1 00:00:09,884 --> 00:00:14,180 PŘED PŮL ROKEM 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,649 To je karavan? 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,193 - Byl zabavený 16 měsíců. - Jo. 4 00:00:28,028 --> 00:00:30,572 Zajímalo by mě, co jste celou tu dobu dělal. 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,698 Odpočíval jste v chládku, co? 6 00:00:34,034 --> 00:00:37,412 Zajímalo by mě, co jste dělal vy, že máte tak super práci. 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,372 Střelil jste někoho do zad, co? 8 00:00:40,915 --> 00:00:44,294 Teď se vážně budu snažit najít tu vaši kraksnu. 9 00:00:44,711 --> 00:00:45,712 Posaďte se, pane. 10 00:01:03,271 --> 00:01:06,399 CATHEDRAL CITY, KALIFORNIE 11 00:01:07,108 --> 00:01:09,527 CAROLYN CUNNINGHAMOVÁ 12 00:01:14,657 --> 00:01:16,868 MOŽNÁ BYCH SI PŘÍŠTÍ TÝDEN VZALA VOLNO 13 00:01:16,951 --> 00:01:18,661 VÁŽNĚ? 14 00:01:18,745 --> 00:01:20,705 CO TŘEBA V ÚTERÝ? 15 00:01:20,789 --> 00:01:22,499 NEBO MÁŠ TEN DEN OPERACE? 16 00:01:22,582 --> 00:01:23,792 ZAŘÍDÍM SI TO 17 00:01:28,046 --> 00:01:31,466 - Čau, Jillian. Jak se máš? - Ahoj, kde jsi byl? 18 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 No… 19 00:01:32,509 --> 00:01:35,804 teď jsem v San Jose se svým bráchou a ségrou. 20 00:01:37,222 --> 00:01:38,056 No… 21 00:01:39,140 --> 00:01:40,266 umřel mi táta. 22 00:01:41,059 --> 00:01:42,268 To mě mrzí. 23 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 Jo, děkuju. 24 00:01:45,897 --> 00:01:48,441 Jo, byl nemocný už dlouho. 25 00:01:50,235 --> 00:01:52,320 Jo, takže toho máme hodně, 26 00:01:52,403 --> 00:01:54,656 co musíme zařídit, než se vrátím. 27 00:01:57,742 --> 00:02:01,996 Táta koupil v 90. letech hodně pozemků v Bay Area, víš? 28 00:02:02,413 --> 00:02:07,293 A neměl tušení, že cena půjde tak nahoru. 29 00:02:08,252 --> 00:02:10,880 Přesně tak. Nejlepší problémy. 30 00:02:11,256 --> 00:02:12,549 Hezky vydělal. 31 00:02:12,924 --> 00:02:14,259 Jo. Hele… 32 00:02:15,343 --> 00:02:18,179 kdy se uvidíme? Promiň, že jsem tak zmizel. 33 00:02:18,263 --> 00:02:20,640 Ráda tě uvidím, až se vrátíš. 34 00:02:20,723 --> 00:02:22,475 V pátek jsem tvůj. 35 00:02:23,601 --> 00:02:25,019 Tak jo, Jillian. 36 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 Pa. 37 00:02:26,604 --> 00:02:28,314 JILLIAN 31 38 00:02:34,112 --> 00:02:37,699 Stala ses geoložkou, protože jsi měla hezkého profesora? 39 00:02:37,782 --> 00:02:40,034 Stala jsem se ropnou geoložkou, 40 00:02:40,118 --> 00:02:44,038 protože potřebujeme lidi, kteří umí najít různé zdroje energie, 41 00:02:44,164 --> 00:02:46,249 jinak naše planeta zanikne. 42 00:02:46,332 --> 00:02:49,502 Mluvíš jako někdo, kdo musí svou kariéru často obhajovat. 43 00:02:49,586 --> 00:02:52,589 Pořád. Mám starší bratry, dvojčata, 44 00:02:52,672 --> 00:02:55,383 a pořád si mě dobírají. 45 00:02:55,466 --> 00:02:56,342 Co dělají? 46 00:02:57,510 --> 00:02:58,428 Jsou policajti. 47 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 Jo. 48 00:03:15,945 --> 00:03:16,779 Jo? 49 00:03:16,863 --> 00:03:18,031 Ahoj. Tady Carrie. 50 00:03:18,114 --> 00:03:19,991 Platí pořád to kafe? 51 00:03:24,120 --> 00:03:26,122 Takže… Proč… 52 00:03:26,206 --> 00:03:28,541 Proč anesteziologie a ne… 53 00:03:28,958 --> 00:03:30,752 ortopedie, srdce, nebo… 54 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 Upřímně? 55 00:03:32,629 --> 00:03:35,548 Můj bratr měl jako malý hodně operací. 56 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Vrozená vada. 57 00:03:37,008 --> 00:03:39,344 - Nebudu tě nudit detaily. - Nenudíš mě. 58 00:03:40,178 --> 00:03:41,221 Tak jo… 59 00:03:41,721 --> 00:03:44,015 Poprvé jsem byl ještě hodně malý. 60 00:03:44,224 --> 00:03:47,101 A myslel jsem, že bude vzhůru, až ho otevřou. 61 00:03:47,644 --> 00:03:51,231 A pak mi máma řekla, že Donald bude spát 62 00:03:51,314 --> 00:03:54,275 a že ho probudí, až s tím budou hotovi. 63 00:03:54,817 --> 00:03:55,860 A já si pomyslel… 64 00:03:56,361 --> 00:03:58,029 „To je kouzlo.“ 65 00:04:04,661 --> 00:04:07,372 Vážený pane Griffine, neznáte mě… 66 00:04:07,914 --> 00:04:11,876 ale já znám vaši ženu, Natalii. 67 00:04:11,960 --> 00:04:15,380 Vlastně ji znám moc dobře. 68 00:04:15,463 --> 00:04:17,423 A ona mě… 69 00:04:17,966 --> 00:04:21,552 nechala dělat dost bláznivé, 70 00:04:22,095 --> 00:04:23,763 perverzní věci. 71 00:04:33,898 --> 00:04:36,651 ELIZABETH AHOJ KRÁSKO, JAK SE MÁŠ? 72 00:04:46,327 --> 00:04:47,370 Haló? 73 00:04:47,453 --> 00:04:50,623 - Ahoj, tady John Meehan. Jak je? - Jo, dobře. 74 00:04:50,707 --> 00:04:52,083 Fajn. Poslyš… 75 00:04:52,625 --> 00:04:55,420 jen ti volám, protože se mi v úterý uvolnil čas, 76 00:04:55,503 --> 00:04:57,088 takže jestli máš čas… 77 00:04:57,171 --> 00:04:59,799 Jo, skvělé! Tak v úterý. 78 00:05:00,383 --> 00:05:01,217 Bezva. 79 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 Tak jo… 80 00:05:02,927 --> 00:05:04,595 můžeme se setkat tam, nebo… 81 00:05:05,263 --> 00:05:07,974 bych mohl přijít k tobě a můžeme jít spolu. 82 00:05:08,057 --> 00:05:09,225 No… 83 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 Já vím, že se to v období internetu nemá, 84 00:05:11,853 --> 00:05:13,438 ale chci být gentleman 85 00:05:13,730 --> 00:05:15,315 a dát ti na vybranou. 86 00:05:17,775 --> 00:05:18,609 Super. 87 00:05:18,693 --> 00:05:20,903 Tak jo, napiš mi adresu… 88 00:05:20,987 --> 00:05:23,406 - a uvidíme se pak. - Dobře. 89 00:05:23,489 --> 00:05:24,449 Skvělé. 90 00:05:28,244 --> 00:05:30,538 Už se na tebe moc těším, Debro. 91 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 Tak jo. Super. Pa. 92 00:06:06,824 --> 00:06:09,160 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 93 00:06:24,592 --> 00:06:26,052 Ta matrace je úžasná. 94 00:06:26,469 --> 00:06:28,388 Asi bychom to měli dneska už zabalit. 95 00:06:41,109 --> 00:06:42,402 Kurva. 96 00:06:46,614 --> 00:06:47,532 Sakra. 97 00:07:04,215 --> 00:07:05,466 Ahoj, Carrie. 98 00:07:05,550 --> 00:07:08,386 Promiň, že volám tak pozdě, jen jsem myslel, že… 99 00:07:09,011 --> 00:07:11,722 bychom mohli zajít na drink nebo něco. 100 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Nepracuješ v Laguna Med. 101 00:07:16,018 --> 00:07:17,687 Cože? Počkat, co? 102 00:07:17,770 --> 00:07:20,106 Dneska jsi tam neměl operaci. 103 00:07:20,731 --> 00:07:22,191 Nikdo tam neví, kdo jsi. 104 00:07:23,526 --> 00:07:24,485 Aha. 105 00:07:24,861 --> 00:07:28,489 - S kým jsi mluvila? - Pak jsem volala do dalších 15 nemocnic. 106 00:07:28,781 --> 00:07:32,535 St. Stephen's, Coast Trauma a Presbyterianské. 107 00:07:32,618 --> 00:07:35,163 Žádný anesteziolog jménem John Meehan 108 00:07:35,246 --> 00:07:37,623 - v žádné z nich nepracuje. - Dobře, no… 109 00:07:37,999 --> 00:07:41,085 tak možná zavolám do tvé práce, jestli vědí, kdo jsi. 110 00:07:41,169 --> 00:07:43,546 To udělej a budeš toho litovat, kreténe. 111 00:07:43,921 --> 00:07:44,755 Sakra. 112 00:07:48,426 --> 00:07:51,596 POLICEJNÍ STANICE IRVINE 113 00:07:54,474 --> 00:07:55,391 No… 114 00:07:55,475 --> 00:07:57,477 byl to moc hezký večer. 115 00:07:57,560 --> 00:07:58,394 A… 116 00:07:58,936 --> 00:08:00,188 ty si zasloužíš víc. 117 00:08:01,022 --> 00:08:04,108 Zasloužíš si něco lepšího než to, jak jsem se choval. 118 00:08:04,400 --> 00:08:05,985 Byl to tak hezký večer. 119 00:08:06,611 --> 00:08:08,196 Zasloužíš si něco lepšího. 120 00:08:11,115 --> 00:08:12,283 Musím si odskočit. 121 00:08:12,366 --> 00:08:15,453 Nemusíte se ptát. Veřejné prospěšné práce, ne vězení. 122 00:08:17,455 --> 00:08:21,167 Vždycky jsem přemýšlel, co bych dělal, kdybych potkal tu pravou. 123 00:08:21,501 --> 00:08:22,460 A teď už to vím. 124 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 Všechno pokazím. 125 00:08:26,631 --> 00:08:27,715 Takže… 126 00:08:27,798 --> 00:08:29,842 jsem to tak nechtěl nechat. 127 00:08:29,926 --> 00:08:32,886 A děkuji, Debro, žes mě vyslechla. 128 00:08:36,140 --> 00:08:37,850 Chtěl bych ještě jednu šanci. 129 00:08:37,975 --> 00:08:38,808 To jo. 130 00:08:40,186 --> 00:08:41,395 Ale jen pokud chceš. 131 00:09:08,130 --> 00:09:09,423 Raketový granát. 132 00:09:11,217 --> 00:09:13,761 Chlap, co vedle mě v Hummeru seděl, zemřel. 133 00:09:14,178 --> 00:09:17,723 Takže ve srovnání s ním mám asi štěstí. 134 00:09:21,477 --> 00:09:22,853 PŘED DVĚMA ROKY 135 00:09:22,937 --> 00:09:26,023 Ne, Rhonda Simonsová je policistka, 136 00:09:26,107 --> 00:09:29,068 která vydala povolení na můj byt a ukradla mé peníze. 137 00:09:29,151 --> 00:09:32,029 Janet Batemanová je detektivka, která případ vedla 138 00:09:32,113 --> 00:09:34,574 - a ukradla… - Ukradla ti peníze. Jo. 139 00:09:34,657 --> 00:09:36,826 Takže chceš oddělat je i tvou ex? 140 00:09:37,410 --> 00:09:38,244 Jo. 141 00:09:39,412 --> 00:09:40,538 Tvoje ex-manželka… 142 00:09:41,330 --> 00:09:42,415 žije v Ohiu? 143 00:09:45,418 --> 00:09:46,335 No já nevím. 144 00:09:46,419 --> 00:09:48,713 V Ohiu na to bude těžké někoho najít. 145 00:09:48,796 --> 00:09:50,423 Do kdy to chceš? 146 00:09:50,506 --> 00:09:53,009 No 17. musím zpátky k soudu. 147 00:09:53,092 --> 00:09:56,137 A jestli budou 17. ještě naživu, aby mohly svědčit, 148 00:09:56,220 --> 00:09:58,139 - jak mi to pomůže? - Tak jo. 149 00:09:58,222 --> 00:09:59,432 Poptám se. 150 00:10:04,770 --> 00:10:07,481 - Snad víš, co děláš. - Sklapni. Jsem lékař. 151 00:10:12,862 --> 00:10:15,823 Potřebuju doktora! Někdo mě bodl! 152 00:10:22,121 --> 00:10:23,289 Co jste mi to dali? 153 00:10:24,498 --> 00:10:26,792 Bolus. Nárazovou dávku oxytocinu. 154 00:10:27,418 --> 00:10:28,544 Dva miligramy. 155 00:10:30,963 --> 00:10:33,841 To je… 156 00:10:43,601 --> 00:10:44,644 - Co? - Co? 157 00:10:45,686 --> 00:10:46,520 Já nevím. 158 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 Byl jste tady, i když jsem pracovala minule. 159 00:10:50,733 --> 00:10:51,817 Mám rád tacos. 160 00:10:52,568 --> 00:10:55,613 Možná to je vtipné. Protože ty jsou tady dost humus. 161 00:10:55,696 --> 00:10:57,531 Možná to tak mám rád. 162 00:10:59,742 --> 00:11:01,994 Tak bych vám možná měla donést další. 163 00:11:03,329 --> 00:11:05,956 Víte co? Už tak mám zpoždění, tak… 164 00:11:06,415 --> 00:11:07,291 proč ne? 165 00:11:11,879 --> 00:11:12,963 Promiň. 166 00:11:15,883 --> 00:11:17,218 Moc mě to mrzí. 167 00:11:44,954 --> 00:11:47,248 OZNAČIT JAKO NEPŘEČTENÉ? BANKOVNÍ ÚDAJE 168 00:11:51,210 --> 00:11:52,628 VERONICA NOVÉ UPOZORNĚNÍ 169 00:11:53,462 --> 00:11:54,630 Kráva blbá. 170 00:12:10,312 --> 00:12:11,313 - Ahoj. - Pa. 171 00:12:20,698 --> 00:12:21,907 To je můj boj. 172 00:12:21,991 --> 00:12:24,368 Co je pro mě dobré a co chci. 173 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 A… 174 00:12:25,995 --> 00:12:27,163 teď potřebuju sílu. 175 00:12:27,413 --> 00:12:30,875 Musím bojovat. Nemůžu se jen tak vzdát pro nějaké… 176 00:12:30,958 --> 00:12:31,834 vyšší… 177 00:12:32,418 --> 00:12:34,754 vyšší kdovíco. To je blbost. Promiňte. 178 00:12:35,379 --> 00:12:36,589 Jasně. Protože… 179 00:12:37,047 --> 00:12:39,091 si myslíš, že víš, co je pro tebe dobré. 180 00:12:39,175 --> 00:12:42,094 Jo. A to je… co? Ty stejné blbé myšlenky? 181 00:12:42,178 --> 00:12:43,971 Jo, možná je to všechno chyba. 182 00:12:44,263 --> 00:12:47,224 Možná mají toho nesprávného, jak se říká ve vězení. 183 00:12:47,308 --> 00:12:48,476 Jak jsem říkal já. 184 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 Nedávno jsem měl rande, 185 00:12:52,605 --> 00:12:55,357 a všechno, co jsem se tu naučil, jsem zapomněl. 186 00:12:55,775 --> 00:12:58,194 Zase jsem se stal tím starým kreténem. 187 00:12:59,236 --> 00:13:00,738 A řekla: „Ne, díky.“ 188 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 Tak jsem jí zavolal… 189 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 omluvil se. 190 00:13:08,120 --> 00:13:09,497 A teď jsme manželé. 191 00:13:12,333 --> 00:13:14,418 Je to součástí vyššího plánu 192 00:13:14,794 --> 00:13:16,879 v přítomnosti Ducha Svatého. 193 00:13:20,466 --> 00:13:21,300 Hele. 194 00:13:22,426 --> 00:13:25,012 Nevzdávej to, než se stane zázrak. 195 00:13:33,229 --> 00:13:35,147 Potřebuju podepsat soudní kartu. 196 00:13:37,650 --> 00:13:39,777 Dneska jsi vypadal trochu roztržitě. 197 00:13:40,736 --> 00:13:43,948 Měl by sis zkontrolovat tlak. Vážně, mám o tebe strach. 198 00:13:46,826 --> 00:13:47,660 Jsi nemocný. 199 00:13:49,036 --> 00:13:49,870 No… 200 00:13:50,079 --> 00:13:52,790 ty máš licenci na to, starat se o lidi jako já, 201 00:13:52,873 --> 00:13:54,041 ne jim dělat tohle. 202 00:13:56,919 --> 00:13:59,922 Asi si říkáš, jak jsem stihl vyfotit tolik fotek. 203 00:14:00,172 --> 00:14:02,508 Dělo se toho tolik. Ale zvládl jsem to. 204 00:14:03,175 --> 00:14:05,344 Většinou to s chlapama nedělám… 205 00:14:05,636 --> 00:14:06,971 ale, páni! 206 00:14:07,930 --> 00:14:10,933 To tě naučila tvoje žena, nebo ses s tím už narodil? 207 00:14:11,308 --> 00:14:12,476 Vypadni už. 208 00:14:13,936 --> 00:14:14,770 Vypadni! 209 00:14:15,938 --> 00:14:17,439 Nejdřív mi to naplň. 210 00:14:24,864 --> 00:14:26,949 Nevím, kde mám dýmku. Měla jsem… 211 00:14:28,492 --> 00:14:31,036 ji v kabelce, ale pak jsem si je vyměnila… 212 00:14:33,414 --> 00:14:34,832 Můžeme použít tohle. 213 00:14:36,208 --> 00:14:37,877 Já nechci. 214 00:14:37,960 --> 00:14:40,337 - Ale posluž si. - Aspoň bude víc pro mě. 215 00:14:42,423 --> 00:14:43,883 Teď ne, mluvíme. 216 00:14:44,842 --> 00:14:45,676 Poslouchej mě. 217 00:14:46,927 --> 00:14:48,762 Brána do uličky bude otevřená. 218 00:14:49,346 --> 00:14:51,056 Tohle je od dveří do kuchyně. 219 00:14:51,140 --> 00:14:53,100 Vejdeš a zamkneš za sebou. 220 00:14:53,183 --> 00:14:55,936 Půjdeš do kanceláře a otevřeš okno. Tak ses dostala dovnitř. 221 00:14:56,020 --> 00:14:57,104 Dobře. 222 00:14:57,187 --> 00:15:00,566 Ložnice je nahoře. Tam si najdi něco jejího na sebe, 223 00:15:00,649 --> 00:15:02,776 - třeba šátek nebo něco. - Jo, super. 224 00:15:02,860 --> 00:15:06,238 Pak jdi dolů, sedni si na gauč a počkej, až se vrátíme. 225 00:15:06,322 --> 00:15:07,656 - Dobře. - Nehýbej se. 226 00:15:08,532 --> 00:15:10,117 - Nemluv. - Ale napadlo mě, 227 00:15:10,200 --> 00:15:11,619 - nebylo by… - Ne. 228 00:15:11,702 --> 00:15:12,828 děsivé… 229 00:15:12,912 --> 00:15:16,165 kdybych se třeba fakt pomalu zvedla… 230 00:15:16,665 --> 00:15:20,502 jak z nějakého kultu, a plazila se k ní a řekla: 231 00:15:20,586 --> 00:15:22,796 - „Jsi tak hezká.“ - Poslouchej, Ruth. 232 00:15:23,172 --> 00:15:25,257 Jestli uděláš něco jinak, 233 00:15:25,341 --> 00:15:27,009 něco Debře řekneš, 234 00:15:27,092 --> 00:15:30,012 tak poznáš, co je opravdu děsivé. Jasné? 235 00:15:30,471 --> 00:15:33,557 Teď už si můžeš zahulit z tý svý blbý žárovky. 236 00:15:52,785 --> 00:15:54,745 Terro? Terro! 237 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 John… 238 00:16:00,209 --> 00:16:01,043 Omlouvám se. 239 00:16:02,127 --> 00:16:03,796 Za co? Cos udělal? 240 00:16:04,421 --> 00:16:07,049 Je tu kvůli mně napjatá atmosféra. 241 00:16:08,175 --> 00:16:10,386 Říkal jsem si, že po Díkuvzdání… 242 00:16:10,844 --> 00:16:15,140 je možná moc brzo, abych byl na rodinných oslavách vítaný, 243 00:16:15,224 --> 00:16:18,060 - a měl jsem se poslechnout. - Ne. To nevadí. 244 00:16:18,143 --> 00:16:20,771 - To nevadí. Vážně. - Opravdu? 245 00:16:23,315 --> 00:16:24,858 Protože nechci odejít. 246 00:16:26,443 --> 00:16:30,114 Už je to dlouho, co jsem byl na šťastném rodinném setkání. 247 00:16:30,739 --> 00:16:32,157 Moje žena… 248 00:16:33,117 --> 00:16:35,828 mě nenechala strávit Vánoce s dětmi už… 249 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 roky. 250 00:16:38,372 --> 00:16:40,499 Jsem ráda, že je trávíš s námi. 251 00:16:43,544 --> 00:16:46,130 Můžu se zeptat na něco, do čeho mi nic není? 252 00:16:46,505 --> 00:16:48,382 No já nevím. Tak jo. 253 00:16:49,425 --> 00:16:50,426 Tehdy v kostele… 254 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 ten muž, s kterým jsi mluvila. 255 00:16:54,680 --> 00:16:56,390 Deb mi řekla o své sestře 256 00:16:56,473 --> 00:16:58,267 a o tom, co se stalo. 257 00:16:59,435 --> 00:17:01,687 A její reakce, když ho viděla… 258 00:17:01,770 --> 00:17:04,022 Vím, že mi do toho nic není, 259 00:17:04,356 --> 00:17:08,277 ale nechci říct něco, co jí třeba kvůli něčemu rozruší. 260 00:17:08,359 --> 00:17:12,406 No jistě. To je tak ohleduplné, Johne. 261 00:17:13,574 --> 00:17:16,201 Jo, to byl Bobby, můj zeť. 262 00:17:16,285 --> 00:17:19,163 - Švagr Debbie a Tobyho otec. - Jo. 263 00:17:19,872 --> 00:17:20,705 Jo. My… 264 00:17:21,123 --> 00:17:22,540 jsme si prošli velmi… 265 00:17:23,041 --> 00:17:26,002 smutným a těžkým obdobím. 266 00:17:26,086 --> 00:17:28,255 Kvůli tomu, co Bobby udělal. 267 00:17:29,256 --> 00:17:32,551 Ale s Boží pomocí nás to ještě sblížilo. 268 00:17:32,634 --> 00:17:34,344 To tragédie dokáže. 269 00:17:34,428 --> 00:17:37,097 Pokud dojde i k odpuštění. 270 00:17:37,556 --> 00:17:38,682 Společně tě můžou… 271 00:17:39,141 --> 00:17:41,685 posílit ještě víc, než jsi byl. 272 00:17:41,769 --> 00:17:43,395 Styděl bych se být taková nula. 273 00:17:43,479 --> 00:17:47,149 Buď rád, že ti táta zabil mámu a ona se na to teď nemusí dívat. 274 00:17:47,232 --> 00:17:48,692 Měj se krásně, Toby. 275 00:17:52,821 --> 00:17:53,781 To je krása. 276 00:17:58,744 --> 00:17:59,578 Dobrý den. 277 00:17:59,661 --> 00:18:01,163 Zdravím, doktore Meehane. 278 00:18:01,246 --> 00:18:03,791 - Můžete jít dál. Už na vás čeká. - Díky. 279 00:18:07,419 --> 00:18:08,420 Jak je, Dwighte? 280 00:18:08,504 --> 00:18:11,298 Jdeš pozdě, tak je. A nenaparuj se tak. 281 00:18:12,341 --> 00:18:14,093 Vstal jsi dneska levou nohou? 282 00:18:14,176 --> 00:18:15,677 Někteří z nás musí pracovat. 283 00:18:15,761 --> 00:18:17,763 Tak si pohni. No tak. 284 00:18:19,306 --> 00:18:20,974 Ty jsou od té z lékárny? 285 00:18:21,308 --> 00:18:23,102 Ne, od pečovatelky o důchodce. 286 00:18:23,185 --> 00:18:25,354 To vidím. Hodně léků pro seniory. 287 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 Ty neprodám. 288 00:18:29,817 --> 00:18:31,026 „Bože! 289 00:18:31,819 --> 00:18:34,071 Jaká zář plane tamhle v okně?“ 290 00:18:35,572 --> 00:18:38,909 Paliperidone? Mají tam nějaké schizoafektní starouše? 291 00:18:38,992 --> 00:18:40,911 Jo, a taky nějaké psychotické. 292 00:18:42,579 --> 00:18:44,498 Za jedny dostanem tak 3 000. 293 00:18:48,669 --> 00:18:52,089 Transmukosální Fentanyl ve formě citrátu? 294 00:18:53,507 --> 00:18:58,011 Jsou pro pacienty s rakovinou s vysokou toleranci. 295 00:19:01,348 --> 00:19:03,976 Jak se ta sestra jmenuje? Líbí se mi. Mandy? 296 00:19:04,059 --> 00:19:06,103 - Mindy? - Jsi blízko. Siobhan. 297 00:19:06,645 --> 00:19:08,605 A to je blbý, protože asi končí. 298 00:19:11,483 --> 00:19:15,404 Pořád máme Barbaru v lékárně a tu zastaralou federální politiku 299 00:19:15,946 --> 00:19:18,282 ohledně data spotřeby. Takže v pohodě. 300 00:19:20,325 --> 00:19:22,703 Možná bys to měl na chvíli přestat brát. 301 00:19:24,329 --> 00:19:25,831 Pečlivě to zvážím. 302 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 Nedělám si srandu. 303 00:19:29,543 --> 00:19:30,752 Nevypadáš dobře. 304 00:19:31,086 --> 00:19:31,920 Fakt. 305 00:19:34,798 --> 00:19:36,300 Měl bys na vyšetření. 306 00:19:48,395 --> 00:19:50,522 DEBRA KDE JSI? 307 00:19:50,606 --> 00:19:51,648 ODPOVĚZ 308 00:19:53,400 --> 00:19:54,526 JOHN 911 309 00:19:54,610 --> 00:19:55,777 HNED MI ZAVOLEJ 310 00:19:55,861 --> 00:19:58,864 POLICIE NEWPORT BEACH 311 00:20:15,923 --> 00:20:17,090 Kurva. 312 00:20:39,655 --> 00:20:42,074 Normálně bych vás zavezl do garáží, ale… 313 00:20:42,407 --> 00:20:43,492 už je dost pozdě. 314 00:20:44,409 --> 00:20:47,079 Tak jsem řekl vaší ženě, ať počká přímo venku. 315 00:20:48,580 --> 00:20:49,915 Určitě máte všechno? 316 00:20:50,540 --> 00:20:52,751 - Jo, určitě. - Dobře. 317 00:20:54,253 --> 00:20:56,838 Pravdou je, že se nemůžu posunout kupředu, 318 00:21:03,136 --> 00:21:04,137 dokud nepřestanu. 319 00:21:05,847 --> 00:21:07,516 Už se nesmím vymlouvat. 320 00:21:07,599 --> 00:21:10,018 Nemůžu. Chci se polepšit, ale… 321 00:21:10,811 --> 00:21:11,645 bez toho. 322 00:21:13,188 --> 00:21:14,606 Chci si očistit jméno. 323 00:21:15,482 --> 00:21:17,943 Chci udělat všechno to, co jsem ti slíbil. 324 00:21:20,195 --> 00:21:21,154 To chci. 325 00:21:34,334 --> 00:21:36,169 Zapomněl jsem, jak to tu voní. 326 00:21:36,378 --> 00:21:37,879 - Voní? - Jo. 327 00:21:38,130 --> 00:21:39,381 Jak to voní? 328 00:21:40,799 --> 00:21:41,675 Já nevím… 329 00:21:42,509 --> 00:21:43,802 Štěstí? 330 00:21:44,219 --> 00:21:45,137 Bezpečí. 331 00:21:46,013 --> 00:21:47,055 Muffiny. Tys… 332 00:21:47,556 --> 00:21:49,266 - Pekla jsi muffiny? - Jo. 333 00:21:49,683 --> 00:21:52,894 - Pekla jsem je pro Terru. - Cítím to. 334 00:21:53,186 --> 00:21:54,062 Jo. 335 00:21:57,899 --> 00:21:58,900 Vítej doma. 336 00:22:11,246 --> 00:22:12,581 Tak jo. 337 00:22:12,664 --> 00:22:14,249 Musím jít. 338 00:22:16,043 --> 00:22:18,837 Mohl bys mi zanést to semišové sako do čistírny? 339 00:22:18,920 --> 00:22:21,340 Označila jsem tam tu skvrnu páskou. 340 00:22:21,423 --> 00:22:23,842 Jasně. Kdyby ještě něco, zavolej mi. 341 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 Vlastně mi spíš napiš, půjdu do sprchy. 342 00:22:26,511 --> 00:22:28,638 Kdybys chtěl večer udělat jambalayu, 343 00:22:28,847 --> 00:22:30,557 potřebujeme všechno… 344 00:22:31,308 --> 00:22:33,352 - kromě rýže. - Dobře. 345 00:22:33,727 --> 00:22:34,644 Miluju tě. 346 00:22:36,104 --> 00:22:38,023 - Zatím. - Pa. 347 00:22:53,330 --> 00:22:55,665 PŘIHLÁŠENÍ DO ICLOUDU 348 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 Zvýšení testosteronu by mělo zabrat. 349 00:23:19,231 --> 00:23:20,732 Nikdy jsem takový problém neměl. 350 00:23:20,816 --> 00:23:23,944 Vždy, když chci zvednout něco pořádného, nemám sílu. 351 00:23:24,277 --> 00:23:26,279 Neboj. To zas půjde, kápo. 352 00:23:26,905 --> 00:23:31,034 Hodně chlapů ve tvém věku poslední dobou potřebuje trošku pomoct. 353 00:23:31,368 --> 00:23:32,869 Není to poprvé, že ne? 354 00:23:32,953 --> 00:23:35,205 - Víš, jak to funguje? - Jsem lékař. 355 00:23:35,705 --> 00:23:36,748 Jo, super. 356 00:23:37,374 --> 00:23:40,127 Tak si to možná příště můžeš předepsat sám. 357 00:23:50,345 --> 00:23:51,847 - Ahoj. - Ahoj, Laurie. 358 00:23:51,930 --> 00:23:54,724 Tady Debra. Máme ještě nějakou tu barvu, 359 00:23:54,808 --> 00:23:57,644 kterou jsme používali v domě na tamaryšek… 360 00:23:57,727 --> 00:23:59,855 DEBRA NEWELLOVÁ ÚDAJE BANKOVNÍHO ÚČTU 361 00:24:00,605 --> 00:24:02,357 AKTUÁLNÍ ZŮSTATEK: 492 145,12 362 00:24:04,276 --> 00:24:06,778 Dobrý den, salón Toscano, u telefonu Nikki. 363 00:24:07,154 --> 00:24:09,114 Zdravím, Nikki. Chci se objednat… 364 00:24:12,701 --> 00:24:14,661 AKTUÁLNÍ POLOHA: DEBRA NEWELLOVÁ 365 00:24:28,925 --> 00:24:31,428 VÝBĚR Z BANKOMATU: -30 000 $ 366 00:24:39,936 --> 00:24:40,770 Ahoj. 367 00:24:43,565 --> 00:24:45,692 Proč jsi dneska vybrala tolik peněz? 368 00:24:45,901 --> 00:24:47,527 Jsou to moje peníze, Johne. 369 00:24:47,819 --> 00:24:50,614 Všechno, co je tvoje, je i moje. 370 00:24:52,532 --> 00:24:53,366 Uhoď mě. 371 00:24:54,659 --> 00:24:55,494 No tak. 372 00:24:57,454 --> 00:25:00,665 Uhoď mě a já se postarám, aby ses už nikdy nepostavila. 373 00:25:00,749 --> 00:25:02,459 Odcházím. Chci se rozvést. 374 00:25:07,422 --> 00:25:10,509 Byla jste tam, když ho z bytu vystěhovali? 375 00:25:10,592 --> 00:25:12,928 Ne a on taky ne. 376 00:25:14,262 --> 00:25:18,934 Jen sbalili všechny věci, které neukradl a pak… 377 00:25:19,017 --> 00:25:20,519 vyměnili zámky. 378 00:25:20,727 --> 00:25:22,562 Vyhrožoval vám, že vás zabije? 379 00:25:22,979 --> 00:25:23,939 Ne. 380 00:25:24,439 --> 00:25:25,398 Ale… 381 00:25:25,774 --> 00:25:30,320 řekl, že by mohl oddělat mou dceru Veronicu 382 00:25:30,403 --> 00:25:32,447 odstřelovačkou. 383 00:25:33,240 --> 00:25:34,115 A… 384 00:25:34,533 --> 00:25:36,910 - že by ji utopil v oceánu. - Jo. 385 00:25:38,328 --> 00:25:43,166 A taky mi řekl, že má rodinu v mafii 386 00:25:43,250 --> 00:25:46,086 a že by je na mě mohl poslat, 387 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 aby mi ublížili. 388 00:25:47,587 --> 00:25:49,589 - Bože. - Ale… 389 00:25:49,673 --> 00:25:52,634 Chtěl, abych to věděla. Nevím, jestli už doopravdy… 390 00:25:53,134 --> 00:25:54,761 někoho zabil. 391 00:25:56,346 --> 00:25:58,890 Ale ne, byly to… 392 00:25:58,974 --> 00:26:00,016 výhrůžky… 393 00:26:00,809 --> 00:26:02,352 a lži… 394 00:26:03,436 --> 00:26:06,106 - a zastrašování. - Jo. 395 00:26:06,773 --> 00:26:08,942 Ví, co mu projde. Umí se pohybovat na hraně. 396 00:26:09,818 --> 00:26:12,988 A oba víme, že mu nakonec půjde o peníze. 397 00:26:13,780 --> 00:26:14,781 Ale mezitím… 398 00:26:15,282 --> 00:26:18,368 o něm vykreslíme obrázek, který soudci pomůže… 399 00:26:18,827 --> 00:26:19,869 vidět to, co my. 400 00:26:22,622 --> 00:26:24,499 „Prohlášení Debry Newellové. 401 00:26:25,250 --> 00:26:28,795 Toto prohlášení je předkládané na podporu mé žádosti o… 402 00:26:29,421 --> 00:26:31,548 zákaz přiblížení pro domácí násilí. 403 00:26:32,382 --> 00:26:34,175 Jak se zde uvádí, 404 00:26:37,345 --> 00:26:39,472 bojím se o svůj život.“ 405 00:27:08,376 --> 00:27:11,254 Tohle je první kalendářní den ohledně 406 00:27:11,838 --> 00:27:13,548 žádosti Debry Newellové. 407 00:27:14,049 --> 00:27:15,383 Obhájce, začněte.. 408 00:27:15,467 --> 00:27:17,677 Michael O'Neil, Vaše ctihodnosti. 409 00:27:18,136 --> 00:27:21,890 Panu Meehanovi bylo posláno předvolání, 410 00:27:21,973 --> 00:27:25,977 ale jak vidíte, neobjevil se. Takže budeme muset pokračovat… 411 00:27:28,938 --> 00:27:30,440 Pan Meehan, předpokládám? 412 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 Pojďte až dopředu, jste účastník. 413 00:27:36,488 --> 00:27:38,239 Bude vás zastupovat obhájce? 414 00:27:39,240 --> 00:27:40,075 Ne, já… 415 00:27:40,950 --> 00:27:42,035 Nemám na právníka… 416 00:27:42,535 --> 00:27:43,745 Omlouvám se, ctihodnosti. 417 00:27:43,828 --> 00:27:46,498 Ale jste proti udělení zákazu přiblížení. 418 00:27:47,248 --> 00:27:49,084 Ano, určitě. 419 00:27:50,627 --> 00:27:52,420 Pane O'Neile, četla jsem ty materiály. 420 00:27:52,504 --> 00:27:55,173 Chápu, že jde o kontradiktorní situaci, 421 00:27:55,590 --> 00:27:58,927 ale nevypadá to úplně naléhavě. 422 00:27:59,302 --> 00:28:02,097 Každému férovému porotci je nepříjemně, když… 423 00:28:02,806 --> 00:28:05,308 zúčastněné strany nemají u soudu obhájce. 424 00:28:05,642 --> 00:28:07,394 Pane Meehane, potřebujete obhájce. 425 00:28:07,769 --> 00:28:11,398 Běžte do kanceláře služeb pro obžalované a tam vám pomůžou. 426 00:28:11,481 --> 00:28:14,901 Všichni se vraťte v mém dalším kalendářním dni a probereme to. 427 00:28:15,276 --> 00:28:18,238 A pak už zde nebude nikdo bez obhájce. 428 00:28:18,822 --> 00:28:20,240 Ano, pane Meehane? 429 00:28:20,782 --> 00:28:22,659 Jistě, ctihodnosti. Děkuji. 430 00:28:34,254 --> 00:28:35,588 Prosím zanechte vzkaz. 431 00:28:36,214 --> 00:28:39,134 Můžeme si promluvit jako manželé, Deb? 432 00:28:39,718 --> 00:28:40,552 No… 433 00:28:41,219 --> 00:28:43,179 vím, že mám své chyby, ale… 434 00:28:43,805 --> 00:28:46,474 nemyslel jsem si, že se mě dá tak lehce vzdát. 435 00:28:46,558 --> 00:28:47,934 Zastal jsem se tě, Deb. 436 00:28:48,017 --> 00:28:50,103 Pomohl jsem ti stát si za svým. 437 00:28:50,645 --> 00:28:51,896 Chceš se rozvést? 438 00:28:52,188 --> 00:28:53,189 Tohle já nechci. 439 00:28:54,065 --> 00:28:56,151 Aby se nám lidi starali do života. 440 00:28:56,234 --> 00:28:58,403 Žádná odpověď je asi taky odpověď. 441 00:29:00,405 --> 00:29:01,531 Miluju tě. 442 00:29:01,823 --> 00:29:03,950 Kéž by to nemuselo skončit takhle. 443 00:29:05,118 --> 00:29:06,077 Promiň. 444 00:29:11,416 --> 00:29:14,961 Hlasová schránka je plná a nelze přijmout další vzkazy. 445 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Ahoj, Nance. 446 00:29:25,013 --> 00:29:26,473 Ahoj, volal ti někdo? 447 00:29:28,558 --> 00:29:30,602 Ohledně čeho? 448 00:29:31,394 --> 00:29:33,062 Stav se do kanceláře. 449 00:29:34,063 --> 00:29:34,898 Proč? 450 00:29:36,399 --> 00:29:38,109 Ten e-mail. Ta fotka… 451 00:29:40,028 --> 00:29:41,529 Jaký e-mail? Jaká fotka? 452 00:29:42,322 --> 00:29:44,991 Bože, Debro, je mi to líto. Snažila jsem se… 453 00:29:45,074 --> 00:29:47,118 to vyřešit sama. A pokud vím, 454 00:29:47,202 --> 00:29:50,580 přišlo to jen stávajícím klientům s rozdělanou prací, ale… 455 00:29:51,623 --> 00:29:52,999 Jaká fotka, Nancy? 456 00:29:53,792 --> 00:29:54,751 Tvoje fotka. 457 00:29:55,919 --> 00:29:57,796 Z jakého e-mailu to přišlo? 458 00:29:57,879 --> 00:29:59,214 Neznala jsem ho. 459 00:29:59,756 --> 00:30:03,218 Ale nevím, jestli můžeme tvrdit, že to nejsi ty, nebo… 460 00:30:03,301 --> 00:30:07,514 žes to poslala omylem, protože je tam i něco napsané. 461 00:30:07,806 --> 00:30:09,808 Cože? Napsané? 462 00:30:09,891 --> 00:30:10,975 Co se tam píše? 463 00:30:11,059 --> 00:30:13,978 Vím jen to, co mi přeposlali Georgeovi, 464 00:30:14,062 --> 00:30:17,357 ale něco o tom, jak chceš, aby poznali tvé pravé já. 465 00:30:20,318 --> 00:30:21,194 Panebože. 466 00:30:23,446 --> 00:30:27,826 A někdo začal na všech stránkách psát recenze, 467 00:30:27,909 --> 00:30:29,786 že odvádíme mizernou práci. 468 00:30:30,703 --> 00:30:32,664 Že osekáváš náklady a lžeš lidem. 469 00:30:32,747 --> 00:30:33,790 Takže… 470 00:30:33,873 --> 00:30:37,001 by ses asi měla rozhodnout, co s tím, než odejdeš. 471 00:30:38,503 --> 00:30:39,337 Dobře. 472 00:30:40,922 --> 00:30:41,840 Mrzí mě to. 473 00:31:14,789 --> 00:31:16,165 Promiň, že jdu pozdě. 474 00:31:17,292 --> 00:31:19,210 Nechodím teď moc rychle. 475 00:31:20,295 --> 00:31:22,547 Všechen ten stres mi zhoršuje mou RS. 476 00:31:34,142 --> 00:31:35,393 Co to děláš, Johne? 477 00:31:37,145 --> 00:31:37,979 Já? 478 00:31:39,480 --> 00:31:40,356 Přežívám… 479 00:31:41,858 --> 00:31:42,692 jen stěží. 480 00:31:44,861 --> 00:31:46,571 Ale sehnal jsem si právníka. 481 00:31:46,946 --> 00:31:49,240 Až mě budeš u soudu chtít rozdrtit. 482 00:31:55,121 --> 00:31:56,414 Proč to děláš? 483 00:31:58,249 --> 00:31:59,876 Co chceš? Co? 484 00:32:01,628 --> 00:32:02,795 Řekneš mi to? 485 00:32:03,546 --> 00:32:04,422 Peníze? 486 00:32:07,342 --> 00:32:10,094 To chceš? Chceš polovinu mých peněz? 487 00:32:11,554 --> 00:32:14,265 To je třeba, abys nás už nechal na pokoji? 488 00:32:19,437 --> 00:32:20,563 To asi ne. 489 00:32:29,489 --> 00:32:30,740 Tak co? 490 00:32:35,370 --> 00:32:36,454 Nevím. 491 00:32:38,706 --> 00:32:40,249 Ale něco to je. 492 00:33:12,573 --> 00:33:15,785 Setkala jste se s Johnem v kavárně a nabídla mu peníze? 493 00:33:17,829 --> 00:33:18,746 Proč… 494 00:33:20,123 --> 00:33:21,833 jste to udělala, Debro? 495 00:33:23,209 --> 00:33:24,085 No… 496 00:33:24,168 --> 00:33:27,171 jen jsem chtěla, aby zmizel. 497 00:33:27,255 --> 00:33:29,882 Jsem jen tak dobrý a upřímný, jak si myslí soudci. 498 00:33:30,258 --> 00:33:33,469 A před soudem jsem řekl, že vás John zastrašuje, 499 00:33:33,553 --> 00:33:36,723 - vyhrožuje vám, že máte strach. - To je pravda. 500 00:33:36,806 --> 00:33:39,308 Odpřisáhla jste to, podepsala jste to. 501 00:33:40,143 --> 00:33:40,977 A pak… 502 00:33:41,644 --> 00:33:42,895 mu zavoláte. 503 00:33:44,397 --> 00:33:46,024 Setkáte se s ním. 504 00:33:46,107 --> 00:33:48,359 Protože mám strach… 505 00:33:49,360 --> 00:33:53,031 A jen jsem to chtěla pochopit, 506 00:33:53,114 --> 00:33:56,784 protože kdybych to pochopila, tak bych ho možná mohla zastavit. 507 00:33:57,827 --> 00:33:59,495 Chápete? A vy jste řekl… 508 00:33:59,579 --> 00:34:02,081 že mu půjde o peníze. Jen o peníze. 509 00:34:02,540 --> 00:34:04,792 Tak mě napadlo mu nabídnout peníze. 510 00:34:05,543 --> 00:34:09,839 Protože zákaz přiblížení všechno nevyřeší. 511 00:34:09,922 --> 00:34:12,382 Pořád se musím rozvést a… 512 00:34:13,217 --> 00:34:15,094 vymyslet, kde budu bydlet a… 513 00:34:15,261 --> 00:34:17,638 co udělám se svým životem. Co děti. 514 00:34:18,139 --> 00:34:21,893 Snažím se ho dostat ze života. Snažím se ho zastavit. 515 00:34:21,976 --> 00:34:24,228 Debro, i kdyby to zabralo, nefungovalo by to. 516 00:34:24,312 --> 00:34:27,482 Jednou zaplatíte a jen mu ukážete, co je pro to třeba. 517 00:34:28,690 --> 00:34:30,985 Ale chápu to, Debro. 518 00:34:31,735 --> 00:34:34,572 Teď už ale zpátky před soud nemůžu. Nemáme šanci. 519 00:34:34,655 --> 00:34:35,489 Takže… 520 00:34:35,864 --> 00:34:37,283 se budu muset zamyslet. 521 00:34:38,242 --> 00:34:40,369 Protože momentálně nevím, co dělat. 522 00:36:06,581 --> 00:36:07,498 To jste vy, že? 523 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Jo. 524 00:36:09,125 --> 00:36:10,126 Schovaný v křoví. 525 00:36:11,961 --> 00:36:13,129 Tak se to říká? 526 00:36:13,880 --> 00:36:17,216 Před firmou vaší ženy, abyste jí ukradl auto a pak… 527 00:36:17,633 --> 00:36:18,467 ho zapálil? 528 00:36:19,051 --> 00:36:21,554 - Jo, jste to vy. - Jo. 529 00:36:22,430 --> 00:36:25,349 To jsem já v křoví. Tady odjíždím v autě pryč… 530 00:36:26,517 --> 00:36:27,643 ale měl jsem klíč. 531 00:36:28,644 --> 00:36:31,772 Mám náhradní, takže to není krádež. 532 00:36:32,815 --> 00:36:33,691 A navíc… 533 00:36:34,066 --> 00:36:36,736 proč bych zapaloval vlastní auto? 534 00:36:37,653 --> 00:36:39,822 - Protože patří vaší ženě. - Jo. 535 00:36:40,281 --> 00:36:41,199 Máte pravdu. 536 00:36:41,657 --> 00:36:43,784 Je to moje žena, pořád jsme manželé. 537 00:36:44,285 --> 00:36:48,122 Protože rozvod je komplikovaný. Kola spravedlnosti se točí pomalu. 538 00:36:48,247 --> 00:36:49,207 A máme dohodu, 539 00:36:49,290 --> 00:36:52,001 kdy si můžu auto brát. Dohodu, na které trvala ona 540 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 a kterou dodržuje, jen když to vyhovuje jí. 541 00:36:54,837 --> 00:36:57,131 Dobře, počkat. Ztrácím se v tom. 542 00:36:57,673 --> 00:36:58,841 Cože? 543 00:37:00,343 --> 00:37:03,596 Říká mi, které dny v týdnu si můžu auto vzít. 544 00:37:04,555 --> 00:37:06,474 Takže se podle toho zařizuju. 545 00:37:06,557 --> 00:37:08,601 Často si přijdu vyzvednout auto… 546 00:37:09,268 --> 00:37:11,479 a je pryč. Vzala si ho. Protože může. 547 00:37:11,562 --> 00:37:12,939 Protože je to na ní. 548 00:37:14,357 --> 00:37:17,109 Tak jste se tam šel podívat, jestli tam je. 549 00:37:17,652 --> 00:37:18,527 A bylo. 550 00:37:19,445 --> 00:37:21,656 Nešel jste dovnitř a nezeptal se jí? 551 00:37:21,822 --> 00:37:23,157 Ne. No, mohl jsem. 552 00:37:23,241 --> 00:37:26,118 Mohl jsem za ní jít do kanceláře a udělat z toho… 553 00:37:26,202 --> 00:37:27,245 velké haló. 554 00:37:27,828 --> 00:37:30,164 Tak by to bylo, protože ona je… 555 00:37:32,083 --> 00:37:33,668 je to pošahaná kráva. 556 00:37:34,710 --> 00:37:37,588 Neříkám to jen já. Nikdo se s ní nechce bavit. 557 00:37:38,047 --> 00:37:39,298 A ne pro nic za nic… 558 00:37:40,091 --> 00:37:42,009 už mě dala k soudu. 559 00:37:42,927 --> 00:37:45,471 Ale moc jí to nevyšlo. Soudkyně… 560 00:37:46,138 --> 00:37:47,932 jí to všechno prokoukla. 561 00:37:48,015 --> 00:37:50,434 Dobře, takže jste auto… 562 00:37:50,685 --> 00:37:53,771 - otevřel klíčkem. A prostě odjel? - Jo. 563 00:37:54,897 --> 00:37:56,649 Šel jsem si vyřídit své věci. 564 00:37:57,525 --> 00:37:59,986 - A když jsem se vrátil, zmizelo. - Odkud? 565 00:38:00,820 --> 00:38:03,322 NA setkání. Turtle Ridge Lutheran. 566 00:38:06,117 --> 00:38:08,327 Ukradli ho z parkoviště u kostela? 567 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 Ne, parkoviště bylo plné, tak jsem ho nechal na ulici za rohem. 568 00:38:12,331 --> 00:38:13,541 Odtamtud ho ukradli. 569 00:38:14,625 --> 00:38:16,627 Proč ho potom zapálili, to nevím. 570 00:38:17,545 --> 00:38:21,340 Ale řekl bych, že vás už nic nepřekvapuje. 571 00:38:24,844 --> 00:38:27,096 Neukradl ho. Má klíč, jasné? 572 00:38:27,179 --> 00:38:30,683 Jeho otisky jsou uvnitř, protože má dovolené ho někdy řídit. 573 00:38:30,766 --> 00:38:34,687 Proplížil se tam a vzal si ho, aniž by jí to řekl, protože se rozvádí. 574 00:38:34,770 --> 00:38:36,981 To s tím Turtle Ridge si ověříme. 575 00:38:37,064 --> 00:38:39,650 Zjistíme, jestli jsou tam někde kamery. 576 00:38:39,734 --> 00:38:42,862 Nikdo to auto neukradl po tom, co ho zaparkoval. 577 00:38:42,945 --> 00:38:44,572 Ale to je vše, co teď máme… 578 00:38:45,281 --> 00:38:47,283 jasné? Prošetříme to. 579 00:38:47,366 --> 00:38:49,744 - Budu vás informovat. - Ne, to nemusíte… 580 00:38:50,161 --> 00:38:52,121 protože vám budu pořád za zadkem. 581 00:39:13,059 --> 00:39:14,435 Miloval to auto. 582 00:39:15,811 --> 00:39:17,355 Rád ho řídil. 583 00:39:21,359 --> 00:39:24,320 Zažili jsme tam… Já jsem v tom autě hodně zažila. 584 00:39:26,364 --> 00:39:27,865 Nevím, proč by… 585 00:39:30,493 --> 00:39:32,912 ho vzal a zapálil. 586 00:39:37,166 --> 00:39:38,292 Nevím. 587 00:39:41,420 --> 00:39:43,506 Snaží se mi říct, 588 00:39:45,925 --> 00:39:47,551 že to udělá mně? 589 00:39:48,511 --> 00:39:50,388 Ne, to si nemyslím. 590 00:39:51,639 --> 00:39:52,556 To nevíme. 591 00:39:52,973 --> 00:39:54,558 Ne, nevíme, to je pravda. 592 00:39:58,020 --> 00:40:01,232 Ale nemyslím si, že cokoli on udělá, je tak jednoduché. 593 00:40:03,150 --> 00:40:03,984 Myslel jsem… 594 00:40:06,028 --> 00:40:09,281 že jsme ho vyvedli z míry. Myslel jsem, že je to reakce… 595 00:40:09,698 --> 00:40:12,368 chlapa, který se snaží podvést a zastrašit slušnou ženu. 596 00:40:12,451 --> 00:40:14,537 A že ho zlomíme, ale… 597 00:40:16,163 --> 00:40:18,833 vůbec není vyvedený z míry, nemá jen štěstí… 598 00:40:19,750 --> 00:40:21,710 hraje šachy ve 3-D. 599 00:40:24,088 --> 00:40:26,257 To, proč na vás nikdy nevztáhl ruku, 600 00:40:26,549 --> 00:40:28,676 není, protože není nebezpečný… 601 00:40:29,969 --> 00:40:31,512 ale proto, že má plán. 602 00:40:52,199 --> 00:40:54,118 NA ZÁKLADĚ SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ, 603 00:40:54,201 --> 00:40:56,162 NĚKTERÉ SCÉNY A POSTAVY JSOU FIKTIVNÍ.