1
00:00:09,785 --> 00:00:14,381
FÖR 6 MÅNADER SEDAN
2
00:00:23,257 --> 00:00:24,850
Är det en husbil?
3
00:00:25,050 --> 00:00:27,394
- Den har varit beslagtagen i 16 månader.
- Ja.
4
00:00:28,220 --> 00:00:30,505
Vad kan du ha hittat på under tiden?
5
00:00:30,556 --> 00:00:32,899
Kanske varit intagen?
6
00:00:34,017 --> 00:00:37,345
Vad har du gjort för att
få ett sånt här tjusigt jobb?
7
00:00:37,396 --> 00:00:39,573
Sköt du en skattebetalare i ryggen?
8
00:00:40,816 --> 00:00:44,494
Jag ska göra mitt allra bästa
för att hitta ditt skithus.
9
00:00:44,611 --> 00:00:45,912
Sätt er ner, sir.
10
00:01:03,172 --> 00:01:06,600
CATHEDRAL CITY, KALIFORNIEN
11
00:01:14,558 --> 00:01:16,592
JAG TÄNKTE TA LEDIGT
EN DAG I NÄSTA VECKA
12
00:01:16,643 --> 00:01:18,594
JASÅ
13
00:01:18,645 --> 00:01:20,638
VAD SÄGS OM TISDAG?
14
00:01:20,689 --> 00:01:22,432
ELLER HAR DU OPERATIONER DÅ?
15
00:01:22,483 --> 00:01:23,992
JAG SER TILL ATT VARA LEDIG
16
00:01:27,946 --> 00:01:31,399
- Hej, Jillian. Hur är det?
- Hej, var har du varit?
17
00:01:31,450 --> 00:01:32,358
Jo...
18
00:01:32,409 --> 00:01:36,004
Jag är faktiskt i San Jose
med min bror och min syster.
19
00:01:37,122 --> 00:01:38,256
Ja,
20
00:01:39,041 --> 00:01:40,467
min pappa har dött.
21
00:01:40,959 --> 00:01:42,469
Jag beklagar.
22
00:01:42,669 --> 00:01:44,679
Tack.
23
00:01:45,797 --> 00:01:48,642
Han hade varit sjuk en tid, det var dags.
24
00:01:50,135 --> 00:01:52,253
Vi har en hel del
25
00:01:52,304 --> 00:01:54,981
som måste fixas innan jag åker tillbaka.
26
00:01:57,643 --> 00:02:02,197
Min pappa köpte en del fastigheter
i Bay Area på 90-talet.
27
00:02:02,314 --> 00:02:07,494
Han hade ingen aning om
att värdet skulle öka så.
28
00:02:08,153 --> 00:02:11,081
Precis. I-landsproblem.
29
00:02:11,156 --> 00:02:12,773
Han var bra på att tjäna pengar.
30
00:02:12,824 --> 00:02:14,459
Du...
31
00:02:15,244 --> 00:02:18,112
...när kan vi ses?
Förlåt att jag bara försvann.
32
00:02:18,163 --> 00:02:20,573
Vi kan ses när du är tillbaka.
33
00:02:20,624 --> 00:02:22,676
På fredag är jag bara din.
34
00:02:23,502 --> 00:02:25,220
Okej, Jillian.
35
00:02:25,587 --> 00:02:26,721
Hej då.
36
00:02:34,012 --> 00:02:37,632
Blev du geolog för att
du hade en söt lärare?
37
00:02:37,683 --> 00:02:39,967
Jag blev petroleumgeolog
38
00:02:40,018 --> 00:02:42,637
eftersom det behövs folk
som kan identifiera
39
00:02:42,688 --> 00:02:46,182
olika energikällor,
annars dör vår planet ut.
40
00:02:46,233 --> 00:02:49,435
Du verkar ha behövt
försvara ditt karriärval ofta.
41
00:02:49,486 --> 00:02:52,522
Konstant. Jag har äldre tvillingbröder
42
00:02:52,573 --> 00:02:55,316
och de retar mig alltid.
43
00:02:55,367 --> 00:02:56,543
Vad gör de?
44
00:02:57,411 --> 00:02:58,628
De är poliser.
45
00:03:09,965 --> 00:03:11,433
Ja.
46
00:03:15,846 --> 00:03:16,712
Ja.
47
00:03:16,763 --> 00:03:17,964
Hej, det är Carrie.
48
00:03:18,015 --> 00:03:20,191
Har du tid att ta en kaffe?
49
00:03:24,021 --> 00:03:26,055
Så, varför
50
00:03:26,106 --> 00:03:28,742
anestesiologi och inte
51
00:03:28,817 --> 00:03:30,685
ortopedi eller hjärtan eller...
52
00:03:30,736 --> 00:03:32,078
Ärligt?
53
00:03:32,529 --> 00:03:35,481
Min bror opererades ofta under uppväxten.
54
00:03:35,532 --> 00:03:36,857
Medfödda problem.
55
00:03:36,908 --> 00:03:39,544
- Jag vill inte tråka ut dig.
- Det gör du inte.
56
00:03:40,078 --> 00:03:41,421
Okej...
57
00:03:41,622 --> 00:03:44,073
Jag var riktigt liten första gången.
58
00:03:44,124 --> 00:03:47,302
Jag trodde han skulle vara vaken
under operationen.
59
00:03:47,544 --> 00:03:51,163
Då sa mamma att Donald skulle sova
60
00:03:51,214 --> 00:03:54,476
och att de skulle väcka honom
när det var klart.
61
00:03:54,718 --> 00:03:56,061
Jag tänkte
62
00:03:56,261 --> 00:03:58,813
att det var magi.
63
00:04:04,561 --> 00:04:07,572
Kära mr Griffin, du vet inte vem jag är,
64
00:04:07,814 --> 00:04:11,809
men jag känner din fru Natalie.
65
00:04:11,860 --> 00:04:15,313
Jag känner henne riktigt väl.
66
00:04:15,364 --> 00:04:17,624
Hon har
67
00:04:17,866 --> 00:04:21,753
låtit mig göra en del galna
68
00:04:21,995 --> 00:04:23,964
perversa saker.
69
00:04:33,799 --> 00:04:36,851
ELIZABETH
HEJ SNYGGING! HUR ÄR DET?
70
00:04:46,228 --> 00:04:47,303
Hallå.
71
00:04:47,354 --> 00:04:50,556
- Hej, det är John Meehan. Hur är det?
- Bra.
72
00:04:50,607 --> 00:04:52,283
Bra. Du,
73
00:04:52,526 --> 00:04:55,353
jag har blivit ledig på tisdag,
74
00:04:55,404 --> 00:04:57,021
så om du fortfarande kan...
75
00:04:57,072 --> 00:05:00,000
Trevligt, ja! Vi kan ses på tisdag.
76
00:05:00,283 --> 00:05:01,418
Jättebra.
77
00:05:01,618 --> 00:05:02,777
Okej,
78
00:05:02,828 --> 00:05:04,796
vi kan ses där eller
79
00:05:05,163 --> 00:05:07,907
så kan jag komma till dig
och så kan vi gå dit tillsammans.
80
00:05:07,958 --> 00:05:09,158
Jaha...
81
00:05:09,209 --> 00:05:11,702
Det sägs att man inte ska
göra så nuförtiden
82
00:05:11,753 --> 00:05:13,579
men jag vill vara en gentleman
83
00:05:13,630 --> 00:05:15,515
och ge dig ett val.
84
00:05:17,676 --> 00:05:18,542
Jättebra.
85
00:05:18,593 --> 00:05:20,836
Okej, sms:a mig adressen
86
00:05:20,887 --> 00:05:23,547
- så ses vi då.
- Okej.
87
00:05:23,598 --> 00:05:24,858
Det låter bra.
88
00:05:28,145 --> 00:05:31,197
Det ska bli riktig trevligt
att träffas, Debra.
89
00:05:31,481 --> 00:05:34,034
Okej. Hej då.
90
00:06:24,493 --> 00:06:26,252
Madrassen är underbar.
91
00:06:26,369 --> 00:06:28,588
Vi borde nog avsluta kvällen.
92
00:06:42,928 --> 00:06:44,187
Fan.
93
00:06:46,515 --> 00:06:47,732
Skit.
94
00:07:04,115 --> 00:07:05,399
Hej, Carrie.
95
00:07:05,450 --> 00:07:08,461
Förlåt att jag ringer så sent.
Vi kanske kan
96
00:07:08,912 --> 00:07:11,923
träffas. Ta en drink eller nåt.
97
00:07:12,374 --> 00:07:14,425
Du arbetar inte på Laguna Med.
98
00:07:15,919 --> 00:07:17,620
Vänta, va?
99
00:07:17,671 --> 00:07:20,306
Du opererade inte där idag.
100
00:07:20,632 --> 00:07:22,392
De vet inte vem du är.
101
00:07:23,426 --> 00:07:24,686
Okej.
102
00:07:24,761 --> 00:07:28,398
- Vem har du pratat med?
- Jag har ringt 15 sjukhus till.
103
00:07:28,682 --> 00:07:32,468
St. Stephen's, Coast Trauma
och Presbyterian.
104
00:07:32,519 --> 00:07:35,095
Ingen narkosläkare med namnet John Meehan
105
00:07:35,146 --> 00:07:37,699
- har tillgång till nån av dem!
- Okej...
106
00:07:38,024 --> 00:07:41,018
jag ska kanske ringa ditt jobb
och fråga om de vet vem du är.
107
00:07:41,069 --> 00:07:43,663
Det lär du ångra, skithög.
108
00:07:43,822 --> 00:07:44,956
Fan!
109
00:07:48,326 --> 00:07:51,796
IRVINE POLISENHET
110
00:07:54,374 --> 00:07:55,324
Jag menar,
111
00:07:55,375 --> 00:07:57,409
vi hade en sån trevlig kväll.
112
00:07:57,460 --> 00:07:58,577
Och
113
00:07:58,628 --> 00:08:00,221
du förtjänar bättre.
114
00:08:00,922 --> 00:08:03,933
Du förtjänar bättre än hur jag var.
115
00:08:04,301 --> 00:08:06,186
Vi hade så trevligt.
116
00:08:06,511 --> 00:08:08,021
Du förtjänar bättre.
117
00:08:11,016 --> 00:08:12,216
Jag måste kissa.
118
00:08:12,267 --> 00:08:15,820
Du måste inte be om lov.
Samhällstjänst, inte fängelset.
119
00:08:17,480 --> 00:08:20,909
Jag har alltid undrat vad jag
skulle göra om jag träffade den rätta.
120
00:08:21,401 --> 00:08:22,660
Nu vet jag.
121
00:08:23,194 --> 00:08:24,996
Jag skulle förstöra allt.
122
00:08:26,531 --> 00:08:27,648
Hur som helst,
123
00:08:27,699 --> 00:08:29,775
jag vill inte bara låta det vara.
124
00:08:29,826 --> 00:08:33,087
Tack, Debra, för att du lyssnade.
125
00:08:36,041 --> 00:08:37,825
Jag vill gärna få en ny chans.
126
00:08:37,876 --> 00:08:39,010
Det vill jag.
127
00:08:40,086 --> 00:08:41,596
Men bara om du är säker.
128
00:09:08,031 --> 00:09:09,624
Raketdriven granat.
129
00:09:11,117 --> 00:09:13,670
Killen bredvid mig dog.
130
00:09:14,079 --> 00:09:15,237
Jag antar att
131
00:09:15,288 --> 00:09:17,924
jag hade tur jämfört med honom.
132
00:09:21,378 --> 00:09:22,786
FÖR 2 ÅR SEDAN
133
00:09:22,837 --> 00:09:25,956
Nej, Rhonda Simons är en polis
134
00:09:26,007 --> 00:09:29,001
som utfärdade min husrannsakan
och stal mina pengar.
135
00:09:29,052 --> 00:09:31,962
Janet Bateman är utredaren
som ledde fallet
136
00:09:32,013 --> 00:09:34,506
- och stal min pengar.
- Och stal dina pengar.
137
00:09:34,557 --> 00:09:37,026
Vill du att båda ska dödas
och din exfru?
138
00:09:37,310 --> 00:09:38,444
Ja.
139
00:09:39,312 --> 00:09:40,571
Din exfru...
140
00:09:41,231 --> 00:09:42,615
...bor hon i Ohio?
141
00:09:45,318 --> 00:09:46,268
Jag vet inte.
142
00:09:46,319 --> 00:09:48,646
Det blir svårt att hitta nån för Ohio.
143
00:09:48,697 --> 00:09:50,356
När vill du ha det gjort?
144
00:09:50,407 --> 00:09:52,942
Jag ska tillbaka till rätten den 17:e.
145
00:09:52,993 --> 00:09:56,070
Om poliserna fortfarande
lever då för att vittna,
146
00:09:56,121 --> 00:09:58,072
- hur hjälper det mig?
- Okej.
147
00:09:58,123 --> 00:09:59,632
Jag frågar runt.
148
00:10:04,671 --> 00:10:07,682
- Hoppas du vet vad du gör.
- Käften. Jag är läkare.
149
00:10:12,762 --> 00:10:16,024
Jag behöver läkare! Nån knivhögg mig!
150
00:10:22,022 --> 00:10:23,489
Vad gav du mig?
151
00:10:24,399 --> 00:10:26,993
Intravenös bolus. En hög dos syre.
152
00:10:27,318 --> 00:10:28,745
Två milligram.
153
00:10:30,864 --> 00:10:34,042
Det är riktigt...
154
00:10:43,501 --> 00:10:44,844
- Vad är det?
- Vadå?
155
00:10:45,587 --> 00:10:46,721
Jag vet inte.
156
00:10:48,006 --> 00:10:50,582
Du var här sist jag jobbade också.
157
00:10:50,633 --> 00:10:52,018
Jag gillar tacos.
158
00:10:52,469 --> 00:10:55,546
Det är nog det som är konstigt.
Tacosen här suger.
159
00:10:55,597 --> 00:10:57,732
Jag gillar kanske saker som suger.
160
00:10:59,642 --> 00:11:02,028
Då ska jag nog ge dig fler tacos.
161
00:11:03,229 --> 00:11:06,157
Vet du vad? Jag är redan sen, så
162
00:11:06,316 --> 00:11:07,492
varför inte?
163
00:11:11,780 --> 00:11:13,164
Förlåt.
164
00:11:15,784 --> 00:11:17,418
Jag är så ledsen.
165
00:11:44,854 --> 00:11:47,240
MARKERA ALLT SOM OLÄST
KONTOUTDRAG
166
00:11:51,361 --> 00:11:52,829
VERONICA
NY HÄNDELSE
167
00:11:53,363 --> 00:11:54,831
Dumma hora.
168
00:12:10,213 --> 00:12:11,514
- Hej då.
- Hej då.
169
00:12:20,598 --> 00:12:21,840
Det är det jag kämpar med.
170
00:12:21,891 --> 00:12:24,402
Vad som är bra för mig
mot vad jag vill ha.
171
00:12:24,727 --> 00:12:25,844
Och
172
00:12:25,895 --> 00:12:27,113
jag behöver styrka nu.
173
00:12:27,313 --> 00:12:30,808
Jag behöver kämpa.
Jag kan inte bara förlita mig på,
174
00:12:30,859 --> 00:12:32,034
ni vet,
175
00:12:32,318 --> 00:12:34,954
nåt högre. Det är bara dumt. Förlåt.
176
00:12:35,280 --> 00:12:36,789
Så klart det är.
177
00:12:36,948 --> 00:12:39,024
Du tänker fortfarande på
vad som är bäst för dig.
178
00:12:39,075 --> 00:12:42,027
Ja. Är det dåligt tänkande?
179
00:12:42,078 --> 00:12:43,963
Ja, allt är kanske ett misstag.
180
00:12:44,330 --> 00:12:47,157
De tog kanske fel kille,
som de säger i fängelset.
181
00:12:47,208 --> 00:12:48,676
Som jag sa i fängelset.
182
00:12:51,045 --> 00:12:52,454
Jag var på en dejt nyligen
183
00:12:52,505 --> 00:12:55,475
och jag glömde allt jag hade lärt mig här.
184
00:12:55,675 --> 00:12:58,394
Återgick till den inre idioten.
185
00:12:59,137 --> 00:13:00,938
Hon sa "nej tack".
186
00:13:01,014 --> 00:13:02,440
Så jag ringde henne
187
00:13:02,640 --> 00:13:03,941
och bad om ursäkt.
188
00:13:08,021 --> 00:13:09,697
Och nu är vi gifta.
189
00:13:12,233 --> 00:13:14,643
Allt en del av pusslet och planen
190
00:13:14,694 --> 00:13:17,079
i närvaron av den Heliga Anden.
191
00:13:20,658 --> 00:13:21,792
Du.
192
00:13:22,327 --> 00:13:25,213
Ge inte upp innan miraklet sker.
193
00:13:32,003 --> 00:13:33,078
Hej.
194
00:13:33,129 --> 00:13:35,014
Du behöver signera mitt domstolskort.
195
00:13:37,550 --> 00:13:39,977
Du verkade lite distraherad idag.
196
00:13:40,637 --> 00:13:44,148
Du borde kolla blodtrycket.
Jag är orolig för dig.
197
00:13:46,726 --> 00:13:47,860
Du är sjuk.
198
00:13:48,937 --> 00:13:50,053
Jaha,
199
00:13:50,104 --> 00:13:52,723
men du ska ta hand om folk som jag
200
00:13:52,774 --> 00:13:54,158
inte göra så här mot dem.
201
00:13:56,819 --> 00:14:00,022
Du undrar nog hur jag kunde ta fotona?
202
00:14:00,073 --> 00:14:02,375
Det hände så mycket. Men jag klarade det.
203
00:14:03,159 --> 00:14:05,485
Jag brukar inte gilla
att göra det med män
204
00:14:05,536 --> 00:14:07,171
men oj!
205
00:14:07,830 --> 00:14:11,133
Lärde din fru dig det
eller är det medfött?
206
00:14:11,209 --> 00:14:12,677
Stick, för helvete.
207
00:14:13,836 --> 00:14:14,971
Stick!
208
00:14:15,838 --> 00:14:17,640
Töm blåsan åt mig först.
209
00:14:24,764 --> 00:14:27,149
Jag vet inte var pipan tog vägen.
210
00:14:28,393 --> 00:14:30,903
Den var i min röda väska
och sen bytte jag...
211
00:14:33,314 --> 00:14:35,032
Vi kan använda denna.
212
00:14:36,109 --> 00:14:37,809
Nej, det gör jag inte.
213
00:14:37,860 --> 00:14:40,538
- Men gör du det.
- Mer åt mig då.
214
00:14:42,323 --> 00:14:44,083
Inte nu, vi pratar.
215
00:14:44,742 --> 00:14:45,876
Lyssna på mig.
216
00:14:46,828 --> 00:14:48,963
Grinden till gränden
kommer att vara öppen.
217
00:14:49,330 --> 00:14:50,989
Denna är till köksdörren.
218
00:14:51,040 --> 00:14:53,033
Gå in, lås efter dig.
219
00:14:53,084 --> 00:14:55,869
Gå in på kontoret, krossa fönstret,
som att du kom in där.
220
00:14:55,920 --> 00:14:57,037
- Okej.
- I alla fall,
221
00:14:57,088 --> 00:14:58,455
hennes sovrum är däruppe. Gå dit
222
00:14:58,506 --> 00:15:00,499
och ta på dig nåt som är hennes,
223
00:15:00,550 --> 00:15:02,709
- som en sjal eller nåt.
- Ja, så.
224
00:15:02,760 --> 00:15:06,171
Gå ner, sitt på soffan
och vänta tills vi kommer hem.
225
00:15:06,222 --> 00:15:07,857
- Okej.
- Flytta dig inte.
226
00:15:08,433 --> 00:15:10,050
- Prata inte.
- Jag tänkte...
227
00:15:10,101 --> 00:15:11,551
- Tror du inte det är...
- Nej.
228
00:15:11,602 --> 00:15:12,761
...läskigt
229
00:15:12,812 --> 00:15:16,365
om jag reste mig riktigt sakta
230
00:15:16,566 --> 00:15:20,435
och smög mig mot henne och sa:
231
00:15:20,486 --> 00:15:22,997
- "Hej, du"?
- Lyssna, Ruth.
232
00:15:23,072 --> 00:15:25,190
Om du gör nåt annat än det vi sa,
233
00:15:25,241 --> 00:15:26,942
om du säger något alls till Debra
234
00:15:26,993 --> 00:15:28,860
kommer du få veta
vad som verkligen är läskigt.
235
00:15:28,911 --> 00:15:30,212
Fattar du?
236
00:15:30,371 --> 00:15:33,758
Nu kan du fortsätta röka.
237
00:15:52,685 --> 00:15:54,945
Terra? Terra!
238
00:15:56,105 --> 00:15:57,239
John...
239
00:16:00,109 --> 00:16:01,243
Förlåt.
240
00:16:02,028 --> 00:16:03,996
För vad? Vad har du gjort?
241
00:16:04,322 --> 00:16:07,249
Jag gjorde allt spänt här i ditt fina hem.
242
00:16:08,076 --> 00:16:10,586
Jag sa mig själv att efter Thanksgiving
243
00:16:10,745 --> 00:16:15,073
är det kanske för tidigt att förvänta mig
att vara välkommen till Debs familjefester
244
00:16:15,124 --> 00:16:17,993
- och jag borde ha lyssnat på mig själv.
- Det går bra.
245
00:16:18,044 --> 00:16:20,971
...Det går bra. Jag lovar.
- Säkert?
246
00:16:23,216 --> 00:16:25,059
För jag vill inte gå.
247
00:16:26,344 --> 00:16:30,314
Det var längesen jag var
på en trevlig familjeträff.
248
00:16:30,640 --> 00:16:32,358
Min fru
249
00:16:33,017 --> 00:16:36,028
har inte låtit mig fira jul med barnen på
250
00:16:36,521 --> 00:16:37,655
åratal.
251
00:16:38,523 --> 00:16:40,950
Jag är glad att du firar med oss.
252
00:16:43,444 --> 00:16:46,330
Får jag ställa en fråga
som jag inte har att göra med?
253
00:16:46,406 --> 00:16:48,582
Jag vet inte. Okej.
254
00:16:49,325 --> 00:16:50,626
Vid kyrkan häromdagen,
255
00:16:51,327 --> 00:16:53,087
mannen du pratade med?
256
00:16:54,580 --> 00:16:56,323
Deb har berättat om hennes syster
257
00:16:56,374 --> 00:16:58,467
och vad som hände.
258
00:16:59,335 --> 00:17:01,620
Och hennes reaktion när hon såg honom,
259
00:17:01,671 --> 00:17:04,206
jag har inte med det att göra,
260
00:17:04,257 --> 00:17:06,416
men jag vill inte säga nåt som
261
00:17:06,467 --> 00:17:08,210
göra henne ledsen för nåt jag inte vet om.
262
00:17:08,261 --> 00:17:12,606
Så klart. Så omtänksamt.
263
00:17:13,474 --> 00:17:16,134
Det var Bobby, min svärson.
264
00:17:16,185 --> 00:17:19,363
- Debbies svåger. Tobys far.
- Okej.
265
00:17:19,772 --> 00:17:20,906
Vi
266
00:17:21,023 --> 00:17:22,742
gick igenom en väldigt
267
00:17:22,942 --> 00:17:25,936
sorglig och jobbig tid
268
00:17:25,987 --> 00:17:28,456
på grund av det Bobby gjorde.
269
00:17:29,157 --> 00:17:32,484
Men med Guds hjälp
står vi varandra närmare nu.
270
00:17:32,535 --> 00:17:34,277
Tragedi kan göra det.
271
00:17:34,328 --> 00:17:37,298
Om det finns förlåtelse också.
272
00:17:37,457 --> 00:17:38,758
Tillsammans kan det
273
00:17:39,041 --> 00:17:41,618
göra en starkare än tidigare.
274
00:17:41,669 --> 00:17:43,328
Jag skulle skämmas över
att vara en sån förlorare.
275
00:17:43,379 --> 00:17:45,455
Var glad att din pappa dödade din mamma
276
00:17:45,506 --> 00:17:48,893
så hon slipper se detta.
Ha en bra dag, Toby.
277
00:17:52,722 --> 00:17:53,981
Så fint.
278
00:17:58,686 --> 00:17:59,636
Hej.
279
00:17:59,687 --> 00:18:01,096
Hej, dr Meehan.
280
00:18:01,147 --> 00:18:02,681
Gå in. Han väntar på dig.
281
00:18:02,732 --> 00:18:03,991
Tack.
282
00:18:07,320 --> 00:18:08,353
Hur är det, Dwight?
283
00:18:08,404 --> 00:18:11,499
Du är sen. Sluta vara så pretentiös.
284
00:18:12,241 --> 00:18:14,025
Vaknat på fel sida?
285
00:18:14,076 --> 00:18:15,610
Några av oss måste jobba.
286
00:18:15,661 --> 00:18:17,963
Sätt fart.
287
00:18:19,207 --> 00:18:21,175
Är det från apoteksteknikern?
288
00:18:21,292 --> 00:18:23,034
Nej, sköterskan på hemtjänsten.
289
00:18:23,085 --> 00:18:25,554
Jag ser det.
Mediciner för gamla människor.
290
00:18:26,923 --> 00:18:28,349
Jag kan inte sälja dem.
291
00:18:29,717 --> 00:18:31,227
Men oj!
292
00:18:31,719 --> 00:18:34,271
Vad är det jag ser?
293
00:18:35,473 --> 00:18:38,842
Paliperodone? Har de
schizoaffektiva gamlingar där?
294
00:18:38,893 --> 00:18:41,111
Psykotiska också tydligen.
295
00:18:42,480 --> 00:18:44,698
Vi kan få 3 000 dollar styck för dessa.
296
00:18:48,569 --> 00:18:52,289
Transmucosal fentanylcitrat?
297
00:18:53,407 --> 00:18:58,212
Hallå! De är till cancerpatienter
med hög toleransnivå.
298
00:19:01,290 --> 00:19:03,909
Vad heter sköterskan?
Hon är min favorit. Mandy?
299
00:19:03,960 --> 00:19:06,303
- Mindy?
- Nära. Siobhan.
300
00:19:06,546 --> 00:19:08,722
Synd, för det kanske är över.
301
00:19:11,384 --> 00:19:15,604
Vi har Barbara, apoteksteknikern,
och den föråldrade politiken kring
302
00:19:15,846 --> 00:19:18,482
utgångsdatum för läkemedel.
Vi klarar oss.
303
00:19:20,226 --> 00:19:22,903
Du borde kanske lägga av ett tag.
304
00:19:24,230 --> 00:19:26,031
Jag ska fundera på det.
305
00:19:26,148 --> 00:19:27,449
Jag var inte ironisk.
306
00:19:29,443 --> 00:19:30,936
Du ser inte ut att må bra,
307
00:19:30,987 --> 00:19:32,121
allvarligt.
308
00:19:34,699 --> 00:19:36,375
Du borde undersökas.
309
00:19:48,296 --> 00:19:50,455
DEBRA
VAR ÄR DU
310
00:19:50,506 --> 00:19:51,849
SVARA MIG
311
00:19:53,301 --> 00:19:54,459
JOHN
NÖDLÄGE
312
00:19:54,510 --> 00:19:55,710
RING MIG DIREKT
313
00:19:55,761 --> 00:19:59,064
NEWPORT BEACH POLISENHET
314
00:20:15,823 --> 00:20:17,291
Fan.
315
00:20:39,555 --> 00:20:42,257
Vanligtvis hade jag tagit dig
till garaget, men
316
00:20:42,308 --> 00:20:43,692
det är sent nu.
317
00:20:44,310 --> 00:20:47,029
Jag sa till din fru
att vänta i lastzonen.
318
00:20:48,481 --> 00:20:50,115
Säkert att du har allt?
319
00:20:50,441 --> 00:20:52,952
- Ja, jag är säker.
- Okej.
320
00:20:54,153 --> 00:20:57,039
Sanningen är att jag inte kan
ta mig framåt...
321
00:21:03,037 --> 00:21:04,254
...förrän jag slutar.
322
00:21:05,748 --> 00:21:07,449
Jag kan inte ha fler ursäkter.
323
00:21:07,500 --> 00:21:10,219
Det går inte. Jag vill bli bättre, men
324
00:21:10,711 --> 00:21:11,845
utan det.
325
00:21:13,339 --> 00:21:14,807
Jag vill rentvå mitt namn.
326
00:21:15,383 --> 00:21:18,060
Jag vill göra allt som jag lovade dig.
327
00:21:20,096 --> 00:21:21,355
Det vill jag verkligen.
328
00:21:34,235 --> 00:21:36,227
Jag hade glömt hur gott det luktar här.
329
00:21:36,278 --> 00:21:37,979
- Gör det?
- Ja.
330
00:21:38,030 --> 00:21:39,581
Hur luktar det?
331
00:21:40,700 --> 00:21:41,875
Jag vet inte...
332
00:21:42,410 --> 00:21:44,003
Lycka?
333
00:21:44,120 --> 00:21:45,337
Trygghet.
334
00:21:45,913 --> 00:21:47,405
Muffins. Har du...
335
00:21:47,456 --> 00:21:49,466
- Har du bakat muffins?
- Ja.
336
00:21:49,583 --> 00:21:53,036
- Jag bakade muffins åt Terra.
- Jag luktar det.
337
00:21:53,087 --> 00:21:54,263
Ja.
338
00:21:57,800 --> 00:21:59,101
Välkommen hem.
339
00:22:11,147 --> 00:22:12,514
Okej.
340
00:22:12,565 --> 00:22:14,450
Jag måste gå.
341
00:22:16,068 --> 00:22:18,770
Vill du lämna min mockakavaj
på kemtvätten?
342
00:22:18,821 --> 00:22:21,272
Jag satte tejp där fläcken är.
343
00:22:21,323 --> 00:22:23,775
Okej. Om du kommer på nåt mer, så ring.
344
00:22:23,826 --> 00:22:26,361
Eller skicka ett sms. Jag ska duscha.
345
00:22:26,412 --> 00:22:28,630
Om du vill göra jambalaya ikväll
346
00:22:28,748 --> 00:22:30,758
så behöver vi allt
347
00:22:31,208 --> 00:22:33,552
- utom ris.
- Okej.
348
00:22:33,627 --> 00:22:34,845
Älskar dig.
349
00:22:36,005 --> 00:22:38,223
- Vi ses.
- Hej då.
350
00:22:53,230 --> 00:22:55,866
LOGGA IN PÅ ICLOUD
351
00:23:16,420 --> 00:23:19,014
Om du ökar testosteronet
borde det göra susen.
352
00:23:19,131 --> 00:23:20,665
Jag har aldrig haft
det här problemet innan.
353
00:23:20,716 --> 00:23:24,127
Varje gång jag försöker lyfta vikter
har jag ingen energi.
354
00:23:24,178 --> 00:23:26,480
Inga problem. Vi bygger upp dig igen.
355
00:23:26,806 --> 00:23:28,506
Många killar i din ålder
356
00:23:28,557 --> 00:23:31,217
letar efter lite extra hjälp numera.
357
00:23:31,268 --> 00:23:32,802
Det är väl inte din första gång?
358
00:23:32,853 --> 00:23:35,405
- Vet du hur det fungerar?
- Jag är läkare.
359
00:23:35,606 --> 00:23:36,949
Okej, bra.
360
00:23:37,274 --> 00:23:40,327
Nästa gång kan du kanske
skriva ut det själv.
361
00:23:50,246 --> 00:23:51,780
- Hej.
- Hej, Laurie...
362
00:23:51,831 --> 00:23:54,657
...det är Debra. Har vi mer av den färgen
363
00:23:54,708 --> 00:23:57,577
som vi använde i huset som...
364
00:23:57,628 --> 00:23:59,805
DEBRA NEWELL
KONTOUTDRAG
365
00:24:00,631 --> 00:24:02,558
INGÅENDE SALDO: 492 145.12 DOLLAR
366
00:24:03,926 --> 00:24:06,562
Hallå, Toscano Salon, det är Nikki.
367
00:24:07,054 --> 00:24:09,314
Hej, Nikki.
Jag skulle vilja komma in för...
368
00:24:12,601 --> 00:24:14,278
SENASTE PLATSER: DEBRA NEWELL
369
00:24:28,826 --> 00:24:31,628
KONTOUTTAG -30 000.00 DOLLAR
370
00:24:39,837 --> 00:24:40,971
Hej.
371
00:24:43,465 --> 00:24:45,851
Varför tog du ut så mycket pengar idag?
372
00:24:46,218 --> 00:24:47,669
Det är mina pengar.
373
00:24:47,720 --> 00:24:49,546
Allt som är ditt
374
00:24:49,597 --> 00:24:50,814
är mitt.
375
00:24:52,433 --> 00:24:53,567
Slå mig.
376
00:24:54,560 --> 00:24:55,694
Kom igen.
377
00:24:57,396 --> 00:25:00,157
Slå mig så ser jag till att
du aldrig reser dig upp igen.
378
00:25:00,649 --> 00:25:02,659
Jag flyttar, jag vill skiljas.
379
00:25:07,323 --> 00:25:10,441
Var du där när de vräkte
honom från takvåningen?
380
00:25:10,492 --> 00:25:13,128
Nej, inte han heller.
381
00:25:14,163 --> 00:25:18,867
De packade ihop allt
som han inte hade stulit och
382
00:25:18,918 --> 00:25:20,577
bytte låsen.
383
00:25:20,628 --> 00:25:22,763
Har han hotat att döda dig nån gång?
384
00:25:22,880 --> 00:25:24,139
Nej.
385
00:25:24,340 --> 00:25:25,599
Men,
386
00:25:25,674 --> 00:25:30,253
han sa faktiskt att han kunde
knäppa min dotter Veronica
387
00:25:30,304 --> 00:25:32,648
med ett prickskyttegevär.
388
00:25:33,140 --> 00:25:34,316
Och
389
00:25:34,433 --> 00:25:37,110
- att han skulle dränka henne i havet...
- Okej.
390
00:25:38,228 --> 00:25:43,099
Han sa till mig att
han hade släkt i maffian
391
00:25:43,150 --> 00:25:46,019
och att han kunde skicka dem efter mig
392
00:25:46,070 --> 00:25:47,437
för att skada mig.
393
00:25:47,488 --> 00:25:49,522
- Herregud.
- Men...
394
00:25:49,573 --> 00:25:52,793
Han ville att jag skulle veta det.
Jag vet inte om han faktiskt
395
00:25:53,035 --> 00:25:54,962
har dödat nån.
396
00:25:56,246 --> 00:25:59,032
Men nej, det har varit
397
00:25:59,083 --> 00:26:00,217
hot
398
00:26:00,709 --> 00:26:02,552
och lögner och...
399
00:26:03,337 --> 00:26:06,306
- ...och skrämsel.
- Ja.
400
00:26:06,674 --> 00:26:09,142
Han vet vad han kan komma undan med.
401
00:26:09,718 --> 00:26:13,188
Både du och jag vet att John
får detta att handla om pengar.
402
00:26:13,681 --> 00:26:14,982
Under tiden
403
00:26:15,182 --> 00:26:18,568
ska vi få ihop en bild som får domaren
404
00:26:18,727 --> 00:26:20,070
att se det vi ser.
405
00:26:22,523 --> 00:26:24,700
"Anmälan av Debra Newell.
406
00:26:25,150 --> 00:26:28,870
Anmälan lämnas in
till stöd för min begäran om
407
00:26:29,363 --> 00:26:31,748
besöksförbud efter våld i hemmet.
408
00:26:32,282 --> 00:26:34,376
Såsom framgår häri...
409
00:26:37,246 --> 00:26:39,673
...fruktar jag för mitt liv."
410
00:27:08,277 --> 00:27:11,455
Okej, det här är ärende
nummer ett gällande
411
00:27:11,739 --> 00:27:13,749
Debra Newells ansökan.
412
00:27:13,949 --> 00:27:15,316
Varsågod.
413
00:27:15,367 --> 00:27:17,878
Michael O'Neil för
Debra Newell, fru domare.
414
00:27:18,037 --> 00:27:21,823
Mr Meehan har delgivits anmälan
415
00:27:21,874 --> 00:27:26,178
och som ni ser har han inte dykt upp.
Vi måste kanske fortsätta...
416
00:27:28,839 --> 00:27:30,515
Mr Meehan, antar jag?
417
00:27:32,217 --> 00:27:34,353
Kom hela vägen in.
418
00:27:36,388 --> 00:27:38,440
Representeras du av en advokat?
419
00:27:39,141 --> 00:27:40,275
Nej, jag...
420
00:27:40,934 --> 00:27:42,385
Jag har inte råd med en advokat...
421
00:27:42,436 --> 00:27:43,678
...fru domare. Ursäkta.
422
00:27:43,729 --> 00:27:46,698
Men du är här för att bestrida
utfärdandet av besöksförbud.
423
00:27:47,149 --> 00:27:49,284
Ja, definitivt.
424
00:27:50,527 --> 00:27:52,353
Mr O'Neil, jag har läst dina papper.
425
00:27:52,404 --> 00:27:55,374
Jag förstår att det är
en konfliktfylld situation,
426
00:27:55,491 --> 00:27:59,127
om än inte direkt en nödsituation.
427
00:27:59,203 --> 00:28:02,297
Alla rättvisa jurister blir obekväma när
428
00:28:02,706 --> 00:28:05,509
någon part är orepresenterad
i deras rättssal.
429
00:28:05,584 --> 00:28:07,594
Mr Meehan, du behöver en advokat.
430
00:28:07,669 --> 00:28:09,746
Gå ner till
Orange County Defender Services
431
00:28:09,797 --> 00:28:11,598
så hjälper de dig.
432
00:28:11,673 --> 00:28:15,102
Alla kommer tillbaka på min nästa
kalenderdag så diskuterar vi.
433
00:28:15,177 --> 00:28:18,438
Då ska här inte finnas
någon orepresenterad part.
434
00:28:18,722 --> 00:28:20,440
Eller hur, mr Meehan?
435
00:28:20,682 --> 00:28:22,859
Absolut inte, fru domare. Tack.
436
00:28:34,279 --> 00:28:35,789
Vänligen lämna ett meddelande.
437
00:28:36,115 --> 00:28:39,334
Kan vi prata som gifta vuxna, Deb?
438
00:28:39,618 --> 00:28:40,752
Jag menar,
439
00:28:41,120 --> 00:28:43,380
jag vet att jag har många brister, men
440
00:28:43,914 --> 00:28:46,407
jag trodde aldrig att
jag skulle vara så lätt att ge upp.
441
00:28:46,458 --> 00:28:47,867
Jag stod upp för dig.
442
00:28:47,918 --> 00:28:50,303
Jag hjälpte dig att stå upp för dig själv.
443
00:28:50,546 --> 00:28:52,038
Du vill skiljas.
444
00:28:52,089 --> 00:28:53,390
Jag vill inte detta.
445
00:28:53,966 --> 00:28:56,084
Folk som lägger sig i våra liv.
446
00:28:56,135 --> 00:28:58,311
Jag antar att inget svar är ett svar.
447
00:29:00,305 --> 00:29:01,672
Jag älskar dig.
448
00:29:01,723 --> 00:29:04,151
Jag önskar att det inte
behövde sluta så här.
449
00:29:05,018 --> 00:29:06,278
Förlåt.
450
00:29:11,316 --> 00:29:15,162
Röstbrevlådan är full och kan inte
ta emot fler meddelanden.
451
00:29:23,453 --> 00:29:24,754
Hej, Nance.
452
00:29:24,913 --> 00:29:26,673
Har nån ringt dig?
453
00:29:28,458 --> 00:29:30,802
Om vad?
454
00:29:31,295 --> 00:29:33,263
Kom förbi kontoret.
455
00:29:33,964 --> 00:29:35,098
Varför?
456
00:29:36,300 --> 00:29:38,310
Mejlet. Bilden...
457
00:29:39,928 --> 00:29:41,730
Vilket mejl? Vilken bild?
458
00:29:42,222 --> 00:29:44,924
Herregud. Jag är så ledsen.
Jag försökte...
459
00:29:44,975 --> 00:29:47,051
Jag försökte lösa det.
Såvitt jag vet
460
00:29:47,102 --> 00:29:50,405
har bara våra nuvarande kunder
fått det, men...
461
00:29:51,523 --> 00:29:53,200
Vad för bild, Nancy?
462
00:29:53,692 --> 00:29:54,951
En bild på dig.
463
00:29:55,819 --> 00:29:57,728
Vilken mejladress kom det från?
464
00:29:57,779 --> 00:29:59,414
Jag kände inte igen den.
465
00:29:59,656 --> 00:30:03,151
Jag vet inte om vi kan säga
att det inte är du eller att
466
00:30:03,202 --> 00:30:06,320
du råkade skicka det fel,
för det står något
467
00:30:06,371 --> 00:30:09,740
- också där.
- Vänta, står det nåt?
468
00:30:09,791 --> 00:30:10,908
Vad står det?
469
00:30:10,959 --> 00:30:13,911
Jag känner bara till det
som George skickade vidare till mig,
470
00:30:13,962 --> 00:30:17,557
men nåt om att de skulle vilja
lära känna dig på riktigt.
471
00:30:20,219 --> 00:30:21,394
Herregud.
472
00:30:23,347 --> 00:30:27,758
Det är också nån som har
kommenterat på recensionssidor
473
00:30:27,809 --> 00:30:29,986
att vi gör ett medelmåttigt jobb.
474
00:30:30,812 --> 00:30:32,597
Att du tar genvägar och ljuger.
475
00:30:32,648 --> 00:30:33,723
Så,
476
00:30:33,774 --> 00:30:37,202
du bör fundera på vad som ska
göras åt dem innan du åker.
477
00:30:38,403 --> 00:30:39,538
Okej.
478
00:30:40,822 --> 00:30:42,040
Ledsen.
479
00:31:14,690 --> 00:31:16,366
Förlåt att jag är sen.
480
00:31:17,276 --> 00:31:19,411
Det går inte så fort nuförtiden.
481
00:31:20,195 --> 00:31:22,622
All stress får min MS att blossa upp.
482
00:31:34,042 --> 00:31:35,594
Vad håller du på med?
483
00:31:37,045 --> 00:31:38,179
Jag?
484
00:31:39,381 --> 00:31:40,557
Överlever...
485
00:31:41,758 --> 00:31:42,892
...knappt.
486
00:31:44,761 --> 00:31:46,771
Fast jag har skaffat mig en advokat.
487
00:31:46,847 --> 00:31:49,441
Till när du ska krossa mig i rätten.
488
00:31:55,022 --> 00:31:56,615
Varför gör du så här?
489
00:31:58,150 --> 00:32:00,076
Vad vill du?
490
00:32:01,528 --> 00:32:02,996
Kan du inte berätta bara?
491
00:32:03,447 --> 00:32:04,623
Är det pengar?
492
00:32:07,242 --> 00:32:10,295
Vill du ha 50 procent av mina pengar?
493
00:32:11,455 --> 00:32:14,466
Är det vad som krävs
för att du ska lämna oss ifred?
494
00:32:19,338 --> 00:32:20,764
Det tror jag inte.
495
00:32:29,389 --> 00:32:30,940
Vad är det då?
496
00:32:35,270 --> 00:32:36,655
Jag vet inte.
497
00:32:38,607 --> 00:32:40,450
Men nåt är det.
498
00:33:12,641 --> 00:33:15,985
Träffade du John på ett café
för att erbjuda honom pengar?
499
00:33:17,729 --> 00:33:18,947
Varför...
500
00:33:20,023 --> 00:33:22,033
...gjorde du så, Debra?
501
00:33:23,110 --> 00:33:27,104
Jag ville bara få honom att försvinna.
502
00:33:27,155 --> 00:33:30,083
Jag är bara så bra eller ärlig
som domare tror att jag är.
503
00:33:30,158 --> 00:33:33,402
Jag stod i rätten och sa
att John skrämde dig,
504
00:33:33,453 --> 00:33:36,655
- hotade dig, att du är rädd.
- Det gjorde han. Ja.
505
00:33:36,706 --> 00:33:39,509
Du svor på det, signerade ett dokument.
506
00:33:40,043 --> 00:33:41,177
Sen,
507
00:33:41,545 --> 00:33:43,096
ringer du honom.
508
00:33:44,297 --> 00:33:45,956
Träffar honom.
509
00:33:46,007 --> 00:33:48,560
För att jag är rädd...
510
00:33:49,261 --> 00:33:52,963
Jag ville försöka förstå,
511
00:33:53,014 --> 00:33:56,985
för om jag förstår,
kanske jag kan få honom att sluta.
512
00:33:57,727 --> 00:33:59,428
Och du sa
513
00:33:59,479 --> 00:34:02,282
att allt handlade om pengar för honom.
514
00:34:02,441 --> 00:34:04,993
Så jag tänkte:
"Då erbjuder jag honom pengar."
515
00:34:05,444 --> 00:34:09,772
Ett besöksförbud lär inte lösa allting.
516
00:34:09,823 --> 00:34:12,584
Jag måste ändå ta ut skilsmässa och
517
00:34:13,118 --> 00:34:15,295
komma på var jag ska bo och
518
00:34:15,454 --> 00:34:17,839
var mitt liv ska vara. Mina barn.
519
00:34:18,039 --> 00:34:20,449
Jag försöker få ut honom ur mitt liv.
520
00:34:20,500 --> 00:34:21,826
Jag försöker få honom att sluta.
521
00:34:21,877 --> 00:34:24,161
Även om det hade gått,
hade det inte gått.
522
00:34:24,212 --> 00:34:27,682
Om du betalar en gång, visar det bara
vad som krävs för att du ska betala.
523
00:34:28,592 --> 00:34:31,186
Men jag förstår.
524
00:34:31,928 --> 00:34:34,505
Jag kan inte gå tillbaka i rätten nu.
Vi har ingen chans.
525
00:34:34,556 --> 00:34:35,714
Så,
526
00:34:35,765 --> 00:34:37,275
jag måste tänka.
527
00:34:38,143 --> 00:34:40,570
För just nu vet jag inte vad jag ska göra.
528
00:36:06,481 --> 00:36:07,681
Det är väl du?
529
00:36:07,732 --> 00:36:08,867
Ja.
530
00:36:09,025 --> 00:36:10,326
Som gömmer dig i buskarna.
531
00:36:11,861 --> 00:36:13,329
Är det en juridisk term?
532
00:36:13,780 --> 00:36:17,483
Utanför din frus företag,
så att du kan stjäla hennes bil och
533
00:36:17,534 --> 00:36:18,668
tända eld på den?
534
00:36:18,952 --> 00:36:21,754
- Ja, det är du.
- Ja.
535
00:36:22,330 --> 00:36:25,550
Det är jag i buskarna.
Jag som kör iväg med bilen...
536
00:36:26,418 --> 00:36:27,760
...men jag hade nyckeln.
537
00:36:28,545 --> 00:36:31,973
Jag har reservnyckeln,
hur kan det då vara stöld?
538
00:36:32,716 --> 00:36:33,892
Dessutom,
539
00:36:33,967 --> 00:36:36,936
varför skulle jag
tända eld på min egen bil?
540
00:36:37,554 --> 00:36:40,023
- Eftersom det är din frus bil.
- Visst.
541
00:36:40,181 --> 00:36:41,399
Det stämmer.
542
00:36:41,558 --> 00:36:43,943
Hon är min fru, vi fortfarande är gifta.
543
00:36:44,311 --> 00:36:48,097
Det är komplicerat att skiljas.
Rättvisans hjul snurrar sakta.
544
00:36:48,148 --> 00:36:49,139
Vi är överens om
545
00:36:49,190 --> 00:36:51,934
när jag kan ta bilen.
Något hon insisterade på,
546
00:36:51,985 --> 00:36:54,687
som bara gäller när det passar henne.
547
00:36:54,738 --> 00:36:57,332
Vänta. Jag hänger inte med.
548
00:36:57,574 --> 00:36:59,042
Vad är detta nu?
549
00:37:00,243 --> 00:37:03,796
Hon säger vilken dag i veckan
som jag får ta bilen.
550
00:37:04,456 --> 00:37:06,407
Jag planerar mitt schema utifrån det.
551
00:37:06,458 --> 00:37:09,201
Ofta när jag kommer för att låna bilen
552
00:37:09,252 --> 00:37:11,412
är den borta. Hon har tagit den.
För att hon kan.
553
00:37:11,463 --> 00:37:13,463
Hon vet att jag måste
rätta mig efter henne.
554
00:37:14,299 --> 00:37:16,976
Så du åkte till hennes kontor
för att se om den var där.
555
00:37:17,552 --> 00:37:18,728
Det var den.
556
00:37:19,346 --> 00:37:21,672
Går du inte in och pratar med henne?
557
00:37:21,723 --> 00:37:23,090
Nej. Jag kunde ha gjort det.
558
00:37:23,141 --> 00:37:26,051
Kunde gått in och gjort allt
559
00:37:26,102 --> 00:37:27,445
offentligt.
560
00:37:27,729 --> 00:37:30,365
Så skulle det ha blivit eftersom hon
561
00:37:31,983 --> 00:37:33,868
är en störd hora.
562
00:37:34,611 --> 00:37:37,789
Det är inte bara jag.
Ingen vill ha med henne att göra.
563
00:37:37,947 --> 00:37:39,499
Inte för intet,
564
00:37:39,991 --> 00:37:42,210
men hon har redan dragit mig inför rätta
565
00:37:42,827 --> 00:37:45,988
och det gick inte
så bra för henne. Domaren
566
00:37:46,039 --> 00:37:47,865
såg rakt igenom detta.
567
00:37:47,916 --> 00:37:50,534
Så du tar bilen
568
00:37:50,585 --> 00:37:53,972
- med nyckeln. Och kör iväg?
- Ja.
569
00:37:54,798 --> 00:37:56,724
Gör mina ärenden.
570
00:37:57,425 --> 00:38:00,186
- Efteråt, var den borta.
- Varifrån?
571
00:38:00,720 --> 00:38:03,523
NA-möte. Turtle Ridge Lutheran.
572
00:38:06,017 --> 00:38:08,260
Stals den från kyrkans parkering?
573
00:38:08,311 --> 00:38:11,138
Nej, där var fullt när jag kom
så jag parkerade på gatan
574
00:38:11,189 --> 00:38:13,741
runt hörnan. Där stals den ifrån.
575
00:38:14,526 --> 00:38:16,828
Varför de skulle bränna den, vet jag inte.
576
00:38:17,445 --> 00:38:21,541
Men inget förvånar väl er.
577
00:38:24,744 --> 00:38:27,029
Han bröt sig inte in. Han har en nyckel.
578
00:38:27,080 --> 00:38:30,616
Hans fingeravtryck är inuti eftersom
han får köra den ibland.
579
00:38:30,667 --> 00:38:32,618
Han tog den utan att säga det
580
00:38:32,669 --> 00:38:34,620
eftersom de går igenom en tuff skilsmässa.
581
00:38:34,671 --> 00:38:36,914
Vi ska kolla upp grejen med Turtle Ridge.
582
00:38:36,965 --> 00:38:39,583
Kollar om det finns övervakningskameror
på gatorna där.
583
00:38:39,634 --> 00:38:41,001
Ingen stal den jävla bilen
584
00:38:41,052 --> 00:38:42,795
- efter John parkerade den.
- Okej.
585
00:38:42,846 --> 00:38:44,647
Men det är där vi är...
586
00:38:45,181 --> 00:38:47,216
Vi ska jobba på detta.
587
00:38:47,267 --> 00:38:49,902
- Jag uppdaterar dig.
- Det behövs inte,
588
00:38:50,061 --> 00:38:51,821
jag kommer jaga dig.
589
00:39:12,959 --> 00:39:14,635
Han älskade den bilen
590
00:39:15,712 --> 00:39:17,555
och han älskade att köra den.
591
00:39:21,259 --> 00:39:24,520
Vi hade fina stunder i...
Jag hade fina stunder i den bilen.
592
00:39:26,264 --> 00:39:28,066
Jag vet inte varför han skulle...
593
00:39:30,393 --> 00:39:33,112
...ta den och elda upp den.
594
00:39:37,066 --> 00:39:38,493
Jag vet inte.
595
00:39:41,321 --> 00:39:43,706
Försöker han säga att...
596
00:39:45,825 --> 00:39:47,752
...han kommer göra så mot mig?
597
00:39:48,411 --> 00:39:50,588
Nej, det tror jag inte.
598
00:39:51,539 --> 00:39:52,757
Vi vet inte.
599
00:39:52,874 --> 00:39:54,759
Nej, det stämmer.
600
00:39:57,921 --> 00:40:01,057
Men jag tror inte att nåt
med den här killen är så enkelt.
601
00:40:03,051 --> 00:40:04,185
Jag trodde..
602
00:40:05,929 --> 00:40:09,482
...vi fick honom ur balans.
Att det är en reaktiv
603
00:40:09,599 --> 00:40:12,301
kille som försöker lura
och skrämma en anständig kvinna.
604
00:40:12,352 --> 00:40:14,737
Vi ska plocka isär honom, men
605
00:40:16,064 --> 00:40:19,033
han är inte ur balans
och han har inte bara tur, han
606
00:40:19,651 --> 00:40:21,911
spelar 3D-schack.
607
00:40:23,988 --> 00:40:26,165
Anledningen till att han aldrig slog dig
608
00:40:26,449 --> 00:40:28,876
är inte för att han inte är farlig,
609
00:40:29,869 --> 00:40:31,712
utan för att han har en plan.
610
00:40:52,100 --> 00:40:54,051
PROGRAMMET ÄR BASERAT
PÅ VERKLIGA HÄNDELSER
611
00:40:54,102 --> 00:40:56,320
MED DRAMATISERADE KARAKTÄRER.
612
00:41:26,134 --> 00:41:28,436
Översatt av: Jonna Persson