1 00:00:09,785 --> 00:00:14,381 FÖR 6 MÅNADER SEDAN 2 00:00:23,257 --> 00:00:24,850 Är det en husbil? 3 00:00:25,050 --> 00:00:27,394 - Den har varit beslagtagen i 16 månader. - Ja. 4 00:00:28,220 --> 00:00:30,505 Vad kan du ha hittat på under tiden? 5 00:00:30,556 --> 00:00:32,899 Kanske varit intagen? 6 00:00:34,017 --> 00:00:37,345 Vad har du gjort för att få ett sånt här tjusigt jobb? 7 00:00:37,396 --> 00:00:39,573 Sköt du en skattebetalare i ryggen? 8 00:00:40,816 --> 00:00:44,494 Jag ska göra mitt allra bästa för att hitta ditt skithus. 9 00:00:44,611 --> 00:00:45,912 Sätt er ner, sir. 10 00:01:03,172 --> 00:01:06,600 CATHEDRAL CITY, KALIFORNIEN 11 00:01:14,558 --> 00:01:16,592 JAG TÄNKTE TA LEDIGT EN DAG I NÄSTA VECKA 12 00:01:16,643 --> 00:01:18,594 JASÅ 13 00:01:18,645 --> 00:01:20,638 VAD SÄGS OM TISDAG? 14 00:01:20,689 --> 00:01:22,432 ELLER HAR DU OPERATIONER DÅ? 15 00:01:22,483 --> 00:01:23,992 JAG SER TILL ATT VARA LEDIG 16 00:01:27,946 --> 00:01:31,399 - Hej, Jillian. Hur är det? - Hej, var har du varit? 17 00:01:31,450 --> 00:01:32,358 Jo... 18 00:01:32,409 --> 00:01:36,004 Jag är faktiskt i San Jose med min bror och min syster. 19 00:01:37,122 --> 00:01:38,256 Ja, 20 00:01:39,041 --> 00:01:40,467 min pappa har dött. 21 00:01:40,959 --> 00:01:42,469 Jag beklagar. 22 00:01:42,669 --> 00:01:44,679 Tack. 23 00:01:45,797 --> 00:01:48,642 Han hade varit sjuk en tid, det var dags. 24 00:01:50,135 --> 00:01:52,253 Vi har en hel del 25 00:01:52,304 --> 00:01:54,981 som måste fixas innan jag åker tillbaka. 26 00:01:57,643 --> 00:02:02,197 Min pappa köpte en del fastigheter i Bay Area på 90-talet. 27 00:02:02,314 --> 00:02:07,494 Han hade ingen aning om att värdet skulle öka så. 28 00:02:08,153 --> 00:02:11,081 Precis. I-landsproblem. 29 00:02:11,156 --> 00:02:12,773 Han var bra på att tjäna pengar. 30 00:02:12,824 --> 00:02:14,459 Du... 31 00:02:15,244 --> 00:02:18,112 ...när kan vi ses? Förlåt att jag bara försvann. 32 00:02:18,163 --> 00:02:20,573 Vi kan ses när du är tillbaka. 33 00:02:20,624 --> 00:02:22,676 På fredag är jag bara din. 34 00:02:23,502 --> 00:02:25,220 Okej, Jillian. 35 00:02:25,587 --> 00:02:26,721 Hej då. 36 00:02:34,012 --> 00:02:37,632 Blev du geolog för att du hade en söt lärare? 37 00:02:37,683 --> 00:02:39,967 Jag blev petroleumgeolog 38 00:02:40,018 --> 00:02:42,637 eftersom det behövs folk som kan identifiera 39 00:02:42,688 --> 00:02:46,182 olika energikällor, annars dör vår planet ut. 40 00:02:46,233 --> 00:02:49,435 Du verkar ha behövt försvara ditt karriärval ofta. 41 00:02:49,486 --> 00:02:52,522 Konstant. Jag har äldre tvillingbröder 42 00:02:52,573 --> 00:02:55,316 och de retar mig alltid. 43 00:02:55,367 --> 00:02:56,543 Vad gör de? 44 00:02:57,411 --> 00:02:58,628 De är poliser. 45 00:03:09,965 --> 00:03:11,433 Ja. 46 00:03:15,846 --> 00:03:16,712 Ja. 47 00:03:16,763 --> 00:03:17,964 Hej, det är Carrie. 48 00:03:18,015 --> 00:03:20,191 Har du tid att ta en kaffe? 49 00:03:24,021 --> 00:03:26,055 Så, varför 50 00:03:26,106 --> 00:03:28,742 anestesiologi och inte 51 00:03:28,817 --> 00:03:30,685 ortopedi eller hjärtan eller... 52 00:03:30,736 --> 00:03:32,078 Ärligt? 53 00:03:32,529 --> 00:03:35,481 Min bror opererades ofta under uppväxten. 54 00:03:35,532 --> 00:03:36,857 Medfödda problem. 55 00:03:36,908 --> 00:03:39,544 - Jag vill inte tråka ut dig. - Det gör du inte. 56 00:03:40,078 --> 00:03:41,421 Okej... 57 00:03:41,622 --> 00:03:44,073 Jag var riktigt liten första gången. 58 00:03:44,124 --> 00:03:47,302 Jag trodde han skulle vara vaken under operationen. 59 00:03:47,544 --> 00:03:51,163 Då sa mamma att Donald skulle sova 60 00:03:51,214 --> 00:03:54,476 och att de skulle väcka honom när det var klart. 61 00:03:54,718 --> 00:03:56,061 Jag tänkte 62 00:03:56,261 --> 00:03:58,813 att det var magi. 63 00:04:04,561 --> 00:04:07,572 Kära mr Griffin, du vet inte vem jag är, 64 00:04:07,814 --> 00:04:11,809 men jag känner din fru Natalie. 65 00:04:11,860 --> 00:04:15,313 Jag känner henne riktigt väl. 66 00:04:15,364 --> 00:04:17,624 Hon har 67 00:04:17,866 --> 00:04:21,753 låtit mig göra en del galna 68 00:04:21,995 --> 00:04:23,964 perversa saker. 69 00:04:33,799 --> 00:04:36,851 ELIZABETH HEJ SNYGGING! HUR ÄR DET? 70 00:04:46,228 --> 00:04:47,303 Hallå. 71 00:04:47,354 --> 00:04:50,556 - Hej, det är John Meehan. Hur är det? - Bra. 72 00:04:50,607 --> 00:04:52,283 Bra. Du, 73 00:04:52,526 --> 00:04:55,353 jag har blivit ledig på tisdag, 74 00:04:55,404 --> 00:04:57,021 så om du fortfarande kan... 75 00:04:57,072 --> 00:05:00,000 Trevligt, ja! Vi kan ses på tisdag. 76 00:05:00,283 --> 00:05:01,418 Jättebra. 77 00:05:01,618 --> 00:05:02,777 Okej, 78 00:05:02,828 --> 00:05:04,796 vi kan ses där eller 79 00:05:05,163 --> 00:05:07,907 så kan jag komma till dig och så kan vi gå dit tillsammans. 80 00:05:07,958 --> 00:05:09,158 Jaha... 81 00:05:09,209 --> 00:05:11,702 Det sägs att man inte ska göra så nuförtiden 82 00:05:11,753 --> 00:05:13,579 men jag vill vara en gentleman 83 00:05:13,630 --> 00:05:15,515 och ge dig ett val. 84 00:05:17,676 --> 00:05:18,542 Jättebra. 85 00:05:18,593 --> 00:05:20,836 Okej, sms:a mig adressen 86 00:05:20,887 --> 00:05:23,547 - så ses vi då. - Okej. 87 00:05:23,598 --> 00:05:24,858 Det låter bra. 88 00:05:28,145 --> 00:05:31,197 Det ska bli riktig trevligt att träffas, Debra. 89 00:05:31,481 --> 00:05:34,034 Okej. Hej då. 90 00:06:24,493 --> 00:06:26,252 Madrassen är underbar. 91 00:06:26,369 --> 00:06:28,588 Vi borde nog avsluta kvällen. 92 00:06:42,928 --> 00:06:44,187 Fan. 93 00:06:46,515 --> 00:06:47,732 Skit. 94 00:07:04,115 --> 00:07:05,399 Hej, Carrie. 95 00:07:05,450 --> 00:07:08,461 Förlåt att jag ringer så sent. Vi kanske kan 96 00:07:08,912 --> 00:07:11,923 träffas. Ta en drink eller nåt. 97 00:07:12,374 --> 00:07:14,425 Du arbetar inte på Laguna Med. 98 00:07:15,919 --> 00:07:17,620 Vänta, va? 99 00:07:17,671 --> 00:07:20,306 Du opererade inte där idag. 100 00:07:20,632 --> 00:07:22,392 De vet inte vem du är. 101 00:07:23,426 --> 00:07:24,686 Okej. 102 00:07:24,761 --> 00:07:28,398 - Vem har du pratat med? - Jag har ringt 15 sjukhus till. 103 00:07:28,682 --> 00:07:32,468 St. Stephen's, Coast Trauma och Presbyterian. 104 00:07:32,519 --> 00:07:35,095 Ingen narkosläkare med namnet John Meehan 105 00:07:35,146 --> 00:07:37,699 - har tillgång till nån av dem! - Okej... 106 00:07:38,024 --> 00:07:41,018 jag ska kanske ringa ditt jobb och fråga om de vet vem du är. 107 00:07:41,069 --> 00:07:43,663 Det lär du ångra, skithög. 108 00:07:43,822 --> 00:07:44,956 Fan! 109 00:07:48,326 --> 00:07:51,796 IRVINE POLISENHET 110 00:07:54,374 --> 00:07:55,324 Jag menar, 111 00:07:55,375 --> 00:07:57,409 vi hade en sån trevlig kväll. 112 00:07:57,460 --> 00:07:58,577 Och 113 00:07:58,628 --> 00:08:00,221 du förtjänar bättre. 114 00:08:00,922 --> 00:08:03,933 Du förtjänar bättre än hur jag var. 115 00:08:04,301 --> 00:08:06,186 Vi hade så trevligt. 116 00:08:06,511 --> 00:08:08,021 Du förtjänar bättre. 117 00:08:11,016 --> 00:08:12,216 Jag måste kissa. 118 00:08:12,267 --> 00:08:15,820 Du måste inte be om lov. Samhällstjänst, inte fängelset. 119 00:08:17,480 --> 00:08:20,909 Jag har alltid undrat vad jag skulle göra om jag träffade den rätta. 120 00:08:21,401 --> 00:08:22,660 Nu vet jag. 121 00:08:23,194 --> 00:08:24,996 Jag skulle förstöra allt. 122 00:08:26,531 --> 00:08:27,648 Hur som helst, 123 00:08:27,699 --> 00:08:29,775 jag vill inte bara låta det vara. 124 00:08:29,826 --> 00:08:33,087 Tack, Debra, för att du lyssnade. 125 00:08:36,041 --> 00:08:37,825 Jag vill gärna få en ny chans. 126 00:08:37,876 --> 00:08:39,010 Det vill jag. 127 00:08:40,086 --> 00:08:41,596 Men bara om du är säker. 128 00:09:08,031 --> 00:09:09,624 Raketdriven granat. 129 00:09:11,117 --> 00:09:13,670 Killen bredvid mig dog. 130 00:09:14,079 --> 00:09:15,237 Jag antar att 131 00:09:15,288 --> 00:09:17,924 jag hade tur jämfört med honom. 132 00:09:21,378 --> 00:09:22,786 FÖR 2 ÅR SEDAN 133 00:09:22,837 --> 00:09:25,956 Nej, Rhonda Simons är en polis 134 00:09:26,007 --> 00:09:29,001 som utfärdade min husrannsakan och stal mina pengar. 135 00:09:29,052 --> 00:09:31,962 Janet Bateman är utredaren som ledde fallet 136 00:09:32,013 --> 00:09:34,506 - och stal min pengar. - Och stal dina pengar. 137 00:09:34,557 --> 00:09:37,026 Vill du att båda ska dödas och din exfru? 138 00:09:37,310 --> 00:09:38,444 Ja. 139 00:09:39,312 --> 00:09:40,571 Din exfru... 140 00:09:41,231 --> 00:09:42,615 ...bor hon i Ohio? 141 00:09:45,318 --> 00:09:46,268 Jag vet inte. 142 00:09:46,319 --> 00:09:48,646 Det blir svårt att hitta nån för Ohio. 143 00:09:48,697 --> 00:09:50,356 När vill du ha det gjort? 144 00:09:50,407 --> 00:09:52,942 Jag ska tillbaka till rätten den 17:e. 145 00:09:52,993 --> 00:09:56,070 Om poliserna fortfarande lever då för att vittna, 146 00:09:56,121 --> 00:09:58,072 - hur hjälper det mig? - Okej. 147 00:09:58,123 --> 00:09:59,632 Jag frågar runt. 148 00:10:04,671 --> 00:10:07,682 - Hoppas du vet vad du gör. - Käften. Jag är läkare. 149 00:10:12,762 --> 00:10:16,024 Jag behöver läkare! Nån knivhögg mig! 150 00:10:22,022 --> 00:10:23,489 Vad gav du mig? 151 00:10:24,399 --> 00:10:26,993 Intravenös bolus. En hög dos syre. 152 00:10:27,318 --> 00:10:28,745 Två milligram. 153 00:10:30,864 --> 00:10:34,042 Det är riktigt... 154 00:10:43,501 --> 00:10:44,844 - Vad är det? - Vadå? 155 00:10:45,587 --> 00:10:46,721 Jag vet inte. 156 00:10:48,006 --> 00:10:50,582 Du var här sist jag jobbade också. 157 00:10:50,633 --> 00:10:52,018 Jag gillar tacos. 158 00:10:52,469 --> 00:10:55,546 Det är nog det som är konstigt. Tacosen här suger. 159 00:10:55,597 --> 00:10:57,732 Jag gillar kanske saker som suger. 160 00:10:59,642 --> 00:11:02,028 Då ska jag nog ge dig fler tacos. 161 00:11:03,229 --> 00:11:06,157 Vet du vad? Jag är redan sen, så 162 00:11:06,316 --> 00:11:07,492 varför inte? 163 00:11:11,780 --> 00:11:13,164 Förlåt. 164 00:11:15,784 --> 00:11:17,418 Jag är så ledsen. 165 00:11:44,854 --> 00:11:47,240 MARKERA ALLT SOM OLÄST KONTOUTDRAG 166 00:11:51,361 --> 00:11:52,829 VERONICA NY HÄNDELSE 167 00:11:53,363 --> 00:11:54,831 Dumma hora. 168 00:12:10,213 --> 00:12:11,514 - Hej då. - Hej då. 169 00:12:20,598 --> 00:12:21,840 Det är det jag kämpar med. 170 00:12:21,891 --> 00:12:24,402 Vad som är bra för mig mot vad jag vill ha. 171 00:12:24,727 --> 00:12:25,844 Och 172 00:12:25,895 --> 00:12:27,113 jag behöver styrka nu. 173 00:12:27,313 --> 00:12:30,808 Jag behöver kämpa. Jag kan inte bara förlita mig på, 174 00:12:30,859 --> 00:12:32,034 ni vet, 175 00:12:32,318 --> 00:12:34,954 nåt högre. Det är bara dumt. Förlåt. 176 00:12:35,280 --> 00:12:36,789 Så klart det är. 177 00:12:36,948 --> 00:12:39,024 Du tänker fortfarande på vad som är bäst för dig. 178 00:12:39,075 --> 00:12:42,027 Ja. Är det dåligt tänkande? 179 00:12:42,078 --> 00:12:43,963 Ja, allt är kanske ett misstag. 180 00:12:44,330 --> 00:12:47,157 De tog kanske fel kille, som de säger i fängelset. 181 00:12:47,208 --> 00:12:48,676 Som jag sa i fängelset. 182 00:12:51,045 --> 00:12:52,454 Jag var på en dejt nyligen 183 00:12:52,505 --> 00:12:55,475 och jag glömde allt jag hade lärt mig här. 184 00:12:55,675 --> 00:12:58,394 Återgick till den inre idioten. 185 00:12:59,137 --> 00:13:00,938 Hon sa "nej tack". 186 00:13:01,014 --> 00:13:02,440 Så jag ringde henne 187 00:13:02,640 --> 00:13:03,941 och bad om ursäkt. 188 00:13:08,021 --> 00:13:09,697 Och nu är vi gifta. 189 00:13:12,233 --> 00:13:14,643 Allt en del av pusslet och planen 190 00:13:14,694 --> 00:13:17,079 i närvaron av den Heliga Anden. 191 00:13:20,658 --> 00:13:21,792 Du. 192 00:13:22,327 --> 00:13:25,213 Ge inte upp innan miraklet sker. 193 00:13:32,003 --> 00:13:33,078 Hej. 194 00:13:33,129 --> 00:13:35,014 Du behöver signera mitt domstolskort. 195 00:13:37,550 --> 00:13:39,977 Du verkade lite distraherad idag. 196 00:13:40,637 --> 00:13:44,148 Du borde kolla blodtrycket. Jag är orolig för dig. 197 00:13:46,726 --> 00:13:47,860 Du är sjuk. 198 00:13:48,937 --> 00:13:50,053 Jaha, 199 00:13:50,104 --> 00:13:52,723 men du ska ta hand om folk som jag 200 00:13:52,774 --> 00:13:54,158 inte göra så här mot dem. 201 00:13:56,819 --> 00:14:00,022 Du undrar nog hur jag kunde ta fotona? 202 00:14:00,073 --> 00:14:02,375 Det hände så mycket. Men jag klarade det. 203 00:14:03,159 --> 00:14:05,485 Jag brukar inte gilla att göra det med män 204 00:14:05,536 --> 00:14:07,171 men oj! 205 00:14:07,830 --> 00:14:11,133 Lärde din fru dig det eller är det medfött? 206 00:14:11,209 --> 00:14:12,677 Stick, för helvete. 207 00:14:13,836 --> 00:14:14,971 Stick! 208 00:14:15,838 --> 00:14:17,640 Töm blåsan åt mig först. 209 00:14:24,764 --> 00:14:27,149 Jag vet inte var pipan tog vägen. 210 00:14:28,393 --> 00:14:30,903 Den var i min röda väska och sen bytte jag... 211 00:14:33,314 --> 00:14:35,032 Vi kan använda denna. 212 00:14:36,109 --> 00:14:37,809 Nej, det gör jag inte. 213 00:14:37,860 --> 00:14:40,538 - Men gör du det. - Mer åt mig då. 214 00:14:42,323 --> 00:14:44,083 Inte nu, vi pratar. 215 00:14:44,742 --> 00:14:45,876 Lyssna på mig. 216 00:14:46,828 --> 00:14:48,963 Grinden till gränden kommer att vara öppen. 217 00:14:49,330 --> 00:14:50,989 Denna är till köksdörren. 218 00:14:51,040 --> 00:14:53,033 Gå in, lås efter dig. 219 00:14:53,084 --> 00:14:55,869 Gå in på kontoret, krossa fönstret, som att du kom in där. 220 00:14:55,920 --> 00:14:57,037 - Okej. - I alla fall, 221 00:14:57,088 --> 00:14:58,455 hennes sovrum är däruppe. Gå dit 222 00:14:58,506 --> 00:15:00,499 och ta på dig nåt som är hennes, 223 00:15:00,550 --> 00:15:02,709 - som en sjal eller nåt. - Ja, så. 224 00:15:02,760 --> 00:15:06,171 Gå ner, sitt på soffan och vänta tills vi kommer hem. 225 00:15:06,222 --> 00:15:07,857 - Okej. - Flytta dig inte. 226 00:15:08,433 --> 00:15:10,050 - Prata inte. - Jag tänkte... 227 00:15:10,101 --> 00:15:11,551 - Tror du inte det är... - Nej. 228 00:15:11,602 --> 00:15:12,761 ...läskigt 229 00:15:12,812 --> 00:15:16,365 om jag reste mig riktigt sakta 230 00:15:16,566 --> 00:15:20,435 och smög mig mot henne och sa: 231 00:15:20,486 --> 00:15:22,997 - "Hej, du"? - Lyssna, Ruth. 232 00:15:23,072 --> 00:15:25,190 Om du gör nåt annat än det vi sa, 233 00:15:25,241 --> 00:15:26,942 om du säger något alls till Debra 234 00:15:26,993 --> 00:15:28,860 kommer du få veta vad som verkligen är läskigt. 235 00:15:28,911 --> 00:15:30,212 Fattar du? 236 00:15:30,371 --> 00:15:33,758 Nu kan du fortsätta röka. 237 00:15:52,685 --> 00:15:54,945 Terra? Terra! 238 00:15:56,105 --> 00:15:57,239 John... 239 00:16:00,109 --> 00:16:01,243 Förlåt. 240 00:16:02,028 --> 00:16:03,996 För vad? Vad har du gjort? 241 00:16:04,322 --> 00:16:07,249 Jag gjorde allt spänt här i ditt fina hem. 242 00:16:08,076 --> 00:16:10,586 Jag sa mig själv att efter Thanksgiving 243 00:16:10,745 --> 00:16:15,073 är det kanske för tidigt att förvänta mig att vara välkommen till Debs familjefester 244 00:16:15,124 --> 00:16:17,993 - och jag borde ha lyssnat på mig själv. - Det går bra. 245 00:16:18,044 --> 00:16:20,971 ...Det går bra. Jag lovar. - Säkert? 246 00:16:23,216 --> 00:16:25,059 För jag vill inte gå. 247 00:16:26,344 --> 00:16:30,314 Det var längesen jag var på en trevlig familjeträff. 248 00:16:30,640 --> 00:16:32,358 Min fru 249 00:16:33,017 --> 00:16:36,028 har inte låtit mig fira jul med barnen på 250 00:16:36,521 --> 00:16:37,655 åratal. 251 00:16:38,523 --> 00:16:40,950 Jag är glad att du firar med oss. 252 00:16:43,444 --> 00:16:46,330 Får jag ställa en fråga som jag inte har att göra med? 253 00:16:46,406 --> 00:16:48,582 Jag vet inte. Okej. 254 00:16:49,325 --> 00:16:50,626 Vid kyrkan häromdagen, 255 00:16:51,327 --> 00:16:53,087 mannen du pratade med? 256 00:16:54,580 --> 00:16:56,323 Deb har berättat om hennes syster 257 00:16:56,374 --> 00:16:58,467 och vad som hände. 258 00:16:59,335 --> 00:17:01,620 Och hennes reaktion när hon såg honom, 259 00:17:01,671 --> 00:17:04,206 jag har inte med det att göra, 260 00:17:04,257 --> 00:17:06,416 men jag vill inte säga nåt som 261 00:17:06,467 --> 00:17:08,210 göra henne ledsen för nåt jag inte vet om. 262 00:17:08,261 --> 00:17:12,606 Så klart. Så omtänksamt. 263 00:17:13,474 --> 00:17:16,134 Det var Bobby, min svärson. 264 00:17:16,185 --> 00:17:19,363 - Debbies svåger. Tobys far. - Okej. 265 00:17:19,772 --> 00:17:20,906 Vi 266 00:17:21,023 --> 00:17:22,742 gick igenom en väldigt 267 00:17:22,942 --> 00:17:25,936 sorglig och jobbig tid 268 00:17:25,987 --> 00:17:28,456 på grund av det Bobby gjorde. 269 00:17:29,157 --> 00:17:32,484 Men med Guds hjälp står vi varandra närmare nu. 270 00:17:32,535 --> 00:17:34,277 Tragedi kan göra det. 271 00:17:34,328 --> 00:17:37,298 Om det finns förlåtelse också. 272 00:17:37,457 --> 00:17:38,758 Tillsammans kan det 273 00:17:39,041 --> 00:17:41,618 göra en starkare än tidigare. 274 00:17:41,669 --> 00:17:43,328 Jag skulle skämmas över att vara en sån förlorare. 275 00:17:43,379 --> 00:17:45,455 Var glad att din pappa dödade din mamma 276 00:17:45,506 --> 00:17:48,893 så hon slipper se detta. Ha en bra dag, Toby. 277 00:17:52,722 --> 00:17:53,981 Så fint. 278 00:17:58,686 --> 00:17:59,636 Hej. 279 00:17:59,687 --> 00:18:01,096 Hej, dr Meehan. 280 00:18:01,147 --> 00:18:02,681 Gå in. Han väntar på dig. 281 00:18:02,732 --> 00:18:03,991 Tack. 282 00:18:07,320 --> 00:18:08,353 Hur är det, Dwight? 283 00:18:08,404 --> 00:18:11,499 Du är sen. Sluta vara så pretentiös. 284 00:18:12,241 --> 00:18:14,025 Vaknat på fel sida? 285 00:18:14,076 --> 00:18:15,610 Några av oss måste jobba. 286 00:18:15,661 --> 00:18:17,963 Sätt fart. 287 00:18:19,207 --> 00:18:21,175 Är det från apoteksteknikern? 288 00:18:21,292 --> 00:18:23,034 Nej, sköterskan på hemtjänsten. 289 00:18:23,085 --> 00:18:25,554 Jag ser det. Mediciner för gamla människor. 290 00:18:26,923 --> 00:18:28,349 Jag kan inte sälja dem. 291 00:18:29,717 --> 00:18:31,227 Men oj! 292 00:18:31,719 --> 00:18:34,271 Vad är det jag ser? 293 00:18:35,473 --> 00:18:38,842 Paliperodone? Har de schizoaffektiva gamlingar där? 294 00:18:38,893 --> 00:18:41,111 Psykotiska också tydligen. 295 00:18:42,480 --> 00:18:44,698 Vi kan få 3 000 dollar styck för dessa. 296 00:18:48,569 --> 00:18:52,289 Transmucosal fentanylcitrat? 297 00:18:53,407 --> 00:18:58,212 Hallå! De är till cancerpatienter med hög toleransnivå. 298 00:19:01,290 --> 00:19:03,909 Vad heter sköterskan? Hon är min favorit. Mandy? 299 00:19:03,960 --> 00:19:06,303 - Mindy? - Nära. Siobhan. 300 00:19:06,546 --> 00:19:08,722 Synd, för det kanske är över. 301 00:19:11,384 --> 00:19:15,604 Vi har Barbara, apoteksteknikern, och den föråldrade politiken kring 302 00:19:15,846 --> 00:19:18,482 utgångsdatum för läkemedel. Vi klarar oss. 303 00:19:20,226 --> 00:19:22,903 Du borde kanske lägga av ett tag. 304 00:19:24,230 --> 00:19:26,031 Jag ska fundera på det. 305 00:19:26,148 --> 00:19:27,449 Jag var inte ironisk. 306 00:19:29,443 --> 00:19:30,936 Du ser inte ut att må bra, 307 00:19:30,987 --> 00:19:32,121 allvarligt. 308 00:19:34,699 --> 00:19:36,375 Du borde undersökas. 309 00:19:48,296 --> 00:19:50,455 DEBRA VAR ÄR DU 310 00:19:50,506 --> 00:19:51,849 SVARA MIG 311 00:19:53,301 --> 00:19:54,459 JOHN NÖDLÄGE 312 00:19:54,510 --> 00:19:55,710 RING MIG DIREKT 313 00:19:55,761 --> 00:19:59,064 NEWPORT BEACH POLISENHET 314 00:20:15,823 --> 00:20:17,291 Fan. 315 00:20:39,555 --> 00:20:42,257 Vanligtvis hade jag tagit dig till garaget, men 316 00:20:42,308 --> 00:20:43,692 det är sent nu. 317 00:20:44,310 --> 00:20:47,029 Jag sa till din fru att vänta i lastzonen. 318 00:20:48,481 --> 00:20:50,115 Säkert att du har allt? 319 00:20:50,441 --> 00:20:52,952 - Ja, jag är säker. - Okej. 320 00:20:54,153 --> 00:20:57,039 Sanningen är att jag inte kan ta mig framåt... 321 00:21:03,037 --> 00:21:04,254 ...förrän jag slutar. 322 00:21:05,748 --> 00:21:07,449 Jag kan inte ha fler ursäkter. 323 00:21:07,500 --> 00:21:10,219 Det går inte. Jag vill bli bättre, men 324 00:21:10,711 --> 00:21:11,845 utan det. 325 00:21:13,339 --> 00:21:14,807 Jag vill rentvå mitt namn. 326 00:21:15,383 --> 00:21:18,060 Jag vill göra allt som jag lovade dig. 327 00:21:20,096 --> 00:21:21,355 Det vill jag verkligen. 328 00:21:34,235 --> 00:21:36,227 Jag hade glömt hur gott det luktar här. 329 00:21:36,278 --> 00:21:37,979 - Gör det? - Ja. 330 00:21:38,030 --> 00:21:39,581 Hur luktar det? 331 00:21:40,700 --> 00:21:41,875 Jag vet inte... 332 00:21:42,410 --> 00:21:44,003 Lycka? 333 00:21:44,120 --> 00:21:45,337 Trygghet. 334 00:21:45,913 --> 00:21:47,405 Muffins. Har du... 335 00:21:47,456 --> 00:21:49,466 - Har du bakat muffins? - Ja. 336 00:21:49,583 --> 00:21:53,036 - Jag bakade muffins åt Terra. - Jag luktar det. 337 00:21:53,087 --> 00:21:54,263 Ja. 338 00:21:57,800 --> 00:21:59,101 Välkommen hem. 339 00:22:11,147 --> 00:22:12,514 Okej. 340 00:22:12,565 --> 00:22:14,450 Jag måste gå. 341 00:22:16,068 --> 00:22:18,770 Vill du lämna min mockakavaj på kemtvätten? 342 00:22:18,821 --> 00:22:21,272 Jag satte tejp där fläcken är. 343 00:22:21,323 --> 00:22:23,775 Okej. Om du kommer på nåt mer, så ring. 344 00:22:23,826 --> 00:22:26,361 Eller skicka ett sms. Jag ska duscha. 345 00:22:26,412 --> 00:22:28,630 Om du vill göra jambalaya ikväll 346 00:22:28,748 --> 00:22:30,758 så behöver vi allt 347 00:22:31,208 --> 00:22:33,552 - utom ris. - Okej. 348 00:22:33,627 --> 00:22:34,845 Älskar dig. 349 00:22:36,005 --> 00:22:38,223 - Vi ses. - Hej då. 350 00:22:53,230 --> 00:22:55,866 LOGGA IN PÅ ICLOUD 351 00:23:16,420 --> 00:23:19,014 Om du ökar testosteronet borde det göra susen. 352 00:23:19,131 --> 00:23:20,665 Jag har aldrig haft det här problemet innan. 353 00:23:20,716 --> 00:23:24,127 Varje gång jag försöker lyfta vikter har jag ingen energi. 354 00:23:24,178 --> 00:23:26,480 Inga problem. Vi bygger upp dig igen. 355 00:23:26,806 --> 00:23:28,506 Många killar i din ålder 356 00:23:28,557 --> 00:23:31,217 letar efter lite extra hjälp numera. 357 00:23:31,268 --> 00:23:32,802 Det är väl inte din första gång? 358 00:23:32,853 --> 00:23:35,405 - Vet du hur det fungerar? - Jag är läkare. 359 00:23:35,606 --> 00:23:36,949 Okej, bra. 360 00:23:37,274 --> 00:23:40,327 Nästa gång kan du kanske skriva ut det själv. 361 00:23:50,246 --> 00:23:51,780 - Hej. - Hej, Laurie... 362 00:23:51,831 --> 00:23:54,657 ...det är Debra. Har vi mer av den färgen 363 00:23:54,708 --> 00:23:57,577 som vi använde i huset som... 364 00:23:57,628 --> 00:23:59,805 DEBRA NEWELL KONTOUTDRAG 365 00:24:00,631 --> 00:24:02,558 INGÅENDE SALDO: 492 145.12 DOLLAR 366 00:24:03,926 --> 00:24:06,562 Hallå, Toscano Salon, det är Nikki. 367 00:24:07,054 --> 00:24:09,314 Hej, Nikki. Jag skulle vilja komma in för... 368 00:24:12,601 --> 00:24:14,278 SENASTE PLATSER: DEBRA NEWELL 369 00:24:28,826 --> 00:24:31,628 KONTOUTTAG -30 000.00 DOLLAR 370 00:24:39,837 --> 00:24:40,971 Hej. 371 00:24:43,465 --> 00:24:45,851 Varför tog du ut så mycket pengar idag? 372 00:24:46,218 --> 00:24:47,669 Det är mina pengar. 373 00:24:47,720 --> 00:24:49,546 Allt som är ditt 374 00:24:49,597 --> 00:24:50,814 är mitt. 375 00:24:52,433 --> 00:24:53,567 Slå mig. 376 00:24:54,560 --> 00:24:55,694 Kom igen. 377 00:24:57,396 --> 00:25:00,157 Slå mig så ser jag till att du aldrig reser dig upp igen. 378 00:25:00,649 --> 00:25:02,659 Jag flyttar, jag vill skiljas. 379 00:25:07,323 --> 00:25:10,441 Var du där när de vräkte honom från takvåningen? 380 00:25:10,492 --> 00:25:13,128 Nej, inte han heller. 381 00:25:14,163 --> 00:25:18,867 De packade ihop allt som han inte hade stulit och 382 00:25:18,918 --> 00:25:20,577 bytte låsen. 383 00:25:20,628 --> 00:25:22,763 Har han hotat att döda dig nån gång? 384 00:25:22,880 --> 00:25:24,139 Nej. 385 00:25:24,340 --> 00:25:25,599 Men, 386 00:25:25,674 --> 00:25:30,253 han sa faktiskt att han kunde knäppa min dotter Veronica 387 00:25:30,304 --> 00:25:32,648 med ett prickskyttegevär. 388 00:25:33,140 --> 00:25:34,316 Och 389 00:25:34,433 --> 00:25:37,110 - att han skulle dränka henne i havet... - Okej. 390 00:25:38,228 --> 00:25:43,099 Han sa till mig att han hade släkt i maffian 391 00:25:43,150 --> 00:25:46,019 och att han kunde skicka dem efter mig 392 00:25:46,070 --> 00:25:47,437 för att skada mig. 393 00:25:47,488 --> 00:25:49,522 - Herregud. - Men... 394 00:25:49,573 --> 00:25:52,793 Han ville att jag skulle veta det. Jag vet inte om han faktiskt 395 00:25:53,035 --> 00:25:54,962 har dödat nån. 396 00:25:56,246 --> 00:25:59,032 Men nej, det har varit 397 00:25:59,083 --> 00:26:00,217 hot 398 00:26:00,709 --> 00:26:02,552 och lögner och... 399 00:26:03,337 --> 00:26:06,306 - ...och skrämsel. - Ja. 400 00:26:06,674 --> 00:26:09,142 Han vet vad han kan komma undan med. 401 00:26:09,718 --> 00:26:13,188 Både du och jag vet att John får detta att handla om pengar. 402 00:26:13,681 --> 00:26:14,982 Under tiden 403 00:26:15,182 --> 00:26:18,568 ska vi få ihop en bild som får domaren 404 00:26:18,727 --> 00:26:20,070 att se det vi ser. 405 00:26:22,523 --> 00:26:24,700 "Anmälan av Debra Newell. 406 00:26:25,150 --> 00:26:28,870 Anmälan lämnas in till stöd för min begäran om 407 00:26:29,363 --> 00:26:31,748 besöksförbud efter våld i hemmet. 408 00:26:32,282 --> 00:26:34,376 Såsom framgår häri... 409 00:26:37,246 --> 00:26:39,673 ...fruktar jag för mitt liv." 410 00:27:08,277 --> 00:27:11,455 Okej, det här är ärende nummer ett gällande 411 00:27:11,739 --> 00:27:13,749 Debra Newells ansökan. 412 00:27:13,949 --> 00:27:15,316 Varsågod. 413 00:27:15,367 --> 00:27:17,878 Michael O'Neil för Debra Newell, fru domare. 414 00:27:18,037 --> 00:27:21,823 Mr Meehan har delgivits anmälan 415 00:27:21,874 --> 00:27:26,178 och som ni ser har han inte dykt upp. Vi måste kanske fortsätta... 416 00:27:28,839 --> 00:27:30,515 Mr Meehan, antar jag? 417 00:27:32,217 --> 00:27:34,353 Kom hela vägen in. 418 00:27:36,388 --> 00:27:38,440 Representeras du av en advokat? 419 00:27:39,141 --> 00:27:40,275 Nej, jag... 420 00:27:40,934 --> 00:27:42,385 Jag har inte råd med en advokat... 421 00:27:42,436 --> 00:27:43,678 ...fru domare. Ursäkta. 422 00:27:43,729 --> 00:27:46,698 Men du är här för att bestrida utfärdandet av besöksförbud. 423 00:27:47,149 --> 00:27:49,284 Ja, definitivt. 424 00:27:50,527 --> 00:27:52,353 Mr O'Neil, jag har läst dina papper. 425 00:27:52,404 --> 00:27:55,374 Jag förstår att det är en konfliktfylld situation, 426 00:27:55,491 --> 00:27:59,127 om än inte direkt en nödsituation. 427 00:27:59,203 --> 00:28:02,297 Alla rättvisa jurister blir obekväma när 428 00:28:02,706 --> 00:28:05,509 någon part är orepresenterad i deras rättssal. 429 00:28:05,584 --> 00:28:07,594 Mr Meehan, du behöver en advokat. 430 00:28:07,669 --> 00:28:09,746 Gå ner till Orange County Defender Services 431 00:28:09,797 --> 00:28:11,598 så hjälper de dig. 432 00:28:11,673 --> 00:28:15,102 Alla kommer tillbaka på min nästa kalenderdag så diskuterar vi. 433 00:28:15,177 --> 00:28:18,438 Då ska här inte finnas någon orepresenterad part. 434 00:28:18,722 --> 00:28:20,440 Eller hur, mr Meehan? 435 00:28:20,682 --> 00:28:22,859 Absolut inte, fru domare. Tack. 436 00:28:34,279 --> 00:28:35,789 Vänligen lämna ett meddelande. 437 00:28:36,115 --> 00:28:39,334 Kan vi prata som gifta vuxna, Deb? 438 00:28:39,618 --> 00:28:40,752 Jag menar, 439 00:28:41,120 --> 00:28:43,380 jag vet att jag har många brister, men 440 00:28:43,914 --> 00:28:46,407 jag trodde aldrig att jag skulle vara så lätt att ge upp. 441 00:28:46,458 --> 00:28:47,867 Jag stod upp för dig. 442 00:28:47,918 --> 00:28:50,303 Jag hjälpte dig att stå upp för dig själv. 443 00:28:50,546 --> 00:28:52,038 Du vill skiljas. 444 00:28:52,089 --> 00:28:53,390 Jag vill inte detta. 445 00:28:53,966 --> 00:28:56,084 Folk som lägger sig i våra liv. 446 00:28:56,135 --> 00:28:58,311 Jag antar att inget svar är ett svar. 447 00:29:00,305 --> 00:29:01,672 Jag älskar dig. 448 00:29:01,723 --> 00:29:04,151 Jag önskar att det inte behövde sluta så här. 449 00:29:05,018 --> 00:29:06,278 Förlåt. 450 00:29:11,316 --> 00:29:15,162 Röstbrevlådan är full och kan inte ta emot fler meddelanden. 451 00:29:23,453 --> 00:29:24,754 Hej, Nance. 452 00:29:24,913 --> 00:29:26,673 Har nån ringt dig? 453 00:29:28,458 --> 00:29:30,802 Om vad? 454 00:29:31,295 --> 00:29:33,263 Kom förbi kontoret. 455 00:29:33,964 --> 00:29:35,098 Varför? 456 00:29:36,300 --> 00:29:38,310 Mejlet. Bilden... 457 00:29:39,928 --> 00:29:41,730 Vilket mejl? Vilken bild? 458 00:29:42,222 --> 00:29:44,924 Herregud. Jag är så ledsen. Jag försökte... 459 00:29:44,975 --> 00:29:47,051 Jag försökte lösa det. Såvitt jag vet 460 00:29:47,102 --> 00:29:50,405 har bara våra nuvarande kunder fått det, men... 461 00:29:51,523 --> 00:29:53,200 Vad för bild, Nancy? 462 00:29:53,692 --> 00:29:54,951 En bild på dig. 463 00:29:55,819 --> 00:29:57,728 Vilken mejladress kom det från? 464 00:29:57,779 --> 00:29:59,414 Jag kände inte igen den. 465 00:29:59,656 --> 00:30:03,151 Jag vet inte om vi kan säga att det inte är du eller att 466 00:30:03,202 --> 00:30:06,320 du råkade skicka det fel, för det står något 467 00:30:06,371 --> 00:30:09,740 - också där. - Vänta, står det nåt? 468 00:30:09,791 --> 00:30:10,908 Vad står det? 469 00:30:10,959 --> 00:30:13,911 Jag känner bara till det som George skickade vidare till mig, 470 00:30:13,962 --> 00:30:17,557 men nåt om att de skulle vilja lära känna dig på riktigt. 471 00:30:20,219 --> 00:30:21,394 Herregud. 472 00:30:23,347 --> 00:30:27,758 Det är också nån som har kommenterat på recensionssidor 473 00:30:27,809 --> 00:30:29,986 att vi gör ett medelmåttigt jobb. 474 00:30:30,812 --> 00:30:32,597 Att du tar genvägar och ljuger. 475 00:30:32,648 --> 00:30:33,723 Så, 476 00:30:33,774 --> 00:30:37,202 du bör fundera på vad som ska göras åt dem innan du åker. 477 00:30:38,403 --> 00:30:39,538 Okej. 478 00:30:40,822 --> 00:30:42,040 Ledsen. 479 00:31:14,690 --> 00:31:16,366 Förlåt att jag är sen. 480 00:31:17,276 --> 00:31:19,411 Det går inte så fort nuförtiden. 481 00:31:20,195 --> 00:31:22,622 All stress får min MS att blossa upp. 482 00:31:34,042 --> 00:31:35,594 Vad håller du på med? 483 00:31:37,045 --> 00:31:38,179 Jag? 484 00:31:39,381 --> 00:31:40,557 Överlever... 485 00:31:41,758 --> 00:31:42,892 ...knappt. 486 00:31:44,761 --> 00:31:46,771 Fast jag har skaffat mig en advokat. 487 00:31:46,847 --> 00:31:49,441 Till när du ska krossa mig i rätten. 488 00:31:55,022 --> 00:31:56,615 Varför gör du så här? 489 00:31:58,150 --> 00:32:00,076 Vad vill du? 490 00:32:01,528 --> 00:32:02,996 Kan du inte berätta bara? 491 00:32:03,447 --> 00:32:04,623 Är det pengar? 492 00:32:07,242 --> 00:32:10,295 Vill du ha 50 procent av mina pengar? 493 00:32:11,455 --> 00:32:14,466 Är det vad som krävs för att du ska lämna oss ifred? 494 00:32:19,338 --> 00:32:20,764 Det tror jag inte. 495 00:32:29,389 --> 00:32:30,940 Vad är det då? 496 00:32:35,270 --> 00:32:36,655 Jag vet inte. 497 00:32:38,607 --> 00:32:40,450 Men nåt är det. 498 00:33:12,641 --> 00:33:15,985 Träffade du John på ett café för att erbjuda honom pengar? 499 00:33:17,729 --> 00:33:18,947 Varför... 500 00:33:20,023 --> 00:33:22,033 ...gjorde du så, Debra? 501 00:33:23,110 --> 00:33:27,104 Jag ville bara få honom att försvinna. 502 00:33:27,155 --> 00:33:30,083 Jag är bara så bra eller ärlig som domare tror att jag är. 503 00:33:30,158 --> 00:33:33,402 Jag stod i rätten och sa att John skrämde dig, 504 00:33:33,453 --> 00:33:36,655 - hotade dig, att du är rädd. - Det gjorde han. Ja. 505 00:33:36,706 --> 00:33:39,509 Du svor på det, signerade ett dokument. 506 00:33:40,043 --> 00:33:41,177 Sen, 507 00:33:41,545 --> 00:33:43,096 ringer du honom. 508 00:33:44,297 --> 00:33:45,956 Träffar honom. 509 00:33:46,007 --> 00:33:48,560 För att jag är rädd... 510 00:33:49,261 --> 00:33:52,963 Jag ville försöka förstå, 511 00:33:53,014 --> 00:33:56,985 för om jag förstår, kanske jag kan få honom att sluta. 512 00:33:57,727 --> 00:33:59,428 Och du sa 513 00:33:59,479 --> 00:34:02,282 att allt handlade om pengar för honom. 514 00:34:02,441 --> 00:34:04,993 Så jag tänkte: "Då erbjuder jag honom pengar." 515 00:34:05,444 --> 00:34:09,772 Ett besöksförbud lär inte lösa allting. 516 00:34:09,823 --> 00:34:12,584 Jag måste ändå ta ut skilsmässa och 517 00:34:13,118 --> 00:34:15,295 komma på var jag ska bo och 518 00:34:15,454 --> 00:34:17,839 var mitt liv ska vara. Mina barn. 519 00:34:18,039 --> 00:34:20,449 Jag försöker få ut honom ur mitt liv. 520 00:34:20,500 --> 00:34:21,826 Jag försöker få honom att sluta. 521 00:34:21,877 --> 00:34:24,161 Även om det hade gått, hade det inte gått. 522 00:34:24,212 --> 00:34:27,682 Om du betalar en gång, visar det bara vad som krävs för att du ska betala. 523 00:34:28,592 --> 00:34:31,186 Men jag förstår. 524 00:34:31,928 --> 00:34:34,505 Jag kan inte gå tillbaka i rätten nu. Vi har ingen chans. 525 00:34:34,556 --> 00:34:35,714 Så, 526 00:34:35,765 --> 00:34:37,275 jag måste tänka. 527 00:34:38,143 --> 00:34:40,570 För just nu vet jag inte vad jag ska göra. 528 00:36:06,481 --> 00:36:07,681 Det är väl du? 529 00:36:07,732 --> 00:36:08,867 Ja. 530 00:36:09,025 --> 00:36:10,326 Som gömmer dig i buskarna. 531 00:36:11,861 --> 00:36:13,329 Är det en juridisk term? 532 00:36:13,780 --> 00:36:17,483 Utanför din frus företag, så att du kan stjäla hennes bil och 533 00:36:17,534 --> 00:36:18,668 tända eld på den? 534 00:36:18,952 --> 00:36:21,754 - Ja, det är du. - Ja. 535 00:36:22,330 --> 00:36:25,550 Det är jag i buskarna. Jag som kör iväg med bilen... 536 00:36:26,418 --> 00:36:27,760 ...men jag hade nyckeln. 537 00:36:28,545 --> 00:36:31,973 Jag har reservnyckeln, hur kan det då vara stöld? 538 00:36:32,716 --> 00:36:33,892 Dessutom, 539 00:36:33,967 --> 00:36:36,936 varför skulle jag tända eld på min egen bil? 540 00:36:37,554 --> 00:36:40,023 - Eftersom det är din frus bil. - Visst. 541 00:36:40,181 --> 00:36:41,399 Det stämmer. 542 00:36:41,558 --> 00:36:43,943 Hon är min fru, vi fortfarande är gifta. 543 00:36:44,311 --> 00:36:48,097 Det är komplicerat att skiljas. Rättvisans hjul snurrar sakta. 544 00:36:48,148 --> 00:36:49,139 Vi är överens om 545 00:36:49,190 --> 00:36:51,934 när jag kan ta bilen. Något hon insisterade på, 546 00:36:51,985 --> 00:36:54,687 som bara gäller när det passar henne. 547 00:36:54,738 --> 00:36:57,332 Vänta. Jag hänger inte med. 548 00:36:57,574 --> 00:36:59,042 Vad är detta nu? 549 00:37:00,243 --> 00:37:03,796 Hon säger vilken dag i veckan som jag får ta bilen. 550 00:37:04,456 --> 00:37:06,407 Jag planerar mitt schema utifrån det. 551 00:37:06,458 --> 00:37:09,201 Ofta när jag kommer för att låna bilen 552 00:37:09,252 --> 00:37:11,412 är den borta. Hon har tagit den. För att hon kan. 553 00:37:11,463 --> 00:37:13,463 Hon vet att jag måste rätta mig efter henne. 554 00:37:14,299 --> 00:37:16,976 Så du åkte till hennes kontor för att se om den var där. 555 00:37:17,552 --> 00:37:18,728 Det var den. 556 00:37:19,346 --> 00:37:21,672 Går du inte in och pratar med henne? 557 00:37:21,723 --> 00:37:23,090 Nej. Jag kunde ha gjort det. 558 00:37:23,141 --> 00:37:26,051 Kunde gått in och gjort allt 559 00:37:26,102 --> 00:37:27,445 offentligt. 560 00:37:27,729 --> 00:37:30,365 Så skulle det ha blivit eftersom hon 561 00:37:31,983 --> 00:37:33,868 är en störd hora. 562 00:37:34,611 --> 00:37:37,789 Det är inte bara jag. Ingen vill ha med henne att göra. 563 00:37:37,947 --> 00:37:39,499 Inte för intet, 564 00:37:39,991 --> 00:37:42,210 men hon har redan dragit mig inför rätta 565 00:37:42,827 --> 00:37:45,988 och det gick inte så bra för henne. Domaren 566 00:37:46,039 --> 00:37:47,865 såg rakt igenom detta. 567 00:37:47,916 --> 00:37:50,534 Så du tar bilen 568 00:37:50,585 --> 00:37:53,972 - med nyckeln. Och kör iväg? - Ja. 569 00:37:54,798 --> 00:37:56,724 Gör mina ärenden. 570 00:37:57,425 --> 00:38:00,186 - Efteråt, var den borta. - Varifrån? 571 00:38:00,720 --> 00:38:03,523 NA-möte. Turtle Ridge Lutheran. 572 00:38:06,017 --> 00:38:08,260 Stals den från kyrkans parkering? 573 00:38:08,311 --> 00:38:11,138 Nej, där var fullt när jag kom så jag parkerade på gatan 574 00:38:11,189 --> 00:38:13,741 runt hörnan. Där stals den ifrån. 575 00:38:14,526 --> 00:38:16,828 Varför de skulle bränna den, vet jag inte. 576 00:38:17,445 --> 00:38:21,541 Men inget förvånar väl er. 577 00:38:24,744 --> 00:38:27,029 Han bröt sig inte in. Han har en nyckel. 578 00:38:27,080 --> 00:38:30,616 Hans fingeravtryck är inuti eftersom han får köra den ibland. 579 00:38:30,667 --> 00:38:32,618 Han tog den utan att säga det 580 00:38:32,669 --> 00:38:34,620 eftersom de går igenom en tuff skilsmässa. 581 00:38:34,671 --> 00:38:36,914 Vi ska kolla upp grejen med Turtle Ridge. 582 00:38:36,965 --> 00:38:39,583 Kollar om det finns övervakningskameror på gatorna där. 583 00:38:39,634 --> 00:38:41,001 Ingen stal den jävla bilen 584 00:38:41,052 --> 00:38:42,795 - efter John parkerade den. - Okej. 585 00:38:42,846 --> 00:38:44,647 Men det är där vi är... 586 00:38:45,181 --> 00:38:47,216 Vi ska jobba på detta. 587 00:38:47,267 --> 00:38:49,902 - Jag uppdaterar dig. - Det behövs inte, 588 00:38:50,061 --> 00:38:51,821 jag kommer jaga dig. 589 00:39:12,959 --> 00:39:14,635 Han älskade den bilen 590 00:39:15,712 --> 00:39:17,555 och han älskade att köra den. 591 00:39:21,259 --> 00:39:24,520 Vi hade fina stunder i... Jag hade fina stunder i den bilen. 592 00:39:26,264 --> 00:39:28,066 Jag vet inte varför han skulle... 593 00:39:30,393 --> 00:39:33,112 ...ta den och elda upp den. 594 00:39:37,066 --> 00:39:38,493 Jag vet inte. 595 00:39:41,321 --> 00:39:43,706 Försöker han säga att... 596 00:39:45,825 --> 00:39:47,752 ...han kommer göra så mot mig? 597 00:39:48,411 --> 00:39:50,588 Nej, det tror jag inte. 598 00:39:51,539 --> 00:39:52,757 Vi vet inte. 599 00:39:52,874 --> 00:39:54,759 Nej, det stämmer. 600 00:39:57,921 --> 00:40:01,057 Men jag tror inte att nåt med den här killen är så enkelt. 601 00:40:03,051 --> 00:40:04,185 Jag trodde.. 602 00:40:05,929 --> 00:40:09,482 ...vi fick honom ur balans. Att det är en reaktiv 603 00:40:09,599 --> 00:40:12,301 kille som försöker lura och skrämma en anständig kvinna. 604 00:40:12,352 --> 00:40:14,737 Vi ska plocka isär honom, men 605 00:40:16,064 --> 00:40:19,033 han är inte ur balans och han har inte bara tur, han 606 00:40:19,651 --> 00:40:21,911 spelar 3D-schack. 607 00:40:23,988 --> 00:40:26,165 Anledningen till att han aldrig slog dig 608 00:40:26,449 --> 00:40:28,876 är inte för att han inte är farlig, 609 00:40:29,869 --> 00:40:31,712 utan för att han har en plan. 610 00:40:52,100 --> 00:40:54,051 PROGRAMMET ÄR BASERAT PÅ VERKLIGA HÄNDELSER 611 00:40:54,102 --> 00:40:56,320 MED DRAMATISERADE KARAKTÄRER. 612 00:41:26,134 --> 00:41:28,436 Översatt av: Jonna Persson