1
00:00:09,884 --> 00:00:14,180
PŘED PŮL ROKEM
2
00:00:23,356 --> 00:00:24,649
To je karavan?
3
00:00:25,150 --> 00:00:27,193
- Byl zabavený 16 měsíců.
- Jo.
4
00:00:28,028 --> 00:00:30,572
Zajímalo by mě,
co jste celou tu dobu dělal.
5
00:00:30,655 --> 00:00:32,698
Odpočíval jste v chládku, co?
6
00:00:34,034 --> 00:00:37,412
Zajímalo by mě,
co jste dělal vy, že máte tak super práci.
7
00:00:37,495 --> 00:00:39,372
Střelil jste někoho do zad, co?
8
00:00:40,915 --> 00:00:44,294
Teď se vážně budu snažit
najít tu vaši kraksnu.
9
00:00:44,711 --> 00:00:45,712
Posaďte se, pane.
10
00:01:03,271 --> 00:01:06,399
CATHEDRAL CITY, KALIFORNIE
11
00:01:07,108 --> 00:01:09,527
CAROLYN CUNNINGHAMOVÁ
12
00:01:14,657 --> 00:01:16,868
MOŽNÁ BYCH SI PŘÍŠTÍ TÝDEN
VZALA VOLNO
13
00:01:16,951 --> 00:01:18,661
VÁŽNĚ?
14
00:01:18,745 --> 00:01:20,705
CO TŘEBA V ÚTERÝ?
15
00:01:20,789 --> 00:01:22,499
NEBO MÁŠ TEN DEN OPERACE?
16
00:01:22,582 --> 00:01:23,792
ZAŘÍDÍM SI TO
17
00:01:28,046 --> 00:01:31,466
- Čau, Jillian. Jak se máš?
- Ahoj, kde jsi byl?
18
00:01:31,549 --> 00:01:32,425
No…
19
00:01:32,509 --> 00:01:35,804
teď jsem v San Jose
se svým bráchou a ségrou.
20
00:01:37,222 --> 00:01:38,056
No…
21
00:01:39,140 --> 00:01:40,266
umřel mi táta.
22
00:01:41,059 --> 00:01:42,268
To mě mrzí.
23
00:01:42,769 --> 00:01:44,479
Jo, děkuju.
24
00:01:45,897 --> 00:01:48,441
Jo, byl nemocný už dlouho.
25
00:01:50,235 --> 00:01:52,320
Jo, takže toho máme hodně,
26
00:01:52,403 --> 00:01:54,656
co musíme zařídit, než se vrátím.
27
00:01:57,742 --> 00:02:01,996
Táta koupil v 90. letech
hodně pozemků v Bay Area, víš?
28
00:02:02,413 --> 00:02:07,293
A neměl tušení,
že cena půjde tak nahoru.
29
00:02:08,252 --> 00:02:10,880
Přesně tak. Nejlepší problémy.
30
00:02:11,256 --> 00:02:12,549
Hezky vydělal.
31
00:02:12,924 --> 00:02:14,259
Jo. Hele…
32
00:02:15,343 --> 00:02:18,179
kdy se uvidíme?
Promiň, že jsem tak zmizel.
33
00:02:18,263 --> 00:02:20,640
Ráda tě uvidím, až se vrátíš.
34
00:02:20,723 --> 00:02:22,475
V pátek jsem tvůj.
35
00:02:23,601 --> 00:02:25,019
Tak jo, Jillian.
36
00:02:25,687 --> 00:02:26,521
Pa.
37
00:02:26,604 --> 00:02:28,314
JILLIAN 31
38
00:02:34,112 --> 00:02:37,699
Stala ses geoložkou,
protože jsi měla hezkého profesora?
39
00:02:37,782 --> 00:02:40,034
Stala jsem se ropnou geoložkou,
40
00:02:40,118 --> 00:02:44,038
protože potřebujeme lidi,
kteří umí najít různé zdroje energie,
41
00:02:44,164 --> 00:02:46,249
jinak naše planeta zanikne.
42
00:02:46,332 --> 00:02:49,502
Mluvíš jako někdo,
kdo musí svou kariéru často obhajovat.
43
00:02:49,586 --> 00:02:52,589
Pořád. Mám starší bratry, dvojčata,
44
00:02:52,672 --> 00:02:55,383
a pořád si mě dobírají.
45
00:02:55,466 --> 00:02:56,342
Co dělají?
46
00:02:57,510 --> 00:02:58,428
Jsou policajti.
47
00:03:10,064 --> 00:03:11,232
Jo.
48
00:03:15,945 --> 00:03:16,779
Jo?
49
00:03:16,863 --> 00:03:18,031
Ahoj. Tady Carrie.
50
00:03:18,114 --> 00:03:19,991
Platí pořád to kafe?
51
00:03:24,120 --> 00:03:26,122
Takže… Proč…
52
00:03:26,206 --> 00:03:28,541
Proč anesteziologie a ne…
53
00:03:28,958 --> 00:03:30,752
ortopedie, srdce, nebo…
54
00:03:30,835 --> 00:03:31,878
Upřímně?
55
00:03:32,629 --> 00:03:35,548
Můj bratr měl jako malý hodně operací.
56
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Vrozená vada.
57
00:03:37,008 --> 00:03:39,344
- Nebudu tě nudit detaily.
- Nenudíš mě.
58
00:03:40,178 --> 00:03:41,221
Tak jo…
59
00:03:41,721 --> 00:03:44,015
Poprvé jsem byl ještě hodně malý.
60
00:03:44,224 --> 00:03:47,101
A myslel jsem,
že bude vzhůru, až ho otevřou.
61
00:03:47,644 --> 00:03:51,231
A pak mi máma řekla,
že Donald bude spát
62
00:03:51,314 --> 00:03:54,275
a že ho probudí, až s tím budou hotovi.
63
00:03:54,817 --> 00:03:55,860
A já si pomyslel…
64
00:03:56,361 --> 00:03:58,029
„To je kouzlo.“
65
00:04:04,661 --> 00:04:07,372
Vážený pane Griffine, neznáte mě…
66
00:04:07,914 --> 00:04:11,876
ale já znám vaši ženu, Natalii.
67
00:04:11,960 --> 00:04:15,380
Vlastně ji znám moc dobře.
68
00:04:15,463 --> 00:04:17,423
A ona mě…
69
00:04:17,966 --> 00:04:21,552
nechala dělat dost bláznivé,
70
00:04:22,095 --> 00:04:23,763
perverzní věci.
71
00:04:33,898 --> 00:04:36,651
ELIZABETH
AHOJ KRÁSKO, JAK SE MÁŠ?
72
00:04:46,327 --> 00:04:47,370
Haló?
73
00:04:47,453 --> 00:04:50,623
- Ahoj, tady John Meehan. Jak je?
- Jo, dobře.
74
00:04:50,707 --> 00:04:52,083
Fajn. Poslyš…
75
00:04:52,625 --> 00:04:55,420
jen ti volám,
protože se mi v úterý uvolnil čas,
76
00:04:55,503 --> 00:04:57,088
takže jestli máš čas…
77
00:04:57,171 --> 00:04:59,799
Jo, skvělé! Tak v úterý.
78
00:05:00,383 --> 00:05:01,217
Bezva.
79
00:05:01,718 --> 00:05:02,844
Tak jo…
80
00:05:02,927 --> 00:05:04,595
můžeme se setkat tam, nebo…
81
00:05:05,263 --> 00:05:07,974
bych mohl přijít k tobě
a můžeme jít spolu.
82
00:05:08,057 --> 00:05:09,225
No…
83
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
Já vím, že se to
v období internetu nemá,
84
00:05:11,853 --> 00:05:13,438
ale chci být gentleman
85
00:05:13,730 --> 00:05:15,315
a dát ti na vybranou.
86
00:05:17,775 --> 00:05:18,609
Super.
87
00:05:18,693 --> 00:05:20,903
Tak jo, napiš mi adresu…
88
00:05:20,987 --> 00:05:23,406
- a uvidíme se pak.
- Dobře.
89
00:05:23,489 --> 00:05:24,449
Skvělé.
90
00:05:28,244 --> 00:05:30,538
Už se na tebe moc těším, Debro.
91
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
Tak jo. Super. Pa.
92
00:06:06,824 --> 00:06:09,160
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
93
00:06:24,592 --> 00:06:26,052
Ta matrace je úžasná.
94
00:06:26,469 --> 00:06:28,388
Asi bychom to měli dneska už zabalit.
95
00:06:41,109 --> 00:06:42,402
Kurva.
96
00:06:46,614 --> 00:06:47,532
Sakra.
97
00:07:04,215 --> 00:07:05,466
Ahoj, Carrie.
98
00:07:05,550 --> 00:07:08,386
Promiň, že volám tak pozdě,
jen jsem myslel, že…
99
00:07:09,011 --> 00:07:11,722
bychom mohli zajít na drink nebo něco.
100
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
Nepracuješ v Laguna Med.
101
00:07:16,018 --> 00:07:17,687
Cože? Počkat, co?
102
00:07:17,770 --> 00:07:20,106
Dneska jsi tam neměl operaci.
103
00:07:20,731 --> 00:07:22,191
Nikdo tam neví, kdo jsi.
104
00:07:23,526 --> 00:07:24,485
Aha.
105
00:07:24,861 --> 00:07:28,489
- S kým jsi mluvila?
- Pak jsem volala do dalších 15 nemocnic.
106
00:07:28,781 --> 00:07:32,535
St. Stephen's, Coast Trauma
a Presbyterianské.
107
00:07:32,618 --> 00:07:35,163
Žádný anesteziolog jménem John Meehan
108
00:07:35,246 --> 00:07:37,623
- v žádné z nich nepracuje.
- Dobře, no…
109
00:07:37,999 --> 00:07:41,085
tak možná zavolám do tvé práce,
jestli vědí, kdo jsi.
110
00:07:41,169 --> 00:07:43,546
To udělej a budeš toho litovat, kreténe.
111
00:07:43,921 --> 00:07:44,755
Sakra.
112
00:07:48,426 --> 00:07:51,596
POLICEJNÍ STANICE IRVINE
113
00:07:54,474 --> 00:07:55,391
No…
114
00:07:55,475 --> 00:07:57,477
byl to moc hezký večer.
115
00:07:57,560 --> 00:07:58,394
A…
116
00:07:58,936 --> 00:08:00,188
ty si zasloužíš víc.
117
00:08:01,022 --> 00:08:04,108
Zasloužíš si něco lepšího než to,
jak jsem se choval.
118
00:08:04,400 --> 00:08:05,985
Byl to tak hezký večer.
119
00:08:06,611 --> 00:08:08,196
Zasloužíš si něco lepšího.
120
00:08:11,115 --> 00:08:12,283
Musím si odskočit.
121
00:08:12,366 --> 00:08:15,453
Nemusíte se ptát.
Veřejné prospěšné práce, ne vězení.
122
00:08:17,455 --> 00:08:21,167
Vždycky jsem přemýšlel,
co bych dělal, kdybych potkal tu pravou.
123
00:08:21,501 --> 00:08:22,460
A teď už to vím.
124
00:08:23,419 --> 00:08:24,670
Všechno pokazím.
125
00:08:26,631 --> 00:08:27,715
Takže…
126
00:08:27,798 --> 00:08:29,842
jsem to tak nechtěl nechat.
127
00:08:29,926 --> 00:08:32,886
A děkuji, Debro, žes mě vyslechla.
128
00:08:36,140 --> 00:08:37,850
Chtěl bych ještě jednu šanci.
129
00:08:37,975 --> 00:08:38,808
To jo.
130
00:08:40,186 --> 00:08:41,395
Ale jen pokud chceš.
131
00:09:08,130 --> 00:09:09,423
Raketový granát.
132
00:09:11,217 --> 00:09:13,761
Chlap, co vedle mě
v Hummeru seděl, zemřel.
133
00:09:14,178 --> 00:09:17,723
Takže ve srovnání s ním mám asi štěstí.
134
00:09:21,477 --> 00:09:22,853
PŘED DVĚMA ROKY
135
00:09:22,937 --> 00:09:26,023
Ne, Rhonda Simonsová je policistka,
136
00:09:26,107 --> 00:09:29,068
která vydala povolení na můj byt
a ukradla mé peníze.
137
00:09:29,151 --> 00:09:32,029
Janet Batemanová je detektivka,
která případ vedla
138
00:09:32,113 --> 00:09:34,574
- a ukradla…
- Ukradla ti peníze. Jo.
139
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
Takže chceš oddělat je i tvou ex?
140
00:09:37,410 --> 00:09:38,244
Jo.
141
00:09:39,412 --> 00:09:40,538
Tvoje ex-manželka…
142
00:09:41,330 --> 00:09:42,415
žije v Ohiu?
143
00:09:45,418 --> 00:09:46,335
No já nevím.
144
00:09:46,419 --> 00:09:48,713
V Ohiu na to bude těžké někoho najít.
145
00:09:48,796 --> 00:09:50,423
Do kdy to chceš?
146
00:09:50,506 --> 00:09:53,009
No 17. musím zpátky k soudu.
147
00:09:53,092 --> 00:09:56,137
A jestli budou 17. ještě naživu,
aby mohly svědčit,
148
00:09:56,220 --> 00:09:58,139
- jak mi to pomůže?
- Tak jo.
149
00:09:58,222 --> 00:09:59,432
Poptám se.
150
00:10:04,770 --> 00:10:07,481
- Snad víš, co děláš.
- Sklapni. Jsem lékař.
151
00:10:12,862 --> 00:10:15,823
Potřebuju doktora! Někdo mě bodl!
152
00:10:22,121 --> 00:10:23,289
Co jste mi to dali?
153
00:10:24,498 --> 00:10:26,792
Bolus. Nárazovou dávku oxytocinu.
154
00:10:27,418 --> 00:10:28,544
Dva miligramy.
155
00:10:30,963 --> 00:10:33,841
To je…
156
00:10:43,601 --> 00:10:44,644
- Co?
- Co?
157
00:10:45,686 --> 00:10:46,520
Já nevím.
158
00:10:48,105 --> 00:10:50,650
Byl jste tady,
i když jsem pracovala minule.
159
00:10:50,733 --> 00:10:51,817
Mám rád tacos.
160
00:10:52,568 --> 00:10:55,613
Možná to je vtipné.
Protože ty jsou tady dost humus.
161
00:10:55,696 --> 00:10:57,531
Možná to tak mám rád.
162
00:10:59,742 --> 00:11:01,994
Tak bych vám možná měla donést další.
163
00:11:03,329 --> 00:11:05,956
Víte co? Už tak mám zpoždění, tak…
164
00:11:06,415 --> 00:11:07,291
proč ne?
165
00:11:11,879 --> 00:11:12,963
Promiň.
166
00:11:15,883 --> 00:11:17,218
Moc mě to mrzí.
167
00:11:44,954 --> 00:11:47,248
OZNAČIT JAKO NEPŘEČTENÉ?
BANKOVNÍ ÚDAJE
168
00:11:51,210 --> 00:11:52,628
VERONICA
NOVÉ UPOZORNĚNÍ
169
00:11:53,462 --> 00:11:54,630
Kráva blbá.
170
00:12:10,312 --> 00:12:11,313
- Ahoj.
- Pa.
171
00:12:20,698 --> 00:12:21,907
To je můj boj.
172
00:12:21,991 --> 00:12:24,368
Co je pro mě dobré a co chci.
173
00:12:24,827 --> 00:12:25,911
A…
174
00:12:25,995 --> 00:12:27,163
teď potřebuju sílu.
175
00:12:27,413 --> 00:12:30,875
Musím bojovat.
Nemůžu se jen tak vzdát pro nějaké…
176
00:12:30,958 --> 00:12:31,834
vyšší…
177
00:12:32,418 --> 00:12:34,754
vyšší kdovíco. To je blbost. Promiňte.
178
00:12:35,379 --> 00:12:36,589
Jasně. Protože…
179
00:12:37,047 --> 00:12:39,091
si myslíš, že víš, co je pro tebe dobré.
180
00:12:39,175 --> 00:12:42,094
Jo. A to je… co? Ty stejné blbé myšlenky?
181
00:12:42,178 --> 00:12:43,971
Jo, možná je to všechno chyba.
182
00:12:44,263 --> 00:12:47,224
Možná mají toho nesprávného,
jak se říká ve vězení.
183
00:12:47,308 --> 00:12:48,476
Jak jsem říkal já.
184
00:12:51,145 --> 00:12:52,521
Nedávno jsem měl rande,
185
00:12:52,605 --> 00:12:55,357
a všechno, co jsem se tu naučil,
jsem zapomněl.
186
00:12:55,775 --> 00:12:58,194
Zase jsem se stal tím starým kreténem.
187
00:12:59,236 --> 00:13:00,738
A řekla: „Ne, díky.“
188
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
Tak jsem jí zavolal…
189
00:13:02,740 --> 00:13:03,741
omluvil se.
190
00:13:08,120 --> 00:13:09,497
A teď jsme manželé.
191
00:13:12,333 --> 00:13:14,418
Je to součástí vyššího plánu
192
00:13:14,794 --> 00:13:16,879
v přítomnosti Ducha Svatého.
193
00:13:20,466 --> 00:13:21,300
Hele.
194
00:13:22,426 --> 00:13:25,012
Nevzdávej to, než se stane zázrak.
195
00:13:33,229 --> 00:13:35,147
Potřebuju podepsat soudní kartu.
196
00:13:37,650 --> 00:13:39,777
Dneska jsi vypadal trochu roztržitě.
197
00:13:40,736 --> 00:13:43,948
Měl by sis zkontrolovat tlak.
Vážně, mám o tebe strach.
198
00:13:46,826 --> 00:13:47,660
Jsi nemocný.
199
00:13:49,036 --> 00:13:49,870
No…
200
00:13:50,079 --> 00:13:52,790
ty máš licenci na to,
starat se o lidi jako já,
201
00:13:52,873 --> 00:13:54,041
ne jim dělat tohle.
202
00:13:56,919 --> 00:13:59,922
Asi si říkáš,
jak jsem stihl vyfotit tolik fotek.
203
00:14:00,172 --> 00:14:02,508
Dělo se toho tolik. Ale zvládl jsem to.
204
00:14:03,175 --> 00:14:05,344
Většinou to s chlapama nedělám…
205
00:14:05,636 --> 00:14:06,971
ale, páni!
206
00:14:07,930 --> 00:14:10,933
To tě naučila tvoje žena,
nebo ses s tím už narodil?
207
00:14:11,308 --> 00:14:12,476
Vypadni už.
208
00:14:13,936 --> 00:14:14,770
Vypadni!
209
00:14:15,938 --> 00:14:17,439
Nejdřív mi to naplň.
210
00:14:24,864 --> 00:14:26,949
Nevím, kde mám dýmku. Měla jsem…
211
00:14:28,492 --> 00:14:31,036
ji v kabelce, ale pak jsem si je vyměnila…
212
00:14:33,414 --> 00:14:34,832
Můžeme použít tohle.
213
00:14:36,208 --> 00:14:37,877
Já nechci.
214
00:14:37,960 --> 00:14:40,337
- Ale posluž si.
- Aspoň bude víc pro mě.
215
00:14:42,423 --> 00:14:43,883
Teď ne, mluvíme.
216
00:14:44,842 --> 00:14:45,676
Poslouchej mě.
217
00:14:46,927 --> 00:14:48,762
Brána do uličky bude otevřená.
218
00:14:49,346 --> 00:14:51,056
Tohle je od dveří do kuchyně.
219
00:14:51,140 --> 00:14:53,100
Vejdeš a zamkneš za sebou.
220
00:14:53,183 --> 00:14:55,936
Půjdeš do kanceláře a otevřeš okno.
Tak ses dostala dovnitř.
221
00:14:56,020 --> 00:14:57,104
Dobře.
222
00:14:57,187 --> 00:15:00,566
Ložnice je nahoře.
Tam si najdi něco jejího na sebe,
223
00:15:00,649 --> 00:15:02,776
- třeba šátek nebo něco.
- Jo, super.
224
00:15:02,860 --> 00:15:06,238
Pak jdi dolů, sedni si na gauč
a počkej, až se vrátíme.
225
00:15:06,322 --> 00:15:07,656
- Dobře.
- Nehýbej se.
226
00:15:08,532 --> 00:15:10,117
- Nemluv.
- Ale napadlo mě,
227
00:15:10,200 --> 00:15:11,619
- nebylo by…
- Ne.
228
00:15:11,702 --> 00:15:12,828
děsivé…
229
00:15:12,912 --> 00:15:16,165
kdybych se třeba fakt pomalu zvedla…
230
00:15:16,665 --> 00:15:20,502
jak z nějakého kultu,
a plazila se k ní a řekla:
231
00:15:20,586 --> 00:15:22,796
- „Jsi tak hezká.“
- Poslouchej, Ruth.
232
00:15:23,172 --> 00:15:25,257
Jestli uděláš něco jinak,
233
00:15:25,341 --> 00:15:27,009
něco Debře řekneš,
234
00:15:27,092 --> 00:15:30,012
tak poznáš, co je opravdu děsivé. Jasné?
235
00:15:30,471 --> 00:15:33,557
Teď už si můžeš zahulit
z tý svý blbý žárovky.
236
00:15:52,785 --> 00:15:54,745
Terro? Terro!
237
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
John…
238
00:16:00,209 --> 00:16:01,043
Omlouvám se.
239
00:16:02,127 --> 00:16:03,796
Za co? Cos udělal?
240
00:16:04,421 --> 00:16:07,049
Je tu kvůli mně napjatá atmosféra.
241
00:16:08,175 --> 00:16:10,386
Říkal jsem si, že po Díkuvzdání…
242
00:16:10,844 --> 00:16:15,140
je možná moc brzo,
abych byl na rodinných oslavách vítaný,
243
00:16:15,224 --> 00:16:18,060
- a měl jsem se poslechnout.
- Ne. To nevadí.
244
00:16:18,143 --> 00:16:20,771
- To nevadí. Vážně.
- Opravdu?
245
00:16:23,315 --> 00:16:24,858
Protože nechci odejít.
246
00:16:26,443 --> 00:16:30,114
Už je to dlouho,
co jsem byl na šťastném rodinném setkání.
247
00:16:30,739 --> 00:16:32,157
Moje žena…
248
00:16:33,117 --> 00:16:35,828
mě nenechala strávit Vánoce s dětmi už…
249
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
roky.
250
00:16:38,372 --> 00:16:40,499
Jsem ráda, že je trávíš s námi.
251
00:16:43,544 --> 00:16:46,130
Můžu se zeptat na něco,
do čeho mi nic není?
252
00:16:46,505 --> 00:16:48,382
No já nevím. Tak jo.
253
00:16:49,425 --> 00:16:50,426
Tehdy v kostele…
254
00:16:51,427 --> 00:16:53,262
ten muž, s kterým jsi mluvila.
255
00:16:54,680 --> 00:16:56,390
Deb mi řekla o své sestře
256
00:16:56,473 --> 00:16:58,267
a o tom, co se stalo.
257
00:16:59,435 --> 00:17:01,687
A její reakce, když ho viděla…
258
00:17:01,770 --> 00:17:04,022
Vím, že mi do toho nic není,
259
00:17:04,356 --> 00:17:08,277
ale nechci říct něco,
co jí třeba kvůli něčemu rozruší.
260
00:17:08,359 --> 00:17:12,406
No jistě. To je tak ohleduplné, Johne.
261
00:17:13,574 --> 00:17:16,201
Jo, to byl Bobby, můj zeť.
262
00:17:16,285 --> 00:17:19,163
- Švagr Debbie a Tobyho otec.
- Jo.
263
00:17:19,872 --> 00:17:20,705
Jo. My…
264
00:17:21,123 --> 00:17:22,540
jsme si prošli velmi…
265
00:17:23,041 --> 00:17:26,002
smutným a těžkým obdobím.
266
00:17:26,086 --> 00:17:28,255
Kvůli tomu, co Bobby udělal.
267
00:17:29,256 --> 00:17:32,551
Ale s Boží pomocí nás to ještě sblížilo.
268
00:17:32,634 --> 00:17:34,344
To tragédie dokáže.
269
00:17:34,428 --> 00:17:37,097
Pokud dojde i k odpuštění.
270
00:17:37,556 --> 00:17:38,682
Společně tě můžou…
271
00:17:39,141 --> 00:17:41,685
posílit ještě víc, než jsi byl.
272
00:17:41,769 --> 00:17:43,395
Styděl bych se být taková nula.
273
00:17:43,479 --> 00:17:47,149
Buď rád, že ti táta zabil mámu
a ona se na to teď nemusí dívat.
274
00:17:47,232 --> 00:17:48,692
Měj se krásně, Toby.
275
00:17:52,821 --> 00:17:53,781
To je krása.
276
00:17:58,744 --> 00:17:59,578
Dobrý den.
277
00:17:59,661 --> 00:18:01,163
Zdravím, doktore Meehane.
278
00:18:01,246 --> 00:18:03,791
- Můžete jít dál. Už na vás čeká.
- Díky.
279
00:18:07,419 --> 00:18:08,420
Jak je, Dwighte?
280
00:18:08,504 --> 00:18:11,298
Jdeš pozdě, tak je.
A nenaparuj se tak.
281
00:18:12,341 --> 00:18:14,093
Vstal jsi dneska levou nohou?
282
00:18:14,176 --> 00:18:15,677
Někteří z nás musí pracovat.
283
00:18:15,761 --> 00:18:17,763
Tak si pohni. No tak.
284
00:18:19,306 --> 00:18:20,974
Ty jsou od té z lékárny?
285
00:18:21,308 --> 00:18:23,102
Ne, od pečovatelky o důchodce.
286
00:18:23,185 --> 00:18:25,354
To vidím. Hodně léků pro seniory.
287
00:18:27,022 --> 00:18:28,148
Ty neprodám.
288
00:18:29,817 --> 00:18:31,026
„Bože!
289
00:18:31,819 --> 00:18:34,071
Jaká zář plane tamhle v okně?“
290
00:18:35,572 --> 00:18:38,909
Paliperidone? Mají tam
nějaké schizoafektní starouše?
291
00:18:38,992 --> 00:18:40,911
Jo, a taky nějaké psychotické.
292
00:18:42,579 --> 00:18:44,498
Za jedny dostanem tak 3 000.
293
00:18:48,669 --> 00:18:52,089
Transmukosální Fentanyl ve formě citrátu?
294
00:18:53,507 --> 00:18:58,011
Jsou pro pacienty s rakovinou
s vysokou toleranci.
295
00:19:01,348 --> 00:19:03,976
Jak se ta sestra jmenuje?
Líbí se mi. Mandy?
296
00:19:04,059 --> 00:19:06,103
- Mindy?
- Jsi blízko. Siobhan.
297
00:19:06,645 --> 00:19:08,605
A to je blbý, protože asi končí.
298
00:19:11,483 --> 00:19:15,404
Pořád máme Barbaru v lékárně
a tu zastaralou federální politiku
299
00:19:15,946 --> 00:19:18,282
ohledně data spotřeby.
Takže v pohodě.
300
00:19:20,325 --> 00:19:22,703
Možná bys to měl na chvíli přestat brát.
301
00:19:24,329 --> 00:19:25,831
Pečlivě to zvážím.
302
00:19:26,123 --> 00:19:27,249
Nedělám si srandu.
303
00:19:29,543 --> 00:19:30,752
Nevypadáš dobře.
304
00:19:31,086 --> 00:19:31,920
Fakt.
305
00:19:34,798 --> 00:19:36,300
Měl bys na vyšetření.
306
00:19:48,395 --> 00:19:50,522
DEBRA
KDE JSI?
307
00:19:50,606 --> 00:19:51,648
ODPOVĚZ
308
00:19:53,400 --> 00:19:54,526
JOHN
911
309
00:19:54,610 --> 00:19:55,777
HNED MI ZAVOLEJ
310
00:19:55,861 --> 00:19:58,864
POLICIE NEWPORT BEACH
311
00:20:15,923 --> 00:20:17,090
Kurva.
312
00:20:39,655 --> 00:20:42,074
Normálně bych vás zavezl do garáží, ale…
313
00:20:42,407 --> 00:20:43,492
už je dost pozdě.
314
00:20:44,409 --> 00:20:47,079
Tak jsem řekl vaší ženě,
ať počká přímo venku.
315
00:20:48,580 --> 00:20:49,915
Určitě máte všechno?
316
00:20:50,540 --> 00:20:52,751
- Jo, určitě.
- Dobře.
317
00:20:54,253 --> 00:20:56,838
Pravdou je, že se nemůžu posunout kupředu,
318
00:21:03,136 --> 00:21:04,137
dokud nepřestanu.
319
00:21:05,847 --> 00:21:07,516
Už se nesmím vymlouvat.
320
00:21:07,599 --> 00:21:10,018
Nemůžu. Chci se polepšit, ale…
321
00:21:10,811 --> 00:21:11,645
bez toho.
322
00:21:13,188 --> 00:21:14,606
Chci si očistit jméno.
323
00:21:15,482 --> 00:21:17,943
Chci udělat všechno to,
co jsem ti slíbil.
324
00:21:20,195 --> 00:21:21,154
To chci.
325
00:21:34,334 --> 00:21:36,169
Zapomněl jsem, jak to tu voní.
326
00:21:36,378 --> 00:21:37,879
- Voní?
- Jo.
327
00:21:38,130 --> 00:21:39,381
Jak to voní?
328
00:21:40,799 --> 00:21:41,675
Já nevím…
329
00:21:42,509 --> 00:21:43,802
Štěstí?
330
00:21:44,219 --> 00:21:45,137
Bezpečí.
331
00:21:46,013 --> 00:21:47,055
Muffiny. Tys…
332
00:21:47,556 --> 00:21:49,266
- Pekla jsi muffiny?
- Jo.
333
00:21:49,683 --> 00:21:52,894
- Pekla jsem je pro Terru.
- Cítím to.
334
00:21:53,186 --> 00:21:54,062
Jo.
335
00:21:57,899 --> 00:21:58,900
Vítej doma.
336
00:22:11,246 --> 00:22:12,581
Tak jo.
337
00:22:12,664 --> 00:22:14,249
Musím jít.
338
00:22:16,043 --> 00:22:18,837
Mohl bys mi zanést
to semišové sako do čistírny?
339
00:22:18,920 --> 00:22:21,340
Označila jsem tam tu skvrnu páskou.
340
00:22:21,423 --> 00:22:23,842
Jasně. Kdyby ještě něco, zavolej mi.
341
00:22:23,925 --> 00:22:26,428
Vlastně mi spíš napiš, půjdu do sprchy.
342
00:22:26,511 --> 00:22:28,638
Kdybys chtěl večer udělat jambalayu,
343
00:22:28,847 --> 00:22:30,557
potřebujeme všechno…
344
00:22:31,308 --> 00:22:33,352
- kromě rýže.
- Dobře.
345
00:22:33,727 --> 00:22:34,644
Miluju tě.
346
00:22:36,104 --> 00:22:38,023
- Zatím.
- Pa.
347
00:22:53,330 --> 00:22:55,665
PŘIHLÁŠENÍ DO ICLOUDU
348
00:23:16,520 --> 00:23:18,814
Zvýšení testosteronu by mělo zabrat.
349
00:23:19,231 --> 00:23:20,732
Nikdy jsem takový problém neměl.
350
00:23:20,816 --> 00:23:23,944
Vždy, když chci zvednout
něco pořádného, nemám sílu.
351
00:23:24,277 --> 00:23:26,279
Neboj. To zas půjde, kápo.
352
00:23:26,905 --> 00:23:31,034
Hodně chlapů ve tvém věku
poslední dobou potřebuje trošku pomoct.
353
00:23:31,368 --> 00:23:32,869
Není to poprvé, že ne?
354
00:23:32,953 --> 00:23:35,205
- Víš, jak to funguje?
- Jsem lékař.
355
00:23:35,705 --> 00:23:36,748
Jo, super.
356
00:23:37,374 --> 00:23:40,127
Tak si to možná příště
můžeš předepsat sám.
357
00:23:50,345 --> 00:23:51,847
- Ahoj.
- Ahoj, Laurie.
358
00:23:51,930 --> 00:23:54,724
Tady Debra. Máme ještě nějakou tu barvu,
359
00:23:54,808 --> 00:23:57,644
kterou jsme používali v
domě na tamaryšek…
360
00:23:57,727 --> 00:23:59,855
DEBRA NEWELLOVÁ
ÚDAJE BANKOVNÍHO ÚČTU
361
00:24:00,605 --> 00:24:02,357
AKTUÁLNÍ ZŮSTATEK: 492 145,12
362
00:24:04,276 --> 00:24:06,778
Dobrý den, salón Toscano,
u telefonu Nikki.
363
00:24:07,154 --> 00:24:09,114
Zdravím, Nikki. Chci se objednat…
364
00:24:12,701 --> 00:24:14,661
AKTUÁLNÍ POLOHA: DEBRA NEWELLOVÁ
365
00:24:28,925 --> 00:24:31,428
VÝBĚR Z BANKOMATU: -30 000 $
366
00:24:39,936 --> 00:24:40,770
Ahoj.
367
00:24:43,565 --> 00:24:45,692
Proč jsi dneska vybrala tolik peněz?
368
00:24:45,901 --> 00:24:47,527
Jsou to moje peníze, Johne.
369
00:24:47,819 --> 00:24:50,614
Všechno, co je tvoje, je i moje.
370
00:24:52,532 --> 00:24:53,366
Uhoď mě.
371
00:24:54,659 --> 00:24:55,494
No tak.
372
00:24:57,454 --> 00:25:00,665
Uhoď mě a já se postarám,
aby ses už nikdy nepostavila.
373
00:25:00,749 --> 00:25:02,459
Odcházím. Chci se rozvést.
374
00:25:07,422 --> 00:25:10,509
Byla jste tam, když ho z bytu vystěhovali?
375
00:25:10,592 --> 00:25:12,928
Ne a on taky ne.
376
00:25:14,262 --> 00:25:18,934
Jen sbalili všechny věci,
které neukradl a pak…
377
00:25:19,017 --> 00:25:20,519
vyměnili zámky.
378
00:25:20,727 --> 00:25:22,562
Vyhrožoval vám, že vás zabije?
379
00:25:22,979 --> 00:25:23,939
Ne.
380
00:25:24,439 --> 00:25:25,398
Ale…
381
00:25:25,774 --> 00:25:30,320
řekl, že by mohl oddělat
mou dceru Veronicu
382
00:25:30,403 --> 00:25:32,447
odstřelovačkou.
383
00:25:33,240 --> 00:25:34,115
A…
384
00:25:34,533 --> 00:25:36,910
- že by ji utopil v oceánu.
- Jo.
385
00:25:38,328 --> 00:25:43,166
A taky mi řekl,
že má rodinu v mafii
386
00:25:43,250 --> 00:25:46,086
a že by je na mě mohl poslat,
387
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
aby mi ublížili.
388
00:25:47,587 --> 00:25:49,589
- Bože.
- Ale…
389
00:25:49,673 --> 00:25:52,634
Chtěl, abych to věděla.
Nevím, jestli už doopravdy…
390
00:25:53,134 --> 00:25:54,761
někoho zabil.
391
00:25:56,346 --> 00:25:58,890
Ale ne, byly to…
392
00:25:58,974 --> 00:26:00,016
výhrůžky…
393
00:26:00,809 --> 00:26:02,352
a lži…
394
00:26:03,436 --> 00:26:06,106
- a zastrašování.
- Jo.
395
00:26:06,773 --> 00:26:08,942
Ví, co mu projde.
Umí se pohybovat na hraně.
396
00:26:09,818 --> 00:26:12,988
A oba víme, že mu nakonec půjde o peníze.
397
00:26:13,780 --> 00:26:14,781
Ale mezitím…
398
00:26:15,282 --> 00:26:18,368
o něm vykreslíme obrázek,
který soudci pomůže…
399
00:26:18,827 --> 00:26:19,869
vidět to, co my.
400
00:26:22,622 --> 00:26:24,499
„Prohlášení Debry Newellové.
401
00:26:25,250 --> 00:26:28,795
Toto prohlášení je předkládané
na podporu mé žádosti o…
402
00:26:29,421 --> 00:26:31,548
zákaz přiblížení pro domácí násilí.
403
00:26:32,382 --> 00:26:34,175
Jak se zde uvádí,
404
00:26:37,345 --> 00:26:39,472
bojím se o svůj život.“
405
00:27:08,376 --> 00:27:11,254
Tohle je první kalendářní den ohledně
406
00:27:11,838 --> 00:27:13,548
žádosti Debry Newellové.
407
00:27:14,049 --> 00:27:15,383
Obhájce, začněte..
408
00:27:15,467 --> 00:27:17,677
Michael O'Neil, Vaše ctihodnosti.
409
00:27:18,136 --> 00:27:21,890
Panu Meehanovi bylo posláno předvolání,
410
00:27:21,973 --> 00:27:25,977
ale jak vidíte, neobjevil se.
Takže budeme muset pokračovat…
411
00:27:28,938 --> 00:27:30,440
Pan Meehan, předpokládám?
412
00:27:32,317 --> 00:27:34,277
Pojďte až dopředu, jste účastník.
413
00:27:36,488 --> 00:27:38,239
Bude vás zastupovat obhájce?
414
00:27:39,240 --> 00:27:40,075
Ne, já…
415
00:27:40,950 --> 00:27:42,035
Nemám na právníka…
416
00:27:42,535 --> 00:27:43,745
Omlouvám se, ctihodnosti.
417
00:27:43,828 --> 00:27:46,498
Ale jste proti udělení zákazu přiblížení.
418
00:27:47,248 --> 00:27:49,084
Ano, určitě.
419
00:27:50,627 --> 00:27:52,420
Pane O'Neile, četla jsem ty materiály.
420
00:27:52,504 --> 00:27:55,173
Chápu, že jde o kontradiktorní situaci,
421
00:27:55,590 --> 00:27:58,927
ale nevypadá to úplně naléhavě.
422
00:27:59,302 --> 00:28:02,097
Každému férovému porotci
je nepříjemně, když…
423
00:28:02,806 --> 00:28:05,308
zúčastněné strany nemají u soudu obhájce.
424
00:28:05,642 --> 00:28:07,394
Pane Meehane, potřebujete obhájce.
425
00:28:07,769 --> 00:28:11,398
Běžte do kanceláře služeb pro obžalované
a tam vám pomůžou.
426
00:28:11,481 --> 00:28:14,901
Všichni se vraťte v mém dalším
kalendářním dni a probereme to.
427
00:28:15,276 --> 00:28:18,238
A pak už zde nebude nikdo bez obhájce.
428
00:28:18,822 --> 00:28:20,240
Ano, pane Meehane?
429
00:28:20,782 --> 00:28:22,659
Jistě, ctihodnosti. Děkuji.
430
00:28:34,254 --> 00:28:35,588
Prosím zanechte vzkaz.
431
00:28:36,214 --> 00:28:39,134
Můžeme si promluvit jako manželé, Deb?
432
00:28:39,718 --> 00:28:40,552
No…
433
00:28:41,219 --> 00:28:43,179
vím, že mám své chyby, ale…
434
00:28:43,805 --> 00:28:46,474
nemyslel jsem si,
že se mě dá tak lehce vzdát.
435
00:28:46,558 --> 00:28:47,934
Zastal jsem se tě, Deb.
436
00:28:48,017 --> 00:28:50,103
Pomohl jsem ti stát si za svým.
437
00:28:50,645 --> 00:28:51,896
Chceš se rozvést?
438
00:28:52,188 --> 00:28:53,189
Tohle já nechci.
439
00:28:54,065 --> 00:28:56,151
Aby se nám lidi starali do života.
440
00:28:56,234 --> 00:28:58,403
Žádná odpověď je asi taky odpověď.
441
00:29:00,405 --> 00:29:01,531
Miluju tě.
442
00:29:01,823 --> 00:29:03,950
Kéž by to nemuselo skončit takhle.
443
00:29:05,118 --> 00:29:06,077
Promiň.
444
00:29:11,416 --> 00:29:14,961
Hlasová schránka je plná
a nelze přijmout další vzkazy.
445
00:29:23,553 --> 00:29:24,554
Ahoj, Nance.
446
00:29:25,013 --> 00:29:26,473
Ahoj, volal ti někdo?
447
00:29:28,558 --> 00:29:30,602
Ohledně čeho?
448
00:29:31,394 --> 00:29:33,062
Stav se do kanceláře.
449
00:29:34,063 --> 00:29:34,898
Proč?
450
00:29:36,399 --> 00:29:38,109
Ten e-mail. Ta fotka…
451
00:29:40,028 --> 00:29:41,529
Jaký e-mail? Jaká fotka?
452
00:29:42,322 --> 00:29:44,991
Bože, Debro, je mi to líto.
Snažila jsem se…
453
00:29:45,074 --> 00:29:47,118
to vyřešit sama. A pokud vím,
454
00:29:47,202 --> 00:29:50,580
přišlo to jen stávajícím klientům
s rozdělanou prací, ale…
455
00:29:51,623 --> 00:29:52,999
Jaká fotka, Nancy?
456
00:29:53,792 --> 00:29:54,751
Tvoje fotka.
457
00:29:55,919 --> 00:29:57,796
Z jakého e-mailu to přišlo?
458
00:29:57,879 --> 00:29:59,214
Neznala jsem ho.
459
00:29:59,756 --> 00:30:03,218
Ale nevím, jestli můžeme tvrdit,
že to nejsi ty, nebo…
460
00:30:03,301 --> 00:30:07,514
žes to poslala omylem,
protože je tam i něco napsané.
461
00:30:07,806 --> 00:30:09,808
Cože? Napsané?
462
00:30:09,891 --> 00:30:10,975
Co se tam píše?
463
00:30:11,059 --> 00:30:13,978
Vím jen to, co mi přeposlali Georgeovi,
464
00:30:14,062 --> 00:30:17,357
ale něco o tom,
jak chceš, aby poznali tvé pravé já.
465
00:30:20,318 --> 00:30:21,194
Panebože.
466
00:30:23,446 --> 00:30:27,826
A někdo začal na všech stránkách
psát recenze,
467
00:30:27,909 --> 00:30:29,786
že odvádíme mizernou práci.
468
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
Že osekáváš náklady a lžeš lidem.
469
00:30:32,747 --> 00:30:33,790
Takže…
470
00:30:33,873 --> 00:30:37,001
by ses asi měla rozhodnout,
co s tím, než odejdeš.
471
00:30:38,503 --> 00:30:39,337
Dobře.
472
00:30:40,922 --> 00:30:41,840
Mrzí mě to.
473
00:31:14,789 --> 00:31:16,165
Promiň, že jdu pozdě.
474
00:31:17,292 --> 00:31:19,210
Nechodím teď moc rychle.
475
00:31:20,295 --> 00:31:22,547
Všechen ten stres mi zhoršuje mou RS.
476
00:31:34,142 --> 00:31:35,393
Co to děláš, Johne?
477
00:31:37,145 --> 00:31:37,979
Já?
478
00:31:39,480 --> 00:31:40,356
Přežívám…
479
00:31:41,858 --> 00:31:42,692
jen stěží.
480
00:31:44,861 --> 00:31:46,571
Ale sehnal jsem si právníka.
481
00:31:46,946 --> 00:31:49,240
Až mě budeš u soudu chtít rozdrtit.
482
00:31:55,121 --> 00:31:56,414
Proč to děláš?
483
00:31:58,249 --> 00:31:59,876
Co chceš? Co?
484
00:32:01,628 --> 00:32:02,795
Řekneš mi to?
485
00:32:03,546 --> 00:32:04,422
Peníze?
486
00:32:07,342 --> 00:32:10,094
To chceš?
Chceš polovinu mých peněz?
487
00:32:11,554 --> 00:32:14,265
To je třeba, abys nás už nechal na pokoji?
488
00:32:19,437 --> 00:32:20,563
To asi ne.
489
00:32:29,489 --> 00:32:30,740
Tak co?
490
00:32:35,370 --> 00:32:36,454
Nevím.
491
00:32:38,706 --> 00:32:40,249
Ale něco to je.
492
00:33:12,573 --> 00:33:15,785
Setkala jste se s Johnem v kavárně
a nabídla mu peníze?
493
00:33:17,829 --> 00:33:18,746
Proč…
494
00:33:20,123 --> 00:33:21,833
jste to udělala, Debro?
495
00:33:23,209 --> 00:33:24,085
No…
496
00:33:24,168 --> 00:33:27,171
jen jsem chtěla, aby zmizel.
497
00:33:27,255 --> 00:33:29,882
Jsem jen tak dobrý a upřímný,
jak si myslí soudci.
498
00:33:30,258 --> 00:33:33,469
A před soudem jsem řekl,
že vás John zastrašuje,
499
00:33:33,553 --> 00:33:36,723
- vyhrožuje vám, že máte strach.
- To je pravda.
500
00:33:36,806 --> 00:33:39,308
Odpřisáhla jste to, podepsala jste to.
501
00:33:40,143 --> 00:33:40,977
A pak…
502
00:33:41,644 --> 00:33:42,895
mu zavoláte.
503
00:33:44,397 --> 00:33:46,024
Setkáte se s ním.
504
00:33:46,107 --> 00:33:48,359
Protože mám strach…
505
00:33:49,360 --> 00:33:53,031
A jen jsem to chtěla pochopit,
506
00:33:53,114 --> 00:33:56,784
protože kdybych to pochopila,
tak bych ho možná mohla zastavit.
507
00:33:57,827 --> 00:33:59,495
Chápete? A vy jste řekl…
508
00:33:59,579 --> 00:34:02,081
že mu půjde o peníze. Jen o peníze.
509
00:34:02,540 --> 00:34:04,792
Tak mě napadlo mu nabídnout peníze.
510
00:34:05,543 --> 00:34:09,839
Protože zákaz přiblížení všechno nevyřeší.
511
00:34:09,922 --> 00:34:12,382
Pořád se musím rozvést a…
512
00:34:13,217 --> 00:34:15,094
vymyslet, kde budu bydlet a…
513
00:34:15,261 --> 00:34:17,638
co udělám se svým životem. Co děti.
514
00:34:18,139 --> 00:34:21,893
Snažím se ho dostat ze života.
Snažím se ho zastavit.
515
00:34:21,976 --> 00:34:24,228
Debro, i kdyby to zabralo,
nefungovalo by to.
516
00:34:24,312 --> 00:34:27,482
Jednou zaplatíte a jen mu ukážete,
co je pro to třeba.
517
00:34:28,690 --> 00:34:30,985
Ale chápu to, Debro.
518
00:34:31,735 --> 00:34:34,572
Teď už ale zpátky před soud nemůžu.
Nemáme šanci.
519
00:34:34,655 --> 00:34:35,489
Takže…
520
00:34:35,864 --> 00:34:37,283
se budu muset zamyslet.
521
00:34:38,242 --> 00:34:40,369
Protože momentálně nevím, co dělat.
522
00:36:06,581 --> 00:36:07,498
To jste vy, že?
523
00:36:07,832 --> 00:36:08,666
Jo.
524
00:36:09,125 --> 00:36:10,126
Schovaný v křoví.
525
00:36:11,961 --> 00:36:13,129
Tak se to říká?
526
00:36:13,880 --> 00:36:17,216
Před firmou vaší ženy,
abyste jí ukradl auto a pak…
527
00:36:17,633 --> 00:36:18,467
ho zapálil?
528
00:36:19,051 --> 00:36:21,554
- Jo, jste to vy.
- Jo.
529
00:36:22,430 --> 00:36:25,349
To jsem já v křoví.
Tady odjíždím v autě pryč…
530
00:36:26,517 --> 00:36:27,643
ale měl jsem klíč.
531
00:36:28,644 --> 00:36:31,772
Mám náhradní, takže to není krádež.
532
00:36:32,815 --> 00:36:33,691
A navíc…
533
00:36:34,066 --> 00:36:36,736
proč bych zapaloval vlastní auto?
534
00:36:37,653 --> 00:36:39,822
- Protože patří vaší ženě.
- Jo.
535
00:36:40,281 --> 00:36:41,199
Máte pravdu.
536
00:36:41,657 --> 00:36:43,784
Je to moje žena, pořád jsme manželé.
537
00:36:44,285 --> 00:36:48,122
Protože rozvod je komplikovaný.
Kola spravedlnosti se točí pomalu.
538
00:36:48,247 --> 00:36:49,207
A máme dohodu,
539
00:36:49,290 --> 00:36:52,001
kdy si můžu auto brát.
Dohodu, na které trvala ona
540
00:36:52,084 --> 00:36:54,754
a kterou dodržuje,
jen když to vyhovuje jí.
541
00:36:54,837 --> 00:36:57,131
Dobře, počkat. Ztrácím se v tom.
542
00:36:57,673 --> 00:36:58,841
Cože?
543
00:37:00,343 --> 00:37:03,596
Říká mi, které dny v týdnu
si můžu auto vzít.
544
00:37:04,555 --> 00:37:06,474
Takže se podle toho zařizuju.
545
00:37:06,557 --> 00:37:08,601
Často si přijdu vyzvednout auto…
546
00:37:09,268 --> 00:37:11,479
a je pryč. Vzala si ho. Protože může.
547
00:37:11,562 --> 00:37:12,939
Protože je to na ní.
548
00:37:14,357 --> 00:37:17,109
Tak jste se tam šel podívat,
jestli tam je.
549
00:37:17,652 --> 00:37:18,527
A bylo.
550
00:37:19,445 --> 00:37:21,656
Nešel jste dovnitř a nezeptal se jí?
551
00:37:21,822 --> 00:37:23,157
Ne. No, mohl jsem.
552
00:37:23,241 --> 00:37:26,118
Mohl jsem za ní jít do kanceláře
a udělat z toho…
553
00:37:26,202 --> 00:37:27,245
velké haló.
554
00:37:27,828 --> 00:37:30,164
Tak by to bylo, protože ona je…
555
00:37:32,083 --> 00:37:33,668
je to pošahaná kráva.
556
00:37:34,710 --> 00:37:37,588
Neříkám to jen já.
Nikdo se s ní nechce bavit.
557
00:37:38,047 --> 00:37:39,298
A ne pro nic za nic…
558
00:37:40,091 --> 00:37:42,009
už mě dala k soudu.
559
00:37:42,927 --> 00:37:45,471
Ale moc jí to nevyšlo. Soudkyně…
560
00:37:46,138 --> 00:37:47,932
jí to všechno prokoukla.
561
00:37:48,015 --> 00:37:50,434
Dobře, takže jste auto…
562
00:37:50,685 --> 00:37:53,771
- otevřel klíčkem. A prostě odjel?
- Jo.
563
00:37:54,897 --> 00:37:56,649
Šel jsem si vyřídit své věci.
564
00:37:57,525 --> 00:37:59,986
- A když jsem se vrátil, zmizelo.
- Odkud?
565
00:38:00,820 --> 00:38:03,322
NA setkání. Turtle Ridge Lutheran.
566
00:38:06,117 --> 00:38:08,327
Ukradli ho z parkoviště u kostela?
567
00:38:08,411 --> 00:38:12,248
Ne, parkoviště bylo plné,
tak jsem ho nechal na ulici za rohem.
568
00:38:12,331 --> 00:38:13,541
Odtamtud ho ukradli.
569
00:38:14,625 --> 00:38:16,627
Proč ho potom zapálili, to nevím.
570
00:38:17,545 --> 00:38:21,340
Ale řekl bych, že vás už nic nepřekvapuje.
571
00:38:24,844 --> 00:38:27,096
Neukradl ho. Má klíč, jasné?
572
00:38:27,179 --> 00:38:30,683
Jeho otisky jsou uvnitř,
protože má dovolené ho někdy řídit.
573
00:38:30,766 --> 00:38:34,687
Proplížil se tam a vzal si ho,
aniž by jí to řekl, protože se rozvádí.
574
00:38:34,770 --> 00:38:36,981
To s tím Turtle Ridge si ověříme.
575
00:38:37,064 --> 00:38:39,650
Zjistíme, jestli jsou tam někde kamery.
576
00:38:39,734 --> 00:38:42,862
Nikdo to auto neukradl po tom,
co ho zaparkoval.
577
00:38:42,945 --> 00:38:44,572
Ale to je vše, co teď máme…
578
00:38:45,281 --> 00:38:47,283
jasné? Prošetříme to.
579
00:38:47,366 --> 00:38:49,744
- Budu vás informovat.
- Ne, to nemusíte…
580
00:38:50,161 --> 00:38:52,121
protože vám budu pořád za zadkem.
581
00:39:13,059 --> 00:39:14,435
Miloval to auto.
582
00:39:15,811 --> 00:39:17,355
Rád ho řídil.
583
00:39:21,359 --> 00:39:24,320
Zažili jsme tam…
Já jsem v tom autě hodně zažila.
584
00:39:26,364 --> 00:39:27,865
Nevím, proč by…
585
00:39:30,493 --> 00:39:32,912
ho vzal a zapálil.
586
00:39:37,166 --> 00:39:38,292
Nevím.
587
00:39:41,420 --> 00:39:43,506
Snaží se mi říct,
588
00:39:45,925 --> 00:39:47,551
že to udělá mně?
589
00:39:48,511 --> 00:39:50,388
Ne, to si nemyslím.
590
00:39:51,639 --> 00:39:52,556
To nevíme.
591
00:39:52,973 --> 00:39:54,558
Ne, nevíme, to je pravda.
592
00:39:58,020 --> 00:40:01,232
Ale nemyslím si,
že cokoli on udělá, je tak jednoduché.
593
00:40:03,150 --> 00:40:03,984
Myslel jsem…
594
00:40:06,028 --> 00:40:09,281
že jsme ho vyvedli z míry.
Myslel jsem, že je to reakce…
595
00:40:09,698 --> 00:40:12,368
chlapa, který se snaží podvést
a zastrašit slušnou ženu.
596
00:40:12,451 --> 00:40:14,537
A že ho zlomíme, ale…
597
00:40:16,163 --> 00:40:18,833
vůbec není vyvedený z míry,
nemá jen štěstí…
598
00:40:19,750 --> 00:40:21,710
hraje šachy ve 3-D.
599
00:40:24,088 --> 00:40:26,257
To, proč na vás nikdy nevztáhl ruku,
600
00:40:26,549 --> 00:40:28,676
není, protože není nebezpečný…
601
00:40:29,969 --> 00:40:31,512
ale proto, že má plán.
602
00:40:52,199 --> 00:40:54,118
NA ZÁKLADĚ SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ,
603
00:40:54,201 --> 00:40:56,162
NĚKTERÉ SCÉNY A POSTAVY JSOU FIKTIVNÍ.