,205 --> 00:21:36,275
E poi mi dimentico e apro un
tubetto di plastilina, o...
357
00:21:36,285 --> 00:21:40,095
- Sciolgo il nodo di una scarpa e...
- Ti stavo solo prendendo in giro.
358
00:21:40,105 --> 00:21:44,405
Io voto per affidare a Betty
l'organizzazione del gala e finirla qui.
359
00:21:44,415 --> 00:21:46,145
Chi è a favore dica "arbusto".
360
00:21:46,155 --> 00:21:47,415
Arbusto.
361
00:21:47,425 --> 00:21:50,365
Smettetela di prendermi in giro e
inseritemi in un comitato, per favore.
362
00:21:50,375 --> 00:21:52,054
Non preoccuparti, ti occuperai di...
363
00:21:52,064 --> 00:21:55,085
- Allestimento e decorazioni.
- Ok.
364
00:21:55,095 --> 00:21:57,115
E anche degli inviti.
365
00:21:57,125 --> 00:21:58,605
E anche degli effetti speciali.
366
00:21:58,615 --> 00:22:03,404
Puoi fingere quanto vuoi di non aver
dominato i gala della costa est, Betty,
367
00:22:03,414 --> 00:22:05,350
ma non puoi ingannarci.
368
00:22:06,065 --> 00:22:07,234
Forza,
369
00:22:07,244 --> 00:22:08,353
entra.
370
00:22:09,506 --> 00:22:12,196
Secondo me il vento è
più forte qui a Boston,
371
00:22:12,206 --> 00:22:13,438
vero, bambine?
372
00:22:17,375 --> 00:22:21,075
Ma non ci pensiamo ora, bambine.
Sentite questo suono terribile?
373
00:22:21,085 --> 00:22:23,765
Significa che hanno finalmente
aggiustato i riscaldamenti.
374
00:22:23,775 --> 00:22:25,284
E c'è l'acqua calda.
375
00:22:25,294 --> 00:22:27,844
E papino è tornato a casa presto. Urrà!
376
00:22:27,854 --> 00:22:30,748
Dawson continuava a parlarmi e
non sono riuscito a far nulla.
377
00:22:31,336 --> 00:22:34,994
Mi ha detto che si chiama come suo
padre, che si chiama come suo nonno.
378
00:22:35,004 --> 00:22:37,005
Quindi lui è Trip perché è il terzo.
379
00:22:37,015 --> 00:22:40,555
- Trip è l'abbreviazione di tripletta.
- Lo sa che tu sei Dan Broderick...
380
00:22:40,565 --> 00:22:41,589
Terzo?
381
00:22:42,535 --> 00:22:45,308
Sai... ad Harvard ci sono
un sacco di ragazzi così.
382
00:22:45,666 --> 00:22:48,564
Non devono preoccuparsi di
distinguersi o farsi notare.
383
00:22:48,574 --> 00:22:50,331
Il loro futuro è già sicuro.
384
00:22:51,585 --> 00:22:54,214
Quindi che possiamo fare per
essere sicuri che tu ti distingua?
385
00:22:57,315 --> 00:22:58,408
Allora...
386
00:23:00,946 --> 00:23:03,199
Tra poco ci saranno le elezioni
del consiglio studentesco.
387
00:23:03,584 --> 00:23:05,885
Ci sono sette rappresentanti
per il primo anno.
388
00:23:05,895 --> 00:23:07,271
Uno per ogni sezione.
389
00:23:08,245 --> 00:23:11,682
Ma se vincessi non avrei tempo per lo
studio-lavoro o per un lavoro part-time.
390
00:23:13,365 --> 00:23:14,367
Beh...
391
00:23:15,684 --> 00:23:17,793
È la migliore facoltà
di legge del Paese...
392
00:23:18,166 --> 00:23:20,126
E tu sei il più
intelligente lì dentro...
393
00:23:20,711 --> 00:23:23,344
E il tuo compito è quello
di trarne il massimo,
394
00:23:23,354 --> 00:23:24,812
mentre il mio compito...
395
00:23:25,176 --> 00:23:26,605
È quello di aiutarti.
396
00:23:28,145 --> 00:23:31,395
Aspetto, autostima, successo, giusto?
397
00:23:32,126 --> 00:23:33,141
Quindi...
398
00:23:33,545 --> 00:23:34,617
Risparmieremo.
399
00:23:34,985 --> 00:23:36,112
Troveremo un modo.
400
00:23:36,906 --> 00:23:39,355
O perderai le elezioni
e non avrà importanza,
401
00:23:39,365 --> 00:23:40,888
- Trip.
- Oh, Trip.
402
00:23:45,275 --> 00:23:48,656
Mi sa che non faremo il
bagno stasera, bambine.
403
00:23:49,155 --> 00:23:51,245
Le tubature sono di nuovo congelate.
404
00:23:51,255 --> 00:23:52,265
Non...
405
00:23:53,128 --> 00:23:54,268
Esce niente.
406
00:23:57,264 --> 00:23:58,269
Ho...
407
00:23:58,690 --> 00:23:59,691
Vieni...
408
00:24:04,085 --> 00:24:05,885
Sei solo stanca, Bets.
409
00:24:05,895 --> 00:24:07,125
Non ce la faccio.
410
00:24:07,845 --> 00:24:10,423
Non faccio altro che vomitare...
411
00:24:10,433 --> 00:24:13,258
Sanguinare e far scorrere il
sangue sulle gambe. E le vene...
412
00:24:13,268 --> 00:24:15,675
Solo perché è legale,
non significa che sia giusto.
413
00:24:17,534 --> 00:24:19,938
Tu dici così, ma non lo stai vivendo.
414
00:24:20,244 --> 00:24:23,404
- Manteniamo a malapena Tracy e JenJen.
- Questo bambino...
415
00:24:23,949 --> 00:24:26,554
Questo bambino è nostro figlio
come lo sono loro. Non c'è differenza.
416
00:24:26,564 --> 00:24:29,084
- Sì, invece.
- Come potremo convivere con noi stessi?
417
00:24:39,471 --> 00:24:41,504
Lo... lo so che non vuoi farlo.
418
00:24:41,514 --> 00:24:42,522
Lo so.
419
00:24:43,299 --> 00:24:45,634
Vuoi solo che la tua vita
sia più facile e lo sarà.
420
00:24:46,649 --> 00:24:48,382
Finché ci siamo l'uno per l'altra.
421
00:24:48,392 --> 00:24:50,177
Tu non ci sei per me, Dan.
422
00:24:51,266 --> 00:24:53,062
- Io sono sola.
- Ci sarò.
423
00:24:53,977 --> 00:24:55,246
Ci sarò.
424
00:24:55,256 --> 00:24:57,725
Starò a casa. E sarò
una persona migliore.
425
00:24:57,735 --> 00:24:58,920
Te lo prometto.
426
00:24:59,806 --> 00:25:02,061
Mi prenderò cura di te
come tu hai fatto con me.
427
00:25:03,429 --> 00:25:04,967
D'accordo? Vieni qui.
428
00:25:08,454 --> 00:25:10,151
Affronteremo tutto questo insieme.
429
00:25:10,852 --> 00:25:11,860
Va bene?
430
00:25:13,276 --> 00:25:14,276
Ok.
431
00:25:14,625 --> 00:25:17,414
Coop ci fa lezioni sulle
scalate alpine in Scandinavia.
432
00:25:17,424 --> 00:25:20,620
A quanto pare suo padre era
un campione olimpico scandinavo.
433
00:25:20,630 --> 00:25:24,582
E McMeel continua a parlarci di
quanto Aspen sia migliore di Stowe.
434
00:25:25,852 --> 00:25:27,973
Beh, stai stringendo dei buoi rapporti.
435
00:25:28,699 --> 00:25:30,375
Pensi di piacere a loro?
436
00:25:30,769 --> 00:25:31,772
Probabilmente sì.
437
00:25:32,196 --> 00:25:33,317
È bello sciare qui.
438
00:25:33,327 --> 00:25:36,241
Beh, ma non sei mai
stato ad Aspen, vero tesoro?
439
00:25:37,209 --> 00:25:38,266
Sì, un secondo.
440
00:25:38,634 --> 00:25:40,880
Ok. Adesso dobbiamo andare a cena.
441
00:25:40,890 --> 00:25:43,713
Mi sa che dovrò
pagare il conto. Scusami.
442
00:25:43,723 --> 00:25:45,585
No, no. Va bene. Dovresti farlo.
443
00:25:46,102 --> 00:25:48,601
Aspetto, autostima, successo.
444
00:25:48,611 --> 00:25:49,611
Ti amo.
445
00:26:07,168 --> 00:26:08,355
Dipartimento di polizia.
446
00:26:08,365 --> 00:26:10,251
Salve. Sono...
447
00:26:10,261 --> 00:26:11,760
Sono sola... sono incinta...
448
00:26:11,770 --> 00:26:13,256
C'è...
449
00:26:13,266 --> 00:26:15,763
Ho bisogno di qualcuno
che mi porti all'ospedale...
450
00:26:25,660 --> 00:26:27,039
Dov'è?
451
00:26:27,049 --> 00:26:28,345
Dove lo hanno portato?
452
00:26:29,276 --> 00:26:30,426
Se n'è andato.
453
00:26:31,755 --> 00:26:32,777
Dove?
454
00:26:33,976 --> 00:26:35,692
Non l'ho neanche visto.
455
00:26:36,223 --> 00:26:37,916
Non ho potuto dargli un nome.
456
00:26:37,926 --> 00:26:39,864
Devi scoprire dove lo
hanno portato. Devi...
457
00:26:39,874 --> 00:26:43,245
Dan, devi scoprire dove lo
hanno portato. Per favore. No.
458
00:26:43,255 --> 00:26:44,548
No, no, non...
459
00:26:44,558 --> 00:26:45,937
Va tutto bene.
460
00:26:45,947 --> 00:26:47,302
Va tutto bene.
461
00:26:47,312 --> 00:26:48,401
Andrà tutto bene.
462
00:26:49,099 --> 00:26:50,107
No.
463
00:26:56,316 --> 00:26:57,734
Era isterica.
464
00:27:00,497 --> 00:27:01,781
Continuava a ripetere:
465
00:27:01,791 --> 00:27:04,673
"Dan mi sta facendo
saltare i nervi, papà.
466
00:27:05,171 --> 00:27:08,397
Mi sta facendo andare fuori di testa.
Sto pensando di togliermi la vita".
467
00:27:09,713 --> 00:27:11,538
Non mi ha detto
468
00:27:11,548 --> 00:27:13,081
che era a casa di Jennifer.
469
00:27:13,091 --> 00:27:15,515
Non mi ha detto che aveva
appena sparato a qualcuno.
470
00:27:17,865 --> 00:27:20,159
Io le ho detto: "Betty Anne, calmati...
471
00:27:20,169 --> 00:27:21,169
Calmati".
472
00:27:23,960 --> 00:27:26,246
Ha riattaccato senza
che me ne rendessi conto.
473
00:27:38,401 --> 00:27:39,401
Ciao.
474
00:27:43,630 --> 00:27:45,227
- Oh, tesoro.
- È tutto ok.
475
00:27:45,592 --> 00:27:46,677
Ti tengo io.
476
00:27:48,355 --> 00:27:49,678
Diamine. Sul serio?
477
00:27:56,340 --> 00:27:58,707
Vieni. Devo... ok, devo alzarmi.
478
00:27:59,527 --> 00:28:01,547
Dammi una mano ad alzarmi.
479
00:28:01,557 --> 00:28:02,633
Tesoro...
480
00:28:05,156 --> 00:28:06,164
Non è divertente.
481
00:28:07,897 --> 00:28:11,578
- Sei una tartaruga.
- Scusa, Daniel Broderick. Fammi alzare.
482
00:28:11,588 --> 00:28:13,943
- Forse devo vomitare.
- Ok. Ok. Ok.
483
00:28:13,953 --> 00:28:15,165
- Prendimi.
- Ok.
484
00:28:27,451 --> 00:28:29,648
- Non ci credo che sia finita.
- Neanch'io.
485
00:28:29,658 --> 00:28:32,154
Mi sembra ieri che
Evelyn e Josie litigavano
486
00:28:32,164 --> 00:28:34,892
su quanto fosse stupido il tema
della classica Hollywood e...
487
00:28:34,902 --> 00:28:36,486
Invece il ballo è questa domenica.
488
00:28:36,922 --> 00:28:38,963
Almeno non ti devi più preoccupare
489
00:28:38,973 --> 00:28:41,074
di noi che ti saccheggiamo
casa come dei gabbiani.
490
00:28:41,084 --> 00:28:43,635
Lo adoravo. Sono
così triste che sia finita.
491
00:28:43,645 --> 00:28:45,385
Fino a sei settimane dopo domenica.
492
00:28:45,395 --> 00:28:48,029
Quando inizieremo a fare
piani per l'anno prossimo.
493
00:28:50,611 --> 00:28:52,359
A che ora torna a casa Dan?
494
00:28:52,369 --> 00:28:55,407
Potrei farti la stessa domanda
visto che sarà sicuramente con Martin.
495
00:28:56,717 --> 00:28:58,773
Beh, ormai ci sono abituata.
496
00:28:59,251 --> 00:29:00,273
Sì. Anch'io.
497
00:29:00,804 --> 00:29:03,436
Tutte quelle ore, la pressione...
498
00:29:03,446 --> 00:29:05,795
La facoltà di medicina
e poi quella di legge.
499
00:29:06,353 --> 00:29:08,405
La differenza è che ora lo pagano.
500
00:29:13,086 --> 00:29:15,024
Ma a Dan piace?
501
00:29:16,709 --> 00:29:18,042
L'azienda.
502
00:29:18,052 --> 00:29:19,086
Penso di sì.
503
00:29:20,044 --> 00:29:21,819
Non ne abbiamo mai parlato...
504
00:29:21,829 --> 00:29:22,829
Esplicitamente.
505
00:29:24,962 --> 00:29:28,115
Non posso immaginare quanto Martin abbia
faticato per arrivare dove è adesso.
506
00:29:28,125 --> 00:29:29,505
Spero davvero che gli piaccia.
507
00:29:29,515 --> 00:29:31,335
Oh, ti assicuro che è così.
508
00:29:31,345 --> 00:29:34,915
Quando lavori duramente per così tanto,
cercando di compiacere le persone
509
00:29:34,925 --> 00:29:37,735
e poi, all'improvviso, sono loro
a cercare di compiacere te,
510
00:29:37,745 --> 00:29:39,955
è facile. È...
511
00:29:39,965 --> 00:29:41,765
Facile...
512
00:29:41,775 --> 00:29:44,537
Convincere te stesso che te lo meriti.
513
00:29:46,435 --> 00:29:50,505
È la malattia di Radcliffe & Nunn.
514
00:29:51,825 --> 00:29:53,484
Prima o poi, tutti la prendono.
515
00:29:53,815 --> 00:29:54,994
Ti rende...
516
00:29:55,615 --> 00:29:58,065
Avido, irrequieto ed egoista
517
00:29:58,075 --> 00:30:01,332
e l'unica cura è... andarsene.
518
00:30:02,095 --> 00:30:04,578
Se non lo fai, ti cambia per sempre.
519
00:30:05,245 --> 00:30:06,736
Soprattutto se lo vuoi.
520
00:30:10,725 --> 00:30:13,345
Ma potrei aver bevuto un po' troppo
521
00:30:13,355 --> 00:30:16,655
ed è colpa tua e
dei tuoi fantastici gin fizz.
522
00:30:16,665 --> 00:30:18,445
- Che ne dici di un caffè?
- Oh, sì.
523
00:30:18,455 --> 00:30:19,900
No, no, no, lo faccio io.
524
00:30:35,675 --> 00:30:39,065
Alla fine Ralph si è accordato
con Mitchell, Gillis e Lyons.
525
00:30:40,425 --> 00:30:42,492
Non ci lasciava andare.
526
00:30:42,835 --> 00:30:45,795
Avrei voluto chiamare, ma chiunque
chiami a casa è un rammollito.
527
00:30:45,805 --> 00:30:47,525
Sì, esatto.
528
00:30:52,465 --> 00:30:54,368
Oh, sì.
529
00:30:56,665 --> 00:30:58,745
Ecco tutto.
530
00:30:59,305 --> 00:31:00,606
Oh, mi piace.
531
00:31:01,765 --> 00:31:03,905
Pensi che qualcuno come Ralph, che è...
532
00:31:03,915 --> 00:31:05,645
- Un socio non...
- Socio anziano.
533
00:31:05,655 --> 00:31:08,425
Vorrebbe che gli associati
uscissero a bere, anche solo...
534
00:31:08,435 --> 00:31:10,195
Per festeggiare.
535
00:31:10,205 --> 00:31:13,261
Queste cose sono
importati quanto il resto.
536
00:31:13,985 --> 00:31:15,075
Le adorano.
537
00:31:15,085 --> 00:31:17,693
Ralph, Martin, lo dicono tutti.
538
00:31:19,785 --> 00:31:23,305
La legge è una battaglia mentale e...
539
00:31:23,315 --> 00:31:25,435
Radcliffe & Nunn è un esercito
540
00:31:25,445 --> 00:31:27,583
e la lotta non finisce mai.
541
00:31:28,095 --> 00:31:30,335
Devi trovare i tuoi avversari
542
00:31:30,345 --> 00:31:33,025
e mostrare loro che non importa
quanto siano pronti,
543
00:31:33,035 --> 00:31:34,438
perché tu lo sei di più
544
00:31:34,765 --> 00:31:36,507
e da più tempo.
545
00:31:37,155 --> 00:31:38,745
Devi dimostrarglielo in ogni luogo,
546
00:31:38,755 --> 00:31:41,385
in tribunale, al telefono,
547
00:31:41,395 --> 00:31:44,065
al bar, nel caso siano lì.
548
00:31:44,755 --> 00:31:47,021
Ed è lì che sono di solito.
549
00:31:48,535 --> 00:31:52,285
E non devi mai negoziare,
prima di averli in pugno.
550
00:31:52,845 --> 00:31:54,505
E l'unico modo per averli in pugno
551
00:31:54,515 --> 00:31:56,558
è entrare nelle loro menti.
552
00:32:29,545 --> 00:32:31,583
Salve. Oh, molte grazie.
553
00:32:33,315 --> 00:32:34,908
- Ciao.
- Ehi, ciao.
554
00:32:34,918 --> 00:32:35,918
Ciao!
555
00:32:37,185 --> 00:32:39,069
Molte grazie.
556
00:32:46,505 --> 00:32:47,965
- Ce l'abbiamo fatta.
- Sì.
557
00:32:47,975 --> 00:32:49,312
Non riesco a crederci.
558
00:32:50,105 --> 00:32:51,896
Oh, andiamo.
559
00:32:55,435 --> 00:32:57,855
Stasera Howard mi ha detto che...
560
00:33:00,005 --> 00:33:02,217
Steward Mutual sta lasciando l'azienda.
561
00:33:03,555 --> 00:33:04,942
Cosa? E perché?
562
00:33:07,445 --> 00:33:11,235
Non che volessi rappresentare una
compagnia di assicurazione sanitaria, ma...
563
00:33:11,245 --> 00:33:13,202
Con tutto il lavoro che mi danno,
564
00:33:13,865 --> 00:33:17,695
sarebbe la cosa più vicina a quello
per cui faccio questo lavoro, quindi...
565
00:33:17,705 --> 00:33:18,935
Non saprei.
566
00:33:18,945 --> 00:33:21,195
Trentacinquemila dollari l'anno
567
00:33:21,205 --> 00:33:24,135
per fare il lavoro di ben tre avvocati.
568
00:33:24,145 --> 00:33:27,620
Ti sei laureato nelle
migliori università
569
00:33:28,445 --> 00:33:30,446
per niente.
570
00:33:32,255 --> 00:33:34,268
Per niente.
571
00:33:45,835 --> 00:33:47,105
Ti adorano.
572
00:33:49,195 --> 00:33:50,915
E sono gelosi di te.
573
00:33:50,925 --> 00:33:52,765
E vogliono che nessun altro ti abbia.
574
00:33:52,775 --> 00:33:54,325
- No.
- E hanno bisogno di te.
575
00:33:54,335 --> 00:33:55,508
Ma sai una cosa?
576
00:33:56,465 --> 00:33:57,553
Tu...
577
00:33:58,855 --> 00:34:00,176
Non hai per niente...
578
00:34:00,775 --> 00:34:02,189
Bisogno di loro.
579
00:34:03,265 --> 00:34:04,280
E quindi?
580
00:34:05,445 --> 00:34:06,635
Cosa dovrei fare?
581
00:34:06,645 --> 00:34:07,659
Licenziarmi?
582
00:34:08,935 --> 00:34:10,275
- Ce l'abbiamo fatta.
- Sì!
583
00:34:10,285 --> 00:34:12,107
Non riesco a crederci.
584
00:34:30,535 --> 00:34:31,658
Dovrei licenziarmi?
585
00:34:42,565 --> 00:34:45,130
Dovrei forse aprire uno studio mio?
586
00:34:53,865 --> 00:34:54,895
No, tesoro!
587
00:34:54,905 --> 00:34:56,705
Sì, ti mangio!
588
00:34:56,715 --> 00:34:58,605
- Oddio.
- Tesoro, tesoro fermati!
589
00:34:58,615 --> 00:35:00,275
- Oh, tesoro. Oddio.
- Oh no, sopravviverò.
590
00:35:00,285 --> 00:35:01,845
- Ti ho colpito.
- Sto bene.
591
00:35:01,855 --> 00:35:04,042
Ti ho fatto male.
592
00:35:19,325 --> 00:35:21,094
Il capo, giusto?
593
00:35:21,725 --> 00:35:23,865
Tanti soldi, troppi soldi.
594
00:35:23,875 --> 00:35:26,585
Perché chiaramente la banca pensa
che tu sia la persona giusta per usarli.
595
00:35:26,595 --> 00:35:28,989
La banca crede in te e tu invece no?
596
00:35:29,495 --> 00:35:31,425
Quel velluto... quel velluto a coste.
597
00:35:31,435 --> 00:35:34,875
È il primo stipendio regolare che io
abbia mai avuto e lo sto per rifiutare.
598
00:35:34,885 --> 00:35:36,435
Siamo indebitati fino al collo.
599
00:35:36,445 --> 00:35:39,055
Non sarebbe meglio cercare
un ufficio più economico?
600
00:35:39,065 --> 00:35:41,315
Magari affittare una di queste
scrivanie, degli schedari...
601
00:35:41,325 --> 00:35:44,445
Se vuoi davvero puntare in alto,
602
00:35:44,455 --> 00:35:47,105
devi sembrare uno di successo,
per poi diventarlo.
603
00:35:47,115 --> 00:35:48,996
Ispira i tuoi clienti.
604
00:35:50,524 --> 00:35:52,421
Aspetto, autostima, successo.
605
00:35:52,431 --> 00:35:53,475
Giusto?
606
00:35:55,590 --> 00:35:56,595
Giusto?
607
00:35:59,908 --> 00:36:02,290
Cinquecentomila dollari di credito.
608
00:36:02,634 --> 00:36:04,279
Non mi interessa se perdiamo la casa...
609
00:36:04,289 --> 00:36:06,152
- Bets...
- Perché so che non succederà.
610
00:36:07,419 --> 00:36:08,665
Tu non lo permetterai.
611
00:36:12,926 --> 00:36:15,067
- Oh, mio Dio.
- A quadri!
612
00:36:15,077 --> 00:36:18,013
Serve l'ottone ricoperto
di velluto a quadri.
613
00:36:21,045 --> 00:36:22,159
Che c'è?
614
00:36:26,063 --> 00:36:27,216
Bets!
615
00:36:44,079 --> 00:36:46,098
Ma guardati!
616
00:36:47,347 --> 00:36:49,106
Wow, paparino.
617
00:36:49,462 --> 00:36:53,189
Mi dispiace, volevo organizzare
una grande festa per...
618
00:36:53,199 --> 00:36:56,313
- Iniziare le cose con stile.
- Va bene così, voglio solo andare a lavoro.
619
00:36:56,323 --> 00:36:59,361
Pensi che voglia un sacco di persone che
rovesciano champagne sui nuovi mobili?
620
00:36:59,371 --> 00:37:00,457
Ehi, Trace.
621
00:37:01,161 --> 00:37:02,733
- Ok.
- Che cos'è?
622
00:37:03,104 --> 00:37:04,862
È solo un pensiero
623
00:37:05,231 --> 00:37:07,109
da parte nostra per far sì che...
624
00:37:07,119 --> 00:37:08,711
Le persone si ricordino...
625
00:37:09,175 --> 00:37:11,004
Di aiutarti a ricordare...
626
00:37:11,636 --> 00:37:14,426
Cos'hai fatto, cosa stai per fare...
627
00:37:14,903 --> 00:37:16,515
E che io credo...
628
00:37:17,797 --> 00:37:19,243
Che tu possa fare qualsiasi cosa.
629
00:37:26,096 --> 00:37:27,123
Bets.
630
00:37:28,602 --> 00:37:30,212
Se funziona,
631
00:37:30,222 --> 00:37:31,599
se lo portiamo a termine...
632
00:37:32,943 --> 00:37:36,555
Non ci sarà nessun dottore
in città che ci vorrà come pazienti.
633
00:37:38,930 --> 00:37:40,155
Quindi...
634
00:37:40,165 --> 00:37:42,224
Penso che significhi
che dobbiamo vivere per sempre.
635
00:37:42,234 --> 00:37:43,234
Vero?
636
00:37:43,658 --> 00:37:46,109
Bene, però non c'è margine d'errore.
637
00:37:46,119 --> 00:37:49,504
Da oggi alla nascita del bambino, dovrà
stare attenta a tutto ciò che mangerà.
638
00:37:50,077 --> 00:37:51,097
Già.
639
00:37:51,558 --> 00:37:53,263
Mi ricordi, lei è di...
640
00:37:53,273 --> 00:37:54,963
- Mi pare Boston?
- New York.
641
00:37:54,973 --> 00:37:56,995
E mio marito di Pittsburgh.
642
00:37:57,005 --> 00:37:59,663
- E che lavoro fa?
- Lavorava alla Radcliffe & Nunn
643
00:37:59,673 --> 00:38:02,537
e ora ha il suo studio legale.
644
00:38:03,744 --> 00:38:04,832
Broderick.
645
00:38:05,362 --> 00:38:06,397
Daniel Broderick?
646
00:38:10,850 --> 00:38:14,477
Se decide di restare nel mio studio
per il momento del parto,
647
00:38:14,487 --> 00:38:17,749
dovrà acconsentire legalmente
al parto con taglio cesareo
648
00:38:17,759 --> 00:38:22,045
in quanto è la tecnica con cui
il ginecologo ha il maggior controllo.
649
00:38:23,222 --> 00:38:24,642
- Sì, dottore?
- Chiami Marianne?
650
00:38:24,652 --> 00:38:26,887
- Deve fare da testimone a una firma.
- Certo.
651
00:38:34,111 --> 00:38:35,119
Dan.
652
00:38:39,277 --> 00:38:40,293
Dan.
653
00:38:42,544 --> 00:38:45,138
Ora abbiamo due femmine
e due maschi e...
654
00:38:45,148 --> 00:38:48,503
Io ogni volta mi ammalo
sempre di più e le mie vene...
655
00:38:51,811 --> 00:38:53,500
Se non usiamo...
656
00:38:54,902 --> 00:38:56,763
Contraccettivi, se sei...
657
00:39:01,220 --> 00:39:02,220
Voglio...
658
00:39:02,558 --> 00:39:04,496
Voglio farmi legare le tube.
659
00:39:05,633 --> 00:39:07,756
Dobbiamo trovare un dottore
che non sia cattolico.
660
00:39:10,516 --> 00:39:12,190
Una parte di me non ci può credere.
661
00:39:14,391 --> 00:39:17,471
Niente più figli? Cosa?
662
00:39:19,396 --> 00:39:21,034
Ma abbiamo già i nostri figli.
663
00:39:21,570 --> 00:39:22,999
E ora vivremo...
664
00:39:23,883 --> 00:39:26,380
Questa parte della nostra
vita insieme, ma senza...
665
00:39:31,666 --> 00:39:33,119
Dan, a te va bene?
666
00:39:39,007 --> 00:39:40,997
Se è questo quello che vuoi, Bets.
667
00:40:20,832 --> 00:40:24,114
È andato a ritirare le foto
della vacanza dal fotografo.
668
00:40:25,049 --> 00:40:26,930
Non fa mai cose del genere.
669
00:40:29,084 --> 00:40:31,645
Era un rullino da
ventiquattro immagini...
670
00:40:31,655 --> 00:40:34,405
Ma c'erano solo
diciannove foto nella busta.
671
00:40:37,260 --> 00:40:38,347
Qualcosa...
672
00:40:38,864 --> 00:40:41,530
Continuava a farmi pensare
che aveva lui le altre cinque.
673
00:40:43,005 --> 00:40:45,368
Qualcosa mi diceva di andarle a cercare.
674
00:40:50,024 --> 00:40:51,625
È una cosa seria?
675
00:40:53,270 --> 00:40:54,641
Lui dice di no.
676
00:40:56,595 --> 00:40:59,354
Mi ha detto che è stato
con lei solo poche volte...
677
00:41:00,334 --> 00:41:02,923
Ma non so se sia meglio o peggio.
678
00:41:03,718 --> 00:41:04,780
Non...
679
00:41:04,790 --> 00:41:06,871
Penso sia stata la prima.
680
00:41:07,718 --> 00:41:09,326
Yvonne.
681
00:41:13,236 --> 00:41:14,996
Continuo a ripetermi
682
00:41:15,006 --> 00:41:16,307
che il Martin che conosco
683
00:41:16,317 --> 00:41:17,742
non l'avrebbe mai fatto...
684
00:41:17,752 --> 00:41:19,014
Non a me.
685
00:41:21,474 --> 00:41:22,928
Ma l'ha fatto.
686
00:41:26,730 --> 00:41:28,921
Non è più il Martin che conoscevo io.
687
00:41:29,984 --> 00:41:31,216
Non...
688
00:41:31,226 --> 00:41:32,717
Non lo conosco più.
689
00:41:35,222 --> 00:41:37,805
E se non so chi è lui, non so cosa so.
690
00:41:40,896 --> 00:41:42,617
Sei molto fortunata, Betty.
691
00:41:43,132 --> 00:41:44,742
Sei molto fortunata.
692
00:41:53,764 --> 00:41:57,127
Elisabeth Broderick
ha sparato cinque colpi.
693
00:41:57,612 --> 00:42:01,087
Il primo proiettile che abbiamo trovato
era incastrato nel comodino.
694
00:42:01,097 --> 00:42:03,478
Il secondo era nella parete.
695
00:42:03,488 --> 00:42:04,899
Il terzo...
696
00:42:04,909 --> 00:42:07,434
L'abbiamo trovato sul tappeto
direttamente sotto
697
00:42:07,444 --> 00:42:09,792
il corpo del signor Broderick
quando lo abbiamo alzato.
698
00:42:10,552 --> 00:42:13,353
Il quarto proiettile lo abbiamo
trovato sotto la moglie
699
00:42:13,363 --> 00:42:15,805
quando abbiamo alzato
il suo corpo dal materasso.
700
00:42:16,906 --> 00:42:18,250
Non abbiamo trovato...
701
00:42:18,260 --> 00:42:21,414
Nessun altro proiettile nella camera
di Dan e Linda Broderick.
702
00:42:22,088 --> 00:42:23,592
Ma il quinto
703
00:42:23,602 --> 00:42:25,112
è stato trovato in seguito
704
00:42:25,122 --> 00:42:27,790
nel corpo di Linda
Broderick all'obitorio.
705
00:42:28,341 --> 00:42:31,623
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com